Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,234
- Adrian. Adrian Pitts.
- Oh, s�.
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,181
El gran Martin Ellingham,...
3
00:00:06,182 --> 00:00:08,717
...que abus� de m� y de
otros en St. Mary,...
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,353
...pero nos ense��
sobre medicina.
5
00:00:10,480 --> 00:00:11,674
Ataques de p�nico.
6
00:00:11,675 --> 00:00:14,393
A veces tengo peque�os
ataques de p�nico.
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,087
�Qu� los desencadena?
8
00:00:16,088 --> 00:00:19,071
Sangre. El olor,
a veces, s�lo el verla.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,555
Tu secreto est�
a salvo conmigo.
10
00:01:25,480 --> 00:01:28,597
- Disculpe. �Le importa?
- Pecho derecho.
11
00:01:28,720 --> 00:01:31,553
- �Qu�?
- �Mir� esto?
12
00:01:31,680 --> 00:01:35,229
- No tendr�a que tomar sol.
- V�yase, idiota.
13
00:01:35,360 --> 00:01:38,318
- Podr�a ser un melanoma.
- Martin.
14
00:01:41,640 --> 00:01:43,949
Eso fue desafortunado.
15
00:01:47,160 --> 00:01:49,435
Quiz�s podr�as
presentarte antes de...
16
00:01:49,436 --> 00:01:51,597
No te preocupes.
Saldr� y les explicar�.
17
00:01:51,720 --> 00:01:54,473
No necesito ser disculpado.
18
00:02:09,240 --> 00:02:11,386
�Qu� cree estar haciendo?
No puede...
19
00:02:11,387 --> 00:02:12,871
...estacionar
en propiedad privada.
20
00:02:12,872 --> 00:02:14,262
Es el consultorio
de un m�dico.
21
00:02:14,263 --> 00:02:14,473
V�yase.
22
00:02:14,600 --> 00:02:16,875
Est� bien, jefe. Soy yo.
23
00:02:18,400 --> 00:02:20,391
- Adrian Pitts.
- �Qu� quieres?
24
00:02:20,520 --> 00:02:22,750
Le estoy mostrando
a Tanya la costa norte.
25
00:02:22,880 --> 00:02:25,091
Nos detuvimos en Portwenn
a comer algo.
26
00:02:25,092 --> 00:02:27,192
�Me parece o no se
puede comer aqu�?
27
00:02:27,320 --> 00:02:28,014
Sitio divertido.
28
00:02:28,015 --> 00:02:30,312
No hay raz�n para detenerse
y no se puede estacionar.
29
00:02:30,440 --> 00:02:33,775
Est�bamos diciendo. No se
tendr�a que llamar Portwenn.
30
00:02:33,776 --> 00:02:35,594
Se tendr�a
que llamar Port-qu�.
31
00:02:35,720 --> 00:02:37,426
Ya que estamos aqu�,...
32
00:02:37,427 --> 00:02:39,429
...�podr�amos hablar
un momento?
33
00:02:39,560 --> 00:02:40,913
Est� bien.
34
00:02:47,240 --> 00:02:49,435
Me encanta.
35
00:02:49,560 --> 00:02:51,637
�Conseguiste una criada
voluptuosa...
36
00:02:51,638 --> 00:02:53,235
...que te trae scones
a las 4 en punto?
37
00:02:53,360 --> 00:02:55,316
�Qu� quieres, Adrian?
38
00:02:55,440 --> 00:02:58,273
�Adem�s de direcciones de
alg�n semi- decente restaurante?
39
00:02:58,400 --> 00:03:00,088
Mi experiencia
con las chicas...
40
00:03:00,089 --> 00:03:01,676
...es que dicen
que no quieren comer,...
41
00:03:01,800 --> 00:03:05,918
.. pero hasta que no les sube
el az�car, no paran.
42
00:03:06,040 --> 00:03:08,793
Me preguntaba si te pod�a pedir
un peque�o favor.
43
00:03:08,920 --> 00:03:12,913
Esperaba que pudieras decirle
algo sobre m� a Chris Parsons.
44
00:03:13,040 --> 00:03:13,979
Faulkner se va.
45
00:03:13,980 --> 00:03:16,032
�Y est�s dispuesto
a reemplazarlo?
46
00:03:16,160 --> 00:03:18,282
S�. El problema es
que hay un poco...
47
00:03:18,283 --> 00:03:19,914
...de resistencia
de parte de Parsons.
48
00:03:20,040 --> 00:03:22,554
S� que ustedes son amigos.
�Lo podr�as llamar?
49
00:03:22,680 --> 00:03:25,478
- Ya habl� con Chris. Me llam�.
- �Oh?
50
00:03:26,320 --> 00:03:28,709
Piensa que eres un idiota.
51
00:03:29,600 --> 00:03:31,909
Yo tambi�n pienso
que eres un idiota.
52
00:03:32,040 --> 00:03:34,395
Disfruta tu fin de semana.
53
00:03:41,480 --> 00:03:42,879
Idiota.
54
00:03:45,080 --> 00:03:47,640
V�monos de aqu�.
55
00:03:53,600 --> 00:03:56,400
Vamos, 5�G. Cuanto m�s
r�pido nos cambiamos,...
56
00:03:56,401 --> 00:03:57,275
...m�s r�pido salimos.
57
00:03:57,400 --> 00:03:59,356
Se�orita, tengo una nota.
58
00:03:59,480 --> 00:04:01,591
OK, Peter, ve y
si�ntate en la biblioteca.
59
00:04:01,592 --> 00:04:02,119
Se�orita.
60
00:04:02,240 --> 00:04:05,038
Espera. Veamos la nota.
61
00:04:05,160 --> 00:04:07,542
No s� por qu� hacemos
Educaci�n F�sica.
62
00:04:07,543 --> 00:04:08,994
No es educaci�n.
Es correr.
63
00:04:09,120 --> 00:04:11,783
Peter, �por qu�
hacemos cualquier cosa?
64
00:04:11,784 --> 00:04:14,114
Odio la escuela
y no aprendo nada.
65
00:04:14,240 --> 00:04:17,357
A veces tienes que hacer
que tu coraz�n lata m�s r�pido.
66
00:04:17,480 --> 00:04:19,581
�sa no es una raz�n.
Decir que uno tiene...
67
00:04:19,582 --> 00:04:21,029
...que hacer algo,
no explica el porqu�.
68
00:04:21,160 --> 00:04:22,186
Basta, Peter.
69
00:04:22,187 --> 00:04:24,311
Sigue sin haber una raz�n.
70
00:04:25,720 --> 00:04:28,553
Gotas 3 veces por d�a,
deber�a limpiarse.
71
00:04:28,680 --> 00:04:30,484
Si no, vuelve a verme.
72
00:04:30,485 --> 00:04:33,435
Int�ntalo y mantente
fuera del agua.
73
00:04:33,560 --> 00:04:35,401
No puedo. La Big Blue
Surf Competition...
74
00:04:35,402 --> 00:04:35,915
...est� por empezar.
75
00:04:36,040 --> 00:04:36,542
Como sea.
76
00:04:36,543 --> 00:04:38,952
�Entonces, no necesito
un an�lisis de sangre?
77
00:04:39,080 --> 00:04:41,594
Tienes una infecci�n
en el o�do, Neville.
78
00:04:41,720 --> 00:04:44,792
Ud. tendr�a que hacerlo, �no?
79
00:04:44,920 --> 00:04:49,198
- Aqu� no hay enfermera, �no?
- No, no hay enfermera.
80
00:04:53,200 --> 00:04:56,158
Tendr�a que haber hecho
esto, hace a�os.
81
00:04:56,280 --> 00:04:58,758
Uno siempre piensa
que puede ser c�ncer.
82
00:04:58,759 --> 00:05:01,354
Es un vulgar lunar,
no es para preocuparse.
83
00:05:01,480 --> 00:05:05,996
- �Eso me va a lastimar?
- No hasta que lo intente en serio.
84
00:05:06,120 --> 00:05:08,839
�Sangrar�?
85
00:05:08,960 --> 00:05:13,511
Soy otro de los que
no son partidarios del asunto rojo.
86
00:05:15,760 --> 00:05:18,320
No soy bueno con la sangre.
87
00:05:22,240 --> 00:05:25,755
No importa, no tengo algo
con eso como usted.
88
00:05:25,880 --> 00:05:29,668
- �Es cierto, no, Doc?
- Sujete, por favor.
89
00:05:30,640 --> 00:05:33,200
Puedo sentirlo.
90
00:05:34,080 --> 00:05:36,514
�Puedo sentirlo!
91
00:05:36,640 --> 00:05:38,073
�De veras?
92
00:05:39,680 --> 00:05:41,796
�Podemos no jugar
en equipo?
93
00:05:41,920 --> 00:05:43,589
Odio los juegos de equipo.
94
00:05:43,590 --> 00:05:45,515
Es por eso que
debes jugarlos.
95
00:05:45,640 --> 00:05:49,349
Lo est� haciendo de nuevo.
�Cree que es l�gico?
96
00:05:49,480 --> 00:05:51,994
�Crees que voy
a discutir contigo?
97
00:05:52,120 --> 00:05:55,072
Mire, juegos de equipo
significa que...
98
00:05:55,073 --> 00:05:57,592
...todos los del equipo
est�n en mi contra.
99
00:05:57,720 --> 00:05:58,320
No encajo.
100
00:05:58,321 --> 00:06:00,598
S�, lo haces.
Me asegurar� de eso.
101
00:06:00,720 --> 00:06:04,030
Porque eres mi proyecto
especial, muchachito.
102
00:06:04,160 --> 00:06:06,435
�Es porque se rindi�
con Doc Martin?
103
00:06:06,560 --> 00:06:08,843
Me rendir� contigo
en un segundo.
104
00:06:08,844 --> 00:06:11,714
Bien. �Entonces,
puedo ir a la biblioteca?
105
00:06:11,840 --> 00:06:15,310
�Corre!
106
00:06:15,440 --> 00:06:18,193
Corre, Charlie. Corre, Henry.
107
00:06:20,880 --> 00:06:22,996
Zak, ca�ste en el mar. Est�s fuera.
108
00:06:39,720 --> 00:06:42,393
�Peter! �Peter! �Peter!
109
00:06:58,960 --> 00:07:00,757
�Peter!
110
00:07:01,600 --> 00:07:03,591
Peter. Peter.
111
00:07:03,720 --> 00:07:05,676
�Est�s bien, Peter?
112
00:07:06,560 --> 00:07:08,596
�Est�s bien, Peter?
113
00:07:09,600 --> 00:07:11,477
�Peter?
114
00:07:11,600 --> 00:07:13,591
Peter.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,473
Ahora, �puedo ir
a la biblioteca?
116
00:07:27,640 --> 00:07:30,279
Elaine, �podr�a tomar
una taza de t�?
117
00:07:30,400 --> 00:07:32,630
H�gasela usted.
No soy la chica del t�.
118
00:07:32,760 --> 00:07:35,069
Como puedes ver,
tengo pacientes esperando.
119
00:07:35,200 --> 00:07:37,236
Bien, entonces,
vaya m�s r�pido.
120
00:07:37,920 --> 00:07:40,309
Blanco, sin az�car.
121
00:07:40,880 --> 00:07:42,711
Sra. Hayton.
122
00:07:48,280 --> 00:07:50,236
Consultorio de Portwenn.
123
00:07:52,160 --> 00:07:53,718
S�.
124
00:07:55,200 --> 00:07:57,156
Espere.
125
00:07:57,280 --> 00:08:02,070
�Doc, emergencia!
Bert Large se hiri� en el pub.
126
00:08:08,680 --> 00:08:11,399
Doc est� aqu�. Hola, Doc.
127
00:08:11,520 --> 00:08:14,956
- �Qu� pas�?
- Se resbal� con el taladro.
128
00:08:15,080 --> 00:08:18,959
Es bastante profunda.
Hay un mont�n de sangre.
129
00:08:19,080 --> 00:08:19,945
Lo vamos a perder.
130
00:08:19,946 --> 00:08:21,339
Necesito un verdadero doctor.
131
00:08:21,374 --> 00:08:23,995
Mi vida pasa
delante de mis ojos.
132
00:08:26,760 --> 00:08:30,309
Bien. Lo primero es lo primero.
Vamos a limpiarlo.
133
00:08:30,440 --> 00:08:34,274
Al, �puedes traer un poco
de agua para lavar...
134
00:08:35,080 --> 00:08:37,594
- �Qu�? �La sangre?
- �Est� bien, Doc?
135
00:08:37,720 --> 00:08:41,474
S�. S�lo... necesito...
136
00:08:41,600 --> 00:08:43,556
�La sangre?
137
00:08:44,520 --> 00:08:47,080
Aqu� est�. Permiso.
138
00:08:53,200 --> 00:08:56,033
Doc, �est� bien?
139
00:09:16,200 --> 00:09:18,191
Muy divertido.
140
00:09:18,320 --> 00:09:20,470
Muy astuto.
141
00:09:26,840 --> 00:09:31,914
No esper� por una cerveza.
�Viste su cara?
142
00:09:36,040 --> 00:09:37,996
�C�rrase!
143
00:09:40,880 --> 00:09:44,156
Te lo digo, no sab�a
si me iba a curar...
144
00:09:44,157 --> 00:09:45,908
...o a desmayarse
en mis brazos.
145
00:09:46,040 --> 00:09:48,313
Deber�as estar feliz, Bert.
146
00:09:48,314 --> 00:09:51,478
Bien, a Bert le gustan
altas y rubias.
147
00:09:59,640 --> 00:10:02,791
Por favor, Srta.
No le diga a mam�.
148
00:10:03,800 --> 00:10:06,360
Tengo que hacerlo,
estoy asustada.
149
00:10:06,480 --> 00:10:09,313
Por favor, srta.
Se va a enloquecer.
150
00:10:11,960 --> 00:10:14,872
- Realmente lo siento.
- Se lo dije.
151
00:10:16,680 --> 00:10:19,975
Peter, si tomas parte
en las cosas,
152
00:10:19,976 --> 00:10:22,913
...podr�as despu�s
ser parte de ellas.
153
00:10:24,280 --> 00:10:27,078
Entonces, d�jalos que se burlen
y mira el lado divertido.
154
00:10:27,200 --> 00:10:31,352
Y la gente pensar�:
"Est� bien, es uno de nosotros"
155
00:10:33,160 --> 00:10:35,435
M�s f�cil es decir que hacer, �no?
156
00:10:35,560 --> 00:10:37,516
Mal humor.
157
00:10:40,920 --> 00:10:43,896
Est� bien, pero quer�a
que lo revises por si...
158
00:10:43,897 --> 00:10:46,438
...se fisur� alguna costilla,
para estar segura.
159
00:10:46,560 --> 00:10:49,244
Est� bien, mejor asegurarse.
Pero a una mujer tomando sol...
160
00:10:49,245 --> 00:10:50,872
...con un melanoma,
es mejor ignorarla.
161
00:10:51,000 --> 00:10:51,991
Extra�o consejo.
162
00:10:51,992 --> 00:10:53,912
No es justo.
No es lo que dije.
163
00:10:54,040 --> 00:10:56,759
- �D�nde se lastim�?
- Estoy bien.
164
00:10:57,800 --> 00:11:00,307
Cuando seas m�dico,
podr�s juzgar eso.
165
00:11:00,308 --> 00:11:00,997
�D�nde te duele?
166
00:11:01,120 --> 00:11:04,351
- No me duele.
- Bien. Los dejo.
167
00:11:04,480 --> 00:11:07,074
�D�nde te ca�ste?
168
00:11:07,200 --> 00:11:09,668
De frente.
169
00:11:09,800 --> 00:11:11,995
Le dije. Lo s�, con una
costilla fisurada, se tiene-
170
00:11:12,120 --> 00:11:14,475
Definitivamente, nada roto.
171
00:11:18,200 --> 00:11:21,988
Le dije. Lo s�, con una
costilla fisurada, se tiene-
172
00:11:22,120 --> 00:11:24,076
Inspira.
173
00:11:25,240 --> 00:11:27,196
Expira.
174
00:11:29,520 --> 00:11:32,193
- Le� algunas cosas.
- �Te recibiste de m�dico?
175
00:11:32,320 --> 00:11:34,595
- No.
- Entonces, c�llate.
176
00:11:34,720 --> 00:11:37,473
Perdona, �podemos hablar?
177
00:11:39,960 --> 00:11:43,543
�Qu� crees que
est�s haciendo? Tiene 9.
178
00:11:43,544 --> 00:11:45,990
Muy bien.
Ll�valo al hospital.
179
00:11:46,120 --> 00:11:47,685
Por supuesto, los chicos de
9 y los que ense�an enfermer�a...
180
00:11:47,720 --> 00:11:48,776
...saben m�s que yo.
181
00:11:48,777 --> 00:11:50,848
Ll�valo al hospital
a que lo revisen.
182
00:11:52,880 --> 00:11:56,511
Escucha, no tiene nada
que ver contigo.
183
00:11:56,512 --> 00:11:58,637
Fue mi culpa por completo.
184
00:11:59,680 --> 00:12:02,041
Mam� me dice que
no hay que mostrar...
185
00:12:02,042 --> 00:12:03,753
...a la gente que
uno es inteligente.
186
00:12:03,880 --> 00:12:07,001
Porque si no
son inteligentes,...
187
00:12:07,002 --> 00:12:07,714
...no les gusta.
188
00:12:07,840 --> 00:12:11,037
Pero Doc s� es inteligente.
Le tendr�a que gustar.
189
00:12:21,200 --> 00:12:22,872
- Lo siento. Mal d�a.
- Martin.
190
00:12:23,000 --> 00:12:25,658
Si vas a venir a comer,
ven a la hora de la comida.
191
00:12:25,659 --> 00:12:26,834
Se arruin� por completo.
192
00:12:26,960 --> 00:12:29,022
Nuestro proyecto de comida
no encaja...
193
00:12:29,023 --> 00:12:31,033
...con los planes del
pueblo para ridiculizarme.
194
00:12:31,160 --> 00:12:33,594
- �A qui�n molestaste ahora?
- No molest� a nadie.
195
00:12:33,720 --> 00:12:36,305
Estaba tratando
de hacer mi trabajo,...
196
00:12:36,306 --> 00:12:38,953
...pero alguien difundi�
maliciosos, infundados...
197
00:12:39,080 --> 00:12:42,832
Fenn. Roger-
desgraciado-maldito- Fenn.
198
00:12:42,833 --> 00:12:43,676
Perd�name.
199
00:12:43,800 --> 00:12:45,074
Martin.
200
00:12:45,200 --> 00:12:47,430
�Martin!
201
00:12:51,640 --> 00:12:54,008
Si te sirve de consuelo,
decir lo correcto,...
202
00:12:54,009 --> 00:12:56,031
...en el momento indicado,
a la persona indicada,...
203
00:12:56,160 --> 00:12:58,720
...no es f�cil para nadie.
204
00:12:59,240 --> 00:13:01,754
�Est�s enamorada de �l?
205
00:13:01,880 --> 00:13:03,836
No. �De qui�n?
206
00:13:06,520 --> 00:13:08,670
Oc�pate de lo tuyo.
207
00:13:18,240 --> 00:13:20,310
Doc Martin; sir.
208
00:13:21,520 --> 00:13:24,512
Cuando confi� en ti,
nunca esper�...
209
00:13:24,640 --> 00:13:27,871
...encontrar a todo el pueblo
divirti�ndose a mis expensas.
210
00:13:28,000 --> 00:13:28,415
�Qu�?
211
00:13:28,416 --> 00:13:31,151
"El doc tiene algo
con la sangre"
212
00:13:31,280 --> 00:13:33,874
Dif�cil que inspire confianza.
213
00:13:34,000 --> 00:13:36,468
Era entre t� y yo.
214
00:13:37,640 --> 00:13:39,870
�Qu� quieres decir?
215
00:13:40,000 --> 00:13:41,991
�No le contaste a nadie?
216
00:13:42,120 --> 00:13:44,554
De verdad, me ofende
la acusaci�n.
217
00:13:46,480 --> 00:13:48,994
Es Dr. Ellingham.
218
00:13:49,120 --> 00:13:52,078
Prefiero que me llamen
Dr. Ellingham.
219
00:13:58,600 --> 00:14:00,955
�Est�s bien, Peter?
220
00:14:15,800 --> 00:14:18,360
Oh. �Te sientes mejor?
221
00:14:18,480 --> 00:14:21,879
�Roger convenientemente
castigado?
222
00:14:21,880 --> 00:14:22,155
No.
223
00:14:22,280 --> 00:14:25,352
- �Por qu� no?
- Parece que, al final, no era �l.
224
00:14:25,480 --> 00:14:27,118
Ya veo.
225
00:14:27,240 --> 00:14:30,471
Marty, �cu�l es, exactamente,
ese rumor malicioso?
226
00:14:30,600 --> 00:14:32,670
- �No lo o�ste?
- No.
227
00:14:32,800 --> 00:14:33,661
Dif�cil de creer.
228
00:14:33,662 --> 00:14:36,395
Estoy sorprendido de que no
lo hayan pasado por radio.
229
00:14:36,520 --> 00:14:38,987
Por m�s raro
que parezca, no eres...
230
00:14:38,988 --> 00:14:41,389
...el �nico tema de
conversaci�n en Portwenn.
231
00:14:41,520 --> 00:14:45,115
- �De qu� se trata?
- De nada.
232
00:14:45,240 --> 00:14:48,869
Esa nada es completamente
infundada, �no?
233
00:14:49,000 --> 00:14:53,278
Puse la carne en sandwiches.
No pod�a esperar m�s.
234
00:14:54,560 --> 00:14:56,312
Bien.
235
00:14:58,600 --> 00:14:58,858
Yo-
236
00:14:58,859 --> 00:15:01,114
Por favor, Martin,
no te disculpes.
237
00:15:01,240 --> 00:15:04,915
Nos dar�a a uno de los dos
un ataque al coraz�n.
238
00:15:10,560 --> 00:15:13,120
�Seguro que te sientes bien?
239
00:15:15,080 --> 00:15:17,036
- Sra. Cronk.
- Soy su maestra.
240
00:15:17,160 --> 00:15:20,189
Puede decirle a los padres
que no hay nada roto.
241
00:15:20,190 --> 00:15:21,199
Lo que llamamos-
242
00:15:21,320 --> 00:15:23,788
- Esguince intercostal.
- S�. Le ense�amos bien.
243
00:15:23,920 --> 00:15:28,391
- Por si acaso.
- Peter, t�malo con calma. �OK?
244
00:15:28,520 --> 00:15:30,636
Sin escuela
esta semana, quiz�s.
245
00:15:30,760 --> 00:15:34,912
Estar� bien. Si est� preocupada,
tr�igalo de nuevo y lo vemos.
246
00:15:35,040 --> 00:15:37,634
- OK.
- Adi�s.
247
00:15:37,760 --> 00:15:40,115
�Helado? Vamos.
248
00:15:44,400 --> 00:15:47,358
Radio Portwenn. 106. 1 FM.
249
00:15:47,880 --> 00:15:50,997
Es la �poca en que,
si perdonan la connotaci�n...
250
00:15:51,120 --> 00:15:55,159
...en que volvemos a pensar
en lo mismo de siempre.
251
00:15:55,280 --> 00:15:59,751
�Tienen algo que decir?
Ll�menme. Portwenn 6178.
252
00:16:00,760 --> 00:16:02,941
Adelante, oyente.
En vivo con Caroline.
253
00:16:03,200 --> 00:16:06,670
Hola, Caroline. Soy Lily.
Es sobre Doc Martin.
254
00:16:06,800 --> 00:16:08,591
�Crees que es verdad
lo que dicen...
255
00:16:08,592 --> 00:16:10,382
...de que el pobre le
tiene miedo a la sangre?
256
00:16:10,383 --> 00:16:10,965
�Qu�?
257
00:16:11,000 --> 00:16:13,777
No, Lily, �ste no es un foro
para chismes.
258
00:16:13,812 --> 00:16:17,446
Escuch� que Bert Large
se desangr� hasta morir...
259
00:16:17,481 --> 00:16:18,681
- porque el doc no
se le pudo acercar.
260
00:16:18,682 --> 00:16:18,911
Oh, vamos.
261
00:16:18,946 --> 00:16:22,004
Eso es lo que se dice.
Bert tuvo...
262
00:16:22,005 --> 00:16:24,144
...un accidente
y Doc se quebr�.
263
00:16:24,179 --> 00:16:26,920
No quiero ir a ver a un doctor
que le teme a la sangre.
264
00:16:26,955 --> 00:16:28,730
Creo que deber�amos
tener un doctor apropiado.
265
00:16:28,765 --> 00:16:31,297
No podr�a comentarlo.
266
00:16:33,256 --> 00:16:34,170
�De qu� se trata?
267
00:16:34,205 --> 00:16:37,690
Dicen que Doc Martin es raro
respecto de la sangre.
268
00:16:39,364 --> 00:16:40,284
�Qu�? �C�mo raro?
269
00:16:41,444 --> 00:16:42,791
Lucy Holmes dice que...
270
00:16:42,826 --> 00:16:45,918
...no puede soportar verla.
271
00:16:45,953 --> 00:16:50,623
- O su olor. No estoy seguro.
- Pero era cirujano.
272
00:16:50,658 --> 00:16:54,298
Eso es lo que me preocupa.
No quisiera tener que ir a Truro.
273
00:16:54,333 --> 00:16:56,992
�se es un muy buen punto.
Muchas gracias.
274
00:16:57,027 --> 00:16:58,635
Atendamos otro llamado.
Soy Caroline.
275
00:17:01,090 --> 00:17:04,648
Soy Morwenna y me especializo
en medicina homeop�tica.
276
00:17:04,683 --> 00:17:07,473
Supongo que no te encuentras
mucho con la sustancia roja.
277
00:17:07,508 --> 00:17:11,412
Quiero sugerir que Doc
Martin podr�a mejorarse...
278
00:17:11,413 --> 00:17:12,812
...con Thuja Occidentalis.
279
00:17:12,847 --> 00:17:16,129
- �Thuja?
- Thuja Occidentalis.
280
00:17:16,164 --> 00:17:17,365
�Qu� es, Morwenna?
281
00:17:17,366 --> 00:17:20,433
Es bueno para hemofobia,
el temor a la sangre.
282
00:17:20,468 --> 00:17:23,296
�As� que hay un
t�rmino t�cnico?
283
00:17:23,297 --> 00:17:23,961
Hemofobia.
284
00:17:23,996 --> 00:17:27,526
S�, hemofobia. No es
inusual, en verdad.
285
00:17:27,527 --> 00:17:29,627
Algunas personas
la tienen.
286
00:17:29,662 --> 00:17:31,420
No muchos doctores,
espero.
287
00:17:31,421 --> 00:17:33,603
No podr�a estar
en una peor profesi�n.
288
00:17:33,638 --> 00:17:35,332
A menos que sea carnicero.
289
00:17:40,573 --> 00:17:42,347
Oh, Bert, causaste
una tormenta, amigo.
290
00:17:42,382 --> 00:17:44,411
Fue periodismo de investigaci�n.
291
00:17:44,412 --> 00:17:47,645
Estaba descubriendo la
verdad para el bien p�blico.
292
00:17:47,680 --> 00:17:49,663
�De qu� est�s
hablando, pap�?
293
00:17:49,664 --> 00:17:50,431
Yo lo veo as�.
294
00:17:50,466 --> 00:17:53,792
Si un plomero como Al o yo
le tuvieran miedo al agua,...
295
00:17:53,827 --> 00:17:55,530
...eso es algo que el pueblo...
296
00:17:55,531 --> 00:17:57,287
...de Cornvwall tiene
derecho a saber.
297
00:17:57,322 --> 00:18:01,655
Adem�s, nuestro Doc Martin
se repondr�.
298
00:18:01,690 --> 00:18:04,346
Seguir� la corriente.
Le ver� el lado divertido.
299
00:18:04,381 --> 00:18:07,084
Tenemos un oyente
en la otra l�nea.
300
00:18:07,085 --> 00:18:09,130
Pr�ximo llamado.
Est� en vivo.
301
00:18:09,165 --> 00:18:10,003
Soy el Dr. Martin Ellingham.
302
00:18:10,038 --> 00:18:12,577
Quer�a aclarar
algunas cosas...
303
00:18:12,578 --> 00:18:14,732
...para Ud. y
sus pueriles oyentes.
304
00:18:14,767 --> 00:18:16,951
Admito que tengo
algunas dificultades,...
305
00:18:16,986 --> 00:18:21,693
...pero que ni hacen ni har�n
mella en mi rol de m�dico.
306
00:18:21,728 --> 00:18:25,028
Y, para que conste, el accidente
de un plomero del pueblo,...
307
00:18:25,029 --> 00:18:27,103
...fue una payasada con
un poco de ketchup,...
308
00:18:27,138 --> 00:18:29,013
...el cual, a prop�sito,
me impidi�...
309
00:18:29,014 --> 00:18:30,590
...atender a los pacientes
en mi consultorio.
310
00:18:30,625 --> 00:18:33,152
Y para los as� llamados
remedios homeop�ticos,...
311
00:18:33,187 --> 00:18:37,770
...sugiero si hay uno
para infantilismo cr�nico,...
312
00:18:37,805 --> 00:18:40,349
...su oyente, y tambi�n
todo el pueblo,...
313
00:18:40,350 --> 00:18:42,777
�que sigan ese curso,
inmediatamente. �Gracias!
314
00:18:44,539 --> 00:18:48,123
Bien. Era el Dr. Ellingham
llamando-
315
00:19:13,438 --> 00:19:14,109
�Qu� pas�?
316
00:19:14,110 --> 00:19:16,182
�No se contact�
la sra. Curnow?
317
00:19:16,217 --> 00:19:18,255
- No, �qu� pas�?
- Srta., est� bien.
318
00:19:18,290 --> 00:19:20,330
Ma, tienes clientes.
319
00:19:20,365 --> 00:19:21,686
�Y ahora qu� hizo?
320
00:19:21,687 --> 00:19:24,474
Peter tuvo un accidente
en Ed. F�sica.
321
00:19:24,509 --> 00:19:24,876
No, srta.
322
00:19:24,877 --> 00:19:26,386
Lo llevamos al hospital
y est� bien.
323
00:19:26,421 --> 00:19:30,474
Mam�, si�ntate.
Srta., traiga agua, por favor.
324
00:19:30,509 --> 00:19:33,803
A veces entra en p�nico.
Agua, por favor.
325
00:19:37,382 --> 00:19:39,156
- �Qu� hiciste?
- Nada.
326
00:19:42,381 --> 00:19:44,126
Hola, mi nombre
es Martin Ellingham.
327
00:19:44,161 --> 00:19:47,462
- Doctor, estoy sangrando.
- Oh, va a vomitar.
328
00:19:47,497 --> 00:19:49,184
Doc necesita un doctor.
329
00:19:51,216 --> 00:19:52,280
�Idiota!
330
00:19:59,081 --> 00:20:00,702
�Est� segura
de que est� bien?
331
00:20:00,703 --> 00:20:02,961
Est� bien. Es maravilloso
Se diagnostic� solo.
332
00:20:02,996 --> 00:20:06,298
Esguince intercostal.
Estoy bien, Ma.
333
00:20:06,333 --> 00:20:09,616
Gracias a Dios. Gracias.
334
00:20:20,239 --> 00:20:21,937
Llev� a Peter al hospital.
335
00:20:21,938 --> 00:20:24,222
Est� bien.
En casa, comiendo bifes.
336
00:20:24,257 --> 00:20:25,157
Gracias.
337
00:20:26,396 --> 00:20:28,282
Escuch� lo de la radio.
338
00:20:29,843 --> 00:20:33,021
Mis asuntos privados
parecen proveer a este pueblo...
339
00:20:33,056 --> 00:20:35,652
...con una inagotable
fuente de diversi�n.
340
00:20:35,653 --> 00:20:36,739
Martin, no creo que-
341
00:20:36,774 --> 00:20:39,541
�No tienen ustedes algo mejor
que hacer que chismear?
342
00:20:39,576 --> 00:20:42,488
�Ustedes? Disc�lpame.
pero creo que un m�dico...
343
00:20:42,489 --> 00:20:44,747
...que le teme a la sangre,
merece una discusi�n.
344
00:20:44,782 --> 00:20:47,397
Quiz�s no en la radio.
Quiz�s eso fue un poco duro.
345
00:20:47,432 --> 00:20:52,198
Tengo un peque�o problema
con la sangre.
346
00:20:52,233 --> 00:20:54,127
No necesito
tu simpat�a, gracias.
347
00:20:54,162 --> 00:20:57,309
Yo particip� del comit�
que te entrevist�.
348
00:20:57,344 --> 00:20:59,395
No recuerdo que
tu peque�o problema...
349
00:20:59,396 --> 00:21:00,215
...haya sido mencionado.
350
00:21:00,250 --> 00:21:03,520
En el mejor de los
casos, eso es negligencia.
351
00:21:03,521 --> 00:21:04,800
No quise decir eso.
352
00:21:04,835 --> 00:21:07,363
Para que sepas, le
escrib� por adelantado...
353
00:21:07,364 --> 00:21:09,553
...al jefe del PCT,
explicando todo en detalle.
354
00:21:09,588 --> 00:21:11,609
- Dije que no quise decir eso.
- �Y qu� quisiste decir?
355
00:21:11,644 --> 00:21:12,481
No s�.
356
00:21:13,436 --> 00:21:16,044
No s� porqu�
cada conversaci�n...
357
00:21:16,045 --> 00:21:18,131
...que tenemos
es un combate. �Y t�?
358
00:21:18,166 --> 00:21:20,194
�Martin?
359
00:21:23,820 --> 00:21:26,447
Cada vez que hablo,
empeoro las cosas.
360
00:21:26,482 --> 00:21:29,848
�sa no es una respuesta.
Es tan infantil.
361
00:21:29,883 --> 00:21:32,320
Acabas de probar
mi afirmaci�n.
362
00:21:32,321 --> 00:21:34,166
S�. Y Peter dir�a lo mismo.
363
00:21:34,201 --> 00:21:37,186
Ambos se apartan de la
gente deliberadamente...
364
00:21:37,187 --> 00:21:40,047
...y despu�s se preguntan
porqu� se sienten aislados.
365
00:21:40,082 --> 00:21:41,487
�Y sabes qu�?
366
00:21:41,488 --> 00:21:45,270
Aparte de lo dem�s,
es tan ego�sta.
367
00:22:33,822 --> 00:22:35,127
Hola. Hola.
368
00:22:38,846 --> 00:22:40,629
P�drete.
369
00:22:48,998 --> 00:22:49,605
Sra. Cronk.
370
00:23:20,913 --> 00:23:21,706
Martin
371
00:23:21,741 --> 00:23:23,288
Martin.
372
00:23:25,691 --> 00:23:27,084
Te necesito, Martin.
373
00:23:28,604 --> 00:23:31,140
Martin, por favor.
374
00:23:32,795 --> 00:23:35,092
Louisa.
375
00:23:49,616 --> 00:23:51,520
�Sal de aqu�!
376
00:23:51,555 --> 00:23:54,552
Martin. Martin.
377
00:23:54,587 --> 00:23:57,519
Si escuchas este mensaje,
encu�ntrame en lo de Cronk.
378
00:23:57,520 --> 00:23:58,225
Algo anda mal.
379
00:23:58,260 --> 00:23:59,730
Estoy yendo ahora.
380
00:24:10,889 --> 00:24:11,602
Sra. Cronk.
381
00:24:14,377 --> 00:24:15,077
Sra. Cronk.
382
00:24:30,602 --> 00:24:31,302
Est� todo bien.
383
00:24:38,302 --> 00:24:39,687
Sra. Cronk. Sra. Cronk.
384
00:24:39,722 --> 00:24:43,390
�Respire! �Respire!
Respire, por m�.
385
00:24:44,876 --> 00:24:46,613
�D�nde est� Peter?
386
00:24:50,180 --> 00:24:52,932
�Est� arriba? �Est� arriba?
387
00:24:54,115 --> 00:24:56,211
Voy a ir a darle
un vistazo. �OK?
388
00:24:56,212 --> 00:24:57,349
Y despu�s vuelvo ac�.
389
00:25:00,036 --> 00:25:01,685
La acomodar� un poco.
390
00:25:03,908 --> 00:25:04,685
Tome.
391
00:25:06,920 --> 00:25:10,647
Va a estar todo bien.
Va a estar todo bien. �OK?
392
00:25:10,682 --> 00:25:13,390
Peter.
393
00:25:13,425 --> 00:25:15,663
Soy la srta. Glasson, Peter.
394
00:25:20,412 --> 00:25:21,525
Peter, �puedes o�rme?
395
00:25:22,797 --> 00:25:24,845
Peter, soy la srta. Glasson.
396
00:25:24,880 --> 00:25:27,878
�Me puedes decir qu� anda mal?
397
00:25:27,913 --> 00:25:31,215
�Me puedes decir qu� anda mal?
Peter, Peter.
398
00:25:39,439 --> 00:25:40,737
Ambulancia.
399
00:25:43,601 --> 00:25:44,601
Hola.
400
00:25:47,595 --> 00:25:48,595
�Qu� pas�?
401
00:25:50,971 --> 00:25:53,413
- �Peter?
- �Qu�?
402
00:25:53,448 --> 00:25:55,125
Tiene un ataque de p�nico.
Ya tuvo otros antes.
403
00:25:55,160 --> 00:25:55,522
Peter.
404
00:25:55,523 --> 00:25:58,596
Peter est� muy enfermo, arriba.
Llam� a una ambulancia.
405
00:25:58,631 --> 00:26:02,168
Busca una bolsa de papel y haz
que inspire y expire en ella.
406
00:26:02,169 --> 00:26:03,733
Inspire, expire. Eso ayudar�
407
00:26:03,768 --> 00:26:06,204
- �En qu� habitaci�n?
- A la derecha.
408
00:26:08,956 --> 00:26:10,693
Hola, Peter, soy el Dr. Ellingham.
409
00:26:11,881 --> 00:26:12,790
�C�mo te sientes?
410
00:26:43,679 --> 00:26:47,063
Sra. Cronk. �A Peter
le duele el cuello?
411
00:26:47,098 --> 00:26:50,293
Tendr�a que haberlo
llamado antes.
412
00:26:50,328 --> 00:26:52,230
Me voy a ocupar
de �l, pero, �su cuello?
413
00:26:52,265 --> 00:26:55,302
�Le duele?
Hay una toalla debajo.
414
00:26:55,337 --> 00:26:58,118
Dijo que estaba duro.
415
00:26:58,153 --> 00:27:00,493
- �Del lado derecho?
- �Qu� significa eso?
416
00:27:00,528 --> 00:27:02,982
- �D�nde est� la ambulancia?
- Probablemente, en Truro.
417
00:27:03,017 --> 00:27:06,237
No basta. Llama a Mark Mylow.
Dile que lo necesitamos ya.
418
00:27:07,557 --> 00:27:08,805
Soy el Dr. Ellingham, en Portwenn.
419
00:27:08,806 --> 00:27:11,300
Necesito con urgencia
la ambulancia a�rea.
420
00:27:11,335 --> 00:27:13,741
Mark, soy Louisa. Estoy
en lo de los Cronk.
421
00:27:13,742 --> 00:27:15,772
Ni�o de 9 a�os, con
posible rotura del bazo.
422
00:27:15,807 --> 00:27:17,634
Probablemente empez�
a la hora de la comida.
423
00:27:17,635 --> 00:27:20,029
Alerte a emergencia quir�rgica.
La velocidad es lo esencial.
424
00:27:22,095 --> 00:27:24,190
Louisa, �d�nde puede
aterrizar un helic�ptero?
425
00:27:24,191 --> 00:27:25,935
En el embarcadero.
Ya aterrizaron antes.
426
00:27:25,970 --> 00:27:28,440
En el embarcadero,
parece. Ya aterrizaron...
427
00:27:28,441 --> 00:27:29,867
...all� antes.
R�pido. por favor.
428
00:27:34,683 --> 00:27:35,683
Peter.
429
00:27:37,133 --> 00:27:39,508
Te vamos a llevar al hospital.
430
00:27:40,847 --> 00:27:42,166
Bien.
431
00:27:47,308 --> 00:27:49,028
- �D�nde est�?
- Arriba.
432
00:27:49,063 --> 00:27:50,518
Peter, escucha.
433
00:27:52,204 --> 00:27:54,213
En la escuela,
cuando yo estaba-
434
00:27:54,248 --> 00:27:57,526
OK. �Hace falta ayuda?
Traje la bolsa.
435
00:28:11,127 --> 00:28:12,182
�Puedo hacer algo, Doc?
436
00:28:12,183 --> 00:28:14,688
Traiga a la sra. Cronk y
s�ganos hasta el embarcadero.
437
00:28:14,723 --> 00:28:16,241
Vamos, querida.
Tengo el auto aqu�.
438
00:28:19,006 --> 00:28:20,594
Louisa, �por qu� no entras
primero y te lo alcanzo?
439
00:28:20,629 --> 00:28:21,210
OK.
440
00:28:21,245 --> 00:28:24,538
S�.
441
00:28:46,700 --> 00:28:47,867
�D�nde est� el maldito helic�ptero?
442
00:28:51,386 --> 00:28:52,820
Mark, por qu� no tratas
de comunicarte por radio?
443
00:28:55,142 --> 00:28:57,892
S�. Charlie, soy Mark.
444
00:28:57,927 --> 00:29:01,405
Sra. Cronk, no creo que quiera
volar con nosotros.
445
00:29:01,440 --> 00:29:03,090
As� que, �por qu� no
nos sigue en el auto...
446
00:29:03,091 --> 00:29:04,886
...con el Sr. Thornton, y nos
encuentra en el hospital?
447
00:29:04,921 --> 00:29:05,535
S�.
448
00:29:06,934 --> 00:29:10,063
Doctor, no creo que
ella deba venir conmigo...
449
00:29:10,064 --> 00:29:11,661
...con esa extra�a respiraci�n.
450
00:29:11,696 --> 00:29:14,846
- H�galo.
- Te veo en el hospital, �OK?
451
00:29:14,881 --> 00:29:16,400
Mam� te ver� enseguida, �s�?
452
00:29:17,776 --> 00:29:20,937
Prom�tame que
se quedar� con �l.
453
00:29:20,972 --> 00:29:22,601
S�, por supuesto.
454
00:29:22,636 --> 00:29:25,737
Tienes a tu srta. Glasson
contigo, Petey.
455
00:29:26,834 --> 00:29:28,402
Tienes a tu favorita srta. G.
456
00:29:28,437 --> 00:29:29,669
Vamos.
457
00:29:29,704 --> 00:29:31,757
Vamos.
458
00:29:37,269 --> 00:29:38,811
Su pulso est� acelerado.
459
00:30:00,331 --> 00:30:02,691
- Ped� un helic�ptero.
- �Usted es el m�dico?
460
00:30:02,726 --> 00:30:03,388
�D�nde est�?
461
00:30:03,389 --> 00:30:06,148
Atorado en Delabole.
Tiene una falla mec�nica.
462
00:30:06,183 --> 00:30:07,418
- Ning�n ingeniero a mano.
- �Qu�?
463
00:30:07,453 --> 00:30:10,499
�Qu� tenemos?
�Trauma en el abdomen?
464
00:30:10,500 --> 00:30:11,301
S�. Total.
465
00:30:11,336 --> 00:30:12,415
Est� bien. Lo llevo.
466
00:30:15,601 --> 00:30:18,362
- Con cuidado.
- S� lo que hago.
467
00:30:28,273 --> 00:30:30,041
- Nos ocupamos nosotros.
- No, voy con ustedes.
468
00:30:30,076 --> 00:30:31,610
Y yo tambi�n.
469
00:31:02,064 --> 00:31:05,636
Me equivoqu�.
Esguince intercostal.
470
00:31:05,671 --> 00:31:08,435
Veremos. Te llevamos al hospital,
podr�as tener raz�n.
471
00:31:08,470 --> 00:31:10,915
No. Dice la verdad.
472
00:31:11,934 --> 00:31:13,829
La mayor parte
de los adultos-
473
00:31:15,223 --> 00:31:17,771
- Me dice la verdad.
- OK.
474
00:31:17,806 --> 00:31:20,647
Peter, creo que cuando
te ca�ste en el gimnasio,...
475
00:31:20,648 --> 00:31:22,997
...puedes haberte lastimado
alg�n �rgano importante.
476
00:31:23,032 --> 00:31:26,441
Tuviste dolor en
tu hombro derecho,...
477
00:31:26,442 --> 00:31:28,742
...as� que sospecho
que es el bazo.
478
00:31:28,777 --> 00:31:31,991
�Se puede vivir
sin el bazo, no?
479
00:31:31,992 --> 00:31:33,031
S�, se puede.
480
00:31:33,066 --> 00:31:35,130
Pero debes tener
sangrado interno,...
481
00:31:35,131 --> 00:31:36,983
...por eso te estamos
llevando al hospital.
482
00:31:38,567 --> 00:31:42,712
- �Voy a estar bien?
- Si depende de m�, s�.
483
00:31:45,216 --> 00:31:48,777
Y, Peter. Lamento
haber sido grosero ayer.
484
00:31:48,812 --> 00:31:50,035
Ten�a un mal d�a.
485
00:31:50,036 --> 00:31:52,913
Tiene que dejar
que se burlen de Ud.
486
00:31:52,948 --> 00:31:53,914
�Qu�?
487
00:31:56,426 --> 00:31:57,786
Tiene que dejar
que se burlen de Ud.
488
00:32:00,035 --> 00:32:05,884
Despu�s de un rato, dir�n:
"S�, es uno de nosotros. "
489
00:32:15,155 --> 00:32:17,119
�C�mo lleg� a tener esa
historia con la sangre?
490
00:32:18,839 --> 00:32:20,829
Es un desorden de
ansiedad leve, resultante...
491
00:32:20,830 --> 00:32:22,862
...de la sobre - exposici�n
a un entorno muy estresante.
492
00:32:24,136 --> 00:32:24,871
�Cirug�a?
493
00:32:27,370 --> 00:32:30,432
Un d�a, estaba operando
a una mujer.
494
00:32:30,433 --> 00:32:32,204
Procedimiento de rutina.
495
00:32:32,239 --> 00:32:35,486
Fui a verla a la sala antes,
y su familia estaba all�.
496
00:32:35,521 --> 00:32:37,341
Su marido, y su hermana
y su hijo.
497
00:32:38,382 --> 00:32:40,798
Se aferraban a ella.
No quer�an dejarla ir.
498
00:32:40,833 --> 00:32:44,576
En seguida, la vi
tendida enfrente de m�,...
499
00:32:44,577 --> 00:32:46,406
...en la mesa de operaciones.
500
00:32:46,441 --> 00:32:48,392
Y no lo pude hacer.
501
00:32:48,427 --> 00:32:51,769
Desde ese momento,
no pude operar.
502
00:32:51,804 --> 00:32:53,311
Lo que es una l�stima,...
503
00:32:53,312 --> 00:32:55,456
...porque es lo �nico
para lo que soy bueno.
504
00:32:55,491 --> 00:32:56,626
Oh, Martin.
505
00:32:59,003 --> 00:33:00,554
Tiene que dejar
que se burlen de Ud.
506
00:33:00,589 --> 00:33:04,827
Tiene que dejar
que se burlen de Ud.
507
00:33:12,218 --> 00:33:13,986
- �Cu�nto tiempo falta?
- 45 minutos.
508
00:33:14,021 --> 00:33:15,738
Creo que est� sangrando
internamente.
509
00:33:17,261 --> 00:33:18,608
Podr�a ser una costilla
fracturada.
510
00:33:18,609 --> 00:33:20,027
No, no tiene una costilla
fracturada.
511
00:33:20,062 --> 00:33:23,152
- Haz algo, Martin
- Deje que el equipo A&E lo resuelva.
512
00:33:23,187 --> 00:33:24,833
- No, Martin.
- Mire, querida.
513
00:33:24,868 --> 00:33:27,187
Siempre digo que los
chicos caen como moscas...
514
00:33:27,188 --> 00:33:28,298
...y se recuperan como globos.
515
00:33:28,333 --> 00:33:30,047
Estar� perfecto
en un par de d�as.
516
00:33:30,048 --> 00:33:31,713
Arrancando las patas
de las ara�as.
517
00:33:34,929 --> 00:33:36,422
Su presi�n sangu�nea
est� bajando.
518
00:33:36,423 --> 00:33:37,753
Est� sangrando.
P�ngale una sonda.
519
00:33:37,788 --> 00:33:41,122
- �De qu�?
- �Qu� tiene? �Plasma?
520
00:33:41,157 --> 00:33:43,507
- Haemocoel.
- Tendr� que ser. �Cu�nto?
521
00:33:43,542 --> 00:33:45,236
- Dos, creo.
- Tendr�a que bastar.
522
00:33:45,271 --> 00:33:46,455
�Puede moverse?
523
00:33:46,456 --> 00:33:49,532
Tenemos que colocarle
un fluido. Ahora.
524
00:33:52,965 --> 00:33:54,669
Oh, no. No puedo
hallar una vena.
525
00:33:54,670 --> 00:33:56,374
No puede porque
no hay nada en ellas.
526
00:33:58,966 --> 00:34:00,390
Ya est�, Louisa.
527
00:34:19,224 --> 00:34:22,241
Necesito que apriete
fuerte este envase,...
528
00:34:22,242 --> 00:34:24,320
...y cuando llegue al final,
retu�rzalo.
529
00:34:43,713 --> 00:34:45,401
- Se termin�.
- �Presi�n?
530
00:34:45,436 --> 00:34:47,034
- No se registra.
- Oh, Dios.
531
00:34:49,915 --> 00:34:52,490
- �Trajo un bistur�?
- S�.
532
00:34:52,525 --> 00:34:53,985
No tenemos anestesia.
533
00:34:55,142 --> 00:34:56,786
No siente nada como
est� ahora, �no?
534
00:34:57,974 --> 00:35:01,179
Necesito guantes.
Desinfectante.
535
00:35:01,214 --> 00:35:03,093
- �Tiene forceps Spencer Wells?
- S�.
536
00:35:03,128 --> 00:35:05,086
OK.
537
00:35:06,686 --> 00:35:09,270
Prepare su cuadrante
superior izquierdo, por favor.
538
00:35:26,335 --> 00:35:28,426
OK. Escalpelo.
539
00:35:35,659 --> 00:35:37,221
Podr�a vomitar.
540
00:35:41,147 --> 00:35:41,950
OK.
541
00:35:56,068 --> 00:35:58,228
S�. Es su bazo.
542
00:35:59,260 --> 00:36:00,883
Spencer Wells.
543
00:36:03,435 --> 00:36:06,838
Si puedo engrampar
la arteria espl�nica,...
544
00:36:06,839 --> 00:36:08,501
...nos puede dar un poco de...
545
00:36:11,662 --> 00:36:14,431
Dios. Est� roto.
�Tiene otro?
546
00:36:14,432 --> 00:36:14,892
No.
547
00:36:15,821 --> 00:36:16,688
�Martin!
548
00:36:18,432 --> 00:36:21,946
Lo sujetar� con la mano
hasta que lleguemos.
549
00:36:23,290 --> 00:36:24,388
OK.
550
00:36:27,946 --> 00:36:29,797
Est� bien.
551
00:36:29,832 --> 00:36:31,508
�Presi�n?
552
00:36:31,543 --> 00:36:33,158
Subi� un poco.
553
00:36:34,348 --> 00:36:35,515
Bien. Es lo m�s que
podemos hacer.
554
00:36:36,926 --> 00:36:39,211
Llama por radio.
Diles lo que sabemos.
555
00:36:39,246 --> 00:36:40,818
�Y d�gales que tengan listo...
556
00:36:40,819 --> 00:36:42,653
...un f�rceps Spencer Wells
que funcione!
557
00:36:59,943 --> 00:37:01,118
Desde ac� nos ocupamos
nosotros.
558
00:37:09,134 --> 00:37:10,252
- �OK?
- S�.
559
00:37:11,463 --> 00:37:12,255
Lo siento.
560
00:37:13,838 --> 00:37:16,554
Est� bien, vamos a esperar.
561
00:37:25,829 --> 00:37:29,446
Voy al ba�o.
�Traigo caf�?
562
00:37:29,481 --> 00:37:31,782
No, gracias.
No me gusta el caf� de hospital.
563
00:37:31,817 --> 00:37:32,773
OK.
564
00:37:35,943 --> 00:37:38,903
Est� sentado sobre mi abrigo.
565
00:37:38,938 --> 00:37:40,848
Sr. y sra. Cronk.
566
00:37:40,849 --> 00:37:44,773
Yo soy la sra. Cronk.
�Qu� anda mal?
567
00:37:44,808 --> 00:37:45,878
�C�mo est� el chico?
568
00:37:45,879 --> 00:37:47,356
El cirujano est� viniendo
a verlos.
569
00:37:47,391 --> 00:37:50,723
- �Me quiere seguir?
- S�.
570
00:37:56,963 --> 00:37:57,663
Sra. Cronk.
571
00:38:03,947 --> 00:38:05,114
Escuch� que el capo est� aqu�.
572
00:38:05,115 --> 00:38:06,531
�C�mo est�?
Mejor, d�gaselo a la...
573
00:38:06,532 --> 00:38:07,487
...madre, primero.
Su nombre es-
574
00:38:07,522 --> 00:38:08,959
Joy. S�.
575
00:38:08,994 --> 00:38:11,311
No se preocupe.
Conocemos el oficio.
576
00:38:12,736 --> 00:38:14,834
�Lo conoce?
577
00:38:14,869 --> 00:38:16,836
Antiguo alumno.
578
00:38:28,899 --> 00:38:29,988
Oh, mi Dios. Martin.
579
00:38:44,461 --> 00:38:46,662
Enfermera. Agua para la
sra. Cronk, por favor.
580
00:38:46,663 --> 00:38:47,083
Y ox�geno.
581
00:38:57,604 --> 00:39:00,822
�No extra�a eso?
La gratitud. Me toca cada vez.
582
00:39:00,857 --> 00:39:04,644
Entonces, �Peter est� bien?
583
00:39:04,679 --> 00:39:07,284
- Sin el bazo, pero vivir�.
- Oh, gracias a Dios.
584
00:39:08,949 --> 00:39:10,864
No necesito decirte
que lo salvaste...
585
00:39:10,865 --> 00:39:11,726
...en el camino hasta ac�.
586
00:39:11,761 --> 00:39:13,749
Admirable, dado tu handicap.
587
00:39:13,750 --> 00:39:16,519
Supongo que las bases
nunca se pierden.
588
00:39:17,840 --> 00:39:19,123
�Alguna complicaci�n?
589
00:39:19,124 --> 00:39:21,632
Un poco de p�rdida
pancre�tica, es todo.
590
00:39:21,667 --> 00:39:22,585
�Bazo secundario?
591
00:39:22,586 --> 00:39:25,032
Hab�a. Y s�, y tuve
la precauci�n de dejarlo.
592
00:39:25,067 --> 00:39:28,485
A prop�sito, s� encontramos
d�nde comer...
593
00:39:28,486 --> 00:39:30,815
...al volver. Un pub.
Comida muy aceptable.
594
00:39:30,850 --> 00:39:32,889
Tomamos una cerveza
con los lugare�os.
595
00:39:32,890 --> 00:39:34,214
Les gustan los chismes, �no?
596
00:39:34,249 --> 00:39:36,319
Espero no haberte complicado.
597
00:39:36,354 --> 00:39:38,872
- Sr. Pitts.
- Disc�lpame.
598
00:39:44,110 --> 00:39:47,269
- �De qu� hablaba?
- Fue �l.
599
00:39:47,304 --> 00:39:48,049
�Qu� fue?
600
00:39:48,050 --> 00:39:51,999
El que divulg� lo de
mi problema con la sangre.
601
00:40:04,650 --> 00:40:05,587
Vuelvan.
602
00:40:05,622 --> 00:40:07,349
�Est� segura?
603
00:40:09,573 --> 00:40:11,254
D�gale que volver� a verlo
despu�s del colegio.
604
00:40:12,502 --> 00:40:14,039
Gracias.
605
00:40:17,359 --> 00:40:18,214
Gracias a los dos.
606
00:40:41,197 --> 00:40:42,507
�Me puedes esperar un minuto?
607
00:40:45,965 --> 00:40:47,110
Espere.
608
00:40:48,499 --> 00:40:51,524
Dije: "No, se�ora, no me escuch� bien.
Dije vista craneal"
609
00:40:54,159 --> 00:40:57,097
S�lo quer�a agradecerle
por atender a Peter.
610
00:40:57,098 --> 00:40:57,991
No fue nada.
611
00:40:58,026 --> 00:41:02,408
- Bien, quiz�s para usted.
- D�game, �va mucho a Truro?
612
00:41:03,384 --> 00:41:06,380
Si lo hiciera, usted
ser�a la �ltima persona...
613
00:41:06,381 --> 00:41:07,191
...que quisiera ver.
614
00:41:07,226 --> 00:41:07,773
�C�mo?
615
00:41:07,774 --> 00:41:11,446
Si vuelve a hablar mal
de Martin Ellingham,...
616
00:41:11,481 --> 00:41:12,948
...quien, ya que estamos,
es 10 veces...
617
00:41:12,949 --> 00:41:14,519
...mejor hombre que lo que
Ud. puede llegar a ser,...
618
00:41:14,554 --> 00:41:15,956
S�lo me sorprend� de
que la gente no supiera...
619
00:41:15,991 --> 00:41:19,059
Si vuelve a hacerlo,
le aseguro...
620
00:41:19,060 --> 00:41:22,213
...que ser� la �ltima
persona que querr� ver.
621
00:41:22,248 --> 00:41:24,485
En Portwenn, en Truro,
o en cualquier otro lado.
622
00:41:24,520 --> 00:41:28,932
�Nos entendemos?
623
00:41:28,967 --> 00:41:29,612
Claro.
624
00:41:48,071 --> 00:41:49,238
- �Todo bien?
- Muy bien.
625
00:42:14,774 --> 00:42:15,593
�C�mo te sientes?
626
00:42:15,628 --> 00:42:16,939
OK.
627
00:42:18,171 --> 00:42:20,203
Hiciste algo muy especial hoy.
628
00:42:23,341 --> 00:42:28,243
�Qu� quiso decir Peter con eso de:
"D�jalos que se burlen de ti"?
629
00:42:28,278 --> 00:42:32,900
Es el consejo que le di,
que result� en su ruptura del bazo.
630
00:42:35,245 --> 00:42:38,895
Quiz�s, la verdad sea
que la gente como Peter...
631
00:42:38,896 --> 00:42:40,013
...nunca va a encajar.
632
00:42:40,048 --> 00:42:42,380
Ni siquiera podr� ser com�n.
633
00:42:42,415 --> 00:42:45,204
Y quiz�s eso no sea tan malo.
634
00:42:45,239 --> 00:42:50,555
Y quiz�s eso sea por lo que amamos
a los Peters de este mundo.
635
00:42:50,590 --> 00:42:54,899
Y quiz�s eso sea por lo
que nosotros, o yo-
636
00:44:15,742 --> 00:44:16,743
�Qu�?
637
00:44:18,321 --> 00:44:20,640
- Nada.
- No. Dilo.
638
00:44:24,102 --> 00:44:29,152
Supongo que te higienizas
los dientes regularmente.
639
00:44:29,187 --> 00:44:32,433
�C�mo? �Lo dices en serio?
640
00:44:32,468 --> 00:44:33,874
No, es s�lo-
641
00:44:33,909 --> 00:44:38,610
Obviamente, no en las �ltimas horas,
pero, gracias, lo hago.
642
00:44:38,645 --> 00:44:39,956
Por supuesto.
643
00:44:39,991 --> 00:44:44,877
Lo que sugerir�a rinitis
o reflujo gastroesof�gico.
644
00:44:46,315 --> 00:44:48,788
�Est�s diciendo
+que tengo mal aliento?
645
00:44:48,823 --> 00:44:51,297
S�lo creo que ser�a
prudente descartar...
646
00:44:51,298 --> 00:44:53,254
...infecciones del tracto
a�reo- digestivo.
647
00:44:53,289 --> 00:44:55,230
�Qu�?
648
00:44:55,265 --> 00:44:59,167
Obviamente, una explicaci�n dietaria
ser�a el mejor resultado.
649
00:45:10,208 --> 00:45:11,841
Louisa.
650
00:45:59,829 --> 00:46:05,770
Subt�tulos: Oldie.
48448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.