All language subtitles for Derry.Girls.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:17,480 [theme music playing] 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,440 [Erin] That summer was a remarkable one. 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,080 It was the summer we dared to dream. 4 00:00:25,160 --> 00:00:28,560 For generations, we'd known nothing but violence, 5 00:00:28,640 --> 00:00:30,680 nothing but hatred, 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,760 but finally, we were saying enough is enough. 7 00:00:33,840 --> 00:00:37,120 Finally, we were saying let's give peace a chance. 8 00:00:37,200 --> 00:00:38,840 -She's up here. -Jesus Christ. 9 00:00:38,920 --> 00:00:41,120 She's pretending she's on Parkinson again. 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,720 [Ma Mary] Parkinson? Does she know what time it is? 11 00:00:42,800 --> 00:00:45,040 I'll Parkinson her. I've enough on my plate without Parkinson. 12 00:00:45,120 --> 00:00:46,440 Close the door. 13 00:00:47,640 --> 00:00:51,440 No, Orla. Leave, then close the door. 14 00:00:54,560 --> 00:00:58,200 -[door closes] -And it was Wogan, for your information. 15 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 [theme music playing] 16 00:01:05,800 --> 00:01:08,800 For the love of God, don't forget your waterproof trousers. 17 00:01:08,880 --> 00:01:11,080 Nearly bloody bankrupted us. 18 00:01:11,160 --> 00:01:13,720 Do the Protestants have to bring waterproof trousers, 19 00:01:13,800 --> 00:01:16,280 or will the Catholics be expected to do all the dirty work? 20 00:01:16,360 --> 00:01:18,840 It's not dirty work. It's an outdoor pursuits weekend. 21 00:01:18,920 --> 00:01:20,560 Thought you said you were building bridges. 22 00:01:20,640 --> 00:01:23,680 Not real bridges, Mammy. Metaphorical bridges. 23 00:01:23,760 --> 00:01:26,320 Then why can't you wear metaphorical trousers? 24 00:01:26,400 --> 00:01:28,720 -Will any of your crowd be going, love? -My crowd? 25 00:01:28,840 --> 00:01:31,080 Or can you not get Protestant lesbians? 26 00:01:31,160 --> 00:01:33,120 No, I think you can get them, all right, it's just-- 27 00:01:33,200 --> 00:01:35,600 I heard that k.d. lang on the radio yesterday. 28 00:01:35,720 --> 00:01:38,280 Christ, but she's got some set of pipes on her. 29 00:01:38,360 --> 00:01:40,200 You're very talented people. 30 00:01:40,280 --> 00:01:41,760 -Thank you? -[baby cooing] 31 00:01:41,840 --> 00:01:43,840 Has anyone seen my bow and arrow? 32 00:01:43,920 --> 00:01:46,440 Orla really thrives in the wild, you know. 33 00:01:46,520 --> 00:01:48,480 That time we went camping in Portsalon, 34 00:01:48,560 --> 00:01:51,360 sure she was like Mowgli, running around them woods. 35 00:01:51,440 --> 00:01:52,640 She was that happy, Mary, 36 00:01:52,720 --> 00:01:54,880 I honestly thought about just leaving her there. 37 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Mammy! 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,400 [Donna Traynor on TV] Because of government restrictions, 39 00:01:57,480 --> 00:01:59,960 we cannot broadcast the voice of Mr. Adams. 40 00:02:00,080 --> 00:02:01,800 His words are spoken by an actor. 41 00:02:01,880 --> 00:02:03,840 [actor's voice] Well, with respect, and I mean, 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,680 -if you're watching... - I'll never understand the point of it. 43 00:02:06,760 --> 00:02:09,000 I'll never understand the point of you. 44 00:02:09,080 --> 00:02:10,520 Grand so. 45 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 -[doorbell rings] -I'll go. 46 00:02:11,840 --> 00:02:17,000 ...both agree about the need to see an end to all acts of violence. 47 00:02:17,080 --> 00:02:18,480 I want to see that. 48 00:02:18,560 --> 00:02:22,080 It's because his natural voice is actually very seductive. 49 00:02:22,160 --> 00:02:25,320 Apparently, he sounds like a West Belfast Bond. 50 00:02:25,400 --> 00:02:29,880 As far as English are concerned, a voice like that, well, it's dangerous. 51 00:02:29,960 --> 00:02:32,800 Just so I'm clear, are you saying that the British government 52 00:02:32,880 --> 00:02:35,720 dub the voice of Gerry Adams because it's too sexy? 53 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 It's like a fine whiskey. 54 00:02:37,560 --> 00:02:40,040 And I have it on good authority, boy. 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,440 OK. 56 00:02:41,520 --> 00:02:43,480 -Fuck-a-doodle-doo. -Hi. 57 00:02:43,560 --> 00:02:45,840 Bet that's what he said when he was nabbed. 58 00:02:45,960 --> 00:02:48,240 -When who got nabbed? -[Michelle] Have you not heard? 59 00:02:48,320 --> 00:02:50,200 You know your man, floppy hair, English, 60 00:02:50,280 --> 00:02:52,480 he's all, "Fuck-a-doodle this, fuck-a-doodle-that." 61 00:02:52,560 --> 00:02:54,160 He's flat out going to weddings with his mates, 62 00:02:54,240 --> 00:02:56,080 until one of them, the fat beardy one in the skirt, 63 00:02:56,160 --> 00:02:57,320 until he croaks it and they're all, 64 00:02:57,400 --> 00:03:00,800 "We need to show this man a bit of respect here. Let's stop all the clocks." 65 00:03:00,880 --> 00:03:02,520 He goes with your woman. You know her. 66 00:03:02,640 --> 00:03:05,760 She's a total ride, but she paper-clips her frocks together. 67 00:03:05,840 --> 00:03:09,120 Well, he was caught getting down and dirty 68 00:03:09,200 --> 00:03:11,160 with some hooker in the back of his BMW. 69 00:03:11,240 --> 00:03:13,640 [laughs] Dark horse or what? 70 00:03:13,720 --> 00:03:14,960 Good morning, Michelle. 71 00:03:15,040 --> 00:03:16,440 I am buzzing for this weekend. 72 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 Them waterproof trousers do wonders for my hole. 73 00:03:18,840 --> 00:03:20,920 Mine are pink. They're bright pink. 74 00:03:21,000 --> 00:03:22,920 They were two for one, James. Stop crying. 75 00:03:23,000 --> 00:03:24,880 -Two for one? Where? -Kays Catalogue. 76 00:03:24,960 --> 00:03:27,120 -Oh, my mammy said to tell you-- -Her big bowl. 77 00:03:27,200 --> 00:03:29,520 I know, I know, I keep forgetting. I'll drop it 'round today. 78 00:03:29,600 --> 00:03:31,120 No, she said to hang on to it. 79 00:03:32,200 --> 00:03:35,240 What? She doesn't want her big bowl back? 80 00:03:35,320 --> 00:03:37,440 But why? There's nothing wrong with that bowl. 81 00:03:37,520 --> 00:03:39,800 Sure, I was admiring that bowl only yesterday. 82 00:03:39,880 --> 00:03:42,480 -It's a grand bowl. -I'm just a messenger, folks. 83 00:03:42,560 --> 00:03:44,520 -Aye. -We need to shift ourselves. 84 00:03:46,920 --> 00:03:49,760 Listen, wains. I've already said this to Erin. 85 00:03:49,840 --> 00:03:50,960 Mammy, please. 86 00:03:51,040 --> 00:03:54,120 No funny business with these Protestant lads. Is that clear? 87 00:03:54,200 --> 00:03:57,040 I don't want anybody landing back here pregnant. 88 00:03:57,120 --> 00:03:58,840 Not very likely in my case. 89 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 I wouldn't rule it out, son. 90 00:04:00,400 --> 00:04:02,880 Teenage boys can be very convincing, Erin. 91 00:04:02,960 --> 00:04:05,560 -I remember your father at that age-- -End that sentence now. 92 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 -Yes, please do. -Creep. 93 00:04:08,120 --> 00:04:10,840 We're not doing this to get off with Protestant boys, Mammy. 94 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 We're doing this to reach across the divide. 95 00:04:13,000 --> 00:04:15,160 -Did your mother get a new big bowl? -I don't think so. 96 00:04:15,240 --> 00:04:17,440 -We're doing this for peace-- -All right, Erin. 97 00:04:17,520 --> 00:04:19,760 No need to make a big song and dance about it. 98 00:04:19,840 --> 00:04:22,000 [reggae music playing] 99 00:04:25,200 --> 00:04:27,160 We're doing it for peace, all right, Mary. 100 00:04:27,240 --> 00:04:30,120 A piece of that fine Protestant ass. [laughs] 101 00:04:30,200 --> 00:04:32,320 God, you are such a hypocrite, Erin. 102 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 No, I'm not. 103 00:04:33,680 --> 00:04:36,360 I just don't think there's anything wrong with some cross-community... 104 00:04:36,440 --> 00:04:37,600 -Fiddling. -...relations. 105 00:04:37,720 --> 00:04:40,840 So, we need to head southeast for 0.5 miles, 106 00:04:40,920 --> 00:04:43,440 and you'll receive further instructions shortly. 107 00:04:43,560 --> 00:04:46,120 We haven't even left the estate yet, Orla. 108 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 These Prods have got some serious moves up their sleeves, you know. 109 00:04:49,040 --> 00:04:51,160 They're not as fucked up about sex as we are. 110 00:04:51,240 --> 00:04:53,520 They put the work in. They know what they're doing. 111 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 [scoffs] They're people, Michelle. They're not sex toys. 112 00:04:56,080 --> 00:04:57,120 I beg to differ. 113 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 I'm really looking forward to making friends with some lads. 114 00:04:59,920 --> 00:05:01,680 Lads aren't going to make friends with you, James. 115 00:05:01,760 --> 00:05:03,280 Lads make friends with other lads. 116 00:05:03,360 --> 00:05:05,760 -I am a lad. -[laughs] So you are, James. 117 00:05:05,840 --> 00:05:07,320 OK, how much money do we have? 118 00:05:07,400 --> 00:05:09,080 Look, the riding of the Protestants is one thing, 119 00:05:09,160 --> 00:05:11,080 but I don't see why we have to buy them a present. 120 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 I mean, they already have all the land, all the jobs and all the fucking rights. 121 00:05:14,000 --> 00:05:15,640 Aye, Michelle, that's definitely the attitude 122 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 we should have entering into this weekend. 123 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 A present for Protestants? 124 00:05:20,720 --> 00:05:24,880 My next Protestant gift delivery isn't due to arrive until Wednesday, 125 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 and as it stands, I'm completely out of stock, 126 00:05:27,280 --> 00:05:29,240 what with there being such a high fucking demand 127 00:05:29,320 --> 00:05:31,040 for that sort of thing around these parts. 128 00:05:31,120 --> 00:05:32,520 That's a shame. 129 00:05:32,600 --> 00:05:34,440 How much for the Subbuteo, Dennis? 130 00:05:34,520 --> 00:05:36,400 We'll call it 16 quid. 131 00:05:36,480 --> 00:05:38,400 Could we call it 1.76? 132 00:05:38,480 --> 00:05:39,680 No, we fucking couldn't. 133 00:05:39,760 --> 00:05:41,640 How about we give you the 1.76, 134 00:05:41,720 --> 00:05:44,040 -and we pay the rest off in installments? -Yeah. 135 00:05:44,160 --> 00:05:46,520 Which would be, what, 3.56 over four weeks. 136 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 Jesus, check out Rain Wain. 137 00:05:48,400 --> 00:05:51,640 Or, you could give us the Subbuteo, and then we could work off the debt. 138 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 Yeah, we could do chores and stuff. 139 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Chores? What do you think this is? 140 00:05:55,080 --> 00:05:56,640 Little House on the fucking Prairie? 141 00:05:56,720 --> 00:05:58,240 Do you watch Little House on the Prairie, Dennis? 142 00:05:58,320 --> 00:06:00,040 Get out! 143 00:06:02,960 --> 00:06:04,880 Come on, girls, this is embarrassing. 144 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 Well, it's all right for you, Clare, but we want to bunk these lads. 145 00:06:07,240 --> 00:06:08,840 We have to offer them some kind of incentive. 146 00:06:08,920 --> 00:06:11,480 They're not prostitutes, Michelle, and even if they were, 147 00:06:11,560 --> 00:06:14,200 I think a half-eaten packet of Rolos and an Ulster Bank keyring 148 00:06:14,280 --> 00:06:15,920 is a pretty insulting form of payment. 149 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 I have an HB pencil. 150 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 Happy days. 151 00:06:18,400 --> 00:06:20,240 Hi, guys. 152 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 That's... that's not what you're giving to the Protestants, is it? 153 00:06:24,040 --> 00:06:25,320 It's just a little token, really. 154 00:06:25,400 --> 00:06:27,120 Yeah, so is ours. 155 00:06:27,200 --> 00:06:28,400 Is that an Ulster Bank keyring? 156 00:06:28,480 --> 00:06:29,840 It is indeed, yeah. 157 00:06:29,920 --> 00:06:31,960 I must admit, I had a bit of an advantage 158 00:06:32,040 --> 00:06:34,600 when it came to the whole present buying thing, because-- 159 00:06:34,680 --> 00:06:37,080 -You're loaded. -Because I know what they like. 160 00:06:37,160 --> 00:06:40,400 I happen to be very good friends with a half-Protestant. 161 00:06:40,480 --> 00:06:42,080 -What? -They don't come in halves, Jenny. 162 00:06:42,160 --> 00:06:44,680 They do, actually. I met her at ballet class. 163 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Her name's Zara, and she has a horse. 164 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 Good for Zara. Bye-bye, now. 165 00:06:50,560 --> 00:06:53,240 Of course she's friends with a half-Protestant. Of course she is. 166 00:06:53,320 --> 00:06:55,960 She has been fucking unbearable since them braces came off. 167 00:06:56,040 --> 00:06:57,000 Dose. 168 00:06:57,080 --> 00:06:58,640 Well, I can make friends with a full-Protestant 169 00:06:58,720 --> 00:06:59,760 and see how she likes it. 170 00:06:59,840 --> 00:07:03,000 Zara won't seem quite so impressive next to my thoroughbred, will she, Jenny?! 171 00:07:03,080 --> 00:07:04,120 Relax, Clare. 172 00:07:04,240 --> 00:07:05,920 Why has she got so much money anyway? 173 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Who's her dad? Pierce fucking Brosnan? 174 00:07:07,920 --> 00:07:11,000 He's a surgeon over at Altnagelvin. He took Orla's tonsils out. 175 00:07:11,080 --> 00:07:13,760 And not a day goes by when I don't think about them. 176 00:07:13,840 --> 00:07:16,880 [girls chanting] Give peace a chance! Give peace a chance! 177 00:07:16,960 --> 00:07:20,040 Give peace a chance! Give peace a chance! 178 00:07:20,120 --> 00:07:21,480 Give peace a chance! 179 00:07:21,560 --> 00:07:24,520 No hate! No hate! Let's integrate! 180 00:07:25,680 --> 00:07:27,000 Yay! 181 00:07:27,080 --> 00:07:28,640 -[girls chanting] Give peace a chance! -Kill me. 182 00:07:28,720 --> 00:07:31,280 [girls chanting] Give peace a chance! Give peace a chance! 183 00:07:32,320 --> 00:07:34,400 The Prods have landed. 184 00:07:34,520 --> 00:07:36,520 [rock music playing] 185 00:07:49,160 --> 00:07:51,320 Single file. 186 00:07:54,080 --> 00:07:55,720 You must be Ms. Turner. 187 00:07:55,800 --> 00:07:58,600 That's right. Well, Janet. 188 00:07:58,680 --> 00:08:01,720 Michael. Sister Michael. 189 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 -It's a pleasure. -I know. 190 00:08:05,080 --> 00:08:06,440 -Move it. -Shift it. 191 00:08:06,520 --> 00:08:08,800 [kids chatting] 192 00:08:08,880 --> 00:08:12,240 Why is everyone so desperate for them to mix? 193 00:08:12,320 --> 00:08:14,640 I think we should keep them separate. 194 00:08:14,720 --> 00:08:17,440 I think we should keep them in cages. 195 00:08:18,840 --> 00:08:22,120 So, Our Lady Immaculate girls have been split into groups, 196 00:08:22,200 --> 00:08:23,560 A through to F, 197 00:08:23,640 --> 00:08:26,400 as have the Londonderry Boys Academy. 198 00:08:26,480 --> 00:08:29,880 [Ms. Turner] We'd like to As to find As, Bs to find Bs, 199 00:08:29,960 --> 00:08:33,360 et cetera and so on. It's very straightforward. 200 00:08:33,440 --> 00:08:37,280 However, if that isn't clear, feel free to say so. 201 00:08:37,360 --> 00:08:39,800 But know that you will be judged. 202 00:08:41,679 --> 00:08:44,199 Oh, lads, you really shouldn't have. 203 00:08:44,280 --> 00:08:46,080 I'm starting to see that, all right. 204 00:08:47,440 --> 00:08:50,280 I'm going to keep mine on my bed, where I sleep, 205 00:08:50,360 --> 00:08:53,280 -in me knickers. -Right. 206 00:08:53,360 --> 00:08:56,040 I mean, these are free, for a start. My dad has, like, 45 of them. 207 00:08:56,120 --> 00:08:59,160 We were told it was an all-girls school. You've been a bit short-changed there. 208 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 [James] Nah, it's fine, mate. 209 00:09:00,680 --> 00:09:02,720 It's all good, man. I-- 210 00:09:02,800 --> 00:09:05,640 -I'll just give it to my bird. -Your bird? 211 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 Yeah, she's really... 212 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 fit and stuff. 213 00:09:09,960 --> 00:09:11,840 Right, OK. Great. 214 00:09:12,960 --> 00:09:15,400 I'm sorry, but is he OK? 215 00:09:15,480 --> 00:09:17,520 Philip's actually deaf. 216 00:09:17,600 --> 00:09:19,080 -Oh. -In one ear. 217 00:09:19,160 --> 00:09:21,360 -[Clare] He's deaf in one ear? -That's right. 218 00:09:21,440 --> 00:09:22,640 Which ear? 219 00:09:22,720 --> 00:09:24,680 That's actually a very inappropriate question. 220 00:09:24,800 --> 00:09:26,680 -Is it? -It is, yeah. 221 00:09:26,800 --> 00:09:29,720 [Protestant boy] Oh, my God! This is the best present ever! 222 00:09:29,800 --> 00:09:31,840 Oh, you guys. 223 00:09:31,920 --> 00:09:33,840 Rolo, anyone? 224 00:09:33,920 --> 00:09:36,160 [Sister Michael] OK, listen up, people. 225 00:09:36,240 --> 00:09:38,360 According to this, you're going to need a... 226 00:09:38,480 --> 00:09:42,040 well, they use the term "buddy," 227 00:09:42,120 --> 00:09:44,040 for tomorrow's activities. 228 00:09:44,120 --> 00:09:45,160 I bagsie Harry. 229 00:09:45,240 --> 00:09:47,640 What? But that's not fair. He's the only good-looking one. 230 00:09:47,720 --> 00:09:49,480 The rest of us are right here. 231 00:09:49,560 --> 00:09:51,080 You snooze, you lose, Erin. 232 00:09:51,200 --> 00:09:53,840 -I suppose I'll have you, then. -Aren't you a charmer? 233 00:09:53,920 --> 00:09:56,280 So, should us two bad bastards hook up or what? 234 00:09:56,360 --> 00:09:59,440 -I'm sorry? -Um, will you be my buddy, please? 235 00:09:59,520 --> 00:10:01,240 Sure. 236 00:10:01,320 --> 00:10:03,560 Listen, Philip, about the whole "which ear" thing-- 237 00:10:03,640 --> 00:10:05,640 It's fine. I'll be your partner. 238 00:10:05,720 --> 00:10:08,200 Great! Um, just to be clear, 239 00:10:08,280 --> 00:10:10,480 are you a fully blown Protestant? 240 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 Of course. 241 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 Oh! 242 00:10:13,840 --> 00:10:16,200 Sister Michael, I don't have a Protestant. 243 00:10:16,280 --> 00:10:18,680 -You'll have to share with James. -[James] What? No. 244 00:10:18,760 --> 00:10:20,920 Look, there just aren't enough Protestants to go 'round. 245 00:10:22,120 --> 00:10:24,160 The mediator is here. 246 00:10:24,240 --> 00:10:27,480 He's... one of your lot. 247 00:10:27,560 --> 00:10:30,280 Not a priest. Ugh. 248 00:10:30,360 --> 00:10:32,240 Quite young. Southern. 249 00:10:32,320 --> 00:10:36,480 Bit of an arsehole, but oh, my God, amazing hair. 250 00:10:37,600 --> 00:10:40,120 Oh, for feck's sake. 251 00:10:40,200 --> 00:10:43,360 ♪ Sharp, so sharp... ♪ 252 00:10:43,440 --> 00:10:47,640 OK. So, I see a few familiar faces out there. 253 00:10:47,720 --> 00:10:50,360 As some of you may know, I took a bit of a sabbatical last year. 254 00:10:50,440 --> 00:10:52,360 Do you mean when you shacked up with a slutty hairdresser, 255 00:10:52,440 --> 00:10:55,040 -but then she dumped you? -Miss Mallon, please. 256 00:10:55,120 --> 00:10:57,600 Raise your hand if you want to ask a question. 257 00:10:57,680 --> 00:11:00,320 OK, I think we should just move on. 258 00:11:00,400 --> 00:11:02,000 The hairdresser certainly did. 259 00:11:02,080 --> 00:11:06,160 OK, so, this is just a little exercise 260 00:11:06,240 --> 00:11:08,800 -I like to kick off with. -Oh, give me strength. 261 00:11:08,880 --> 00:11:11,520 I want you guys to give me examples of things 262 00:11:11,600 --> 00:11:14,440 that Catholics and Protestants have in common, 263 00:11:14,520 --> 00:11:16,560 and things that they don't have in common. 264 00:11:16,640 --> 00:11:18,200 Let's start with similarities. 265 00:11:18,280 --> 00:11:20,280 Erin, why don't you get the ball rolling? 266 00:11:20,360 --> 00:11:23,760 OK. So, we both... 267 00:11:23,840 --> 00:11:26,800 Right. So, we all... 268 00:11:28,160 --> 00:11:31,080 Oh, this is actually quite hard. 269 00:11:31,160 --> 00:11:32,440 Anything at all. A small thing, even. 270 00:11:32,520 --> 00:11:35,200 OK. So, right. 271 00:11:37,720 --> 00:11:40,480 I'm actually drawing a blank here, to be honest. 272 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Not to worry. Someone else. 273 00:11:42,320 --> 00:11:43,760 A similarity. Yes? 274 00:11:43,840 --> 00:11:46,560 Protestants are British and Catholics are Irish. 275 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 That's actually a difference. 276 00:11:48,360 --> 00:11:50,800 Quite a... well, quite a big difference. 277 00:11:50,880 --> 00:11:53,400 But that's OK. We can write that down. 278 00:11:54,840 --> 00:11:58,400 Now, back to similarities. Yes? 279 00:11:58,480 --> 00:11:59,720 Protestants are richer. 280 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 OK, so that's another difference, 281 00:12:02,520 --> 00:12:04,640 and I'm not sure that's actually... 282 00:12:04,720 --> 00:12:05,880 I mean, is that true? 283 00:12:06,000 --> 00:12:07,200 I would say so. 284 00:12:07,280 --> 00:12:09,600 Mm, yeah, I suppose that's fair enough. 285 00:12:09,680 --> 00:12:11,520 Yes, great. Off you go. 286 00:12:11,600 --> 00:12:14,160 Catholics really buzz off statues and we don't so much. 287 00:12:14,480 --> 00:12:17,040 I do enjoy a good statue, it has to be said. 288 00:12:17,560 --> 00:12:20,800 So, again, what we have there is a difference. 289 00:12:20,880 --> 00:12:24,920 Oh, Protestants like to march and Catholics like to walk. 290 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 OK, can we just-- Jenny, could you just-- 291 00:12:27,040 --> 00:12:29,120 Oh, you've already written it down, have you? 292 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 Great, thank you, Jenny. 293 00:12:31,080 --> 00:12:36,200 I just want to pause and think about what's in here. 294 00:12:38,000 --> 00:12:40,160 What about the fact that we all feel, 295 00:12:40,240 --> 00:12:41,880 and love, 296 00:12:41,960 --> 00:12:43,640 and hope, and-- 297 00:12:44,000 --> 00:12:45,800 write this down-- 298 00:12:45,960 --> 00:12:48,000 we all cry. 299 00:12:48,080 --> 00:12:51,400 We all laugh. We all dream. 300 00:12:51,480 --> 00:12:55,200 So I just want to think along those lines for a moment. 301 00:12:56,120 --> 00:12:57,200 OK. 302 00:12:57,280 --> 00:12:58,680 [boy] Catholics watch RTE. 303 00:12:58,760 --> 00:12:59,800 [girl 1] Protestants love cleaning. 304 00:12:59,880 --> 00:13:00,920 [girl 2] Protestants are taller. 305 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 Catholics have more freckles. 306 00:13:02,280 --> 00:13:04,120 Protestants hate ABBA. 307 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 OK, thank you. 308 00:13:06,320 --> 00:13:09,200 Let me just rephrase slightly. 309 00:13:09,280 --> 00:13:13,080 Can you think of anything 310 00:13:13,160 --> 00:13:16,440 that unites every single person in this room? 311 00:13:17,480 --> 00:13:19,040 [kid coughs] 312 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 Is there anything that we all want? 313 00:13:21,360 --> 00:13:23,040 For this to be over. 314 00:13:23,120 --> 00:13:25,320 And we'll wrap it up there. 315 00:13:25,400 --> 00:13:27,440 [electronic music playing] 316 00:13:33,400 --> 00:13:34,760 I'm not sure about this. 317 00:13:34,840 --> 00:13:36,000 I knew you'd fanny out. 318 00:13:36,080 --> 00:13:38,520 These lads have moves, you said so yourself, Michelle. 319 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 I haven't got any moves. 320 00:13:39,720 --> 00:13:41,440 Look, let's just get in there, have a few drinks 321 00:13:41,560 --> 00:13:42,680 and just loosen up a bit. 322 00:13:42,760 --> 00:13:45,600 No! No loosening up. I don't like it. 323 00:13:45,680 --> 00:13:47,680 Just be confident, Erin. Boys like that. 324 00:13:47,760 --> 00:13:49,520 [Michelle] How the fuck would you know what boys like? 325 00:13:49,600 --> 00:13:52,160 Because I'm a boy, Michelle. I'm a real live boy. 326 00:13:52,280 --> 00:13:54,720 Oh, yeah, like Pinocchio. 327 00:13:54,800 --> 00:13:56,240 [door creaks] 328 00:13:59,200 --> 00:14:00,280 [exhales] 329 00:14:00,360 --> 00:14:01,480 OK. 330 00:14:01,560 --> 00:14:04,440 Listen, be sexy, OK? 331 00:14:04,520 --> 00:14:05,600 Sexy. Right. 332 00:14:07,520 --> 00:14:08,880 [Michelle clears throat] 333 00:14:08,960 --> 00:14:12,520 I said be sexy, not be a fucking blowfish, Erin. 334 00:14:19,680 --> 00:14:20,880 Hello, mate. 335 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 We heard you boys are having a party. 336 00:14:23,160 --> 00:14:25,000 -No. -Well, you are now. 337 00:14:25,080 --> 00:14:27,640 ♪ Uh-oh, we're in trouble ♪ 338 00:14:27,720 --> 00:14:31,280 ♪ Something's come along And it's burst our bubble ♪ 339 00:14:31,400 --> 00:14:33,400 ♪ Yeah, yeah Uh-oh ♪ 340 00:14:34,480 --> 00:14:36,600 ♪ Move a step closer ♪ 341 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 ♪ You know that I want you ♪ 342 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 ♪ I can tell by... ♪ 343 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 I really like this one. Have you seen the video-- 344 00:14:41,640 --> 00:14:43,120 OK, let's cut the crap, Dee. 345 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 -Sorry? -You know why I'm here. 346 00:14:45,080 --> 00:14:46,680 -But before we begin-- -Begin what? 347 00:14:46,760 --> 00:14:49,360 I won't have as many moves as you. I just want to get that out there. 348 00:14:49,440 --> 00:14:51,400 I really don't know-- 349 00:14:51,480 --> 00:14:53,960 I haven't put the hours in, and that's not because I'm lazy, 350 00:14:54,040 --> 00:14:55,760 it's just not part of our culture. 351 00:14:55,840 --> 00:14:58,280 But if you're OK with that, I'd say we just crack on. 352 00:14:59,400 --> 00:15:01,080 [crunches] 353 00:15:02,000 --> 00:15:03,480 Fancy another beer, mate? 354 00:15:03,560 --> 00:15:05,440 Christ, I just love beer. 355 00:15:05,520 --> 00:15:07,200 Don't you just love beer? 356 00:15:07,280 --> 00:15:08,920 -Yeah, beer's nice. -I love beer 357 00:15:09,000 --> 00:15:11,720 and football and poker, and, you know, tits. 358 00:15:11,800 --> 00:15:13,360 -Tits? -Can't get enough of them. 359 00:15:13,440 --> 00:15:14,720 Then again, I am a lad. 360 00:15:14,800 --> 00:15:15,880 Yeah, he may be a lad, Jon, 361 00:15:15,960 --> 00:15:18,240 but I can offer you protection. 362 00:15:18,320 --> 00:15:20,040 I have a hunting knife. 363 00:15:20,120 --> 00:15:21,320 Right, OK. 364 00:15:21,440 --> 00:15:22,720 Oy-oy, where you going? 365 00:15:22,800 --> 00:15:25,520 -[Jon] Nature's calling. -Whoa. Number one or number two? 366 00:15:25,600 --> 00:15:27,680 -Excuse me? -Just answer the question, Jon. 367 00:15:27,760 --> 00:15:30,040 I don't want to answer the question. I'm not comfortable with the question. 368 00:15:30,120 --> 00:15:32,200 'Cause if it's a number two, it's safer to bury it. 369 00:15:32,280 --> 00:15:35,600 You don't want a pack of wolves following your scent out in these parts. 370 00:15:35,680 --> 00:15:38,080 Those boys, they'll tear you limb from limb. 371 00:15:38,160 --> 00:15:41,040 -We're inside. -Very sophisticated noses, Jon. 372 00:15:41,120 --> 00:15:43,440 I'm going to go now. 373 00:15:43,520 --> 00:15:45,720 Can't you let me have anything for myself? 374 00:15:45,840 --> 00:15:46,880 No. 375 00:15:49,320 --> 00:15:51,800 [chuckles, clears throat] 376 00:15:53,120 --> 00:15:56,000 Do you want to go somewhere a bit more private? 377 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 [chuckles] 378 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 I'm not sure that's a good idea. 379 00:16:01,160 --> 00:16:02,200 Why not? 380 00:16:05,920 --> 00:16:07,040 What the fuck's that? 381 00:16:07,120 --> 00:16:09,080 And, I think the reason I was interested 382 00:16:09,160 --> 00:16:11,320 in whether you were a fully blown Protestant 383 00:16:11,400 --> 00:16:14,520 is because, as far as I'm concerned, you can't be Protestant enough. 384 00:16:14,600 --> 00:16:17,680 I am all for the Protestants. I can't get enough of them. 385 00:16:17,760 --> 00:16:20,280 Protestant mad, I am, and I think-- 386 00:16:20,360 --> 00:16:23,120 and I may be running with this-- but I'm sure you really like Catholics. 387 00:16:23,200 --> 00:16:24,880 It's just that we have been conditioned to-- 388 00:16:24,960 --> 00:16:28,120 -I don't. -What? You don't? 389 00:16:28,200 --> 00:16:31,400 No. I hate them. I think they're all arseholes. 390 00:16:31,480 --> 00:16:34,360 That's not true. That can't be true. 391 00:16:34,440 --> 00:16:38,560 It is. They're all thick as shit. I despise them. I really do. 392 00:16:38,640 --> 00:16:40,520 OK. 393 00:16:40,600 --> 00:16:44,000 So, how do you want to do this? 394 00:16:44,080 --> 00:16:48,200 Do you want to kick things off, or should I? 395 00:16:48,320 --> 00:16:51,040 Oh, my God, are you coming on to me?! 396 00:16:51,120 --> 00:16:52,920 Is that what this is? 397 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 I thought you were having some sort of breakdown. 398 00:16:54,880 --> 00:16:56,680 [running footsteps] 399 00:16:59,400 --> 00:17:01,040 He's wearing a purity bracelet. 400 00:17:01,120 --> 00:17:02,200 What does that mean? 401 00:17:02,280 --> 00:17:05,120 No down below action, that's what it fucking means. 402 00:17:05,200 --> 00:17:06,640 -We have to swap. -Swap? 403 00:17:06,720 --> 00:17:09,440 Yeah, we'll just swap over. You take Harry, I'll take Lee. 404 00:17:09,520 --> 00:17:10,960 -Dee. -Whatever. 405 00:17:11,040 --> 00:17:12,600 -We can't do that. -Why not? 406 00:17:12,720 --> 00:17:16,040 You fancied him first, and your lack of moves won't be an issue. 407 00:17:16,119 --> 00:17:17,799 -That is true. -Aye. 408 00:17:17,880 --> 00:17:19,440 -She's coming. -Who? 409 00:17:19,560 --> 00:17:21,280 The woman. The small, angry penguin woman. 410 00:17:21,359 --> 00:17:23,039 -Sister Michael! -Shit! 411 00:17:23,119 --> 00:17:25,239 -[bottles clinking] -[panicked groans] 412 00:17:28,599 --> 00:17:29,919 Oh, good evening, Sister. 413 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 We just popped 'round because we had a few questions 414 00:17:33,000 --> 00:17:34,240 about the British Empire, 415 00:17:34,320 --> 00:17:36,680 which the boys have cleared up for us now, so-- 416 00:17:36,760 --> 00:17:38,760 They weren't talking about the British Empire, Sister. 417 00:17:38,840 --> 00:17:41,200 They were having a party. I could hear the music. 418 00:17:42,240 --> 00:17:43,840 You will go far in life, Jenny. 419 00:17:44,760 --> 00:17:46,600 But you will not be well liked. 420 00:17:46,680 --> 00:17:48,240 Honestly, girls. 421 00:17:48,320 --> 00:17:50,280 I need my eight hours, 422 00:17:50,360 --> 00:17:53,520 but I've had Mary Quinn on the phone frying my head and now this. 423 00:17:53,600 --> 00:17:54,840 What? 424 00:17:54,920 --> 00:17:56,920 My mother rang? Why, is everything OK? 425 00:17:57,000 --> 00:18:00,280 Oh, she was very distressed. She wanted me to pass on a message. 426 00:18:00,360 --> 00:18:03,200 And are you gonna? 427 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 Oh, fine. 428 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Um... [clears throat] 429 00:18:07,720 --> 00:18:10,880 "Erin, I need some information. 430 00:18:10,960 --> 00:18:14,080 Can you find out, in a subtle way, 431 00:18:14,160 --> 00:18:18,000 if Michelle's mother was given the big bowl 432 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 by someone she has since fallen out with, 433 00:18:20,640 --> 00:18:24,880 and if she can no longer bring herself to look at the big bowl 434 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 because it's just too painful? 435 00:18:26,840 --> 00:18:28,480 All the best, your mother, Mary." 436 00:18:29,880 --> 00:18:31,480 Well? 437 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 No. 438 00:18:33,080 --> 00:18:35,080 Shift it. Let's go. 439 00:18:35,160 --> 00:18:37,400 Come on. Quick. 440 00:18:40,120 --> 00:18:41,240 Jenny. 441 00:18:46,320 --> 00:18:48,680 ♪ We're gonna be so good ♪ 442 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 ♪ Like only we could... ♪ 443 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 What's wrong with Clare? 444 00:18:54,520 --> 00:18:56,280 She hasn't said two words since last night. 445 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Well, I'm not complaining. 446 00:18:58,880 --> 00:19:02,120 I just did it for a laugh, the trousers. 447 00:19:02,200 --> 00:19:05,640 I'll do anything for a laugh, me. I'm mad like that. 448 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Right. 449 00:19:07,240 --> 00:19:08,440 Right, there they are. 450 00:19:08,520 --> 00:19:10,240 OK, if we're going to do this, Michelle, 451 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 -we need to do it delicately. -Course. 452 00:19:12,400 --> 00:19:13,720 Oy, lads! 453 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 We wanna swap. 454 00:19:15,440 --> 00:19:16,480 Brilliant. 455 00:19:16,560 --> 00:19:18,000 -Swap? -[Michelle] Yeah. 456 00:19:18,080 --> 00:19:21,240 Erin's gonna have Harry now, and I'm gonna have you, all right? 457 00:19:22,400 --> 00:19:23,760 Great stuff. 458 00:19:23,840 --> 00:19:26,040 I think we can all agree that for generations 459 00:19:26,120 --> 00:19:30,400 there's been a deep lack of trust between your communities, 460 00:19:30,520 --> 00:19:32,080 and that's where abseiling comes in. 461 00:19:32,160 --> 00:19:33,200 [mutters] Christ. 462 00:19:33,280 --> 00:19:35,960 Abseiling is a great trust-building exercise, 463 00:19:36,040 --> 00:19:38,880 because what you're doing is, you're saying to your buddy, 464 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 "Lean on me, I'm here for you." 465 00:19:42,040 --> 00:19:43,360 Now, let me see who's first. 466 00:19:43,440 --> 00:19:45,840 Ah, Clare. Clare Devlin. There you are. 467 00:19:45,920 --> 00:19:47,440 I-I'm not sure about this. 468 00:19:47,520 --> 00:19:49,080 You'll be grand. 469 00:19:49,160 --> 00:19:51,880 [quivering] No, listen, you don't understand. 470 00:19:52,000 --> 00:19:53,160 Now, where's your buddy? 471 00:19:54,640 --> 00:19:56,680 Good man, yourself. Come on up. 472 00:19:59,640 --> 00:20:01,200 [hawk screeching] 473 00:20:04,520 --> 00:20:06,680 [Father Peter] Philip will control Clare's descent 474 00:20:06,760 --> 00:20:10,040 by feeding her rope through what's known as a belay device. 475 00:20:12,280 --> 00:20:15,600 So he'll be the one actually dictating the speed of her drop. 476 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 I think if it's OK I'd just like to take a moment and just-- 477 00:20:17,800 --> 00:20:18,960 Jesus! 478 00:20:19,040 --> 00:20:20,240 [screams] 479 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 -Are you ready, Philip? -Oh, yeah. 480 00:20:22,560 --> 00:20:24,720 -[whimpers] -OK, everybody. So, on three... 481 00:20:24,800 --> 00:20:27,720 Seriously, folks, I'm not feeling entirely comfortable with this. 482 00:20:27,800 --> 00:20:29,120 -[Father Peter] One... -[chuckles] 483 00:20:29,200 --> 00:20:30,560 -[Father Peter] Two... -[screams] 484 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 Three. 485 00:20:31,720 --> 00:20:33,200 [screams] 486 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 Stop! Stop it! Get me out of here! 487 00:20:35,400 --> 00:20:37,200 He's trying to kill me! 488 00:20:37,280 --> 00:20:39,840 He wants to kill us all, all of the Catholics! 489 00:20:39,920 --> 00:20:41,680 Look at his eyes, he's a madman, 490 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 a Fenian-hating madman! 491 00:20:44,000 --> 00:20:47,040 Don't let the Jaffa bastard hurt me, please! 492 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 [crowd gasps, murmurs] 493 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 Jesus, Clare. 494 00:20:49,680 --> 00:20:50,920 Fuck-a-doodle-doo. 495 00:20:51,000 --> 00:20:53,080 -[Clare] He said he hated us. -No, I didn't. 496 00:20:53,160 --> 00:20:56,120 Last night you said you hated Catholics. Admit it. 497 00:20:56,200 --> 00:20:58,640 I said, I hated athletes. 498 00:20:58,720 --> 00:21:00,640 Not much of a sports fan. 499 00:21:00,720 --> 00:21:02,760 But we weren't even talking about athletes. 500 00:21:02,840 --> 00:21:04,360 Yeah, well, I thought we were. 501 00:21:04,440 --> 00:21:07,120 Why would you have thought we were talking about athletes? 502 00:21:07,240 --> 00:21:09,360 Because I'm deaf in one ear. 503 00:21:11,400 --> 00:21:14,080 "Catholics" sounds a bit like "athletes," to be fair to him, like. 504 00:21:15,320 --> 00:21:17,640 [crowd] Catholics... athletes... 505 00:21:17,720 --> 00:21:19,440 They're all arseholes. 506 00:21:19,520 --> 00:21:21,720 What the hell is that supposed to mean? 507 00:21:21,840 --> 00:21:23,600 You tried to swap us. 508 00:21:23,680 --> 00:21:26,800 Because all Protestants are the same, aren't they, girls? 509 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 -Yes. -No. 510 00:21:27,960 --> 00:21:30,480 And this guy is really creepy and a bit, sort of, sexist. 511 00:21:30,560 --> 00:21:33,440 And she carries a knife and makes people bury their own excrement. 512 00:21:33,560 --> 00:21:35,040 [boy] Fucking Catholics. 513 00:21:35,120 --> 00:21:36,600 -Who said that? -Who? 514 00:21:36,680 --> 00:21:38,200 [crowd yelling] 515 00:21:43,040 --> 00:21:44,480 Shall we break it up? 516 00:21:44,560 --> 00:21:46,600 Don't touch the hair! Don't touch the hair! 517 00:21:48,240 --> 00:21:49,840 Let's leave it a minute. 518 00:21:50,880 --> 00:21:53,440 [Mary] I just cannot get me head around it. 519 00:21:53,520 --> 00:21:55,240 [Gerry] For the love of God, Mary, 520 00:21:55,320 --> 00:21:56,480 it's only a bowl. 521 00:21:56,560 --> 00:21:58,600 Who just gives away their big bowl, Gerry? 522 00:21:58,680 --> 00:21:59,760 It doesn't make sense. 523 00:21:59,840 --> 00:22:01,280 Ah, she's definitely up to something, love. 524 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 I have always said that Deirdre Mallon is a bit fly. 525 00:22:04,360 --> 00:22:06,600 -I'd confront her about it. -Oh, I intend to. 526 00:22:06,680 --> 00:22:10,120 Great, do that, then maybe we can lay the whole bloody thing to rest. 527 00:22:10,200 --> 00:22:13,680 Take that tone with her again and I'll lay you to rest, boyo. 528 00:22:13,760 --> 00:22:15,760 [rock music playing] 529 00:22:22,760 --> 00:22:24,920 Do you know what this is about, Geraldine? 530 00:22:25,000 --> 00:22:27,240 As far as I can make out, 531 00:22:27,320 --> 00:22:29,600 these lads tried to throw my Clare off a cliff. 532 00:22:29,680 --> 00:22:30,800 Desperate. 533 00:22:30,880 --> 00:22:34,120 You all right, Mary? How's the bowl working out for you? 534 00:22:34,200 --> 00:22:38,000 Great. Great. Thanks very much, Deirdre. 535 00:22:39,520 --> 00:22:41,680 Well, that got to the bottom of it, all right. 536 00:22:43,960 --> 00:22:45,800 [Father Peter] Is that everyone? 537 00:22:45,880 --> 00:22:47,120 Lovely stuff. 538 00:22:48,840 --> 00:22:51,440 OK, so there was a bit of a misunderstanding 539 00:22:51,520 --> 00:22:52,960 on the expedition today, 540 00:22:53,040 --> 00:22:56,600 which unfortunately led to a physical altercation. 541 00:22:58,080 --> 00:23:00,160 I thought, rather than let it fester, 542 00:23:00,240 --> 00:23:01,520 we should talk about it, 543 00:23:01,600 --> 00:23:03,240 and start to heal 544 00:23:03,360 --> 00:23:04,760 and repair. 545 00:23:05,880 --> 00:23:08,280 So... 546 00:23:08,360 --> 00:23:10,040 who'd like to go first? 547 00:23:10,120 --> 00:23:11,920 "Jaffa bastard"? You actually said those words? 548 00:23:12,000 --> 00:23:13,160 It just came out, Mammy. 549 00:23:13,240 --> 00:23:15,680 But why were you threatening people with a knife, love? 550 00:23:15,760 --> 00:23:17,440 OK, one at a time, please. 551 00:23:17,520 --> 00:23:20,360 Well, if you'd wear the bloody hearing aid I paid a fortune for, 552 00:23:20,440 --> 00:23:22,000 -you'd have heard what she said! -It's unbelievable. 553 00:23:22,080 --> 00:23:24,480 Girls. You were fighting with girls? 554 00:23:24,560 --> 00:23:26,880 This is all your fault, Gerry. I knew this would happen. 555 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 See that child over there? That child... 556 00:23:46,000 --> 00:23:49,200 ♪ Oh, my life ♪ 557 00:23:49,280 --> 00:23:53,000 ♪ Is changing every day ♪ 558 00:23:53,080 --> 00:23:56,160 ♪ In every possible way ♪ 559 00:24:01,000 --> 00:24:04,480 ♪ And oh, my dreams ♪ 560 00:24:04,560 --> 00:24:08,080 ♪ It's never quite as it seems ♪ 561 00:24:08,160 --> 00:24:11,000 ♪ Never quite as it seems ♪ 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.