Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,400
As you all know, at the beginning of term,
2
00:00:19,480 --> 00:00:23,000
the Bishop graciously bestowed
a beautiful piece of religious art
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,680
unto Our Lady Immaculate College:
4
00:00:25,760 --> 00:00:29,360
the enchanting Child of Prague.
5
00:00:31,600 --> 00:00:33,080
[hip hop music plays]
6
00:00:38,360 --> 00:00:39,760
There we are.
7
00:00:39,840 --> 00:00:41,600
Sure isn't he a great fella
altogether?
8
00:00:41,680 --> 00:00:43,640
I still don't get
what it's supposed to be.
9
00:00:43,720 --> 00:00:45,800
It's Jesus as a wain.
10
00:00:45,880 --> 00:00:47,600
[James]
Why has he got a big red hat on?
11
00:00:47,680 --> 00:00:49,440
-Nobody knows.
-It was the Bishop's wish
12
00:00:49,520 --> 00:00:52,040
that he be passed around
all the schools in the Derry diocese.
13
00:00:52,120 --> 00:00:53,320
Therefore, we are joined this morning
14
00:00:53,400 --> 00:00:56,280
by Mr. Malone,
headmaster of St. Benedict's,
15
00:00:56,360 --> 00:00:58,160
so the handover ceremony can take place.
16
00:00:58,240 --> 00:00:59,800
You are very welcome, Mr. Malone...
17
00:00:59,880 --> 00:01:02,440
though I fear
you may have had a wasted journey.
18
00:01:03,400 --> 00:01:05,080
I've thought about it,
19
00:01:05,160 --> 00:01:08,840
and I'd much rather
just hold onto him, actually.
20
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
He brightens up my office.
21
00:01:12,200 --> 00:01:13,640
He doesn't answer back.
22
00:01:14,680 --> 00:01:15,840
I like the fella.
23
00:01:15,920 --> 00:01:19,280
And if the Bishop has a problem with that,
he can take it up with me.
24
00:01:19,360 --> 00:01:21,160
Now, what else was there?
25
00:01:21,240 --> 00:01:22,440
Hmm.
26
00:01:22,520 --> 00:01:23,680
Ah, yes.
27
00:01:23,760 --> 00:01:28,120
Sadly, Sister Patrick
has decided to leave us.
28
00:01:28,200 --> 00:01:30,160
She's returning to her missionary work,
29
00:01:30,240 --> 00:01:35,240
educating the heathen inhabitants
of a primitive and savage place.
30
00:01:35,320 --> 00:01:37,960
She's taking a teaching post
in Belfast, Sister.
31
00:01:38,040 --> 00:01:39,280
Precisely.
32
00:01:39,360 --> 00:01:41,160
The Board of Governors promised me
33
00:01:41,240 --> 00:01:43,160
that her replacement would arrive today,
34
00:01:43,240 --> 00:01:45,760
but as usual,
they were talking out of their--
35
00:01:45,840 --> 00:01:47,040
[door bangs]
36
00:01:51,560 --> 00:01:53,520
I believe you've been expecting me.
37
00:01:56,560 --> 00:01:58,440
Here we go.
[sighs]
38
00:02:00,600 --> 00:02:03,520
♪ Lying in my bed again ♪
39
00:02:03,600 --> 00:02:06,760
♪ And I cry 'cause you're not here ♪
40
00:02:08,000 --> 00:02:10,120
♪ Crying in my head again ♪
41
00:02:10,200 --> 00:02:11,200
[chalk clinks on hearth]
42
00:02:11,280 --> 00:02:13,920
♪ And I know that it's not clear... ♪
43
00:02:14,000 --> 00:02:15,480
[sighs]
44
00:02:21,360 --> 00:02:23,240
What is it we should be doing, Miss?
45
00:02:23,320 --> 00:02:26,600
[sighs] What should you be doing?
46
00:02:28,280 --> 00:02:31,080
Now, there's the question.
47
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
Let me ask you a better one.
48
00:02:35,360 --> 00:02:36,720
What is it you want to do?
49
00:02:36,800 --> 00:02:38,480
-Get pissed.
-Hmm.
50
00:02:38,560 --> 00:02:41,760
I'd quite like some feedback
on the poetry assignment, actually.
51
00:02:41,840 --> 00:02:42,720
Dickhead.
52
00:02:42,800 --> 00:02:44,920
It counts towards our final grade, people.
53
00:02:45,000 --> 00:02:46,720
This is 12A, right?
54
00:02:46,800 --> 00:02:48,080
That is correct, Miss.
55
00:02:48,160 --> 00:02:50,640
-And you are?
-Jenny. Jenny Joyce.
56
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
Here we go.
57
00:02:52,840 --> 00:02:55,520
"The Flower" by Jenny Joyce.
58
00:02:55,600 --> 00:02:58,120
-You're not going to read it out, are you?
-Of course.
59
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
Poetry should always be read aloud.
60
00:03:01,440 --> 00:03:03,360
"Some flowers are tall,
61
00:03:03,440 --> 00:03:05,560
some flowers are small.
62
00:03:05,640 --> 00:03:08,400
Some flowers barely grow at all."
63
00:03:08,480 --> 00:03:09,840
OK.
64
00:03:09,920 --> 00:03:11,600
-That's not the end.
-It should be.
65
00:03:11,680 --> 00:03:15,200
Here's a poem about a dog.
Here's another one about a dog.
66
00:03:15,280 --> 00:03:17,040
This one has no name on it.
67
00:03:17,120 --> 00:03:20,080
"An English rose among thorns."
68
00:03:21,800 --> 00:03:24,960
Yeah, I can see why you might want to
remain anonymous, all right.
69
00:03:25,040 --> 00:03:28,360
Dog poem. Poem about a tree.
70
00:03:28,440 --> 00:03:30,720
This one's called "Boys."
71
00:03:30,800 --> 00:03:32,880
"I think boys are really class,
72
00:03:32,960 --> 00:03:36,280
especially the ones who have a nice ass."
73
00:03:36,360 --> 00:03:37,640
It's called a haiku.
74
00:03:37,720 --> 00:03:39,240
That's not what I would call it.
75
00:03:39,320 --> 00:03:41,640
Dog poem, dog poem.
76
00:03:41,720 --> 00:03:44,120
Oh, here someone's just drawn
a picture of a dog.
77
00:03:46,080 --> 00:03:47,520
That is not bad, actually.
78
00:03:47,600 --> 00:03:48,680
Thank you very much.
79
00:03:48,760 --> 00:03:52,880
This person has written about
how much they love their English class,
80
00:03:52,960 --> 00:03:55,600
in an embarrassing attempt
to suck up to the teacher.
81
00:03:55,680 --> 00:03:57,200
Dog poem.
82
00:03:57,280 --> 00:03:59,680
Dog poem. Cat poem.
83
00:04:00,360 --> 00:04:01,240
Yes?
84
00:04:01,320 --> 00:04:03,240
I think a lot of people in this class--
85
00:04:03,320 --> 00:04:05,360
and I know no one
will mind me saying this--
86
00:04:05,440 --> 00:04:08,400
well, they have a very basic grasp
of the creative process,
87
00:04:08,480 --> 00:04:09,760
whereas I've been writing for years,
88
00:04:09,840 --> 00:04:12,800
so, I'm really not afraid
to put myself out there,
89
00:04:12,880 --> 00:04:14,360
to be bold,
90
00:04:14,440 --> 00:04:15,680
to take risks.
91
00:04:15,760 --> 00:04:16,680
And you are?
92
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
That's my cousin.
93
00:04:18,040 --> 00:04:19,240
Erin Quinn.
94
00:04:19,320 --> 00:04:20,840
Erin Quinn.
95
00:04:20,920 --> 00:04:22,760
Here we go.
96
00:04:22,839 --> 00:04:26,879
"The bullets fired on the streets
as I lie in my bed,
97
00:04:26,959 --> 00:04:29,479
are nothing to the bullets being fired...
98
00:04:31,000 --> 00:04:32,080
...in my head."
99
00:04:32,160 --> 00:04:33,440
It's about The Troubles,
100
00:04:33,520 --> 00:04:35,200
in a political sense,
101
00:04:35,280 --> 00:04:36,720
but also about my own troubles,
102
00:04:36,800 --> 00:04:38,880
in a personal sense.
103
00:04:38,960 --> 00:04:42,000
No, I understand the weak analogy.
104
00:04:42,080 --> 00:04:44,120
This isn't bold, Erin.
105
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
It's someone failing to be bold.
106
00:04:46,280 --> 00:04:49,160
I'm sorry if the subtleties of my work
were lost on you, Ms. De Brún.
107
00:04:49,240 --> 00:04:50,760
Poetry is truth,
108
00:04:50,840 --> 00:04:52,800
and great poetry is raw,
109
00:04:52,880 --> 00:04:54,400
and real, and messy,
110
00:04:54,480 --> 00:04:56,200
and glorious and ugly.
111
00:04:56,280 --> 00:04:58,520
It is dragged from the depths of the soul.
112
00:04:58,600 --> 00:05:00,760
It helps us understand each other
113
00:05:00,840 --> 00:05:02,240
and ourselves.
114
00:05:02,320 --> 00:05:03,920
Do you get what I'm saying?
115
00:05:05,160 --> 00:05:08,760
Yes. Yes, I think I do, actually.
116
00:05:08,840 --> 00:05:10,200
Not a baldy's.
117
00:05:10,280 --> 00:05:11,480
It's not often in life
118
00:05:11,560 --> 00:05:15,000
you're allowed to tear up the page
and start over.
119
00:05:16,720 --> 00:05:19,560
but I am going to give you that chance.
120
00:05:21,160 --> 00:05:22,480
Impress me.
121
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
Och, this is lovely, Gerry.
122
00:05:32,720 --> 00:05:33,640
I thought it would be nice
123
00:05:33,720 --> 00:05:36,040
for us to do something together,
just the two of us, you know?
124
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
Mary, Gerry.
125
00:05:37,200 --> 00:05:41,120
You're not allowed to smoke in this place.
126
00:05:41,200 --> 00:05:42,760
Can you believe that?
127
00:05:42,840 --> 00:05:43,880
It's barbaric.
128
00:05:43,960 --> 00:05:45,880
Sarah, what are you doing here?
129
00:05:45,960 --> 00:05:48,040
Mary said you were having
a wee night to yourselves,
130
00:05:48,120 --> 00:05:49,600
so I thought you might want some company.
131
00:05:49,680 --> 00:05:51,360
Why? W-w-why would you think that?
132
00:05:51,440 --> 00:05:55,000
-Sarah?
-Ah, himself as well, is it? Great.
133
00:05:55,080 --> 00:05:57,720
-Sweet Jesus.
-Hiya. How are you?
134
00:05:57,800 --> 00:06:00,480
They don't let you smoke in here, Ciaran.
Can you credit it?
135
00:06:00,560 --> 00:06:02,160
This is a nice surprise.
136
00:06:02,240 --> 00:06:03,960
When Sarah asked me to the cinema,
137
00:06:04,040 --> 00:06:07,120
I thought, well,
I thought she meant just the two of us.
138
00:06:07,200 --> 00:06:08,840
No, Ciaran, because that would be--
139
00:06:08,920 --> 00:06:10,160
what's the word now?-- normal.
140
00:06:11,440 --> 00:06:13,200
Double date it is then so.
141
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
Wonder what's keeping Daddy?
142
00:06:16,600 --> 00:06:18,600
-Excuse me?
-I've got the tickets.
143
00:06:18,680 --> 00:06:20,840
We haven't decided
what we want to see yet, Da.
144
00:06:20,920 --> 00:06:23,440
Well, I like the look of that one
with all the lads in the line-up.
145
00:06:23,520 --> 00:06:24,600
It's got your man in it,
146
00:06:24,680 --> 00:06:25,840
the farmer from Glenroe.
147
00:06:25,920 --> 00:06:27,120
What, Gabriel Byrne?
148
00:06:27,200 --> 00:06:29,160
He's done a fair bit since Glenroe now.
149
00:06:29,240 --> 00:06:31,120
Who are you, his agent?
150
00:06:31,200 --> 00:06:33,920
Da, I don't understand this.
You hate the cinema.
151
00:06:34,000 --> 00:06:37,240
Not since I discovered it's the only way
I can spend time with our Colm.
152
00:06:37,320 --> 00:06:40,280
It's the one place
the boring bastard doesn't talk.
153
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
But Colm's not here, is he, Da?
154
00:06:43,440 --> 00:06:44,480
Da?
155
00:06:44,560 --> 00:06:46,080
[Colm]
And that's not to say now
156
00:06:46,160 --> 00:06:50,080
that in me younger years
I didn't enjoy a boiled sweet,
157
00:06:50,160 --> 00:06:53,600
but then I heard tell
of a fella from Ballynahinch--
158
00:06:53,680 --> 00:06:56,160
what was it his name was, now?
159
00:06:56,240 --> 00:06:57,720
I had it there a minute ago.
160
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
Ah, it'll come to me.
Anyway,
161
00:06:59,680 --> 00:07:02,440
this Ballynahinch lad, and as I say,
162
00:07:02,520 --> 00:07:04,040
his name escapes me,
163
00:07:04,120 --> 00:07:06,800
but he was mad keen
on the boiled sweets.
164
00:07:06,880 --> 00:07:08,680
Sure he couldn't get enough of them.
165
00:07:08,760 --> 00:07:12,120
But in the end, well,
didn't he choke to death on one?
166
00:07:12,200 --> 00:07:15,600
A pear drop, I think it was,
167
00:07:15,680 --> 00:07:18,800
or a clove rock, maybe,
but either way,
168
00:07:18,880 --> 00:07:20,520
it's not how I'd want to go.
169
00:07:20,600 --> 00:07:23,680
I know, love. I know. Sorry.
170
00:07:27,160 --> 00:07:29,160
[movie music playing]
171
00:07:37,320 --> 00:07:39,320
Well, isn't this romantic?
172
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
Blonde fella is nothing but a fly bastard.
173
00:07:41,480 --> 00:07:42,680
Don't you be trusting him.
174
00:07:42,760 --> 00:07:45,640
I just want to check, does your father
think that they can hear him?
175
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
Shh.
176
00:07:48,600 --> 00:07:50,480
Apologies, folks.
177
00:07:50,560 --> 00:07:52,840
We've just had a wee security alert there.
178
00:07:52,920 --> 00:07:54,080
[crowd grumbling]
179
00:07:54,160 --> 00:07:57,280
I'm afraid we're going to have to
carry out a wee evacuation,
180
00:07:57,360 --> 00:07:58,840
so if you'll all follow me.
181
00:07:58,920 --> 00:08:00,320
Lovely.
182
00:08:00,400 --> 00:08:01,800
Great stuff.
183
00:08:01,880 --> 00:08:04,080
That's the last time
I let you organize a night out.
184
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
OK, then.
185
00:08:05,240 --> 00:08:07,040
What about this Keyser Söze fella?
186
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
Who's Keyser Söze?
187
00:08:09,040 --> 00:08:10,760
Exactly.
188
00:08:10,840 --> 00:08:12,760
[upbeat electronic music playing]
189
00:08:17,120 --> 00:08:20,480
Oh, God. This whole writing from the soul
carry-on is a nightmare.
190
00:08:20,560 --> 00:08:22,640
-I know.
-What rhymes with "ride"?
191
00:08:22,720 --> 00:08:23,920
-"Bide."
-Bide?
192
00:08:24,000 --> 00:08:26,640
What the fuck does bide mean?
Bide? That's not a word.
193
00:08:26,720 --> 00:08:28,200
-It is a word, Michelle.
-Bide?
194
00:08:28,280 --> 00:08:29,520
You've pure made that up.
195
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Can we all be quiet, please?
196
00:08:30,920 --> 00:08:32,120
What do you think, James?
197
00:08:32,200 --> 00:08:34,400
You've got red eyes
'cause I ran out of brown.
198
00:08:34,480 --> 00:08:35,520
My eyes are green.
199
00:08:35,600 --> 00:08:37,000
Now you tell me.
200
00:08:38,240 --> 00:08:39,760
OK, so I'm trying not to think too much,
201
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
to just sort of let it flow through me.
202
00:08:41,480 --> 00:08:42,760
Ugh, that's minging, Erin.
203
00:08:43,600 --> 00:08:44,720
[Erin]
Here's what I have so far.
204
00:08:44,799 --> 00:08:47,439
"You know we belong together,
you and I forever and ever.
205
00:08:47,520 --> 00:08:49,760
No matter where you are,
you're my guiding star."
206
00:08:49,840 --> 00:08:51,960
Isn't that the theme tune
to Home and Away ?
207
00:08:52,040 --> 00:08:53,760
Is it?
208
00:08:53,840 --> 00:08:55,240
Oh, for God's sake!
209
00:08:55,320 --> 00:08:56,120
[door opens]
210
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Shit!
211
00:08:57,280 --> 00:08:59,360
[Gerry]
My money is on Alec Baldwin's brother.
212
00:08:59,440 --> 00:09:01,080
[Mary]
Gabriel Byrne, I'm telling you.
213
00:09:01,160 --> 00:09:03,160
The fella with the bad leg
said it wasn't, Mary.
214
00:09:03,240 --> 00:09:05,640
The fella with the bad leg
is covering for him, Da.
215
00:09:06,760 --> 00:09:09,240
Sweet Jesus.
216
00:09:09,320 --> 00:09:10,720
Mammy, we can explain.
217
00:09:10,800 --> 00:09:12,520
Not the Christmas cupboard.
218
00:09:12,600 --> 00:09:14,480
They've had the very Tunnock's, Mary.
219
00:09:14,560 --> 00:09:15,840
Animals, the lot of you.
220
00:09:15,920 --> 00:09:17,400
We needed energy for our poetry.
221
00:09:17,480 --> 00:09:19,080
I'll give you energy for your poetry.
222
00:09:19,160 --> 00:09:21,520
We were just going to take
a handful of chocolate money, Mary,
223
00:09:21,600 --> 00:09:23,080
but then one thing led to another.
224
00:09:23,160 --> 00:09:24,280
What am I supposed to do?
225
00:09:24,360 --> 00:09:25,680
I'll have to start from scratch now,
226
00:09:25,760 --> 00:09:27,600
and December is only 'round the corner.
227
00:09:27,680 --> 00:09:29,040
It's eight months away, love.
228
00:09:29,120 --> 00:09:31,320
-This suits you, doesn't it?
-Sorry?
229
00:09:31,400 --> 00:09:33,680
I've seen you
eyeing up that Christmas cupboard.
230
00:09:33,760 --> 00:09:36,040
You hoked about in there
long before the wains did.
231
00:09:36,120 --> 00:09:37,400
I'd stake my life on it.
232
00:09:37,480 --> 00:09:40,320
That is simply not true.
233
00:09:40,400 --> 00:09:42,440
Let's just salvage what we can.
234
00:09:42,520 --> 00:09:44,720
There's only a couple
of snowballs left, Mary.
235
00:09:44,800 --> 00:09:47,200
It's been an absolute free-for-all.
236
00:09:47,280 --> 00:09:49,160
Your mothers will be hearing about this.
237
00:09:49,240 --> 00:09:50,800
-Oh, for f--
-What got into you, girls?
238
00:09:50,880 --> 00:09:54,000
You know you don't touch
the Christmas cupboard.
239
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
We're stressed.
240
00:09:55,080 --> 00:09:57,160
Our new English teacher
made us rip up all our poems
241
00:09:57,240 --> 00:09:58,520
and redo them in one night.
242
00:09:58,600 --> 00:10:00,920
-Who is this blow-in?
-Her name is Ms. De Brún.
243
00:10:01,000 --> 00:10:03,280
She's a bit of a bitch,
but cracking eyeliner.
244
00:10:03,360 --> 00:10:05,320
-Winged or smudged?
-Sort of both.
245
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
Interesting.
246
00:10:06,880 --> 00:10:08,160
She ripped up your poems?
247
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
She said we weren't writing from the soul.
248
00:10:10,320 --> 00:10:13,000
Well, why in under God weren't you
writing from the soul?
249
00:10:13,080 --> 00:10:14,240
Seriously.
250
00:10:14,720 --> 00:10:16,920
[De Brún]
It was difficult, so you've just given up.
251
00:10:17,000 --> 00:10:19,840
You might fail, so why bother trying?
252
00:10:19,920 --> 00:10:21,160
Exactly.
253
00:10:21,240 --> 00:10:23,280
Told you she'd understand.
254
00:10:23,360 --> 00:10:26,520
Have you ever stopped to look at these...
255
00:10:26,600 --> 00:10:29,760
these faces from the past?
256
00:10:31,320 --> 00:10:33,680
They're not so different from you, really.
257
00:10:33,760 --> 00:10:36,120
They had dreams like you do.
258
00:10:36,200 --> 00:10:39,200
They had ambitions,
259
00:10:39,280 --> 00:10:41,240
but now they're gone.
260
00:10:42,160 --> 00:10:43,600
Dead.
261
00:10:44,680 --> 00:10:46,080
Dust.
262
00:10:46,160 --> 00:10:48,520
That's my Auntie Ann, third from the left.
She's not dead.
263
00:10:48,600 --> 00:10:50,120
-Shh.
-But she's only 54.
264
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
She runs the mobile library
265
00:10:51,280 --> 00:10:52,800
-in Ballymagroarty.
-Quiet!
266
00:10:52,880 --> 00:10:55,080
But did they fulfill those dreams,
267
00:10:55,160 --> 00:10:57,040
those ambitions?
268
00:10:57,120 --> 00:10:59,000
One day, girls, you too
269
00:10:59,080 --> 00:11:02,080
will just be an old photograph
in a hallway.
270
00:11:03,160 --> 00:11:05,840
You only get one life.
271
00:11:07,240 --> 00:11:08,920
Don't be afraid to live it.
272
00:11:10,320 --> 00:11:11,920
Find your voice.
273
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
Make your mark.
274
00:11:16,960 --> 00:11:19,000
♪ Sometimes ♪
275
00:11:19,080 --> 00:11:20,880
♪ The river flows ♪
276
00:11:20,960 --> 00:11:23,600
♪ But nothing breathes ♪
277
00:11:23,680 --> 00:11:25,720
♪ A train arrives ♪
278
00:11:25,800 --> 00:11:27,920
♪ But never leaves... ♪
279
00:11:28,000 --> 00:11:28,920
Dig deep.
280
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
Something you hate.
281
00:11:30,280 --> 00:11:31,680
Something you despise.
282
00:11:31,760 --> 00:11:33,200
No holding back.
283
00:11:33,280 --> 00:11:35,520
Come on! Get it out!
284
00:11:36,200 --> 00:11:37,600
Injustice!
285
00:11:37,680 --> 00:11:38,560
Yes!
286
00:11:38,640 --> 00:11:40,120
Prejudice!
287
00:11:40,200 --> 00:11:42,040
Good. This is good!
288
00:11:42,120 --> 00:11:45,200
♪ ...being rich or being poor ♪
289
00:11:45,280 --> 00:11:47,280
♪ Such a shame... ♪
290
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Mass!
291
00:11:48,960 --> 00:11:50,080
Come on!
292
00:11:50,160 --> 00:11:52,200
My own socks!
293
00:11:52,280 --> 00:11:53,120
OK.
294
00:11:54,000 --> 00:11:55,720
Being late for school!
295
00:11:55,800 --> 00:11:57,280
Piano lessons!
296
00:11:57,360 --> 00:11:59,880
The fact that people here
use the word "wee"
297
00:11:59,960 --> 00:12:03,040
to describe things
that aren't even actually that small!
298
00:12:03,120 --> 00:12:06,280
God but I love that accent, James!
299
00:12:06,360 --> 00:12:09,240
♪ ...yourself and you will shine ♪
300
00:12:09,320 --> 00:12:11,920
♪ You've go to search for the hero ♪
301
00:12:12,000 --> 00:12:14,480
♪ Inside yourself ♪
302
00:12:14,560 --> 00:12:18,920
♪ Search for the secrets you hide ♪
303
00:12:19,000 --> 00:12:21,480
♪ Search for the hero ♪
304
00:12:21,560 --> 00:12:24,320
♪ Inside yourself ♪
305
00:12:24,400 --> 00:12:26,440
♪ Until you find the key ♪
306
00:12:26,520 --> 00:12:29,240
♪ To your life ♪
307
00:12:33,560 --> 00:12:35,520
[Erin]
Ms. De Brún is amazing.
308
00:12:35,600 --> 00:12:37,480
I've just never met anyone like her.
309
00:12:37,560 --> 00:12:38,640
She's an inspiration.
310
00:12:38,720 --> 00:12:39,680
Absolutely.
311
00:12:39,760 --> 00:12:41,600
She really knows how to grab things
by the balls.
312
00:12:41,680 --> 00:12:42,800
Oh, yeah!
313
00:12:42,880 --> 00:12:44,720
She's changed my life, she really has.
314
00:12:44,800 --> 00:12:46,120
She likes my accent.
315
00:12:46,200 --> 00:12:47,400
I'd die for her.
316
00:12:47,480 --> 00:12:49,000
I think I would too, you know.
317
00:12:49,080 --> 00:12:49,920
Me too.
318
00:12:50,000 --> 00:12:51,120
Aye, fuck it, why not?
319
00:12:51,200 --> 00:12:53,120
Yeah. I mean, obviously I totally agree.
320
00:12:53,200 --> 00:12:55,400
I'd die for her as well,
but I'm also conscious of the fact
321
00:12:55,480 --> 00:12:57,120
we've only known her, like, two days.
322
00:12:57,200 --> 00:12:58,280
And?
323
00:12:58,360 --> 00:13:00,720
Well, is it a bit weird she's invited us
to her house at night?
324
00:13:00,800 --> 00:13:02,120
-What do you mean?
-Well, she's a teacher.
325
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
She's much more than a teacher.
326
00:13:03,480 --> 00:13:05,000
Yeah. No, obviously I get that.
327
00:13:05,080 --> 00:13:07,000
She's great, but it's just that
I have a feeling
328
00:13:07,080 --> 00:13:08,480
it might be sort of frowned upon.
329
00:13:08,560 --> 00:13:09,880
God, Clare, you're so conditioned.
330
00:13:09,960 --> 00:13:11,200
What's that supposed to mean?
331
00:13:11,280 --> 00:13:13,040
It means you need to loosen the fuck up.
332
00:13:13,120 --> 00:13:15,120
I am loose, thank you very much.
333
00:13:15,200 --> 00:13:16,840
Face it, Clare, you're a craic killer.
334
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
I'm not a craic killer.
335
00:13:20,440 --> 00:13:22,880
I am not a craic killer!
336
00:13:22,960 --> 00:13:23,760
[De Brún] Some wine?
337
00:13:23,840 --> 00:13:24,680
Oh no, actually, I don't...
338
00:13:26,640 --> 00:13:27,960
Cheers.
339
00:13:29,440 --> 00:13:31,560
[gulping]
340
00:13:31,640 --> 00:13:33,160
Hit me again.
341
00:13:33,240 --> 00:13:34,240
OK. [laughs]
342
00:13:34,320 --> 00:13:35,200
[wine glugging]
343
00:13:35,280 --> 00:13:36,720
You don't have much stuff.
344
00:13:36,800 --> 00:13:39,720
Everything I own can fit into a suitcase.
345
00:13:39,800 --> 00:13:42,520
I've never understood why people
weigh themselves down
346
00:13:42,600 --> 00:13:44,560
with meaningless crap, you know?
347
00:13:44,640 --> 00:13:46,680
Yeah, God, I just hate possessions
so much.
348
00:13:46,760 --> 00:13:49,400
Does that mean I can have
your Sylvanian Family collection?
349
00:13:49,480 --> 00:13:50,400
Shut up, Orla.
350
00:13:50,480 --> 00:13:53,120
I don't like to feel tied down, you know?
351
00:13:53,200 --> 00:13:55,240
Life should be spontaneous.
352
00:13:56,280 --> 00:13:58,360
-Free.
-Big time.
353
00:13:58,440 --> 00:13:59,360
Sláinte.
354
00:14:00,120 --> 00:14:01,240
This is actually nice.
355
00:14:01,320 --> 00:14:02,920
Mmm, tastes a bit like blood.
356
00:14:03,000 --> 00:14:06,120
"Life is no brief candle to me.
357
00:14:06,200 --> 00:14:08,760
It is a sort of splendid torch
358
00:14:08,840 --> 00:14:10,760
which I've got hold of
for the moment,
359
00:14:10,840 --> 00:14:12,360
and I want to make it burn
360
00:14:12,440 --> 00:14:15,120
as brightly as possible."
361
00:14:15,200 --> 00:14:16,760
That's beautiful.
362
00:14:16,840 --> 00:14:18,360
Sure.
363
00:14:18,440 --> 00:14:19,840
It's my favorite quote.
364
00:14:19,920 --> 00:14:21,440
Take it easy, Oliver Reed.
365
00:14:21,520 --> 00:14:22,680
What's yours?
366
00:14:22,760 --> 00:14:25,960
"Be careful, child,
of the doll made of glass,
367
00:14:26,040 --> 00:14:29,920
for if you hold her too tightly,
she will break and you will bleed."
368
00:14:30,000 --> 00:14:32,560
I don't think I'm familiar with that one.
Who's it by?
369
00:14:32,640 --> 00:14:33,880
Me. It's by me.
370
00:14:33,960 --> 00:14:35,080
Wow.
371
00:14:35,160 --> 00:14:38,520
♪ Everybody
Everybody... ♪
372
00:14:38,600 --> 00:14:40,520
I feelfloaty.
373
00:14:40,600 --> 00:14:42,320
She's absolutely fucking flying.
374
00:14:42,400 --> 00:14:43,680
[Jenny]
Well, well, well,
375
00:14:43,760 --> 00:14:45,680
what are you guys up to?
376
00:14:45,760 --> 00:14:46,720
Nothing much.
377
00:14:46,800 --> 00:14:48,960
We were just hanging out
at Ms. De Brún's house.
378
00:14:49,040 --> 00:14:51,120
You were at her house? At night?
379
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
Well, that is a bit inappropriate.
380
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
Your ma is a bit inappropriate.
381
00:14:54,800 --> 00:14:57,040
-That doesn't even make sense.
-Your ma doesn't even make sense.
382
00:14:57,120 --> 00:14:58,000
Is she drunk?
383
00:14:58,080 --> 00:14:58,960
Your ma's drunk.
384
00:14:59,040 --> 00:15:00,800
OK, Clare. Yeah, I think we get the idea.
385
00:15:00,880 --> 00:15:03,160
-Lovely seeing you, Jenny.
-Take care, now.
386
00:15:03,240 --> 00:15:05,800
[reggae music playing]
387
00:15:06,520 --> 00:15:08,440
[distorted voice on walkie]
388
00:15:12,680 --> 00:15:14,520
I never slept a wink last night, you know.
389
00:15:14,600 --> 00:15:15,640
Me either.
390
00:15:15,720 --> 00:15:16,680
Keyser Söze?
391
00:15:16,760 --> 00:15:20,080
No. I went to bed with my rollers in,
sure it's always a nightmare.
392
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Then why do you do it?
393
00:15:21,240 --> 00:15:24,080
I've no volume at the root, Mary.
What choice do I have?
394
00:15:24,160 --> 00:15:25,760
I'm leaning toward Pete Postlethwaite now.
395
00:15:25,840 --> 00:15:27,040
It wasn't Pete Postlethwaite, Da.
396
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
It's never Pete Postlethwaite.
397
00:15:28,640 --> 00:15:31,000
Look, this is driving me to distraction.
We'll have to go back tonight.
398
00:15:31,080 --> 00:15:33,120
-It's not in the listings anymore, love.
-What?
399
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
The cinema has stopped showing it.
400
00:15:34,480 --> 00:15:36,200
-Oh, well done.
-It's not my fault.
401
00:15:36,280 --> 00:15:37,680
Ah, sure, nothing ever is.
402
00:15:37,760 --> 00:15:40,000
-What are we gonna do?
-Wait for them to release it on video.
403
00:15:40,080 --> 00:15:43,600
I can't, Gerry. I can't go on like this.
I need to know.
404
00:15:43,680 --> 00:15:45,040
Well, that's us away.
405
00:15:45,120 --> 00:15:46,880
Where's your socks, love?
406
00:15:46,960 --> 00:15:49,720
They're just not for me, Mammy. I'm sorry.
407
00:15:49,800 --> 00:15:50,840
You'll be foundered.
408
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
I know what I'm doing.
409
00:15:52,320 --> 00:15:53,560
Have a great day, everyone.
410
00:15:53,640 --> 00:15:55,320
What are you in such a good mood about?
411
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
Just, you know, life.
412
00:15:57,480 --> 00:16:00,480
You're up to something,
and I'll get to the bottom of it.
413
00:16:00,560 --> 00:16:01,680
Honest to God, Erin,
414
00:16:01,760 --> 00:16:04,680
between you and Keyser Söze,
my head is turned.
415
00:16:04,760 --> 00:16:05,840
Who's Keyser Söze?
416
00:16:05,920 --> 00:16:07,760
God almighty.
417
00:16:07,840 --> 00:16:09,400
[electronic dance music playing]
418
00:16:11,600 --> 00:16:13,840
[Sister Michael]
Take a seat, please, ladies.
419
00:16:14,920 --> 00:16:16,000
Where's Ms. De Brún?
420
00:16:16,080 --> 00:16:18,000
Gone, and she's not coming back.
421
00:16:18,080 --> 00:16:19,000
What?!
422
00:16:19,080 --> 00:16:20,280
I knew it. When I woke up this morning,
423
00:16:20,360 --> 00:16:22,280
I had a feeling something terrible
was going to happen,
424
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
and also that essentially, deep down,
I'm quite an evil person.
425
00:16:25,160 --> 00:16:27,080
It's called a hangover, Clare.
You'll be grand.
426
00:16:27,160 --> 00:16:30,080
[Sister Michael] I will be taking
this class for the rest of the term,
427
00:16:30,160 --> 00:16:32,200
which makes me want to
pull off my own face,
428
00:16:32,280 --> 00:16:34,760
-but needs must.
-This was you, wasn't it?
429
00:16:34,840 --> 00:16:37,040
What did you do? What did you say?
430
00:16:37,120 --> 00:16:38,400
I don't know what you're talking about.
431
00:16:38,480 --> 00:16:40,080
Aye, so you don't, super-grass.
432
00:16:40,160 --> 00:16:41,000
That's quite enough.
433
00:16:41,080 --> 00:16:42,680
You don't understand, Sister.
434
00:16:42,760 --> 00:16:45,000
Ms. De Brún, she touched us.
435
00:16:45,080 --> 00:16:46,160
What?
436
00:16:46,240 --> 00:16:48,720
She made us think, she made us feel.
437
00:16:48,800 --> 00:16:51,840
Oh, thank God.
That would be all I need.
438
00:16:51,920 --> 00:16:53,600
You can't sack her. You just can't!
439
00:16:53,680 --> 00:16:58,120
Miss Quinn, you appear to be
under the misapprehension
440
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
that you can address me
as though you are my equal.
441
00:17:01,280 --> 00:17:03,840
I suggest you rein it in
and take a seat.
442
00:17:03,920 --> 00:17:05,720
[reggae music playing]
443
00:17:07,720 --> 00:17:09,360
[school bell ringing]
444
00:17:11,920 --> 00:17:14,280
-What if she's in there?
-It's Friday. She's at judo.
445
00:17:14,359 --> 00:17:16,359
Relax your cacks, Clare.
[clicks tongue]
446
00:17:23,839 --> 00:17:25,719
Creepy wee fucker, isn't he?
447
00:17:25,800 --> 00:17:27,560
I would just like to state, once again,
448
00:17:27,640 --> 00:17:31,000
for the record, that I think this might be
the worst idea we've ever had.
449
00:17:31,079 --> 00:17:33,039
Look, do you want to help Ms. De Brún
or not?
450
00:17:33,119 --> 00:17:36,039
Can we not find a way to help her that
doesn't involve abducting a holy statue?
451
00:17:36,120 --> 00:17:38,640
We're not abducting him, Clare.
We're kidnapping him.
452
00:17:38,720 --> 00:17:41,440
Is that different?
I don't think that's different.
453
00:17:41,520 --> 00:17:44,320
We'll give him back on the condition
that Ms. De Brún is rightfully reinstated.
454
00:17:44,400 --> 00:17:46,760
Oh, I'm sure Sister Michael
will be fully on board with that.
455
00:17:46,840 --> 00:17:48,720
-Aye, me too.
-OK, let's do the photograph.
456
00:17:48,800 --> 00:17:50,560
Great. I'll write the ransom note.
457
00:17:50,640 --> 00:17:53,280
-We need a copy of today's newspaper.
-Why?
458
00:17:53,360 --> 00:17:56,200
It's just the done thing, kidnapping-wise.
459
00:17:56,280 --> 00:17:59,040
-I've got last week's parish bulletin.
-That'll do.
460
00:17:59,120 --> 00:18:00,280
I'm gonna use my left hand,
461
00:18:00,360 --> 00:18:02,160
just in case
she recognizes my handwriting.
462
00:18:02,240 --> 00:18:03,680
Oh, well, this is fool-proof.
463
00:18:04,480 --> 00:18:07,360
Should I start, "Dear Sister Michael,"
464
00:18:07,440 --> 00:18:10,200
or, "To whom it may concern,"
do you think?
465
00:18:10,280 --> 00:18:12,560
I don't know about this one.
I think he looks a bit fat in it.
466
00:18:12,640 --> 00:18:14,760
-Yeah, that's not flattering.
-Aye.
467
00:18:14,840 --> 00:18:17,480
Right. Maybe if we
just tilt him this way a bit.
468
00:18:17,560 --> 00:18:19,040
See, I think he needs
to come forward a bit.
469
00:18:19,120 --> 00:18:20,240
It was fine where it was, dicko.
470
00:18:20,320 --> 00:18:21,680
No, I'm the one taking the photo.
471
00:18:21,760 --> 00:18:23,240
-Fuck off.
-Just leave it, Michelle.
472
00:18:23,320 --> 00:18:25,760
-[shattering]
-[all gasping]
473
00:18:25,840 --> 00:18:27,480
Good God!
474
00:18:29,920 --> 00:18:31,400
OK.
475
00:18:31,480 --> 00:18:33,880
So we've gone a bit off course here.
476
00:18:33,960 --> 00:18:35,520
-Let's glue him.
-Brilliant.
477
00:18:35,600 --> 00:18:37,560
We'll just-- we'll just stick it back on.
478
00:18:37,640 --> 00:18:40,040
We'll just stick it back on.
It'll be fine. It'll be fine.
479
00:18:44,640 --> 00:18:45,920
[girls arguing]
480
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
[Sister Michael] Jesus, girls.
What are you still doing here?
481
00:18:48,280 --> 00:18:50,800
I thought we had an intruder.
And I tell you what,
482
00:18:50,880 --> 00:18:52,320
he'd have been a sorry boy,
483
00:18:52,400 --> 00:18:54,400
for I just nailed some serious moves.
484
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
We were just working on
our English project, Sister.
485
00:19:02,520 --> 00:19:04,120
Step aside.
486
00:19:05,120 --> 00:19:06,280
[snaps]
487
00:19:16,120 --> 00:19:18,240
What in God's name have you done?
488
00:19:20,600 --> 00:19:22,800
How could you have glued his head on
upside down, Orla?
489
00:19:22,880 --> 00:19:24,880
He's wearing a hat, for Christ's sake.
490
00:19:24,960 --> 00:19:26,160
Quiet!
491
00:19:26,240 --> 00:19:28,200
All right, Mary, Sarah, Deidre.
492
00:19:28,280 --> 00:19:30,400
Your girls involved in
this beheading too, then?
493
00:19:30,480 --> 00:19:33,080
-It wasn't me, Mammy.
-Do not speak to me, Clare.
494
00:19:33,160 --> 00:19:35,200
In fact, don't even breathe.
495
00:19:35,280 --> 00:19:36,080
[sucks in air]
496
00:19:36,160 --> 00:19:38,480
[Sister Michael]
Take a seat, Mrs. Devlin.
497
00:19:41,000 --> 00:19:44,800
The statue was stolen from this room,
498
00:19:44,880 --> 00:19:47,240
so I've asked Miss Mooney
to photograph the scene.
499
00:19:47,320 --> 00:19:50,160
Either it is replaced, at your expense,
500
00:19:50,240 --> 00:19:51,640
or the school will sue.
501
00:19:51,720 --> 00:19:56,440
To be honest, Sister--
and I'm not just saying this--
502
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
I think he looks better.
503
00:19:58,120 --> 00:20:00,160
He looks like his head's on upside-down.
504
00:20:00,920 --> 00:20:03,120
And I'll be suspending them for a week.
505
00:20:03,200 --> 00:20:04,280
Oh, please, God, no!
506
00:20:04,360 --> 00:20:06,920
A week? We're going to be
stuck with them for a week?
507
00:20:07,000 --> 00:20:09,200
Be reasonable, Sister.
We didn't behead the fella.
508
00:20:09,280 --> 00:20:12,080
-By Christ, you're in for it, Erin.
-It was an accident, Mammy.
509
00:20:12,160 --> 00:20:14,440
So you accidentally wrote
a ransom note, did you?
510
00:20:14,520 --> 00:20:16,040
OK, that bit wasn't an accident,
511
00:20:16,120 --> 00:20:19,040
but we were so upset by what happened
to Ms. De Brún.
512
00:20:19,120 --> 00:20:21,600
It was wrong.
She shouldn't have been sacked.
513
00:20:21,680 --> 00:20:23,080
-She wasn't.
-What?
514
00:20:23,160 --> 00:20:24,880
-[knocks on door]
-[door opens]
515
00:20:24,960 --> 00:20:26,440
Sorry to interrupt, Sister,
516
00:20:26,520 --> 00:20:30,040
but if I could just grab the old P45
and I will be out of your way.
517
00:20:30,120 --> 00:20:31,440
Excuse me?
518
00:20:31,520 --> 00:20:33,840
Ms. De Brún has decided to leave us.
519
00:20:33,920 --> 00:20:36,480
I got offered a post
in St. Dominic's Girls.
520
00:20:36,560 --> 00:20:38,680
Better wages, holiday pay,
great pension.
521
00:20:38,760 --> 00:20:41,600
The works. I couldn't say no, really.
522
00:20:41,680 --> 00:20:43,920
But what happened to
living for the moment?
523
00:20:44,000 --> 00:20:46,480
What happened to
life should be spontaneous?
524
00:20:46,560 --> 00:20:47,760
Yeah, I know, but,
525
00:20:47,840 --> 00:20:51,000
I'm buying a house and the mortgage rates
are absolutely crippling at the minute.
526
00:20:51,080 --> 00:20:52,560
-[Mary] Tell me about it.
-It's desperate.
527
00:20:52,640 --> 00:20:54,320
Part of the reason I became a nun.
528
00:20:54,400 --> 00:20:55,840
Free accommodation.
529
00:20:55,920 --> 00:20:57,400
[Erin]
But Ms. De Brún,
530
00:20:57,480 --> 00:20:59,320
you inspired me
to do my greatest work.
531
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
I see. Which was...?
532
00:21:01,760 --> 00:21:04,400
My poem. My glass doll poem.
She's a doll made of glass.
533
00:21:04,480 --> 00:21:06,680
She's a glass doll.
I read it to you last night.
534
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Yeah, I wasn't really listening,
to be honest.
535
00:21:08,440 --> 00:21:09,440
[gasps]
536
00:21:10,360 --> 00:21:12,200
Cheers.
537
00:21:12,280 --> 00:21:13,200
[door opens]
538
00:21:13,280 --> 00:21:15,240
Carpe diem.
539
00:21:16,480 --> 00:21:18,560
Carpe dickhead.
[laughs]
540
00:21:18,640 --> 00:21:20,480
Well, I guess we never knew
541
00:21:20,560 --> 00:21:22,520
who the real Ms. De Brún was.
542
00:21:22,600 --> 00:21:23,680
Bit like Keyser Söze.
543
00:21:23,760 --> 00:21:25,080
Fella with the bad leg.
544
00:21:25,160 --> 00:21:26,280
What?
545
00:21:26,360 --> 00:21:27,720
Keyser Söze.
546
00:21:27,800 --> 00:21:29,680
He was the fella with the bad leg.
547
00:21:29,760 --> 00:21:32,000
He was talking absolute shite
the whole time.
548
00:21:32,080 --> 00:21:34,320
He was one of those--
uh, what you call it?--
549
00:21:34,400 --> 00:21:36,360
unreliable narrators.
550
00:21:38,360 --> 00:21:39,760
Oh, that's very clever.
551
00:21:39,840 --> 00:21:42,880
Yeah. I thought so too.
552
00:21:44,520 --> 00:21:46,440
Look this way, girls.
553
00:21:47,880 --> 00:21:48,680
[camera shutter clicks]
554
00:21:48,760 --> 00:21:50,640
♪ Here we go again ♪
555
00:21:50,720 --> 00:21:53,160
♪ Here we go-go-go
to the temple of consumption ♪
556
00:21:53,240 --> 00:21:55,360
♪ Get your gear and start to spend ♪
557
00:21:55,440 --> 00:21:57,880
♪ Here we go-go-go
with a total dedication ♪
558
00:21:57,960 --> 00:22:00,040
♪ Here we go again ♪
559
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
♪ Here we go-go-go
to the temple of consumption ♪
560
00:22:02,680 --> 00:22:04,840
♪ Get your gear and start to spend ♪
561
00:22:04,920 --> 00:22:08,080
♪ Here we go, here we go, here we go ♪
562
00:22:11,520 --> 00:22:13,840
♪ As some sort of prototype
I serve to be ♪
563
00:22:13,920 --> 00:22:16,600
♪ You see tomorrow's dream
has never been part of me ♪
564
00:22:16,680 --> 00:22:19,040
♪ Consume today
and leave the rest behind you... ♪
38699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.