All language subtitles for Django.shoots.first.1966 AVI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:20,657 Disponibilizadas por: tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip 2 00:01:28,375 --> 00:01:33,075 E a�, estranho. � bom ver algu�m nesse maldito deserto. 3 00:01:34,750 --> 00:01:37,250 Meu amigo n�o vai atrapalhar sua refei��o. 4 00:01:37,333 --> 00:01:40,816 Ele n�o tem muito apetite, diferente de mim. 5 00:01:42,916 --> 00:01:43,916 Obrigado. 6 00:01:50,708 --> 00:01:53,375 Se vai para Silver Creek, pare no salloon. 7 00:01:54,083 --> 00:01:57,208 Sempre ofere�o bebida a todos quando recebo uma recompensa. 8 00:01:58,250 --> 00:02:01,541 -Quanto vai conseguir? -Um bom dinheiro. 9 00:02:03,158 --> 00:02:06,741 5.000 d�lares. � o que diz o cartaz. 10 00:02:09,166 --> 00:02:13,491 5.000 d�lares, para receber no banco de Silver Creek. 11 00:02:17,041 --> 00:02:21,066 5.000 d�lares. Thomas Garvin deve ter sido um homem importante. 12 00:02:24,708 --> 00:02:26,166 Voc� o conheceu? 13 00:02:35,083 --> 00:02:36,408 Era meu pai. 14 00:02:38,375 --> 00:02:39,750 Deixe pra l�, rapaz. 15 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 Eu s�... 16 00:02:43,125 --> 00:02:47,016 O velho � o suficiente para mim. N�o quero matar a fam�lia inteira. 17 00:02:47,700 --> 00:02:49,866 Se n�o h� recompensa por voc�, n�o estou interessado. 18 00:02:50,325 --> 00:02:53,308 N�o quero te matar. Atirar � meu trabalho. 19 00:02:53,525 --> 00:02:56,233 Acredite. Pegue seu cavalo e v�. 20 00:02:56,500 --> 00:02:59,166 Ningu�m sabia que o velho Garvin tinha um filho. 21 00:02:59,250 --> 00:03:02,666 Voc� n�o tem nada do que se envergonhar, rapaz. 22 00:03:02,833 --> 00:03:04,941 Fa�a como estou dizendo. N�o me fa�a... 23 00:03:16,916 --> 00:03:19,375 Desculpe por n�o ter chegado aqui antes, papai. 24 00:03:28,625 --> 00:03:32,958 Aqui estamos n�s. Logo terminarei com isso e lhe darei um enterro decente. 25 00:03:35,100 --> 00:03:37,600 � dificil trabalhar com esse calor. 26 00:03:38,000 --> 00:03:42,216 At� onde eu sei, voc� nunca trabalhou duro na vida, n�o �? 27 00:03:44,500 --> 00:03:48,266 N�o � verdade? Nunca soube dos seus trabalhos. 28 00:03:49,458 --> 00:03:51,625 Gastamos pouqu�ssimo tempo juntos. 29 00:03:53,791 --> 00:03:59,125 Um dia voc� saiu de casa, para comprar fumo, eu acho. 30 00:04:00,333 --> 00:04:02,883 E s� voltou tr�s anos mais tarde. 31 00:04:04,791 --> 00:04:08,625 Sempre tive que me defender sozinho, mesmo quando era apenas uma crian�a. 32 00:04:09,375 --> 00:04:14,416 Se n�o fosse pela recompensa, n�o saberia se estava vivo ou morto. 33 00:04:15,500 --> 00:04:19,250 Voc� acha que � legal deixar seu filho abandonado por tanto tempo? 34 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 E quanto a agora? 35 00:04:23,291 --> 00:04:25,875 Todos os pais deixam algo para os filhos. 36 00:04:25,958 --> 00:04:29,916 Mas voc� deixa essa hiena ganhar 5.000 d�lares... 37 00:04:30,500 --> 00:04:31,958 e n�o me deixa ao menos um centavo. 38 00:04:32,583 --> 00:04:35,125 5.000 d�lares que ningu�m vai receber. 39 00:04:36,083 --> 00:04:39,183 � estranho, n�o �? 40 00:04:40,041 --> 00:04:43,358 Est� poupando 5.000 d�lares para o governo. 41 00:04:43,541 --> 00:04:46,166 � uma boa soma, se parar pra pensar. 42 00:04:55,375 --> 00:04:56,825 5.000 d�lares. 43 00:04:57,708 --> 00:04:59,583 Eu nunca vi esse tanto de dinheiro. 44 00:05:00,291 --> 00:05:02,458 Escute, papai. 45 00:05:02,541 --> 00:05:06,716 Significa tanto assim pra voc� ser sepultado bem aqui? 46 00:05:07,416 --> 00:05:12,500 � um lugar velho, sujo e abandonado. Ningu�m vem pra c�. 47 00:05:12,958 --> 00:05:15,250 Seria melhor num cemit�rio da cidade. 48 00:05:15,333 --> 00:05:17,500 Embaixo das �rvores, na sombra, 49 00:05:18,541 --> 00:05:20,041 com uma bela l�pide. 50 00:05:20,708 --> 00:05:23,400 Se � tudo o mesmo para voc�, eu estava pensando, 51 00:05:23,916 --> 00:05:27,600 n�o seria uma pena perder esses 5.000 d�lares. 52 00:05:28,875 --> 00:05:35,154 Sinceramente, papai, n�o ficaria ofendido, ficaria? Se eu colocasse ele naquele t�mulo... 53 00:05:35,354 --> 00:05:38,750 e levasse voc� para Silver Creek? 54 00:05:39,433 --> 00:05:41,000 � uma ideia, n�o �? 55 00:05:56,614 --> 00:06:04,094 DJANGO ATIRA PRIMEIRO 56 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Ele n�o viveu muito desde que escapou da pris�o. 57 00:07:47,916 --> 00:07:50,916 Eu n�o acho que Thomas Garvin era t�o idiota. 58 00:07:51,541 --> 00:07:55,350 -Ele s� teve dois anos para ir. -Devemos dar um bom t�mulo a ele. 59 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 O qu�? 60 00:07:58,375 --> 00:08:00,625 -E quem vai fazer isso? -Eu. 61 00:08:00,708 --> 00:08:03,583 Te darei o dinheiro e voc� tomar� conta dele. 62 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Um t�mulo... 63 00:08:06,833 --> 00:08:08,216 com uma bela l�pide. 64 00:08:09,291 --> 00:08:10,791 E uma foto dele. 65 00:08:11,916 --> 00:08:13,433 Isso significa muito para mim. 66 00:08:14,750 --> 00:08:16,958 Gordon, tem algo para depositar? 67 00:08:17,041 --> 00:08:20,391 -Nunca faria isto nesse banco. -Ent�o por que est� sempre aqui? 68 00:08:21,291 --> 00:08:23,408 Eu gosto do cheiro de dinheiro. 69 00:08:25,000 --> 00:08:26,416 Salve, Sr. Cooper. 70 00:08:26,500 --> 00:08:29,416 Esse homem veio buscar a recompensa por ter matado Thomas Garvin. 71 00:08:29,500 --> 00:08:32,166 5.000 d�lares. Uma �tima quantia. 72 00:08:32,250 --> 00:08:35,791 Ganho 80 por m�s. Precisa assinar o recibo. 73 00:08:36,166 --> 00:08:38,916 Voc� tamb�m, Xerife, por identificar o corpo. 74 00:08:45,083 --> 00:08:46,416 Glenn Garvin. 75 00:08:46,916 --> 00:08:49,625 Voc� tem o mesmo sobrenome de Thomas Garvin? 76 00:08:50,041 --> 00:08:52,208 Claro. Sou filho dele. 77 00:08:55,750 --> 00:08:56,933 Filho dele? 78 00:08:57,000 --> 00:08:59,941 Mas voc� disse que se chamava Django. 79 00:09:00,375 --> 00:09:02,558 �. � assim que sou conhecido no M�xico. 80 00:09:02,683 --> 00:09:05,183 Pode me dar licen�a? Apenas uma formalidade. Estarei de volta em um minuto. 81 00:09:17,000 --> 00:09:18,016 Entre. 82 00:09:20,375 --> 00:09:23,041 Desculpe-me. H� um homem acompanhado pelo Xerife... 83 00:09:23,125 --> 00:09:25,508 que veio receber a recompensa por ter matado Thomas Garvin. 84 00:09:26,833 --> 00:09:27,835 �timo. 85 00:09:27,891 --> 00:09:31,241 A coisa mais esquisita � que ele � filho de Garvin. 86 00:09:34,391 --> 00:09:37,100 -O qu�? -Como eu disse. Glenn Garvin. 87 00:10:08,791 --> 00:10:10,091 Ent�o... 88 00:10:11,708 --> 00:10:14,450 matou seu pai para ter a recompensa. 89 00:10:14,708 --> 00:10:17,500 N�o, senhor. N�o foi bem assim. 90 00:10:18,208 --> 00:10:21,750 Eu s� peguei seu corpo de volta, s� isso. 91 00:10:22,583 --> 00:10:25,875 Estou certo de que meu pai ia querer isso. 92 00:10:27,708 --> 00:10:31,166 Sabia que um ca�ador de recompensas estava atr�s dele. 93 00:10:31,583 --> 00:10:32,666 Um homem chamado Ringo. 94 00:10:33,125 --> 00:10:35,791 �, ele estava querendo um pouco mais do que podia ter. 95 00:10:36,958 --> 00:10:41,083 N�s tivemos, como eu diria, uma discuss�o, e ele est� morto. 96 00:10:41,166 --> 00:10:42,541 Bem... 97 00:10:42,608 --> 00:10:45,966 n�o estou certo de que tenha direito ao dinheiro. 98 00:10:46,033 --> 00:10:48,625 A recompensa � para o homem que nos traz o corpo. 99 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 Pegue o dinheiro e v�. 100 00:10:57,291 --> 00:10:59,750 Voc� tem cinco minutos para deixar a cidade. 101 00:11:08,250 --> 00:11:10,541 Aqui. Assine aqui, Xerife. 102 00:11:15,750 --> 00:11:18,308 Para a l�pide, como eu lhe disse. 103 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Bom dia. 104 00:11:23,375 --> 00:11:24,666 Sra. Kluster. 105 00:11:29,250 --> 00:11:31,166 -Bom dia. -Bom dia. 106 00:11:32,750 --> 00:11:33,833 O que est� acontecendo? 107 00:11:34,833 --> 00:11:36,666 Nada, Jessica. Conto depois. 108 00:11:37,291 --> 00:11:38,291 Venha comigo. 109 00:11:49,375 --> 00:11:52,041 PROCURADO THOMAS GARVIN MORTO OU VIVO 110 00:11:53,333 --> 00:11:55,625 Encantadora. Meu tipo. 111 00:11:56,041 --> 00:11:58,750 -Quem � ela? -Uma mo�a. 112 00:12:00,000 --> 00:12:01,875 A esposa de Kluster. 113 00:12:02,583 --> 00:12:04,783 N�o � p�o para os seus dentes. 114 00:12:06,041 --> 00:12:09,333 Bom, Xerife, vejo que lamenta, mas eu tenho que ir. 115 00:12:10,333 --> 00:12:13,691 Pode ter certeza de que n�o vamos sentir sua falta. 116 00:13:27,083 --> 00:13:28,750 Estava esperando por mim? 117 00:14:36,833 --> 00:14:38,041 Cuidado! 118 00:15:20,291 --> 00:15:22,508 Voc� matou muitos dessa vez. 119 00:15:22,591 --> 00:15:25,733 Desculpe, mas est� enganado. Ele atirou em leg�tima defesa. 120 00:15:25,816 --> 00:15:28,975 -Eu vi tudo. -lsso mesmo. Leg�tima defesa! 121 00:15:29,341 --> 00:15:33,291 Ele foi atacado. Ele matou para n�o morrer. 122 00:15:33,375 --> 00:15:37,541 O homem estava apontando para ele do telhado. Eu o avisei. 123 00:15:37,916 --> 00:15:41,758 - Mesmo que diga... - Foi assim, Xerife. 124 00:15:42,750 --> 00:15:45,250 Tinha decidido partir, se n�o me engano. 125 00:15:46,650 --> 00:15:50,733 N�o se preocupe, n�o fico nem mais um minuto nessa cidade nojenta. 126 00:15:51,875 --> 00:15:52,875 Obrigado. 127 00:15:57,750 --> 00:16:00,041 N�o pense que tem mesmo que ir, rapaz. 128 00:16:02,683 --> 00:16:05,458 -Quem � voc�? -Sou o homem que vai lhe deixar rico. 129 00:16:06,341 --> 00:16:08,208 -Voc�? N�o parece. -� verdade. 130 00:16:08,291 --> 00:16:11,375 Escute-me, rapaz. Cada palavra minha vale 10.000 d�lares. 131 00:16:11,458 --> 00:16:15,541 Tudo que v� aqui, � seu. O sal�o, o hotel, o banco. 132 00:16:15,625 --> 00:16:17,000 Tudo seu. 133 00:16:17,791 --> 00:16:19,375 -At� o banco? -At� o banco. 134 00:16:19,458 --> 00:16:22,208 Sim. Voc� � o dono de 50% dessa cidade. 135 00:16:22,291 --> 00:16:24,791 � por isso que Kluster quer mandar voc� embora... 136 00:16:24,875 --> 00:16:27,666 mas voc� tem coragem para desafi�-lo. 137 00:16:28,500 --> 00:16:30,958 Venha comigo. Somos ricos. 138 00:16:31,041 --> 00:16:34,625 Lucy n�o vai me impedir de tomar um drink dessa vez. Vamos. 139 00:16:52,291 --> 00:16:53,833 Oi, beleza. 140 00:16:54,791 --> 00:16:57,166 -Dois u�sques. -promeiro o dinheiro. 141 00:16:57,250 --> 00:17:01,041 Gordon, sabe que n�o posso servi-lo se n�o pagar adiantado. 142 00:17:01,125 --> 00:17:03,291 Dessa vez � diferente, do�ura. 143 00:17:03,375 --> 00:17:07,791 Meu amigo aqui � o dono desse sal�o. 144 00:17:07,875 --> 00:17:11,833 -Isso faz dele seu chefe. -Ah, �? Desde quando? 145 00:17:11,916 --> 00:17:13,583 Sempre, garota. 146 00:17:13,666 --> 00:17:16,458 Est� falando com Glenn Garvin, filho de Thomas Garvin. 147 00:17:16,541 --> 00:17:18,875 Voc� � mesmo filho do velho Thomas? 148 00:17:19,458 --> 00:17:21,958 Sim, com certeza, e ele era meu pai. 149 00:17:22,041 --> 00:17:25,041 Eu ouvi muitas coisas sobre seu pai. 150 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 �, eu tamb�m. 151 00:17:26,958 --> 00:17:29,666 Deveria ouvir o que digo. Escute-me. 152 00:17:29,750 --> 00:17:34,333 H� alguns anos, seu pai chegou aqui com Kluster, gerente do banco. 153 00:17:34,416 --> 00:17:35,958 E com o dono desse sal�o. 154 00:17:36,041 --> 00:17:41,166 Eles eram s�cios, o velho Thomas e Kluster. 50% de tudo. 155 00:17:41,250 --> 00:17:44,291 S� que um dia aconteceu um pequeno problema com a lei. 156 00:17:44,375 --> 00:17:46,833 Contrabando de armas ou algo assim... 157 00:17:46,916 --> 00:17:49,291 Thomas e Kluster tiraram a sorte. 158 00:17:49,375 --> 00:17:52,750 Um vai para a pris�o, o outro cuidaria das coisas. Entende? 159 00:17:54,500 --> 00:17:55,750 Sim, entendi. 160 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 Mas a parceria ainda existe e voc� pode substituir seu pai. 161 00:18:01,541 --> 00:18:04,041 Meu pai? N�o, isso n�o pode ser verdade. 162 00:18:04,125 --> 00:18:08,833 � a mais pura verdade. Por isso Kluster lhe tratou daquela maneira. 163 00:18:14,708 --> 00:18:18,666 Ele chegou aqui h� poucas horas, mas j� sabe de tudo. 164 00:18:18,750 --> 00:18:21,908 Ele est� no sal�o, agindo como se fosse o dono. 165 00:18:22,166 --> 00:18:25,541 N�o se preocupe, vou me livrar dele. 166 00:18:25,625 --> 00:18:29,041 Os irm�os Foster j� tentaram antes de voc� chegar. 167 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Os rapazess n�o v�o muito longe sem mim. 168 00:18:36,583 --> 00:18:37,583 Ward. 169 00:18:39,583 --> 00:18:41,875 Sugiro n�o ir s�. 170 00:18:41,958 --> 00:18:45,050 Ele n�o parece ser um sujeito f�cil, esse Django. 171 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Vou fazer como est� dizendo. 172 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 Kluster � a pessoa mais detestada do mundo. 173 00:19:00,500 --> 00:19:05,948 Esse homem sai por a� sugando cada centavo dos pequenos propriet�rios. 174 00:19:06,500 --> 00:19:09,208 Ward acabou mandando em todos por a�. 175 00:19:09,291 --> 00:19:11,916 Django vai atirar antes dele, pode ter certeza disso. 176 00:19:12,291 --> 00:19:16,666 Escute, Django, estou satisfeita por esse lugar tamb�m pertencer a voc�. 177 00:19:17,083 --> 00:19:20,416 Mas me escute. Pegue o seu cavalo e d� o fora dessa cidade. 178 00:19:20,500 --> 00:19:23,375 Kluster nunca vai lhe dar sua parte. 179 00:19:23,458 --> 00:19:27,708 Se desafi�-lo, vai acabar morto de qualquer jeito. 180 00:19:28,541 --> 00:19:29,741 Ward est� aqui. 181 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 Boa noite. Meus rapazes querem uma bebida. 182 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Vamos ver se as rendas est�o melhores hoje. 183 00:20:06,916 --> 00:20:08,316 N�o muito, n�o �? 184 00:20:09,375 --> 00:20:10,891 Se eu n�o gostasse de voc�, 185 00:20:11,125 --> 00:20:14,525 eu j� teria dito para Kluster te mandar embora, voc� e seu irm�o. 186 00:20:16,125 --> 00:20:18,416 Voc� sabe que, cedo ou tarde, eu... 187 00:20:18,500 --> 00:20:20,608 Deixe minha irm� em paz! Deixe-a em paz! 188 00:20:24,358 --> 00:20:26,766 -Vejo voc� amanh�. -Deixe o dinheiro, Ward. 189 00:20:34,083 --> 00:20:37,391 Ent�o � verdade que voc� est� saindo por a� dizendo que o lugar pertence a voc�. 190 00:20:37,833 --> 00:20:39,641 50% de tudo, sim. 191 00:20:41,250 --> 00:20:46,108 Ouviram isso, rapazes? O novo dono est� aqui. O que me dizem? 192 00:20:47,083 --> 00:20:51,291 Se quisermos uma cerveja, temos que ter sua permiss�o antes? 193 00:21:06,200 --> 00:21:07,875 Ent�o voc� � o dono. 194 00:21:10,041 --> 00:21:12,250 Voc� tem direito � metade das rendas. 195 00:21:13,166 --> 00:21:14,950 Por que n�o pega? 196 00:21:21,958 --> 00:21:24,375 Aqui est� a metade de Kluster... 197 00:21:25,333 --> 00:21:26,700 e aqui est� a minha. 198 00:21:29,166 --> 00:21:32,333 Vamos, rapazes. N�o queremos perder tempo... 199 00:22:40,583 --> 00:22:41,791 Fora! 200 00:22:46,958 --> 00:22:50,916 V� e diga ao seu chefe que vou v�-lo amanh�. 201 00:22:51,000 --> 00:22:53,041 Ent�o � melhor que ele tenha toda a contabilidade pronta, certo? 202 00:23:01,250 --> 00:23:05,250 Voc� � �timo, Django. Duas brigas em um dia e voc� ganha as duas. 203 00:23:05,375 --> 00:23:07,833 Lucy, traga-nos um drink. Hoje foi um grande dia. 204 00:23:07,916 --> 00:23:11,958 -Vamos fazer grandes coisas. -Voc�s estar�o mortos. 205 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Um momento. 206 00:23:14,375 --> 00:23:15,725 Eu gostaria de agradec�-lo. 207 00:23:27,666 --> 00:23:29,033 Cara estranho. 208 00:23:30,208 --> 00:23:34,250 Deve ser educado. Pessoas educadas s�o assim. 209 00:23:45,208 --> 00:23:46,375 Papai. 210 00:23:47,958 --> 00:23:51,625 Quem iria pensar que voc� me colocou no meio disso? 211 00:23:55,333 --> 00:23:58,541 Desculpe-me por subestimar voc�. 212 00:23:59,958 --> 00:24:03,041 Olhe s� como voc� est�. Venha comigo. Vamos resolver isso. 213 00:24:14,291 --> 00:24:15,500 Gordon... 214 00:24:16,166 --> 00:24:19,416 � verdade que quando um atirador como Django vem � cidade... 215 00:24:19,500 --> 00:24:22,000 todos querem desafi�-lo? 216 00:24:22,083 --> 00:24:23,208 Claro que sim. 217 00:24:23,291 --> 00:24:26,541 Aquele homem de capa veio aqui para isso, ser�? 218 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Eu nunca o vi por aqui antes. 219 00:24:30,250 --> 00:24:32,708 Esse � o �nico que temos, Sr. Django. 220 00:24:32,791 --> 00:24:35,708 Espero que o novo propriet�rio fique satisfeito. 221 00:24:35,791 --> 00:24:38,416 Deve ser muito chato ter o propriet�rio sob seus p�s. 222 00:24:38,750 --> 00:24:41,458 Pelo contr�rio. N�o � nada mau. 223 00:24:44,708 --> 00:24:48,416 Ele ficaria muito melhor sem os machucados. Mas deixe pra l�. 224 00:24:50,583 --> 00:24:54,000 Venha, ou amanh� estar� todo inchado. 225 00:24:56,166 --> 00:24:58,166 E depois, n�o gostaria mais de mim? 226 00:24:59,583 --> 00:25:03,216 -Quem disse que eu gosto de voc�? -�, ningu�m. 227 00:25:04,500 --> 00:25:06,000 Sou esperan�oso, s� isso. 228 00:25:31,166 --> 00:25:33,791 Escute-me, Django. 229 00:25:34,833 --> 00:25:38,583 Enquanto eu estiver por a�, � melhor que deixe minha irm� em paz. 230 00:25:39,083 --> 00:25:42,791 N�o pense que pode me assustar s� porque bateu em Ward. 231 00:25:43,166 --> 00:25:46,958 -N�o... -N�o h� mais nada a dizer. 232 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 Est� tarde, Lucy. N�o acha...? 233 00:25:56,500 --> 00:25:58,000 Boa noite, Django. 234 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 S�o anjos da guarda de Kluster. Querem assustar voc�. 235 00:26:58,875 --> 00:27:01,583 -H� muitos deles. -Escute. 236 00:27:01,666 --> 00:27:05,875 Mantenha os olhos nos homens da direita. Cuidarei dos da esquerda. 237 00:27:06,875 --> 00:27:07,875 OK. 238 00:27:50,333 --> 00:27:53,541 -Est�o todos ao meu lado. -Claro. 239 00:27:54,833 --> 00:27:56,916 Eles sabem que voc� � mais perigoso que eu. 240 00:28:13,375 --> 00:28:16,625 V�? N�o est�o atirando N�s os temos na palma da m�o. 241 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 Vamos torcer para que sim. 242 00:28:42,666 --> 00:28:45,000 -Pode escrever? -Claro. 243 00:28:45,083 --> 00:28:48,583 Muito bom. V� e pegue uma lata de tinta e pinc�is. 244 00:28:48,666 --> 00:28:50,500 Escreva na porta com letras grandes... 245 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 ''Garvin & Kluster, S�cios''. 246 00:28:53,541 --> 00:28:56,166 -Mas eu... -N�o, sem ''mas''. 247 00:28:56,500 --> 00:28:59,166 � assim que voc� obedece seu chefe no banco? 248 00:29:03,041 --> 00:29:05,333 Se � assim que trabalha, velho, 249 00:29:06,041 --> 00:29:09,750 80 d�lares parece um sal�rio bem alto. 250 00:29:21,250 --> 00:29:23,291 Entre. Por favor, entre. 251 00:29:24,375 --> 00:29:27,291 -Voc� conheceu...? -Sim. Sua esposa, n�o �? 252 00:29:28,325 --> 00:29:29,583 Sim. 253 00:29:29,958 --> 00:29:31,625 Estava esperando por voc�. 254 00:29:37,583 --> 00:29:41,125 Parece uma recep��o fria para o filho de um grande amigo. 255 00:29:41,208 --> 00:29:44,750 -O que esperava, Sr. Garvin? -N�o sei. 256 00:29:45,166 --> 00:29:47,750 Outra mesa como essa, por exemplo, 257 00:29:48,750 --> 00:29:50,666 com um lindo vaso de flores sobre ela... 258 00:29:50,750 --> 00:29:54,433 e um recado de boas-vindas para voc�. 259 00:29:55,458 --> 00:29:59,158 Olhe, filho, as coisas n�o s�o exatamente como voc� fala. 260 00:29:59,916 --> 00:30:01,200 Deixe-me explicar. 261 00:30:01,666 --> 00:30:04,416 Seu pai e eu tivemos alguns neg�cios juntos... 262 00:30:04,500 --> 00:30:06,708 e eu vou lhe dar o que � seu. 263 00:30:06,791 --> 00:30:10,041 10.000 d�lares, mais ou menos. Parece uma oferta razo�vel. 264 00:30:10,408 --> 00:30:12,866 Claro que �, no seu ponto de vista. 265 00:30:13,083 --> 00:30:16,250 Mas tudo o mais que voc� ouviu por a� est� errado. O neg�cio � meu. 266 00:30:16,333 --> 00:30:18,675 Constru� isso em anos de trabalho. 267 00:30:20,408 --> 00:30:24,325 Claro. Os anos que meu pai estava se acabando na pris�o, n�o? 268 00:30:24,708 --> 00:30:26,683 A �nica diferen�a entre voc�s... 269 00:30:26,750 --> 00:30:31,366 � que a cela dele era um pouco mais desconfort�vel que essa sala. 270 00:30:32,625 --> 00:30:36,950 E n�o acho que meu pai tinha uma mulher t�o bela por perto. 271 00:30:40,291 --> 00:30:42,875 Mesmo se o que est� dizendo � verdade... 272 00:30:42,958 --> 00:30:44,600 como vai provar? 273 00:30:48,158 --> 00:30:50,575 Eu n�o vou provar nada. 274 00:30:54,458 --> 00:30:57,875 Eu quero meus 50%, Sr. Kluster. 275 00:30:58,858 --> 00:31:02,425 Voltarei amanh�, e quero ver tudo arrumado. 276 00:31:02,625 --> 00:31:08,666 Metade de tudo. Lembre-se. O banco, o sal�o e a casa. 277 00:31:16,541 --> 00:31:21,175 Claro, a mulher n�o est� inclusa nisso. Que pena. 278 00:31:26,500 --> 00:31:30,375 -N�o falta coragem a ele. -Todo homem jovem � assim. 279 00:31:30,458 --> 00:31:34,533 E eles est�o errados quando pensam que a vida � s� isso. 280 00:31:38,333 --> 00:31:43,175 -Eu vi Django saindo. -N�s o vimos tamb�m. 281 00:31:44,291 --> 00:31:48,375 -Ent�o, como isso vai? -Muito bem. Te vejo mais tarde. 282 00:31:48,458 --> 00:31:51,166 -Walt. Vou com voc�. -N�o, n�o dessa vez. 283 00:31:53,875 --> 00:31:57,166 Inacredit�vel. Rico como somos, e nem ainda tenho um cavalo. 284 00:31:57,750 --> 00:31:59,716 Rico como quem? 285 00:31:59,750 --> 00:32:02,916 Quem? Eu e voc�, n�o? 286 00:32:06,166 --> 00:32:10,125 Esse ato de bravata ser� a �ltima divers�o de Django. 287 00:32:10,208 --> 00:32:13,708 As crian�as estiveram discutindo sobre o que aconteceu no sal�o. 288 00:32:13,791 --> 00:32:16,458 Posso garantir que voc� n�o pensou nisso direito. 289 00:32:16,541 --> 00:32:19,291 Eu o subestimei. Eu n�o o conhecia. 290 00:32:19,375 --> 00:32:21,033 Bem, voc� o conhece agora. 291 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 Ele deu o primeiro passo. 292 00:32:23,833 --> 00:32:26,833 -Agora � minha vez. -Mal posso esperar pra ver. 293 00:32:33,291 --> 00:32:36,916 -Amanh�, quando ele vier... -Um momento, Sr. Kluster. 294 00:32:37,000 --> 00:32:39,475 Agora � entre mim e Django. 295 00:32:40,583 --> 00:32:43,625 Quero arrumar as coisas hoje do meu jeito. 296 00:32:45,291 --> 00:32:46,800 Se voc� puder... 297 00:32:48,416 --> 00:32:49,575 ser� melhor. 298 00:33:36,958 --> 00:33:38,375 Ol�. 299 00:33:46,916 --> 00:33:48,166 Obrigada. 300 00:33:48,250 --> 00:33:51,291 Na verdade, eu os colhi para meu pobre pai. 301 00:33:55,916 --> 00:33:59,000 Voc� quer dar uma olhadinha na mans�o? 302 00:33:59,083 --> 00:34:01,416 N�o, eu vi pelo lado de fora. 303 00:34:02,041 --> 00:34:07,075 Voc� pode vir visitar sempre que quiser. 50% � sua 304 00:34:07,500 --> 00:34:10,875 -Vamos ter que dividir com voc�. -Vou escolher agora. 305 00:34:13,750 --> 00:34:14,875 Sim. 306 00:34:15,333 --> 00:34:18,091 Escolho a parte em que est� o seu quarto. 307 00:34:19,625 --> 00:34:22,458 � a parte mais bonita, o lado da direita. 308 00:34:23,416 --> 00:34:25,416 Vejo que voc� sabe escolher. 309 00:34:26,500 --> 00:34:31,041 Eu tamb�m. Sempre procuro ficar do lado dos vencedores. 310 00:35:23,375 --> 00:35:25,833 Ei! A� est� voc�. 311 00:35:29,541 --> 00:35:32,925 N�o � um lugar ruim, n�o �? N�o tem muita sombra. 312 00:35:33,583 --> 00:35:38,458 Eu trouxe algumas flores pra voc�. Vai ficar bem, vai ver. 313 00:35:38,833 --> 00:35:42,416 Eu farei pra voc� o t�mulo mais belo do mundo, papai, prometo, 314 00:35:42,500 --> 00:35:44,458 com um bom peda�o de m�rmore. 315 00:35:45,250 --> 00:35:47,916 N�o, n�o diga nada. 316 00:35:48,791 --> 00:35:51,458 Eu sei que voc� sempre foi cauteloso com dinheiro, 317 00:35:51,541 --> 00:35:55,075 mas se n�o gastarmos agora para enterr�-lo com dec�ncia... 318 00:35:58,333 --> 00:35:59,633 Bem. 319 00:35:59,875 --> 00:36:02,050 Chegou aqui sem um centavo, 320 00:36:02,375 --> 00:36:06,750 e se meteu em um neg�cio que sustenta toda a cidade. 321 00:36:06,833 --> 00:36:09,108 N�o estou fazendo isso s� por causa do dinheiro, 322 00:36:10,041 --> 00:36:14,291 mas, no final, essas s�o as coisas que fazem um filho feliz. 323 00:36:14,375 --> 00:36:17,558 Bravo, Django. N�o se afasta do t�mulo da fam�lia. 324 00:36:17,625 --> 00:36:19,483 Voc� realmente est� no lugar certo. 325 00:36:26,500 --> 00:36:28,833 Desculpe, pai, mas tenho que deix�-lo por um momento. 326 00:36:32,000 --> 00:36:33,075 Tchau. 327 00:39:09,916 --> 00:39:11,125 N�o. 328 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 Agora voc� est� encurralado, Django. 329 00:39:16,833 --> 00:39:18,625 Viremos pegar voc� quando estiver escuro. 330 00:39:25,083 --> 00:39:28,750 Nada. Perguntei a todos da cidade e ningu�m sabe de nada. 331 00:39:29,208 --> 00:39:30,416 Aquele garoto maldito! 332 00:39:31,125 --> 00:39:35,666 Ele vai encarar Kluster amanh� e sai, ao inv�s de descansar. 333 00:39:35,750 --> 00:39:37,458 Ele deveria estar na cama... 334 00:39:37,541 --> 00:39:41,250 Ao inv�s de pensar isso, por que n�o pensa no que deve ter acontecido a ele? 335 00:39:41,333 --> 00:39:44,291 Acha que n�o estou pensando nisso? Claro que estou. 336 00:39:47,750 --> 00:39:49,108 Boa noite. 337 00:39:51,250 --> 00:39:53,416 Gostaria de comer algo. 338 00:41:24,541 --> 00:41:27,208 Ele est� morto. O matei com minha faca. 339 00:45:40,250 --> 00:45:41,833 O que aconteceu? 340 00:45:43,291 --> 00:45:44,416 Ward. 341 00:45:45,083 --> 00:45:48,416 -Com seus homens. -Matou todos, certo? 342 00:45:49,791 --> 00:45:51,500 Nem todos, lamento. 343 00:45:52,208 --> 00:45:54,458 -Da pr�xima vez. -E Ward? 344 00:45:56,500 --> 00:45:59,500 Continua vivo, infelizmente. 345 00:46:03,250 --> 00:46:04,950 Deixe-me cuidar disso. 346 00:46:09,625 --> 00:46:11,625 Eu costumava ser doutor. 347 00:46:17,375 --> 00:46:19,541 N�o � nada, s� um arranh�o. 348 00:46:22,541 --> 00:46:25,500 Continua disposto a ir ver Kluster amanh�? 349 00:46:26,208 --> 00:46:28,166 Claro que estou, Lucy. Tenho que ir. 350 00:46:28,500 --> 00:46:30,916 Voc� nunca ser� capaz de derrub�-lo. 351 00:46:31,416 --> 00:46:34,283 Ele � muito forte. Voc� est� sozinho. 352 00:46:34,583 --> 00:46:37,325 Sozinho e com uma perna machucada. 353 00:46:37,625 --> 00:46:39,708 Sozinho? E eu n�o conto? 354 00:46:39,791 --> 00:46:43,250 Sua imagina��o superestima esses dois problemas, Srta. Lucy. 355 00:46:44,125 --> 00:46:46,541 Sua perna estar� melhor amanh�. 356 00:46:47,125 --> 00:46:50,000 E eles n�o estar�o sozinhos contra Kluster amanh�. 357 00:46:51,375 --> 00:46:53,158 Eu estarei com eles. 358 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Obrigado. 359 00:46:57,208 --> 00:46:59,291 Obrigado. Precisarei da sua ajuda. 360 00:46:59,375 --> 00:47:03,475 - Prometo que quando tiver o dinheiro... - Dinheiro n�o me interessa. 361 00:47:22,500 --> 00:47:24,208 Um homem muito estranho. 362 00:47:24,875 --> 00:47:26,166 � tudo que posso dizer. 363 00:47:26,750 --> 00:47:30,000 Todas as pessoas educadas s�o assim. Soube disso logo que o vi. 364 00:47:31,958 --> 00:47:33,950 Escute, Gordon. 365 00:47:34,458 --> 00:47:36,141 Sobre o Kluster. 366 00:47:36,958 --> 00:47:40,500 Bem, tenho que ir, sabe? Por considera��o ao meu pai. 367 00:47:41,583 --> 00:47:42,708 Mas voc�? 368 00:47:43,958 --> 00:47:45,308 Pense nisso. 369 00:47:45,833 --> 00:47:48,658 Porque com homens como esses, 370 00:47:49,125 --> 00:47:52,166 h� uma grande chance de voc� ser morto amanh�. 371 00:47:52,500 --> 00:47:57,325 Eu sei, mas n�o estou fazendo isso apenas por dinheiro. 372 00:47:57,791 --> 00:48:00,791 Voc� � o melhor atirador que j� vi. 373 00:48:00,875 --> 00:48:04,875 Eu s� tive uma fraqueza na vida. 374 00:48:04,958 --> 00:48:09,866 Tenho uma fraqueza por pistolas quando est�o sendo usadas com habilidade. 375 00:48:19,333 --> 00:48:20,333 Bom dia. 376 00:48:23,041 --> 00:48:25,125 -Bom dia, Sr Kluster. -Bom dia. 377 00:48:32,875 --> 00:48:33,875 Est� tudo certo. 378 00:49:44,250 --> 00:49:46,416 Xerife! Xerife! 379 00:49:47,458 --> 00:49:49,716 -O que aconteceu? -O banco foi roubado. 380 00:50:01,000 --> 00:50:04,875 Ele matou o pobre velho Cooper e levou tudo. 381 00:50:11,958 --> 00:50:16,000 -De que est� falando? -N�o vi o rosto dele. 382 00:50:16,083 --> 00:50:19,583 Mas tenho certeza de que foi Django, filho de Thomas Garvin. 383 00:50:22,500 --> 00:50:24,375 � uma acusa��o muito s�ria. 384 00:50:24,958 --> 00:50:26,708 Voc� pode provar? 385 00:50:47,000 --> 00:50:50,500 Para onde Django foi? T�nhamos coisas a fazer essa manh�. 386 00:50:57,416 --> 00:50:59,283 Finalmente! 387 00:51:01,791 --> 00:51:03,875 Fique de olho em seus homens, Kluster. 388 00:51:03,958 --> 00:51:07,125 Ele deve ser preso e julgado. N�o quero linchamentos. 389 00:51:07,208 --> 00:51:10,541 N�o se preocupe, Xerife, a lei vai ser respeitada. 390 00:51:12,166 --> 00:51:14,083 Vamos, Django. 391 00:51:14,458 --> 00:51:19,125 N�o me disse que haveria uma cerim�nia para voc� hoje. 392 00:51:19,725 --> 00:51:22,750 -Que cerim�nia? -Parece que querem enforcar voc�. 393 00:51:22,833 --> 00:51:24,000 D� uma olhada. 394 00:51:26,333 --> 00:51:29,016 -Bem, olhe aqui! -Ideia do seu s�cio. 395 00:51:29,833 --> 00:51:32,583 Django, saia com as m�os pro alto. 396 00:51:32,666 --> 00:51:35,791 Eu posso garantir que voc� ter� um jugamento justo. 397 00:51:37,375 --> 00:51:39,708 Obrigado pela garantia, Xerife. 398 00:51:40,166 --> 00:51:44,666 Mas primeiro queria saber porque me quer incomodar com um julgamento. 399 00:51:44,833 --> 00:51:46,750 O banco foi roubado... 400 00:51:46,833 --> 00:51:49,350 e sua faca foi encontrada nas costas de um caixa. 401 00:51:49,958 --> 00:51:53,958 Se n�o sair da� em um minuto, vou a� buscar voc�. 402 00:51:54,041 --> 00:51:56,041 Saia com as m�os pra cima. 403 00:51:56,833 --> 00:52:00,125 Podemos testemunhar e dizer que estava aqui conosco. 404 00:52:00,908 --> 00:52:02,083 E a faca? 405 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Enfiei a faca em dos homens de Ward. 406 00:52:05,208 --> 00:52:07,391 Por que n�o diz ao Xerife? 407 00:52:07,833 --> 00:52:12,583 Falar vai ajudar pouco. Mas n�s tr�s juntos podemos persuadi-lo. 408 00:52:12,750 --> 00:52:15,291 Ent�o, Django, o que decidiu? 409 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Estou indo, Xerife. 410 00:53:06,291 --> 00:53:07,666 N�o atirem! 411 00:53:09,666 --> 00:53:11,516 Django, o al�ap�o. 412 00:53:13,666 --> 00:53:14,708 Saiam! 413 00:53:14,875 --> 00:53:16,833 Nos deixem sair! 414 00:53:17,000 --> 00:53:19,958 -Mandei sair do caminho! -Temos que sair. 415 00:53:20,041 --> 00:53:21,416 -Desculpe, Xerife. - V� para o diabo. 416 00:53:23,000 --> 00:53:25,041 -Pra onde ele foi? -N�o o vi. 417 00:53:25,125 --> 00:53:26,791 V� procurar l� em cima. 418 00:53:42,125 --> 00:53:43,833 N�o h� ningu�m l�. 419 00:53:43,916 --> 00:53:46,833 Ele deve ter sa�do pela janela. Vamos l� pra fora! R�pido! 420 00:54:07,541 --> 00:54:10,416 L� est� ele! Peguem seus rifles! Vamos peg�-lo! 421 00:54:10,500 --> 00:54:12,250 Em seus cavalos! Depressa! 422 00:54:13,166 --> 00:54:14,458 R�pido! 423 00:54:16,750 --> 00:54:18,150 Em frente! 424 00:54:21,375 --> 00:54:23,375 Vai pelas colinas. 425 00:54:28,166 --> 00:54:31,700 Parece que Kluster conseguiu encurralar o rapaz. 426 00:54:34,750 --> 00:54:39,233 Os rastros acabam aqui. Estranho. Deem uma olhada ao redor. 427 00:54:46,041 --> 00:54:47,166 Sra. Kluster? 428 00:54:48,458 --> 00:54:49,541 Sra. Kluster? 429 00:55:19,708 --> 00:55:21,708 Desculpe, senhora. 430 00:55:22,166 --> 00:55:26,141 Django roubou o banco e os rastros nos trouxe aqui... 431 00:55:26,208 --> 00:55:27,875 Onde? No meu banheiro? 432 00:55:28,041 --> 00:55:30,041 Sim, senhora. Quer dizer, n�o, senhora. 433 00:55:30,208 --> 00:55:32,641 -Eu quis dizer... -Fora! Fora daqui! 434 00:55:32,808 --> 00:55:35,100 Sim. Sim, Sra. 435 00:55:45,375 --> 00:55:47,000 Em seus cavalos! R�pido! 436 00:56:02,858 --> 00:56:07,766 Devemos ter confundido os rastros na colina. Recomecemos de l�. Vamos. 437 00:56:09,583 --> 00:56:12,208 Obrigado pela hospitalidade. 438 00:56:28,450 --> 00:56:30,012 Se n�o estou enganado disse que... 439 00:56:31,496 --> 00:56:34,391 est� sempre do lado dos vencedores. Por que me escondeu? 440 00:56:34,875 --> 00:56:38,575 Por que com Kluster a minha vida � um t�dio. 441 00:56:41,500 --> 00:56:43,833 Pra mim � o oposto. 442 00:56:43,916 --> 00:56:47,016 Desde que o conheci, n�o tive tempo para ter t�dio. 443 00:56:49,333 --> 00:56:51,500 Tem sempre algu�m tentando me acertar. 444 00:56:53,125 --> 00:56:56,908 Eu sempre pensei em deixar essa cidade e viajar. 445 00:56:57,208 --> 00:56:58,708 E por que n�o faz isso? 446 00:57:00,125 --> 00:57:03,750 A ocasi�o certa ainda n�o apareceu. Nem o homem certo. 447 00:57:07,500 --> 00:57:11,058 Precisa de muito dinheiro para sair viajando. 448 00:57:11,375 --> 00:57:15,291 Havia suficiente no banco, mas algu�m j� o pegou. 449 00:57:15,375 --> 00:57:17,625 Ideia do caro Kluster, acredito. 450 00:57:20,916 --> 00:57:23,241 O dinheiro vai reaparecer. 451 00:57:53,250 --> 00:57:57,375 O Kluster quer que eu o espere ali. Quer tamb�m que fiquemos aqui. 452 00:57:57,458 --> 00:57:59,291 O que devemos fazer? 453 00:57:59,833 --> 00:58:02,208 Ir at� a entrada da mina. 454 00:58:02,291 --> 00:58:03,625 Certo. 455 00:58:19,416 --> 00:58:22,416 Vou negociar com o filho assim como fiz com o pai. 456 00:58:22,500 --> 00:58:24,958 Eu ofereci 10.000 d�lares... 457 00:58:25,041 --> 00:58:28,958 mas agora ele s� vai me custar os 5.000 d�lares da recompensa. 458 00:58:29,041 --> 00:58:31,375 Assim como o velho Garvin. � uma barganha. 459 00:58:31,958 --> 00:58:35,366 Este parece ser o pre�o da fam�lia Garvin. 460 00:58:35,708 --> 00:58:37,600 Que gentileza. Est� me magoando. 461 00:58:38,041 --> 00:58:40,708 O rapaz caiu na armadilha. 462 00:58:40,875 --> 00:58:44,083 Foi mais dificil persuadir o velho a fugir da pris�o. 463 00:58:44,166 --> 00:58:45,975 Parecia que suspeitava. 464 00:58:46,141 --> 00:58:49,041 Se aquele assassino idiota, Ringo, o ca�ador de recompensas... 465 00:58:49,125 --> 00:58:51,125 n�o tivesse se deixado matar, 466 00:58:51,208 --> 00:58:53,933 tudo isto j� estaria resolvido. 467 00:58:55,583 --> 00:58:58,208 Vamos. Est� feito. 468 00:59:12,083 --> 00:59:15,916 Foi um dia cansativo, mas lucrativo. 469 00:59:16,500 --> 00:59:18,183 Voc� deveria descansar agora. 470 00:59:19,666 --> 00:59:21,600 Isto vai lhe ajudar a dormir. 471 00:59:22,458 --> 00:59:24,166 Ajuda a acalmar os nervos. 472 00:59:32,041 --> 00:59:33,041 Aqui. 473 00:59:38,000 --> 00:59:39,708 O dinheiro est� seguro? 474 00:59:40,625 --> 00:59:43,166 Claro. Est� com Ward. 475 00:59:44,000 --> 00:59:46,708 Ele est� na velha mina, esperando suas ordens. 476 00:59:48,375 --> 00:59:50,808 �timo. Agora, v� dormir. Boa noite. 477 01:00:17,916 --> 01:00:19,516 Ward est� com o dinheiro. 478 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 Ele o escondeu na velha mina. 479 01:00:23,791 --> 01:00:26,458 Kluster j� dormiu. Mate-o. 480 01:00:26,541 --> 01:00:29,116 Ent�o, pegamos o dinheiro e fugimos juntos. 481 01:00:34,666 --> 01:00:35,750 N�o. 482 01:00:36,125 --> 01:00:37,366 Ainda n�o. 483 01:00:37,708 --> 01:00:41,091 Ainda tenho que provar que n�o cometi o assassinato e nem roubei o dinheiro. 484 01:00:41,666 --> 01:00:45,391 Pensei que voc� quisesse mat�-lo e sair da cidade. 485 01:00:47,541 --> 01:00:48,825 Voc� est� certa. Eu quero. 486 01:00:49,708 --> 01:00:51,491 Mas se fizer isso agora, 487 01:00:52,333 --> 01:00:55,000 estarei fugindo pelo resto da vida. 488 01:00:55,083 --> 01:00:57,866 Serei perseguido por xerifes e ca�adores de recompensas. 489 01:00:59,125 --> 01:01:04,075 Vamos sair daqui, mas com as m�os limpas e muito dinheiro. 490 01:01:05,916 --> 01:01:08,700 Eu tenho uma ideia, mas preciso encontrar meus amigos primeiro. 491 01:01:12,250 --> 01:01:14,283 E vai me levar a eles. 492 01:01:14,833 --> 01:01:15,833 Eu? 493 01:01:16,833 --> 01:01:18,033 Sim, voc�. 494 01:01:19,125 --> 01:01:20,833 Se quiser aquele dinheiro. 495 01:01:26,083 --> 01:01:29,600 N�o acho que vamos ter not�cias de Django hoje � noite. 496 01:01:30,625 --> 01:01:32,291 Vou descansar. 497 01:01:32,375 --> 01:01:37,125 Eles ainda n�o o pegaram, ent�o, ele deve estar seguro. 498 01:02:02,833 --> 01:02:04,108 Django! 499 01:02:06,416 --> 01:02:09,416 Ent�o agora sabemos onde esteve. Est�vamos preocupados com voc�. 500 01:02:09,500 --> 01:02:12,825 -Est�vamos preocupados com voc�. -Lucy, querida. 501 01:02:14,458 --> 01:02:17,300 -Conhece a Srta. Lucy? -De vista. 502 01:02:17,833 --> 01:02:20,258 N�o me misturo com as piranhas do saloon. 503 01:02:21,208 --> 01:02:23,325 Cale a boca, sua bruxa feia! 504 01:02:23,708 --> 01:02:25,083 Parem! 505 01:02:25,166 --> 01:02:28,166 Parece que faz um grande sucesso com as garotas... 506 01:02:28,250 --> 01:02:30,041 Deixe-me! Deixe-me, animal! 507 01:02:35,000 --> 01:02:38,375 Kluster escondeu o dinheiro, mas sei onde est�. 508 01:02:38,458 --> 01:02:40,708 -Onde est� Doc? -L� em cima. 509 01:02:41,691 --> 01:02:43,633 Ela tamb�m est� ao nosso lado. 510 01:02:43,708 --> 01:02:46,558 -Ela quer me ajudar. -Cuidado com essa mulher. 511 01:02:50,166 --> 01:02:53,883 Ela j� me traiu uma vez. Agora est� traindo Kluster. 512 01:02:55,100 --> 01:02:56,591 Ela vai te trair tamb�m. 513 01:03:15,625 --> 01:03:17,825 Eu vim at� aqui para mat�-la. 514 01:03:18,750 --> 01:03:20,750 Mais ainda n�o tive coragem. 515 01:03:30,500 --> 01:03:32,425 Essa mulher � minha esposa. 516 01:03:39,125 --> 01:03:41,858 O que est� esperando? Voc� n�o quer o dinheiro? 517 01:03:42,458 --> 01:03:43,916 Ela vai avisar Kluster. 518 01:03:44,500 --> 01:03:46,625 -Temos que chegar l� antes deles. -N�o. 519 01:03:46,708 --> 01:03:48,950 N�o na rua. Ser� visto. 520 01:03:49,916 --> 01:03:51,016 Por aqui. 521 01:04:20,500 --> 01:04:21,625 Vamos. 522 01:04:38,541 --> 01:04:41,333 Django e seus amigos estar�o aqui a qualquer momento. 523 01:04:43,958 --> 01:04:46,083 Por que Kluster tamb�m n�o veio? 524 01:04:46,166 --> 01:04:48,416 Ele n�o quer se envolver. 525 01:04:48,500 --> 01:04:51,616 Tem que me levar at� Matamoros. Vamos encontr�-los l�. 526 01:04:52,208 --> 01:04:56,066 Ele disse para colocar o dinheiro em um banco mexicano em meu nome. 527 01:05:06,500 --> 01:05:09,333 Vamos. Estamos indo pro M�xico. Peguem seus cavalos. 528 01:05:28,333 --> 01:05:31,791 Seus rastros est�o em dire��o ao M�xico. V�o cruzar a fronteira. 529 01:05:34,041 --> 01:05:35,333 Vamos. 530 01:07:13,708 --> 01:07:14,750 Depressa! 531 01:12:37,375 --> 01:12:41,416 Seus rastros apontam para a fronteira. N�o vamos alcan��-los. 532 01:12:41,416 --> 01:12:44,991 Vou procur�-los. Jessica tamb�m sumiu. 533 01:12:45,500 --> 01:12:48,741 Tem algo nessa hist�ria que n�o consigo entender. 534 01:13:30,500 --> 01:13:31,750 Aqui est� o dinheiro. 535 01:13:33,125 --> 01:13:36,975 Ward estava indo ao M�xico. Ele tinha um acordo com a garota. 536 01:13:43,125 --> 01:13:44,250 Ladra. 537 01:13:45,625 --> 01:13:49,791 Voc� � o ladr�o. Ele fez tudo isso pra se livrar de Django. 538 01:13:49,875 --> 01:13:53,416 -Agora est� tentando me culpar. -Os fatos falam por si s�. 539 01:13:53,791 --> 01:13:57,025 Se aproveitaram da rivalidade entre mim e Django... 540 01:13:57,250 --> 01:13:59,691 e fugiram juntos com o dinheiro. 541 01:14:00,500 --> 01:14:03,033 Eu acuso essa mulher de roubo e assassinato. 542 01:14:03,666 --> 01:14:06,833 Eu nem sei se sua acusa��o vai ser considerada pelo tribunal. 543 01:14:07,166 --> 01:14:10,008 Um marido n�o pode testemunhar contra a pr�pria esposa. 544 01:14:10,291 --> 01:14:12,708 H� algo que n�o sabe, Xerife. 545 01:14:18,250 --> 01:14:19,908 Essa mulher � minha esposa. 546 01:14:30,583 --> 01:14:31,708 Leve-a daqui. 547 01:14:37,500 --> 01:14:40,408 Guardarei o dinheiro em meu escrit�rio. 548 01:14:40,541 --> 01:14:43,133 Telegrafarei ao juiz, ele decidir�. 549 01:14:43,708 --> 01:14:46,458 Esse neg�cio � muito complicado para mim. 550 01:15:00,958 --> 01:15:04,958 Obrigado por trazer o dinheiro de volta... s�cio. 551 01:15:06,166 --> 01:15:08,975 Voc� ter� seus 50%. 552 01:15:21,791 --> 01:15:23,500 N�o, Sr. Kluster. 553 01:15:23,583 --> 01:15:25,700 Meu s�cio e eu... 554 01:15:26,583 --> 01:15:28,675 vamos pegar tudo. 555 01:15:46,525 --> 01:15:49,166 � muita gentileza sua organizar esta festa para mim. 556 01:15:49,250 --> 01:15:51,000 Deveria agradecer a ele. 557 01:15:51,083 --> 01:15:54,083 Ele quis celebrar nosso acordo desse modo. 558 01:15:54,166 --> 01:15:56,166 Excelente. Dan�a comigo, Srta. Lucy? 559 01:15:56,250 --> 01:15:58,916 -Adoraria. -Obrigado. Com licen�a. 560 01:18:45,916 --> 01:18:48,716 Voc� quer ter o prazer de me matar, n�o quer? 561 01:18:49,500 --> 01:18:51,783 Eu poderia ter feito isso a qualquer hora que quisesse. 562 01:19:09,333 --> 01:19:11,100 Ainda me ama, ent�o? 563 01:19:14,500 --> 01:19:18,516 � assim que �, Doc. Nunca vai deixar de me amar. 564 01:19:32,500 --> 01:19:33,541 Doc. 565 01:20:00,833 --> 01:20:03,166 Devia ser cuidadoso com a arma. 566 01:20:04,041 --> 01:20:06,725 Voc� sempre foi um cara sentimental. 567 01:20:25,708 --> 01:20:26,958 Adeus, Doc. 568 01:20:42,791 --> 01:20:44,800 N�o h� escapat�ria, dessa vez. 569 01:20:46,541 --> 01:20:50,741 Se abrir essa porta, ver� Kluster. Ele vai matar voc�. 570 01:20:50,916 --> 01:20:52,950 N�o, n�o � verdade. N�o h� ningu�m l� fora. 571 01:22:07,333 --> 01:22:10,541 Agora � nossa vez. Ao trabalho. 572 01:22:12,500 --> 01:22:15,416 -Lucy, me concede esta dan�a? -Se importa, Xerife? 573 01:22:15,500 --> 01:22:17,983 N�o, voc� � a garota mais linda da festa. 574 01:22:18,666 --> 01:22:20,416 Eu a tirei para dan�ar! 575 01:22:21,041 --> 01:22:22,208 Oh, sim? 576 01:23:06,125 --> 01:23:07,666 Desculpe, Xerife. 577 01:23:13,541 --> 01:23:15,891 Boa sorte. Volte logo para c�. 578 01:23:21,125 --> 01:23:24,000 Saia, quero beber. 579 01:24:49,208 --> 01:24:50,758 Se me matar, 580 01:24:51,291 --> 01:24:53,750 v�o pensar que fez pelo dinheiro. 581 01:25:16,125 --> 01:25:17,333 OK, Django. 582 01:25:18,750 --> 01:25:21,708 O dinheiro � seu. Pegue. 583 01:25:23,166 --> 01:25:25,166 Minha metade tamb�m. 584 01:25:27,125 --> 01:25:31,083 S�o 300.000 d�lares. Acho que paguei o suficiente. 585 01:25:33,541 --> 01:25:36,200 H� algo mais pelo qual voc� deve pagar, Kluster. 586 01:25:38,583 --> 01:25:40,158 A morte do meu pai. 587 01:26:16,000 --> 01:26:17,125 Desculpe, papai. 588 01:26:21,666 --> 01:26:25,875 Sei que n�o vai gostar de ter seu inimigo t�o perto, 589 01:26:27,166 --> 01:26:30,616 mas agora que ele est� aqui... 590 01:26:31,208 --> 01:26:34,275 e todos v�o pensar que ele fugiu com o dinheiro, n�o �? 591 01:26:36,458 --> 01:26:39,333 N�o acha isso engra�ado, pai? 592 01:26:39,416 --> 01:26:43,625 V�o oferecer uma grande recompensa por ele. 593 01:26:43,958 --> 01:26:46,891 Assim como fizeram com voc�. 594 01:26:50,708 --> 01:26:53,908 Escute, pai. Tenho mais um favor para lhe pedir. 595 01:27:27,666 --> 01:27:30,016 -Como est�o as coisas a�? -Como um sonho. 596 01:27:31,708 --> 01:27:32,708 Aqui. 597 01:27:35,166 --> 01:27:36,541 Mostre-me. 598 01:27:41,875 --> 01:27:43,291 Mexa-se. 599 01:27:47,875 --> 01:27:51,708 A� vamos n�s. Ningu�m vai procurar aqui. 600 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 Vamos. 601 01:28:29,833 --> 01:28:31,041 Desculpe. 602 01:30:09,847 --> 01:30:10,947 Um momento. 603 01:30:21,666 --> 01:30:22,900 Obrigado. 604 01:30:23,875 --> 01:30:25,291 Desculpe, Xerife. 605 01:30:26,041 --> 01:30:28,400 De certo modo, a culpa tamb�m foi sua. 606 01:30:28,833 --> 01:30:31,208 Mas Kluster n�o est� aqui. Para onde ele foi? 607 01:30:32,166 --> 01:30:33,083 Desapareceu. 608 01:30:34,208 --> 01:30:37,491 Ele saiu antes mesmo da briga come�ar. 609 01:30:37,916 --> 01:30:39,500 Xerife! Xerife. 610 01:30:39,958 --> 01:30:43,950 Fui atacado. Algu�m matou a prisioneira e fugiu com o dinheiro. 611 01:30:45,458 --> 01:30:48,958 Deve ter sido Kluster. � o �nico que n�o est�va aqui. 612 01:30:49,416 --> 01:30:52,083 Ele se aproveitou da briga para se vingar. 613 01:30:52,166 --> 01:30:54,041 Vamos logo atr�s dele. 614 01:30:54,125 --> 01:30:58,000 Vou encontr�-lo nem que tenha que viajar por todo o Oeste. 615 01:30:58,750 --> 01:31:00,666 V� e procure, filho. 616 01:31:01,291 --> 01:31:03,958 Espere, Xerife. Vamos com voc�. 617 01:31:04,041 --> 01:31:07,875 N�o, obrigado, Django. Voc�s tr�s j� fizeram o suficiente. 618 01:31:07,958 --> 01:31:09,500 Agora � comigo. 619 01:31:09,958 --> 01:31:12,041 -Como quiser. -Tchau. 620 01:31:25,000 --> 01:31:26,541 Django se foi. 621 01:31:27,041 --> 01:31:31,375 -Sim, foi atr�s de fumo. -Que fumo. Estava com Doc e Gordon. 622 01:31:31,458 --> 01:31:33,833 Sa�ram a caminho do M�xico. 623 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 Voc� n�o deveria estar se casando? 624 01:31:38,041 --> 01:31:41,041 Voc� deixou esse escapar tamb�m. 625 01:31:41,541 --> 01:31:44,875 Eu sempre disse que voc� n�o tem jeito com homens. 626 01:31:44,958 --> 01:31:47,375 -Ele vai voltar, voc� vai ver. -Sim, certo. 627 01:31:49,458 --> 01:31:53,458 Os homens sempre voltam para procurar pelo que perderam. 628 01:31:57,500 --> 01:32:00,875 Vai ficar olhando pra tr�s o caminho todo? 629 01:32:00,958 --> 01:32:05,550 -Passei minha vida toda em Silver Creek. -N�o sabia que era sentimental. 630 01:32:05,633 --> 01:32:07,258 Claro que sou. 631 01:32:07,541 --> 01:32:10,075 Deixamos o banco e a mans�o pra tr�s. 632 01:32:10,458 --> 01:32:13,533 E Lucy. Esqueceu-se dela? 633 01:32:15,041 --> 01:32:19,125 Se eu passasse mais um dia com ela, teria me convencido a casar. 634 01:32:19,208 --> 01:32:21,708 N�o estou pronto para isso. 635 01:32:22,375 --> 01:32:24,416 Gosto de um tipo de vida diferente. 636 01:32:24,500 --> 01:32:27,550 Especialmente se tenho 300.000 d�lares no bolso. 637 01:32:28,333 --> 01:32:30,225 Eu poderia fazer muitas coisas. 638 01:32:31,083 --> 01:32:34,283 Adeus, meus amigos. Estou indo pro M�xico. 639 01:32:34,583 --> 01:32:37,308 Posso trabalhar como m�dico l�. 640 01:32:38,125 --> 01:32:42,341 -Espere. Pegue sua parte do dinheiro. -N�o, n�o quero dinheiro. 641 01:32:42,541 --> 01:32:44,158 J� tenho o que queria. 642 01:33:00,875 --> 01:33:04,116 ''Esperarei por voc� pra sempre. Sua, Lucy.'' 643 01:33:09,291 --> 01:33:12,791 Eu deveria saber que Lucy n�o iria desistir. 644 01:33:12,958 --> 01:33:16,700 Se precisa de um padrinho, pode me encontrar em Durango. 645 01:33:17,958 --> 01:33:21,166 Escute-me, Django. Volte. 646 01:33:22,291 --> 01:33:23,375 Adeus. 647 01:33:41,625 --> 01:33:45,158 Realmente acho que dev�amos voltar para que voc� se case. 648 01:33:49,291 --> 01:33:51,458 -Bom dia, Sr. Garvin. -Bom dia. 649 01:33:51,541 --> 01:33:54,375 Certo, o que pode me dar como garantia? 650 01:33:54,458 --> 01:33:57,000 Meu gado. 651 01:33:57,083 --> 01:33:58,666 Aqui. 100... 652 01:33:58,750 --> 01:34:00,416 -Bom dia. -Bom dia. 653 01:34:00,500 --> 01:34:02,333 150...200. 654 01:34:02,416 --> 01:34:04,041 -Bom dia. -Bom dia. 655 01:34:04,125 --> 01:34:08,658 O qu�? 200 d�lares? Eu pedi 400. 656 01:34:10,750 --> 01:34:14,458 N�s deduzimos os juros primeiro, senhor. 657 01:34:18,458 --> 01:34:19,458 Gordon! 658 01:34:20,250 --> 01:34:22,625 Neg�cios s�o neg�cios. 659 01:34:25,458 --> 01:34:26,683 At� � noite. 660 01:34:53,208 --> 01:34:54,500 Posso ajudar? 661 01:35:12,958 --> 01:35:15,958 PROCURADO KEN KLUSTER MORTO OU VIVO 662 01:35:16,041 --> 01:35:19,750 Meu nome � Jesse Kluster. Sou filho de Ken Kluster. 663 01:35:20,666 --> 01:35:25,008 Ouvi falar que 50% desse banco pertence a mim. 51975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.