Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:17,480
[theme music playing]
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
[Erin]
That summer was a remarkable one.
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,080
It was the summer we dared to dream.
4
00:00:25,160 --> 00:00:28,560
For generations,
we'd known nothing but violence,
5
00:00:28,640 --> 00:00:30,680
nothing but hatred,
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,760
but finally, we were saying
enough is enough.
7
00:00:33,840 --> 00:00:37,120
Finally, we were saying
let's give peace a chance.
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,840
-She's up here.
-Jesus Christ.
9
00:00:38,920 --> 00:00:41,120
She's pretending she's on Parkinson again.
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,720
[Ma Mary]
Parkinson? Does she know what time it is?
11
00:00:42,800 --> 00:00:45,040
I'll Parkinson her.
I've enough on my plate without Parkinson.
12
00:00:45,120 --> 00:00:46,440
Close the door.
13
00:00:47,640 --> 00:00:51,440
No, Orla.
Leave, then close the door.
14
00:00:54,560 --> 00:00:58,200
-[door closes]
-And it was Wogan, for your information.
15
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
[theme music playing]
16
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
For the love of God,
don't forget your waterproof trousers.
17
00:01:08,880 --> 00:01:11,080
Nearly bloody bankrupted us.
18
00:01:11,160 --> 00:01:13,720
Do the Protestants
have to bring waterproof trousers,
19
00:01:13,800 --> 00:01:16,280
or will the Catholics be expected
to do all the dirty work?
20
00:01:16,360 --> 00:01:18,840
It's not dirty work.
It's an outdoor pursuits weekend.
21
00:01:18,920 --> 00:01:20,560
Thought you said
you were building bridges.
22
00:01:20,640 --> 00:01:23,680
Not real bridges, Mammy.
Metaphorical bridges.
23
00:01:23,760 --> 00:01:26,320
Then why can't you wear
metaphorical trousers?
24
00:01:26,400 --> 00:01:28,720
-Will any of your crowd be going, love?
-My crowd?
25
00:01:28,840 --> 00:01:31,080
Or can you not get Protestant lesbians?
26
00:01:31,160 --> 00:01:33,120
No, I think you can get them,
all right, it's just--
27
00:01:33,200 --> 00:01:35,600
I heard that k.d. lang
on the radio yesterday.
28
00:01:35,720 --> 00:01:38,280
Christ, but she's got
some set of pipes on her.
29
00:01:38,360 --> 00:01:40,200
You're very talented people.
30
00:01:40,280 --> 00:01:41,760
-Thank you?
-[baby cooing]
31
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
Has anyone seen my bow and arrow?
32
00:01:43,920 --> 00:01:46,440
Orla really thrives in the wild, you know.
33
00:01:46,520 --> 00:01:48,480
That time we went camping in Portsalon,
34
00:01:48,560 --> 00:01:51,360
sure she was like Mowgli,
running around them woods.
35
00:01:51,440 --> 00:01:52,640
She was that happy, Mary,
36
00:01:52,720 --> 00:01:54,880
I honestly thought about
just leaving her there.
37
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
Mammy!
38
00:01:56,040 --> 00:01:57,400
[Donna Traynor on TV]
Because of government restrictions,
39
00:01:57,480 --> 00:01:59,960
we cannot broadcast the voice
of Mr. Adams.
40
00:02:00,080 --> 00:02:01,800
His words are spoken by an actor.
41
00:02:01,880 --> 00:02:03,840
[actor's voice]
Well, with respect, and I mean,
42
00:02:03,920 --> 00:02:06,680
-if you're watching...
- I'll never understand the point of it.
43
00:02:06,760 --> 00:02:09,000
I'll never understand the point of you.
44
00:02:09,080 --> 00:02:10,520
Grand so.
45
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
-[doorbell rings]
-I'll go.
46
00:02:11,840 --> 00:02:17,000
...both agree about the need to see
an end to all acts of violence.
47
00:02:17,080 --> 00:02:18,480
I want to see that.
48
00:02:18,560 --> 00:02:22,080
It's because his natural voice
is actually very seductive.
49
00:02:22,160 --> 00:02:25,320
Apparently, he sounds like
a West Belfast Bond.
50
00:02:25,400 --> 00:02:29,880
As far as English are concerned,
a voice like that, well, it's dangerous.
51
00:02:29,960 --> 00:02:32,800
Just so I'm clear,
are you saying that the British government
52
00:02:32,880 --> 00:02:35,720
dub the voice of Gerry Adams
because it's too sexy?
53
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
It's like a fine whiskey.
54
00:02:37,560 --> 00:02:40,040
And I have it on good authority, boy.
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,440
OK.
56
00:02:41,520 --> 00:02:43,480
-Fuck-a-doodle-doo.
-Hi.
57
00:02:43,560 --> 00:02:45,840
Bet that's what he said
when he was nabbed.
58
00:02:45,960 --> 00:02:48,240
-When who got nabbed?
-[Michelle] Have you not heard?
59
00:02:48,320 --> 00:02:50,200
You know your man, floppy hair, English,
60
00:02:50,280 --> 00:02:52,480
he's all, "Fuck-a-doodle this,
fuck-a-doodle-that."
61
00:02:52,560 --> 00:02:54,160
He's flat out going to weddings
with his mates,
62
00:02:54,240 --> 00:02:56,080
until one of them,
the fat beardy one in the skirt,
63
00:02:56,160 --> 00:02:57,320
until he croaks it and they're all,
64
00:02:57,400 --> 00:03:00,800
"We need to show this man a bit of
respect here. Let's stop all the clocks."
65
00:03:00,880 --> 00:03:02,520
He goes with your woman.
You know her.
66
00:03:02,640 --> 00:03:05,760
She's a total ride,
but she paper-clips her frocks together.
67
00:03:05,840 --> 00:03:09,120
Well, he was caught
getting down and dirty
68
00:03:09,200 --> 00:03:11,160
with some hooker
in the back of his BMW.
69
00:03:11,240 --> 00:03:13,640
[laughs]
Dark horse or what?
70
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
Good morning, Michelle.
71
00:03:15,040 --> 00:03:16,440
I am buzzing for this weekend.
72
00:03:16,520 --> 00:03:18,760
Them waterproof trousers
do wonders for my hole.
73
00:03:18,840 --> 00:03:20,920
Mine are pink. They're bright pink.
74
00:03:21,000 --> 00:03:22,920
They were two for one, James.
Stop crying.
75
00:03:23,000 --> 00:03:24,880
-Two for one? Where?
-Kays Catalogue.
76
00:03:24,960 --> 00:03:27,120
-Oh, my mammy said to tell you--
-Her big bowl.
77
00:03:27,200 --> 00:03:29,520
I know, I know, I keep forgetting.
I'll drop it 'round today.
78
00:03:29,600 --> 00:03:31,120
No, she said to hang on to it.
79
00:03:32,200 --> 00:03:35,240
What? She doesn't want her big bowl back?
80
00:03:35,320 --> 00:03:37,440
But why?
There's nothing wrong with that bowl.
81
00:03:37,520 --> 00:03:39,800
Sure, I was admiring that bowl
only yesterday.
82
00:03:39,880 --> 00:03:42,480
-It's a grand bowl.
-I'm just a messenger, folks.
83
00:03:42,560 --> 00:03:44,520
-Aye.
-We need to shift ourselves.
84
00:03:46,920 --> 00:03:49,760
Listen, wains.
I've already said this to Erin.
85
00:03:49,840 --> 00:03:50,960
Mammy, please.
86
00:03:51,040 --> 00:03:54,120
No funny business
with these Protestant lads. Is that clear?
87
00:03:54,200 --> 00:03:57,040
I don't want anybody
landing back here pregnant.
88
00:03:57,120 --> 00:03:58,840
Not very likely in my case.
89
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
I wouldn't rule it out, son.
90
00:04:00,400 --> 00:04:02,880
Teenage boys can be very convincing, Erin.
91
00:04:02,960 --> 00:04:05,560
-I remember your father at that age--
-End that sentence now.
92
00:04:05,640 --> 00:04:08,040
-Yes, please do.
-Creep.
93
00:04:08,120 --> 00:04:10,840
We're not doing this to get off
with Protestant boys, Mammy.
94
00:04:10,960 --> 00:04:12,920
We're doing this
to reach across the divide.
95
00:04:13,000 --> 00:04:15,160
-Did your mother get a new big bowl?
-I don't think so.
96
00:04:15,240 --> 00:04:17,440
-We're doing this for peace--
-All right, Erin.
97
00:04:17,520 --> 00:04:19,760
No need to make
a big song and dance about it.
98
00:04:19,840 --> 00:04:22,000
[reggae music playing]
99
00:04:25,200 --> 00:04:27,160
We're doing it for peace, all right, Mary.
100
00:04:27,240 --> 00:04:30,120
A piece of that fine Protestant ass.
[laughs]
101
00:04:30,200 --> 00:04:32,320
God, you are such a hypocrite, Erin.
102
00:04:32,400 --> 00:04:33,600
No, I'm not.
103
00:04:33,680 --> 00:04:36,360
I just don't think there's anything wrong
with some cross-community...
104
00:04:36,440 --> 00:04:37,600
-Fiddling.
-...relations.
105
00:04:37,720 --> 00:04:40,840
So, we need to head southeast
for 0.5 miles,
106
00:04:40,920 --> 00:04:43,440
and you'll receive further instructions
shortly.
107
00:04:43,560 --> 00:04:46,120
We haven't even left the estate yet, Orla.
108
00:04:46,200 --> 00:04:48,960
These Prods have got some
serious moves up their sleeves, you know.
109
00:04:49,040 --> 00:04:51,160
They're not as fucked up about sex
as we are.
110
00:04:51,240 --> 00:04:53,520
They put the work in.
They know what they're doing.
111
00:04:53,600 --> 00:04:56,000
[scoffs] They're people, Michelle.
They're not sex toys.
112
00:04:56,080 --> 00:04:57,120
I beg to differ.
113
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
I'm really looking forward
to making friends with some lads.
114
00:04:59,920 --> 00:05:01,680
Lads aren't going to make friends
with you, James.
115
00:05:01,760 --> 00:05:03,280
Lads make friends with other lads.
116
00:05:03,360 --> 00:05:05,760
-I am a lad.
-[laughs] So you are, James.
117
00:05:05,840 --> 00:05:07,320
OK, how much money do we have?
118
00:05:07,400 --> 00:05:09,080
Look, the riding of the Protestants
is one thing,
119
00:05:09,160 --> 00:05:11,080
but I don't see why
we have to buy them a present.
120
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
I mean, they already have all the land,
all the jobs and all the fucking rights.
121
00:05:14,000 --> 00:05:15,640
Aye, Michelle,
that's definitely the attitude
122
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
we should have
entering into this weekend.
123
00:05:17,600 --> 00:05:19,840
A present for Protestants?
124
00:05:20,720 --> 00:05:24,880
My next Protestant gift delivery
isn't due to arrive until Wednesday,
125
00:05:24,960 --> 00:05:27,200
and as it stands,
I'm completely out of stock,
126
00:05:27,280 --> 00:05:29,240
what with there being
such a high fucking demand
127
00:05:29,320 --> 00:05:31,040
for that sort of thing around these parts.
128
00:05:31,120 --> 00:05:32,520
That's a shame.
129
00:05:32,600 --> 00:05:34,440
How much for the Subbuteo, Dennis?
130
00:05:34,520 --> 00:05:36,400
We'll call it 16 quid.
131
00:05:36,480 --> 00:05:38,400
Could we call it 1.76?
132
00:05:38,480 --> 00:05:39,680
No, we fucking couldn't.
133
00:05:39,760 --> 00:05:41,640
How about we give you the 1.76,
134
00:05:41,720 --> 00:05:44,040
-and we pay the rest off in installments?
-Yeah.
135
00:05:44,160 --> 00:05:46,520
Which would be, what,
3.56 over four weeks.
136
00:05:46,600 --> 00:05:48,320
Jesus, check out Rain Wain.
137
00:05:48,400 --> 00:05:51,640
Or, you could give us the Subbuteo,
and then we could work off the debt.
138
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
Yeah, we could do chores and stuff.
139
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Chores? What do you think this is?
140
00:05:55,080 --> 00:05:56,640
Little House on the fucking Prairie?
141
00:05:56,720 --> 00:05:58,240
Do you watch Little House on the Prairie,
Dennis?
142
00:05:58,320 --> 00:06:00,040
Get out!
143
00:06:02,960 --> 00:06:04,880
Come on, girls, this is embarrassing.
144
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
Well, it's all right for you, Clare,
but we want to bunk these lads.
145
00:06:07,240 --> 00:06:08,840
We have to offer them
some kind of incentive.
146
00:06:08,920 --> 00:06:11,480
They're not prostitutes, Michelle,
and even if they were,
147
00:06:11,560 --> 00:06:14,200
I think a half-eaten packet of Rolos
and an Ulster Bank keyring
148
00:06:14,280 --> 00:06:15,920
is a pretty insulting form of payment.
149
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
I have an HB pencil.
150
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Happy days.
151
00:06:18,400 --> 00:06:20,240
Hi, guys.
152
00:06:20,320 --> 00:06:23,960
That's... that's not what you're giving
to the Protestants, is it?
153
00:06:24,040 --> 00:06:25,320
It's just a little token, really.
154
00:06:25,400 --> 00:06:27,120
Yeah, so is ours.
155
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
Is that an Ulster Bank keyring?
156
00:06:28,480 --> 00:06:29,840
It is indeed, yeah.
157
00:06:29,920 --> 00:06:31,960
I must admit, I had a bit of an advantage
158
00:06:32,040 --> 00:06:34,600
when it came to the whole
present buying thing, because--
159
00:06:34,680 --> 00:06:37,080
-You're loaded.
-Because I know what they like.
160
00:06:37,160 --> 00:06:40,400
I happen to be very good friends
with a half-Protestant.
161
00:06:40,480 --> 00:06:42,080
-What?
-They don't come in halves, Jenny.
162
00:06:42,160 --> 00:06:44,680
They do, actually.
I met her at ballet class.
163
00:06:44,760 --> 00:06:47,480
Her name's Zara, and she has a horse.
164
00:06:47,600 --> 00:06:49,320
Good for Zara. Bye-bye, now.
165
00:06:50,560 --> 00:06:53,240
Of course she's friends with
a half-Protestant. Of course she is.
166
00:06:53,320 --> 00:06:55,960
She has been fucking unbearable
since them braces came off.
167
00:06:56,040 --> 00:06:57,000
Dose.
168
00:06:57,080 --> 00:06:58,640
Well, I can make friends
with a full-Protestant
169
00:06:58,720 --> 00:06:59,760
and see how she likes it.
170
00:06:59,840 --> 00:07:03,000
Zara won't seem quite so impressive
next to my thoroughbred, will she, Jenny?!
171
00:07:03,080 --> 00:07:04,120
Relax, Clare.
172
00:07:04,240 --> 00:07:05,920
Why has she got so much money anyway?
173
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
Who's her dad? Pierce fucking Brosnan?
174
00:07:07,920 --> 00:07:11,000
He's a surgeon over at Altnagelvin.
He took Orla's tonsils out.
175
00:07:11,080 --> 00:07:13,760
And not a day goes by
when I don't think about them.
176
00:07:13,840 --> 00:07:16,880
[girls chanting]
Give peace a chance! Give peace a chance!
177
00:07:16,960 --> 00:07:20,040
Give peace a chance! Give peace a chance!
178
00:07:20,120 --> 00:07:21,480
Give peace a chance!
179
00:07:21,560 --> 00:07:24,520
No hate! No hate! Let's integrate!
180
00:07:25,680 --> 00:07:27,000
Yay!
181
00:07:27,080 --> 00:07:28,640
-[girls chanting] Give peace a chance!
-Kill me.
182
00:07:28,720 --> 00:07:31,280
[girls chanting]
Give peace a chance! Give peace a chance!
183
00:07:32,320 --> 00:07:34,400
The Prods have landed.
184
00:07:34,520 --> 00:07:36,520
[rock music playing]
185
00:07:49,160 --> 00:07:51,320
Single file.
186
00:07:54,080 --> 00:07:55,720
You must be Ms. Turner.
187
00:07:55,800 --> 00:07:58,600
That's right. Well, Janet.
188
00:07:58,680 --> 00:08:01,720
Michael. Sister Michael.
189
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
-It's a pleasure.
-I know.
190
00:08:05,080 --> 00:08:06,440
-Move it.
-Shift it.
191
00:08:06,520 --> 00:08:08,800
[kids chatting]
192
00:08:08,880 --> 00:08:12,240
Why is everyone
so desperate for them to mix?
193
00:08:12,320 --> 00:08:14,640
I think we should keep them separate.
194
00:08:14,720 --> 00:08:17,440
I think we should keep them in cages.
195
00:08:18,840 --> 00:08:22,120
So, Our Lady Immaculate girls
have been split into groups,
196
00:08:22,200 --> 00:08:23,560
A through to F,
197
00:08:23,640 --> 00:08:26,400
as have the Londonderry Boys Academy.
198
00:08:26,480 --> 00:08:29,880
[Ms. Turner] We'd like to As to find As,
Bs to find Bs,
199
00:08:29,960 --> 00:08:33,360
et cetera and so on.
It's very straightforward.
200
00:08:33,440 --> 00:08:37,280
However, if that isn't clear,
feel free to say so.
201
00:08:37,360 --> 00:08:39,800
But know that you will be judged.
202
00:08:41,679 --> 00:08:44,199
Oh, lads, you really shouldn't have.
203
00:08:44,280 --> 00:08:46,080
I'm starting to see that, all right.
204
00:08:47,440 --> 00:08:50,280
I'm going to keep mine on my bed,
where I sleep,
205
00:08:50,360 --> 00:08:53,280
-in me knickers.
-Right.
206
00:08:53,360 --> 00:08:56,040
I mean, these are free, for a start.
My dad has, like, 45 of them.
207
00:08:56,120 --> 00:08:59,160
We were told it was an all-girls school.
You've been a bit short-changed there.
208
00:08:59,240 --> 00:09:00,600
[James]
Nah, it's fine, mate.
209
00:09:00,680 --> 00:09:02,720
It's all good, man. I--
210
00:09:02,800 --> 00:09:05,640
-I'll just give it to my bird.
-Your bird?
211
00:09:05,720 --> 00:09:07,440
Yeah, she's really...
212
00:09:07,520 --> 00:09:09,880
fit and stuff.
213
00:09:09,960 --> 00:09:11,840
Right, OK. Great.
214
00:09:12,960 --> 00:09:15,400
I'm sorry, but is he OK?
215
00:09:15,480 --> 00:09:17,520
Philip's actually deaf.
216
00:09:17,600 --> 00:09:19,080
-Oh.
-In one ear.
217
00:09:19,160 --> 00:09:21,360
-[Clare] He's deaf in one ear?
-That's right.
218
00:09:21,440 --> 00:09:22,640
Which ear?
219
00:09:22,720 --> 00:09:24,680
That's actually
a very inappropriate question.
220
00:09:24,800 --> 00:09:26,680
-Is it?
-It is, yeah.
221
00:09:26,800 --> 00:09:29,720
[Protestant boy] Oh, my God!
This is the best present ever!
222
00:09:29,800 --> 00:09:31,840
Oh, you guys.
223
00:09:31,920 --> 00:09:33,840
Rolo, anyone?
224
00:09:33,920 --> 00:09:36,160
[Sister Michael]
OK, listen up, people.
225
00:09:36,240 --> 00:09:38,360
According to this,
you're going to need a...
226
00:09:38,480 --> 00:09:42,040
well, they use the term "buddy,"
227
00:09:42,120 --> 00:09:44,040
for tomorrow's activities.
228
00:09:44,120 --> 00:09:45,160
I bagsie Harry.
229
00:09:45,240 --> 00:09:47,640
What? But that's not fair.
He's the only good-looking one.
230
00:09:47,720 --> 00:09:49,480
The rest of us are right here.
231
00:09:49,560 --> 00:09:51,080
You snooze, you lose, Erin.
232
00:09:51,200 --> 00:09:53,840
-I suppose I'll have you, then.
-Aren't you a charmer?
233
00:09:53,920 --> 00:09:56,280
So, should us two bad bastards
hook up or what?
234
00:09:56,360 --> 00:09:59,440
-I'm sorry?
-Um, will you be my buddy, please?
235
00:09:59,520 --> 00:10:01,240
Sure.
236
00:10:01,320 --> 00:10:03,560
Listen, Philip, about the whole
"which ear" thing--
237
00:10:03,640 --> 00:10:05,640
It's fine. I'll be your partner.
238
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
Great! Um, just to be clear,
239
00:10:08,280 --> 00:10:10,480
are you a fully blown Protestant?
240
00:10:10,560 --> 00:10:11,560
Of course.
241
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
Oh!
242
00:10:13,840 --> 00:10:16,200
Sister Michael, I don't have a Protestant.
243
00:10:16,280 --> 00:10:18,680
-You'll have to share with James.
-[James] What? No.
244
00:10:18,760 --> 00:10:20,920
Look, there just aren't enough Protestants
to go 'round.
245
00:10:22,120 --> 00:10:24,160
The mediator is here.
246
00:10:24,240 --> 00:10:27,480
He's... one of your lot.
247
00:10:27,560 --> 00:10:30,280
Not a priest. Ugh.
248
00:10:30,360 --> 00:10:32,240
Quite young. Southern.
249
00:10:32,320 --> 00:10:36,480
Bit of an arsehole,
but oh, my God, amazing hair.
250
00:10:37,600 --> 00:10:40,120
Oh, for feck's sake.
251
00:10:40,200 --> 00:10:43,360
♪ Sharp, so sharp... ♪
252
00:10:43,440 --> 00:10:47,640
OK. So, I see
a few familiar faces out there.
253
00:10:47,720 --> 00:10:50,360
As some of you may know,
I took a bit of a sabbatical last year.
254
00:10:50,440 --> 00:10:52,360
Do you mean when you shacked up
with a slutty hairdresser,
255
00:10:52,440 --> 00:10:55,040
-but then she dumped you?
-Miss Mallon, please.
256
00:10:55,120 --> 00:10:57,600
Raise your hand
if you want to ask a question.
257
00:10:57,680 --> 00:11:00,320
OK, I think we should just move on.
258
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
The hairdresser certainly did.
259
00:11:02,080 --> 00:11:06,160
OK, so, this is just a little exercise
260
00:11:06,240 --> 00:11:08,800
-I like to kick off with.
-Oh, give me strength.
261
00:11:08,880 --> 00:11:11,520
I want you guys to give me
examples of things
262
00:11:11,600 --> 00:11:14,440
that Catholics and Protestants
have in common,
263
00:11:14,520 --> 00:11:16,560
and things that they don't have in common.
264
00:11:16,640 --> 00:11:18,200
Let's start with similarities.
265
00:11:18,280 --> 00:11:20,280
Erin, why don't you get the ball rolling?
266
00:11:20,360 --> 00:11:23,760
OK. So, we both...
267
00:11:23,840 --> 00:11:26,800
Right. So, we all...
268
00:11:28,160 --> 00:11:31,080
Oh, this is actually quite hard.
269
00:11:31,160 --> 00:11:32,440
Anything at all. A small thing, even.
270
00:11:32,520 --> 00:11:35,200
OK. So, right.
271
00:11:37,720 --> 00:11:40,480
I'm actually drawing a blank here,
to be honest.
272
00:11:40,600 --> 00:11:42,240
Not to worry. Someone else.
273
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
A similarity. Yes?
274
00:11:43,840 --> 00:11:46,560
Protestants are British
and Catholics are Irish.
275
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
That's actually a difference.
276
00:11:48,360 --> 00:11:50,800
Quite a...
well, quite a big difference.
277
00:11:50,880 --> 00:11:53,400
But that's OK. We can write that down.
278
00:11:54,840 --> 00:11:58,400
Now, back to similarities. Yes?
279
00:11:58,480 --> 00:11:59,720
Protestants are richer.
280
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
OK, so that's another difference,
281
00:12:02,520 --> 00:12:04,640
and I'm not sure that's actually...
282
00:12:04,720 --> 00:12:05,880
I mean, is that true?
283
00:12:06,000 --> 00:12:07,200
I would say so.
284
00:12:07,280 --> 00:12:09,600
Mm, yeah, I suppose that's fair enough.
285
00:12:09,680 --> 00:12:11,520
Yes, great. Off you go.
286
00:12:11,600 --> 00:12:14,160
Catholics really buzz off statues
and we don't so much.
287
00:12:14,480 --> 00:12:17,040
I do enjoy a good statue,
it has to be said.
288
00:12:17,560 --> 00:12:20,800
So, again, what we have there
is a difference.
289
00:12:20,880 --> 00:12:24,920
Oh, Protestants like to march
and Catholics like to walk.
290
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
OK, can we just--
Jenny, could you just--
291
00:12:27,040 --> 00:12:29,120
Oh, you've already written it down,
have you?
292
00:12:29,200 --> 00:12:31,000
Great, thank you, Jenny.
293
00:12:31,080 --> 00:12:36,200
I just want to pause
and think about what's in here.
294
00:12:38,000 --> 00:12:40,160
What about the fact that we all feel,
295
00:12:40,240 --> 00:12:41,880
and love,
296
00:12:41,960 --> 00:12:43,640
and hope, and--
297
00:12:44,000 --> 00:12:45,800
write this down--
298
00:12:45,960 --> 00:12:48,000
we all cry.
299
00:12:48,080 --> 00:12:51,400
We all laugh. We all dream.
300
00:12:51,480 --> 00:12:55,200
So I just want to think
along those lines for a moment.
301
00:12:56,120 --> 00:12:57,200
OK.
302
00:12:57,280 --> 00:12:58,680
[boy]
Catholics watch RTE.
303
00:12:58,760 --> 00:12:59,800
[girl 1]
Protestants love cleaning.
304
00:12:59,880 --> 00:13:00,920
[girl 2]
Protestants are taller.
305
00:13:01,000 --> 00:13:02,200
Catholics have more freckles.
306
00:13:02,280 --> 00:13:04,120
Protestants hate ABBA.
307
00:13:04,200 --> 00:13:05,360
OK, thank you.
308
00:13:06,320 --> 00:13:09,200
Let me just rephrase slightly.
309
00:13:09,280 --> 00:13:13,080
Can you think of anything
310
00:13:13,160 --> 00:13:16,440
that unites every single person
in this room?
311
00:13:17,480 --> 00:13:19,040
[kid coughs]
312
00:13:19,120 --> 00:13:21,280
Is there anything that we all want?
313
00:13:21,360 --> 00:13:23,040
For this to be over.
314
00:13:23,120 --> 00:13:25,320
And we'll wrap it up there.
315
00:13:25,400 --> 00:13:27,440
[electronic music playing]
316
00:13:33,400 --> 00:13:34,760
I'm not sure about this.
317
00:13:34,840 --> 00:13:36,000
I knew you'd fanny out.
318
00:13:36,080 --> 00:13:38,520
These lads have moves,
you said so yourself, Michelle.
319
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
I haven't got any moves.
320
00:13:39,720 --> 00:13:41,440
Look, let's just get in there,
have a few drinks
321
00:13:41,560 --> 00:13:42,680
and just loosen up a bit.
322
00:13:42,760 --> 00:13:45,600
No! No loosening up. I don't like it.
323
00:13:45,680 --> 00:13:47,680
Just be confident, Erin. Boys like that.
324
00:13:47,760 --> 00:13:49,520
[Michelle] How the fuck would you know
what boys like?
325
00:13:49,600 --> 00:13:52,160
Because I'm a boy, Michelle.
I'm a real live boy.
326
00:13:52,280 --> 00:13:54,720
Oh, yeah, like Pinocchio.
327
00:13:54,800 --> 00:13:56,240
[door creaks]
328
00:13:59,200 --> 00:14:00,280
[exhales]
329
00:14:00,360 --> 00:14:01,480
OK.
330
00:14:01,560 --> 00:14:04,440
Listen, be sexy, OK?
331
00:14:04,520 --> 00:14:05,600
Sexy. Right.
332
00:14:07,520 --> 00:14:08,880
[Michelle clears throat]
333
00:14:08,960 --> 00:14:12,520
I said be sexy,
not be a fucking blowfish, Erin.
334
00:14:19,680 --> 00:14:20,880
Hello, mate.
335
00:14:20,960 --> 00:14:23,080
We heard you boys are having a party.
336
00:14:23,160 --> 00:14:25,000
-No.
-Well, you are now.
337
00:14:25,080 --> 00:14:27,640
♪ Uh-oh, we're in trouble ♪
338
00:14:27,720 --> 00:14:31,280
♪ Something's come along
And it's burst our bubble ♪
339
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
♪ Yeah, yeah
Uh-oh ♪
340
00:14:34,480 --> 00:14:36,600
♪ Move a step closer ♪
341
00:14:36,680 --> 00:14:38,600
♪ You know that I want you ♪
342
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
♪ I can tell by... ♪
343
00:14:39,760 --> 00:14:41,560
I really like this one.
Have you seen the video--
344
00:14:41,640 --> 00:14:43,120
OK, let's cut the crap, Dee.
345
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
-Sorry?
-You know why I'm here.
346
00:14:45,080 --> 00:14:46,680
-But before we begin--
-Begin what?
347
00:14:46,760 --> 00:14:49,360
I won't have as many moves as you.
I just want to get that out there.
348
00:14:49,440 --> 00:14:51,400
I really don't know--
349
00:14:51,480 --> 00:14:53,960
I haven't put the hours in,
and that's not because I'm lazy,
350
00:14:54,040 --> 00:14:55,760
it's just not part of our culture.
351
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
But if you're OK with that,
I'd say we just crack on.
352
00:14:59,400 --> 00:15:01,080
[crunches]
353
00:15:02,000 --> 00:15:03,480
Fancy another beer, mate?
354
00:15:03,560 --> 00:15:05,440
Christ, I just love beer.
355
00:15:05,520 --> 00:15:07,200
Don't you just love beer?
356
00:15:07,280 --> 00:15:08,920
-Yeah, beer's nice.
-I love beer
357
00:15:09,000 --> 00:15:11,720
and football and poker,
and, you know, tits.
358
00:15:11,800 --> 00:15:13,360
-Tits?
-Can't get enough of them.
359
00:15:13,440 --> 00:15:14,720
Then again, I am a lad.
360
00:15:14,800 --> 00:15:15,880
Yeah, he may be a lad, Jon,
361
00:15:15,960 --> 00:15:18,240
but I can offer you protection.
362
00:15:18,320 --> 00:15:20,040
I have a hunting knife.
363
00:15:20,120 --> 00:15:21,320
Right, OK.
364
00:15:21,440 --> 00:15:22,720
Oy-oy, where you going?
365
00:15:22,800 --> 00:15:25,520
-[Jon] Nature's calling.
-Whoa. Number one or number two?
366
00:15:25,600 --> 00:15:27,680
-Excuse me?
-Just answer the question, Jon.
367
00:15:27,760 --> 00:15:30,040
I don't want to answer the question.
I'm not comfortable with the question.
368
00:15:30,120 --> 00:15:32,200
'Cause if it's a number two,
it's safer to bury it.
369
00:15:32,280 --> 00:15:35,600
You don't want a pack of wolves
following your scent out in these parts.
370
00:15:35,680 --> 00:15:38,080
Those boys,
they'll tear you limb from limb.
371
00:15:38,160 --> 00:15:41,040
-We're inside.
-Very sophisticated noses, Jon.
372
00:15:41,120 --> 00:15:43,440
I'm going to go now.
373
00:15:43,520 --> 00:15:45,720
Can't you let me have anything for myself?
374
00:15:45,840 --> 00:15:46,880
No.
375
00:15:49,320 --> 00:15:51,800
[chuckles, clears throat]
376
00:15:53,120 --> 00:15:56,000
Do you want to go somewhere
a bit more private?
377
00:15:56,080 --> 00:15:57,280
[chuckles]
378
00:15:58,440 --> 00:16:00,200
I'm not sure that's a good idea.
379
00:16:01,160 --> 00:16:02,200
Why not?
380
00:16:05,920 --> 00:16:07,040
What the fuck's that?
381
00:16:07,120 --> 00:16:09,080
And, I think the reason I was interested
382
00:16:09,160 --> 00:16:11,320
in whether you were
a fully blown Protestant
383
00:16:11,400 --> 00:16:14,520
is because, as far as I'm concerned,
you can't be Protestant enough.
384
00:16:14,600 --> 00:16:17,680
I am all for the Protestants.
I can't get enough of them.
385
00:16:17,760 --> 00:16:20,280
Protestant mad, I am,
and I think--
386
00:16:20,360 --> 00:16:23,120
and I may be running with this--
but I'm sure you really like Catholics.
387
00:16:23,200 --> 00:16:24,880
It's just that we have been
conditioned to--
388
00:16:24,960 --> 00:16:28,120
-I don't.
-What? You don't?
389
00:16:28,200 --> 00:16:31,400
No. I hate them.
I think they're all arseholes.
390
00:16:31,480 --> 00:16:34,360
That's not true. That can't be true.
391
00:16:34,440 --> 00:16:38,560
It is. They're all thick as shit.
I despise them. I really do.
392
00:16:38,640 --> 00:16:40,520
OK.
393
00:16:40,600 --> 00:16:44,000
So, how do you want to do this?
394
00:16:44,080 --> 00:16:48,200
Do you want to kick things off,
or should I?
395
00:16:48,320 --> 00:16:51,040
Oh, my God, are you coming on to me?!
396
00:16:51,120 --> 00:16:52,920
Is that what this is?
397
00:16:53,000 --> 00:16:54,800
I thought you were having
some sort of breakdown.
398
00:16:54,880 --> 00:16:56,680
[running footsteps]
399
00:16:59,400 --> 00:17:01,040
He's wearing a purity bracelet.
400
00:17:01,120 --> 00:17:02,200
What does that mean?
401
00:17:02,280 --> 00:17:05,120
No down below action,
that's what it fucking means.
402
00:17:05,200 --> 00:17:06,640
-We have to swap.
-Swap?
403
00:17:06,720 --> 00:17:09,440
Yeah, we'll just swap over.
You take Harry, I'll take Lee.
404
00:17:09,520 --> 00:17:10,960
-Dee.
-Whatever.
405
00:17:11,040 --> 00:17:12,600
-We can't do that.
-Why not?
406
00:17:12,720 --> 00:17:16,040
You fancied him first,
and your lack of moves won't be an issue.
407
00:17:16,119 --> 00:17:17,799
-That is true.
-Aye.
408
00:17:17,880 --> 00:17:19,440
-She's coming.
-Who?
409
00:17:19,560 --> 00:17:21,280
The woman.
The small, angry penguin woman.
410
00:17:21,359 --> 00:17:23,039
-Sister Michael!
-Shit!
411
00:17:23,119 --> 00:17:25,239
-[bottles clinking]
-[panicked groans]
412
00:17:28,599 --> 00:17:29,919
Oh, good evening, Sister.
413
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
We just popped 'round
because we had a few questions
414
00:17:33,000 --> 00:17:34,240
about the British Empire,
415
00:17:34,320 --> 00:17:36,680
which the boys have cleared up
for us now, so--
416
00:17:36,760 --> 00:17:38,760
They weren't talking about
the British Empire, Sister.
417
00:17:38,840 --> 00:17:41,200
They were having a party.
I could hear the music.
418
00:17:42,240 --> 00:17:43,840
You will go far in life, Jenny.
419
00:17:44,760 --> 00:17:46,600
But you will not be well liked.
420
00:17:46,680 --> 00:17:48,240
Honestly, girls.
421
00:17:48,320 --> 00:17:50,280
I need my eight hours,
422
00:17:50,360 --> 00:17:53,520
but I've had Mary Quinn on the phone
frying my head and now this.
423
00:17:53,600 --> 00:17:54,840
What?
424
00:17:54,920 --> 00:17:56,920
My mother rang? Why, is everything OK?
425
00:17:57,000 --> 00:18:00,280
Oh, she was very distressed.
She wanted me to pass on a message.
426
00:18:00,360 --> 00:18:03,200
And are you gonna?
427
00:18:03,280 --> 00:18:05,560
Oh, fine.
428
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
Um... [clears throat]
429
00:18:07,720 --> 00:18:10,880
"Erin, I need some information.
430
00:18:10,960 --> 00:18:14,080
Can you find out, in a subtle way,
431
00:18:14,160 --> 00:18:18,000
if Michelle's mother
was given the big bowl
432
00:18:18,080 --> 00:18:20,560
by someone
she has since fallen out with,
433
00:18:20,640 --> 00:18:24,880
and if she can no longer bring herself
to look at the big bowl
434
00:18:25,000 --> 00:18:26,760
because it's just too painful?
435
00:18:26,840 --> 00:18:28,480
All the best, your mother, Mary."
436
00:18:29,880 --> 00:18:31,480
Well?
437
00:18:31,560 --> 00:18:33,000
No.
438
00:18:33,080 --> 00:18:35,080
Shift it. Let's go.
439
00:18:35,160 --> 00:18:37,400
Come on. Quick.
440
00:18:40,120 --> 00:18:41,240
Jenny.
441
00:18:46,320 --> 00:18:48,680
♪ We're gonna be so good ♪
442
00:18:51,360 --> 00:18:53,360
♪ Like only we could... ♪
443
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
What's wrong with Clare?
444
00:18:54,520 --> 00:18:56,280
She hasn't said two words
since last night.
445
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Well, I'm not complaining.
446
00:18:58,880 --> 00:19:02,120
I just did it for a laugh, the trousers.
447
00:19:02,200 --> 00:19:05,640
I'll do anything for a laugh, me.
I'm mad like that.
448
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Right.
449
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
Right, there they are.
450
00:19:08,520 --> 00:19:10,240
OK, if we're going to do this, Michelle,
451
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
-we need to do it delicately.
-Course.
452
00:19:12,400 --> 00:19:13,720
Oy, lads!
453
00:19:13,800 --> 00:19:15,360
We wanna swap.
454
00:19:15,440 --> 00:19:16,480
Brilliant.
455
00:19:16,560 --> 00:19:18,000
-Swap?
-[Michelle] Yeah.
456
00:19:18,080 --> 00:19:21,240
Erin's gonna have Harry now,
and I'm gonna have you, all right?
457
00:19:22,400 --> 00:19:23,760
Great stuff.
458
00:19:23,840 --> 00:19:26,040
I think we can all agree
that for generations
459
00:19:26,120 --> 00:19:30,400
there's been a deep lack of trust
between your communities,
460
00:19:30,520 --> 00:19:32,080
and that's where abseiling comes in.
461
00:19:32,160 --> 00:19:33,200
[mutters] Christ.
462
00:19:33,280 --> 00:19:35,960
Abseiling is a great
trust-building exercise,
463
00:19:36,040 --> 00:19:38,880
because what you're doing is,
you're saying to your buddy,
464
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
"Lean on me, I'm here for you."
465
00:19:42,040 --> 00:19:43,360
Now, let me see who's first.
466
00:19:43,440 --> 00:19:45,840
Ah, Clare. Clare Devlin. There you are.
467
00:19:45,920 --> 00:19:47,440
I-I'm not sure about this.
468
00:19:47,520 --> 00:19:49,080
You'll be grand.
469
00:19:49,160 --> 00:19:51,880
[quivering]
No, listen, you don't understand.
470
00:19:52,000 --> 00:19:53,160
Now, where's your buddy?
471
00:19:54,640 --> 00:19:56,680
Good man, yourself. Come on up.
472
00:19:59,640 --> 00:20:01,200
[hawk screeching]
473
00:20:04,520 --> 00:20:06,680
[Father Peter]
Philip will control Clare's descent
474
00:20:06,760 --> 00:20:10,040
by feeding her rope through
what's known as a belay device.
475
00:20:12,280 --> 00:20:15,600
So he'll be the one
actually dictating the speed of her drop.
476
00:20:15,680 --> 00:20:17,720
I think if it's OK
I'd just like to take a moment and just--
477
00:20:17,800 --> 00:20:18,960
Jesus!
478
00:20:19,040 --> 00:20:20,240
[screams]
479
00:20:20,360 --> 00:20:22,480
-Are you ready, Philip?
-Oh, yeah.
480
00:20:22,560 --> 00:20:24,720
-[whimpers]
-OK, everybody. So, on three...
481
00:20:24,800 --> 00:20:27,720
Seriously, folks, I'm not feeling
entirely comfortable with this.
482
00:20:27,800 --> 00:20:29,120
-[Father Peter] One...
-[chuckles]
483
00:20:29,200 --> 00:20:30,560
-[Father Peter] Two...
-[screams]
484
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
Three.
485
00:20:31,720 --> 00:20:33,200
[screams]
486
00:20:33,280 --> 00:20:35,320
Stop! Stop it! Get me out of here!
487
00:20:35,400 --> 00:20:37,200
He's trying to kill me!
488
00:20:37,280 --> 00:20:39,840
He wants to kill us all,
all of the Catholics!
489
00:20:39,920 --> 00:20:41,680
Look at his eyes, he's a madman,
490
00:20:41,800 --> 00:20:43,920
a Fenian-hating madman!
491
00:20:44,000 --> 00:20:47,040
Don't let the Jaffa bastard hurt me,
please!
492
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
[crowd gasps, murmurs]
493
00:20:48,200 --> 00:20:49,560
Jesus, Clare.
494
00:20:49,680 --> 00:20:50,920
Fuck-a-doodle-doo.
495
00:20:51,000 --> 00:20:53,080
-[Clare] He said he hated us.
-No, I didn't.
496
00:20:53,160 --> 00:20:56,120
Last night you said you hated Catholics.
Admit it.
497
00:20:56,200 --> 00:20:58,640
I said, I hated athletes.
498
00:20:58,720 --> 00:21:00,640
Not much of a sports fan.
499
00:21:00,720 --> 00:21:02,760
But we weren't even
talking about athletes.
500
00:21:02,840 --> 00:21:04,360
Yeah, well, I thought we were.
501
00:21:04,440 --> 00:21:07,120
Why would you have thought
we were talking about athletes?
502
00:21:07,240 --> 00:21:09,360
Because I'm deaf in one ear.
503
00:21:11,400 --> 00:21:14,080
"Catholics" sounds a bit like "athletes,"
to be fair to him, like.
504
00:21:15,320 --> 00:21:17,640
[crowd]
Catholics... athletes...
505
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
They're all arseholes.
506
00:21:19,520 --> 00:21:21,720
What the hell is that supposed to mean?
507
00:21:21,840 --> 00:21:23,600
You tried to swap us.
508
00:21:23,680 --> 00:21:26,800
Because all Protestants are the same,
aren't they, girls?
509
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
-Yes.
-No.
510
00:21:27,960 --> 00:21:30,480
And this guy is really creepy
and a bit, sort of, sexist.
511
00:21:30,560 --> 00:21:33,440
And she carries a knife and makes people
bury their own excrement.
512
00:21:33,560 --> 00:21:35,040
[boy]
Fucking Catholics.
513
00:21:35,120 --> 00:21:36,600
-Who said that?
-Who?
514
00:21:36,680 --> 00:21:38,200
[crowd yelling]
515
00:21:43,040 --> 00:21:44,480
Shall we break it up?
516
00:21:44,560 --> 00:21:46,600
Don't touch the hair!
Don't touch the hair!
517
00:21:48,240 --> 00:21:49,840
Let's leave it a minute.
518
00:21:50,880 --> 00:21:53,440
[Mary]
I just cannot get me head around it.
519
00:21:53,520 --> 00:21:55,240
[Gerry]
For the love of God, Mary,
520
00:21:55,320 --> 00:21:56,480
it's only a bowl.
521
00:21:56,560 --> 00:21:58,600
Who just gives away their big bowl, Gerry?
522
00:21:58,680 --> 00:21:59,760
It doesn't make sense.
523
00:21:59,840 --> 00:22:01,280
Ah, she's definitely
up to something, love.
524
00:22:01,360 --> 00:22:04,280
I have always said
that Deirdre Mallon is a bit fly.
525
00:22:04,360 --> 00:22:06,600
-I'd confront her about it.
-Oh, I intend to.
526
00:22:06,680 --> 00:22:10,120
Great, do that, then maybe we can
lay the whole bloody thing to rest.
527
00:22:10,200 --> 00:22:13,680
Take that tone with her again
and I'll lay you to rest, boyo.
528
00:22:13,760 --> 00:22:15,760
[rock music playing]
529
00:22:22,760 --> 00:22:24,920
Do you know what this is about, Geraldine?
530
00:22:25,000 --> 00:22:27,240
As far as I can make out,
531
00:22:27,320 --> 00:22:29,600
these lads tried to throw my Clare
off a cliff.
532
00:22:29,680 --> 00:22:30,800
Desperate.
533
00:22:30,880 --> 00:22:34,120
You all right, Mary?
How's the bowl working out for you?
534
00:22:34,200 --> 00:22:38,000
Great. Great. Thanks very much, Deirdre.
535
00:22:39,520 --> 00:22:41,680
Well, that got to the bottom of it,
all right.
536
00:22:43,960 --> 00:22:45,800
[Father Peter]
Is that everyone?
537
00:22:45,880 --> 00:22:47,120
Lovely stuff.
538
00:22:48,840 --> 00:22:51,440
OK, so there was
a bit of a misunderstanding
539
00:22:51,520 --> 00:22:52,960
on the expedition today,
540
00:22:53,040 --> 00:22:56,600
which unfortunately led
to a physical altercation.
541
00:22:58,080 --> 00:23:00,160
I thought, rather than let it fester,
542
00:23:00,240 --> 00:23:01,520
we should talk about it,
543
00:23:01,600 --> 00:23:03,240
and start to heal
544
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
and repair.
545
00:23:05,880 --> 00:23:08,280
So...
546
00:23:08,360 --> 00:23:10,040
who'd like to go first?
547
00:23:10,120 --> 00:23:11,920
"Jaffa bastard"?
You actually said those words?
548
00:23:12,000 --> 00:23:13,160
It just came out, Mammy.
549
00:23:13,240 --> 00:23:15,680
But why were you threatening people
with a knife, love?
550
00:23:15,760 --> 00:23:17,440
OK, one at a time, please.
551
00:23:17,520 --> 00:23:20,360
Well, if you'd wear the bloody hearing aid
I paid a fortune for,
552
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
-you'd have heard what she said!
-It's unbelievable.
553
00:23:22,080 --> 00:23:24,480
Girls. You were fighting with girls?
554
00:23:24,560 --> 00:23:26,880
This is all your fault, Gerry.
I knew this would happen.
555
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
See that child over there?
That child...
556
00:23:46,000 --> 00:23:49,200
♪ Oh, my life ♪
557
00:23:49,280 --> 00:23:53,000
♪ Is changing every day ♪
558
00:23:53,080 --> 00:23:56,160
♪ In every possible way ♪
559
00:24:01,000 --> 00:24:04,480
♪ And oh, my dreams ♪
560
00:24:04,560 --> 00:24:08,080
♪ It's never quite as it seems ♪
561
00:24:08,160 --> 00:24:11,000
♪ Never quite as it seems ♪
40467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.