All language subtitles for Derry.Girls.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,005 --> 00:00:13,565 ♪ I feel it in my fingers ♪ 2 00:00:13,645 --> 00:00:16,645 ♪ I feel it in my toes ♪ 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,085 [vocalizing] 4 00:00:19,885 --> 00:00:22,285 ♪ Love is all around me ♪ 5 00:00:22,365 --> 00:00:25,405 ♪ And so the feeling grows ♪ 6 00:00:25,485 --> 00:00:27,405 [vocalizing] 7 00:00:28,485 --> 00:00:30,925 ♪ It's written in the wind ♪ 8 00:00:31,005 --> 00:00:33,325 ♪ It's everywhere I go ♪ 9 00:00:33,405 --> 00:00:35,045 Sweet Jesus. 10 00:00:35,125 --> 00:00:36,805 [vocalizing] 11 00:00:36,885 --> 00:00:39,525 ♪ So if you really love me ♪ 12 00:00:39,605 --> 00:00:41,525 ♪ Come on and let it show ♪ 13 00:00:41,605 --> 00:00:43,245 Did I not ban this one? 14 00:00:43,925 --> 00:00:45,085 Let me see. 15 00:00:45,165 --> 00:00:46,365 Uh... 16 00:00:46,925 --> 00:00:49,525 "Endless Love," "The Power of Love," "All You Need Is Love," 17 00:00:49,605 --> 00:00:51,245 "How Deep Is Your Love," "It Must Have Been Love," 18 00:00:51,325 --> 00:00:53,485 "I Wanna Know What Love Is," "I Will Always Love You." 19 00:00:54,565 --> 00:00:57,005 No, Sister, you didn't. 20 00:00:58,605 --> 00:01:03,445 ♪ 'Cause on my love you can depend ♪ 21 00:01:03,525 --> 00:01:05,365 [hits note off-key] 22 00:01:05,445 --> 00:01:06,485 Put it on the list. 23 00:01:06,565 --> 00:01:08,885 Uh, wonderful, girls. Lovely stuff. 24 00:01:10,005 --> 00:01:12,925 Before I dismiss you for the weekend, a few announcements. 25 00:01:13,085 --> 00:01:16,245 On Monday morning, several of our year thirteens 26 00:01:16,325 --> 00:01:19,645 will face their GCSE maths resit. 27 00:01:19,725 --> 00:01:23,365 Now, I know how daunting resit examinations can be, 28 00:01:23,445 --> 00:01:26,245 so if anyone is feeling anxious or worried, 29 00:01:26,325 --> 00:01:27,725 or even if you just want to chat, 30 00:01:27,805 --> 00:01:30,925 please, please, do not come crying to me. 31 00:01:31,005 --> 00:01:32,405 Let me see. What else? 32 00:01:32,485 --> 00:01:34,365 Come on, come on, come on to fuck! 33 00:01:34,445 --> 00:01:36,765 "Notice from Mr. Macaulay. 34 00:01:36,845 --> 00:01:39,845 This year's destination for the Euro Trotters trip 35 00:01:39,925 --> 00:01:41,845 will be, dramatic pause--" 36 00:01:45,245 --> 00:01:47,765 Did you actually want me to do the dramatic pause? 37 00:01:49,045 --> 00:01:50,365 Interesting. 38 00:01:51,845 --> 00:01:54,005 -Paris. It's going to be Paris. -[gasps] 39 00:01:54,085 --> 00:01:57,765 If you need any further information, there is a stall in the foyer. 40 00:01:58,205 --> 00:02:03,085 Sadly, I am unable to come on this one, as I despise the French. 41 00:02:03,165 --> 00:02:04,645 [up-tempo song plays] 42 00:02:04,725 --> 00:02:06,405 Name of the Father, the Son, the Holy Spirit. 43 00:02:10,525 --> 00:02:12,405 -[man sings in French] -[school bell ringing] 44 00:02:12,485 --> 00:02:14,805 There's so much I want to do. The Champs-Élysées, 45 00:02:14,885 --> 00:02:16,765 the Arc de Triomphe, the Louvre. 46 00:02:16,845 --> 00:02:18,925 A French fella. That's what I want to do. 47 00:02:19,005 --> 00:02:22,205 Nation of rides. My fanny's going funny just thinking about it. 48 00:02:22,285 --> 00:02:25,005 -Could you not use that word, Michelle? -What, "fanny"? 49 00:02:25,085 --> 00:02:27,485 -Why do you always have to be coarse? -Ach, what's the big deal? 50 00:02:27,565 --> 00:02:29,285 -We all have one. -I don't. 51 00:02:29,365 --> 00:02:32,445 -You are one. -Of course, Beckett lived in Paris, 52 00:02:32,525 --> 00:02:35,325 and if anybody's influenced my writing, it is-- 53 00:02:35,405 --> 00:02:37,525 -What, Brenda Beckett from 12A? -No! 54 00:02:37,605 --> 00:02:39,965 Not Brenda Beckett. "Beckett" Beckett. 55 00:02:40,045 --> 00:02:42,805 If we go to Paris, I'd like to meet Nicole. 56 00:02:42,885 --> 00:02:44,525 -Who's Nicole? -[Erin] For God's sake. 57 00:02:44,605 --> 00:02:47,845 How many times? It's just an ad. She's not a real person. 58 00:02:47,925 --> 00:02:49,245 Neither is Papa. 59 00:02:49,325 --> 00:02:52,765 Be good conversation practice as well, you know, for the orals. 60 00:02:52,845 --> 00:02:55,645 -Which will be the only oral that you-- -Yeah, okay, Michelle. 61 00:02:55,725 --> 00:02:59,005 -You didn't let me finish. -Well, I sensed where you were going. 62 00:02:59,685 --> 00:03:01,685 -Blowjobs. -Oh, God. 63 00:03:01,765 --> 00:03:04,045 Don't tell me Charlene Kavanagh is going. 64 00:03:04,485 --> 00:03:06,365 She is dying about herself. 65 00:03:06,445 --> 00:03:08,885 "Oh, I'm so good-looking. Oh, I'm so popular." 66 00:03:08,965 --> 00:03:11,285 If there ever was a more shallow, 67 00:03:11,365 --> 00:03:14,085 self-absorbed, generally unpleasant human being-- 68 00:03:14,165 --> 00:03:15,125 Hi, Erin. 69 00:03:15,645 --> 00:03:16,445 Hi. 70 00:03:17,205 --> 00:03:19,165 Good. Grand. Not too bad. 71 00:03:19,245 --> 00:03:20,805 Can't complain. 72 00:03:20,885 --> 00:03:23,925 Is the answer I'd have given if you'd asked how I was. 73 00:03:24,005 --> 00:03:26,365 Right. Are you signing up for Paris? 74 00:03:26,965 --> 00:03:29,325 I can't convince that lot to come. 75 00:03:29,405 --> 00:03:31,805 Looks like I'm going to need someone to hang out with. 76 00:03:32,845 --> 00:03:34,205 It would be an honor. 77 00:03:35,165 --> 00:03:37,805 Okay, well, I'll see you later, then. 78 00:03:37,885 --> 00:03:40,725 You will, Charlene. Indeed you will. 79 00:03:40,805 --> 00:03:42,205 Did you hear that? 80 00:03:42,285 --> 00:03:46,285 The Charlene Kavanagh wants to hang around with little old me! 81 00:03:46,365 --> 00:03:49,805 You know what I admire most about you, Erin? Your unshakeable principles. 82 00:03:49,885 --> 00:03:52,165 [French music plays] 83 00:03:52,245 --> 00:03:55,485 Bonjour. Tout le monde. Comment allez-vous? 84 00:03:55,565 --> 00:03:57,805 -Wise up, Jenny. -Where do we sign? 85 00:03:57,885 --> 00:04:00,005 Hold on. Stall the fucking ball. 86 00:04:00,085 --> 00:04:02,765 375 quid? Are you for real? 87 00:04:02,845 --> 00:04:05,645 What? £375 each? 88 00:04:06,525 --> 00:04:09,845 -Isn't there some sort of group discount? -It's not Club 18 to 30. 89 00:04:09,925 --> 00:04:11,845 -More's the pity. -It is a bit steep, Jenny. 90 00:04:11,925 --> 00:04:15,285 Just dip into your trust fund. I do it all the time. 91 00:04:15,365 --> 00:04:16,525 Our what? 92 00:04:16,605 --> 00:04:19,365 It's like an account your parents set up for you to help pay for things, 93 00:04:19,445 --> 00:04:23,685 like university, your first car, educational trips. 94 00:04:23,765 --> 00:04:25,925 I did not know about this. 95 00:04:26,005 --> 00:04:28,365 -Did you know about this? -No, did I fuck. 96 00:04:29,005 --> 00:04:30,045 Trust fund, you say? 97 00:04:31,205 --> 00:04:32,325 Interesting. 98 00:04:33,285 --> 00:04:36,965 Dip into your trust fund? Of course, no bother at all. 99 00:04:37,045 --> 00:04:39,285 Pass us then the phone. I just need to ring the bank. 100 00:04:39,885 --> 00:04:43,445 7-6-5-4-3-2-1. That's the account number and the password. 101 00:04:43,525 --> 00:04:45,485 What is it again? What was it now? 102 00:04:45,565 --> 00:04:47,525 Oh, aye. Catch yourself on! 103 00:04:47,605 --> 00:04:49,925 Da, for God's sake, will you turn that down? 104 00:04:50,005 --> 00:04:51,685 I have turned it down. It's at zero. 105 00:04:51,765 --> 00:04:53,005 ...opportunity there. 106 00:04:53,085 --> 00:04:54,645 I don't know how he does it. 107 00:04:54,725 --> 00:04:56,405 You telling me I don't have a trust fund? 108 00:04:56,485 --> 00:04:58,165 There you go. You're not as slow as you look. 109 00:04:58,245 --> 00:05:00,365 Do I have a trust fund, Mary? 110 00:05:00,445 --> 00:05:03,885 Listen, girls, there are no trust funds. There are no funds, period. 111 00:05:03,965 --> 00:05:05,645 For God's sake! 112 00:05:05,725 --> 00:05:10,005 Okay. That's one portion of red fish, one portion of white fish, 113 00:05:10,085 --> 00:05:12,045 -two bags of chips-- -No, no, no. 114 00:05:12,125 --> 00:05:14,485 -Two bags won't be enough. -Two's plenty, Joe. 115 00:05:14,565 --> 00:05:17,885 -Four. Four should cover it. -Three, then. We'll compromise. 116 00:05:17,965 --> 00:05:20,605 -I'll compromise you through that window. -That's enough, Da. 117 00:05:20,685 --> 00:05:23,125 The tight bastard is trying to starve us all, Mary. 118 00:05:23,205 --> 00:05:25,605 Okay, four bags of chips, then. 119 00:05:25,685 --> 00:05:28,405 And I want 12 chicken nuggets, a small battered hot dog, 120 00:05:28,485 --> 00:05:30,965 -plenty of onions, plenty of-- -[Erin] Get a move on, Daddy. 121 00:05:31,045 --> 00:05:33,605 At that chippy, it's every man for himself on a Friday night. 122 00:05:33,685 --> 00:05:35,485 I am trying to concentrate here, Erin. 123 00:05:35,565 --> 00:05:37,885 -All right, Mammy? -All right, love. 124 00:05:37,965 --> 00:05:39,925 Did you ask about the trust fund? 125 00:05:40,005 --> 00:05:41,405 Uh, I don't have one. 126 00:05:42,085 --> 00:05:43,605 I take it that means I don't have one. 127 00:05:43,685 --> 00:05:45,285 For the love of God. 128 00:05:45,365 --> 00:05:48,285 -Will four bags be enough? -More than enough. 129 00:05:48,365 --> 00:05:51,005 I say we need five, to be safe. Do you not think, Da? 130 00:05:51,085 --> 00:05:52,645 -Stick down five. -[sighs] 131 00:05:52,725 --> 00:05:55,885 -Five bags of chips, then! -I'll have a chicken fillet burger. 132 00:05:55,965 --> 00:05:57,645 No lettuce, no tomato, no cheese. 133 00:05:57,725 --> 00:06:00,365 -I'll just write "plain," will I? -No onions, no cucumber. 134 00:06:00,445 --> 00:06:02,605 -One plain-- -No relish, no pickles, no mayonnaise. 135 00:06:02,685 --> 00:06:04,965 -No chicken. -What do you mean, no chicken? 136 00:06:05,045 --> 00:06:06,525 -[phone ringing] -Get that. 137 00:06:06,605 --> 00:06:07,565 [sighs] 138 00:06:08,845 --> 00:06:11,405 It's a chicken burger, of course I want chicken! 139 00:06:12,045 --> 00:06:14,605 -What are you, a simpleton? -[Erin] Hello? 140 00:06:14,685 --> 00:06:15,925 No chicken. 141 00:06:17,045 --> 00:06:18,365 It's Uncle Colm. 142 00:06:18,445 --> 00:06:21,605 Well, I'm not taking it. I've been stung once already this week, 143 00:06:21,685 --> 00:06:24,965 and I'm 45 minutes talking about his new shoelaces. 144 00:06:25,045 --> 00:06:27,965 I've stopped answering my phone altogether for fear it's him, Mary. 145 00:06:28,045 --> 00:06:29,725 -Will you take it, Da? -No chance, love. 146 00:06:29,805 --> 00:06:33,565 I mean, I know I shouldn't say this about my own brother, but by Christ 147 00:06:33,645 --> 00:06:36,845 -he's a boring bastard. -Is somebody going to take it or not? 148 00:06:36,925 --> 00:06:38,685 -Don't be cheeky. -Less of the cheek, you. 149 00:06:40,165 --> 00:06:41,325 How's it going, Colm? 150 00:06:42,565 --> 00:06:44,485 Would you ever think of going cordless? 151 00:06:44,565 --> 00:06:47,205 Aye, it was freezing cold earlier, that's true. 152 00:06:47,285 --> 00:06:50,565 Gemma Sharkey went cordless and she's like a new woman now, Gerry. 153 00:06:50,645 --> 00:06:54,085 -No, it's not as cold now. -She can make a call from her living room, 154 00:06:54,165 --> 00:06:56,885 from her kitchen, from her bedroom... 155 00:06:56,965 --> 00:07:00,165 Right, look, Colm, I don't have long. We're sending to the chippy here. 156 00:07:00,245 --> 00:07:05,005 And the other night, right, and this is no word of a lie, she rang me from the bath. 157 00:07:05,085 --> 00:07:07,365 These cordless phones are the future. 158 00:07:07,445 --> 00:07:10,325 -What? Oh, my God! -What's up? 159 00:07:10,405 --> 00:07:12,365 Our Colm's in the police station. 160 00:07:12,445 --> 00:07:14,925 Last night, two gunmen forced their way into his house, 161 00:07:15,005 --> 00:07:17,405 tied him up, stole his van. 162 00:07:17,485 --> 00:07:18,565 Dirty bastards. 163 00:07:18,645 --> 00:07:20,925 Oh, God, love you, you poor critter. 164 00:07:21,565 --> 00:07:23,285 You're to come straight round here, hear me? 165 00:07:23,365 --> 00:07:25,645 Oh, of course. Of course. 166 00:07:26,645 --> 00:07:28,125 Is he all right? 167 00:07:28,205 --> 00:07:30,565 He is traumatized, Gerry. 168 00:07:31,525 --> 00:07:33,365 He'll take a steak and kidney pie. 169 00:07:34,805 --> 00:07:36,565 Do you think five bags will be enough? 170 00:07:36,645 --> 00:07:39,085 ["Push It" by Salt-N-Pepa plays] 171 00:07:40,605 --> 00:07:42,765 ♪ Ah, push it ♪ 172 00:07:42,845 --> 00:07:44,405 Seven bags of chips, 173 00:07:44,485 --> 00:07:49,325 12 chicken nuggets, one small battered hot dog, 174 00:07:49,405 --> 00:07:52,805 -one plain chicken burger... -Give me that. Me. 175 00:07:52,885 --> 00:07:54,565 Thank you, Fionnula. 176 00:07:54,645 --> 00:07:57,365 -All right? Any joy with the trust fund? -Nah. 177 00:07:57,445 --> 00:07:59,325 According to my ma, we're actually quite poor. 178 00:07:59,405 --> 00:08:01,605 Aye, I think we might be as well. 179 00:08:01,685 --> 00:08:02,765 -What's yours? -[Clare] Uh... 180 00:08:02,845 --> 00:08:05,485 Can I p-please get one--one fish supper and one cowboy special, 181 00:08:05,565 --> 00:08:08,125 -please, Fionnula, thank you, please? -It'll be ready when it's ready. 182 00:08:08,205 --> 00:08:11,365 Well, Jenny Joyce was talking through her fat hole about this trust fund thing. 183 00:08:11,445 --> 00:08:13,685 -[Fionnula] What's yours? -Don't rush me, Fionnula. 184 00:08:14,805 --> 00:08:17,285 Where the fuck are we going to get the money for Paris now? 185 00:08:17,365 --> 00:08:18,845 We could sell our organs. 186 00:08:18,925 --> 00:08:21,605 We could. We could sell our organs. 187 00:08:21,685 --> 00:08:24,165 Or, and forgive me if this is a bit left field, 188 00:08:24,245 --> 00:08:26,405 but could we not, you know, get jobs? 189 00:08:26,485 --> 00:08:27,525 There are no jobs in Derry. 190 00:08:27,605 --> 00:08:30,525 -That's all you hear anybody say. -So what are these? 191 00:08:31,965 --> 00:08:35,205 I never really looked at this before. I assumed they were all dead cat posters. 192 00:08:35,285 --> 00:08:38,085 -Missing cat posters. -If you're an optimist. 193 00:08:38,165 --> 00:08:41,525 I'm not sure if I'd be suited to any of these. They're all very practical, 194 00:08:41,605 --> 00:08:43,445 and I'm just more... creative. 195 00:08:43,525 --> 00:08:45,125 You're more of a slabber. 196 00:08:50,885 --> 00:08:52,125 Fuck's sake. 197 00:08:52,205 --> 00:08:54,365 I think other people are onto this thing, girls. 198 00:08:54,445 --> 00:08:56,925 -Oi! I'll not ask you again. -A large cowboy, Fionnula. 199 00:08:57,005 --> 00:08:59,365 -And don't be shy with the salt now. -What about the wee limey? 200 00:08:59,445 --> 00:09:00,485 Well, dicko? 201 00:09:01,965 --> 00:09:03,525 I'm okay, thanks. 202 00:09:03,605 --> 00:09:05,925 -What? -I don't really want anything. 203 00:09:06,005 --> 00:09:07,005 You don't want anything? 204 00:09:07,085 --> 00:09:08,725 How could you not want anything? It's lovely. 205 00:09:08,805 --> 00:09:11,685 -I don't really fancy it, that's all. -I don't understand. 206 00:09:11,765 --> 00:09:15,445 -Are you not feeling well, James? -I don't like it, okay? 207 00:09:15,525 --> 00:09:18,925 It's too greasy! It's much, much too greasy! 208 00:09:19,005 --> 00:09:23,005 Even the smell of it makes me feel physically sick. 209 00:09:24,085 --> 00:09:26,765 I'm sorry that you had to hear that, Fionnula. 210 00:09:27,405 --> 00:09:29,045 You're a fucking embarrassment. 211 00:09:29,125 --> 00:09:30,885 Get him out of here. 212 00:09:30,965 --> 00:09:32,285 [Michelle] You heard the woman. 213 00:09:32,365 --> 00:09:34,365 ♪ Ah, push it ♪ 214 00:09:34,445 --> 00:09:36,045 ♪ Push it real good ♪ 215 00:09:36,125 --> 00:09:37,925 [Colm] There was a knock at the door. 216 00:09:38,005 --> 00:09:39,045 This must have been... 217 00:09:39,125 --> 00:09:41,525 ah, we're talking eight, half-eight, 218 00:09:41,605 --> 00:09:43,285 for I was halfway through me dinner. 219 00:09:43,805 --> 00:09:45,725 And up I got to open it. 220 00:09:46,165 --> 00:09:49,165 And there they both were, large as life. 221 00:09:49,925 --> 00:09:51,285 And the taller fella... 222 00:09:51,565 --> 00:09:54,445 though, to be fair, there was no more than an inch in it. 223 00:09:54,525 --> 00:09:55,525 Jesus wept. 224 00:09:55,605 --> 00:09:59,325 The slightly taller fella, he says to me, says he, 225 00:09:59,405 --> 00:10:02,005 -"Do you know who we are?" -How's a body supposed to enjoy dinner? 226 00:10:02,085 --> 00:10:05,645 And I says to him, says I, "Well, I can't be sure now, 227 00:10:05,725 --> 00:10:08,245 but maybe if you took off the balaclavas." 228 00:10:08,805 --> 00:10:12,125 And then he says to me, the slightly taller fella does, 229 00:10:12,205 --> 00:10:14,445 he says, "Step aside. We're armed." 230 00:10:14,525 --> 00:10:15,685 Crass. 231 00:10:15,765 --> 00:10:18,205 And that's when the smaller fella, 232 00:10:18,285 --> 00:10:19,965 although, as I say, we're talking an inch... 233 00:10:20,045 --> 00:10:22,045 -[whispers] Mammy, make it stop. -...inch and a half at most. 234 00:10:22,125 --> 00:10:24,765 -I need a drink. -He has the bright idea 235 00:10:24,845 --> 00:10:26,605 of tying me to the radiator, you see. 236 00:10:27,285 --> 00:10:29,405 And I remember saying to myself, says I, 237 00:10:29,485 --> 00:10:34,045 "Colm, it's a good job you have the economy seven on the old timer, 238 00:10:34,125 --> 00:10:35,645 or you'd be roasted here." 239 00:10:35,725 --> 00:10:37,805 Did you go for the economy seven in the end, Colm? 240 00:10:37,885 --> 00:10:40,165 I thought you says the hot water settings were a minefield. 241 00:10:40,245 --> 00:10:42,405 For the love of God, Sarah, no diversions, please. 242 00:10:42,485 --> 00:10:44,605 Aye, come on, let's pack it up. They tied you to the heater. 243 00:10:44,685 --> 00:10:46,045 They did indeed. 244 00:10:46,125 --> 00:10:49,125 And there I am, shackled to the thermostatic valve 245 00:10:49,205 --> 00:10:50,325 with me new shoelaces, 246 00:10:50,405 --> 00:10:53,125 when one of them, the smaller fella-- 247 00:10:53,205 --> 00:10:55,845 -or, hang on, maybe it was the-- -Doesn't matter, Colm. 248 00:10:55,925 --> 00:10:57,285 Well, it was one of the two. 249 00:10:57,365 --> 00:10:59,245 He's looking for the keys to the van, 250 00:10:59,325 --> 00:11:02,925 all ranting and raving and getting himself all worked up, 251 00:11:03,005 --> 00:11:06,645 threatening to set fire to my good chaise longue and all sorts. 252 00:11:07,085 --> 00:11:10,725 By Jesus, they were absolutely desperate to borrow the van. 253 00:11:10,805 --> 00:11:12,885 Colm, they didn't "borrow" your van. 254 00:11:12,965 --> 00:11:14,205 They stole your van, 255 00:11:14,285 --> 00:11:16,205 used it to move arms across the border, 256 00:11:16,285 --> 00:11:17,365 and then they blew it up. 257 00:11:17,445 --> 00:11:19,645 Aye. Nightmare altogether. 258 00:11:19,725 --> 00:11:22,205 Or diabolique, as they say in France. 259 00:11:22,285 --> 00:11:24,725 Or, "You're still not going to Paris," as they say in Derry. 260 00:11:24,805 --> 00:11:26,965 Ach, well, I'm delighted for you, Colm. 261 00:11:27,045 --> 00:11:29,445 -What? -Well, I just mean that, 262 00:11:29,525 --> 00:11:32,765 well, before he had nothing really going for him, 263 00:11:32,845 --> 00:11:36,325 but now, well, now he is somebody. 264 00:11:36,405 --> 00:11:39,565 Now he's the fella that got tied to his own radiator. 265 00:11:39,645 --> 00:11:41,565 -Thanks, Sarah. -[Sarah] We should ring UTV, 266 00:11:41,645 --> 00:11:43,405 get them to do an interview. 267 00:11:43,485 --> 00:11:45,285 When Shauna Sharkey was interviewed-- 268 00:11:45,365 --> 00:11:47,765 do you mind the time where her and her brother got hijacked? 269 00:11:47,845 --> 00:11:50,485 Well, Fionnula gave her free chips for a month. 270 00:11:50,565 --> 00:11:52,485 -You're joking. -Honest to God. 271 00:11:52,565 --> 00:11:54,005 -[doorbell rings] -I'll go. 272 00:11:57,085 --> 00:12:00,925 You will never guess what she's done this time, Erin. 273 00:12:01,005 --> 00:12:03,565 Did she nick the noticeboard from the chip shop, Clare? 274 00:12:05,605 --> 00:12:07,845 ♪ You're unbelievable ♪ 275 00:12:07,925 --> 00:12:09,885 Fionnula was out the back, cashing up. 276 00:12:09,965 --> 00:12:13,245 I sneaked in, yanked it off the wall and away I went. 277 00:12:13,325 --> 00:12:15,325 I was like a thief in the night. 278 00:12:15,405 --> 00:12:16,445 [scoffing] 279 00:12:16,525 --> 00:12:18,405 You were "like" a thief in the night? 280 00:12:18,485 --> 00:12:20,645 You actually were a thief in the night, 281 00:12:20,725 --> 00:12:22,885 and you stole from Fionnula, of all people. 282 00:12:22,965 --> 00:12:23,965 Fionnula! 283 00:12:24,045 --> 00:12:26,485 I once saw her punch a Rottweiler, Michelle. 284 00:12:26,565 --> 00:12:28,765 If she finds out about this, she'll kill you. 285 00:12:28,845 --> 00:12:31,605 Kill us. You're an accessory after the fact now, 286 00:12:31,685 --> 00:12:33,125 -my friend. -God! 287 00:12:33,205 --> 00:12:35,325 Can I ask why you stole the noticeboard? 288 00:12:35,405 --> 00:12:37,365 So we get first dibs on all the jobs. 289 00:12:37,445 --> 00:12:40,845 [James] Wouldn't it have been easier to just remove the notices? 290 00:12:40,925 --> 00:12:42,805 They're only Blu Tacked on. 291 00:12:44,365 --> 00:12:45,485 Fuck off, dickweed. 292 00:12:45,565 --> 00:12:47,445 [Erin] Christ, what possessed you, Michelle? 293 00:12:47,525 --> 00:12:50,645 Yeah, the more I talk about it and the more I sober up... 294 00:12:51,405 --> 00:12:53,605 -the less sure I am, really. -[Clare] You were drunk? 295 00:12:53,685 --> 00:12:55,005 [Erin] Brilliant! 296 00:12:55,085 --> 00:12:57,325 Fuck. We're not like Jenny Joyce. 297 00:12:57,405 --> 00:12:59,965 Nobody is just going to hand us things. 298 00:13:00,045 --> 00:13:02,765 But that doesn't mean we shouldn't have things. 299 00:13:02,845 --> 00:13:04,285 Come on, Clare. 300 00:13:04,885 --> 00:13:06,005 [French music plays] 301 00:13:06,085 --> 00:13:08,925 I know how much you've dreamed of seeing the Arc de... 302 00:13:09,005 --> 00:13:10,645 whatever the fuck it's called. 303 00:13:11,125 --> 00:13:12,085 James... 304 00:13:13,165 --> 00:13:16,285 I know how much you want to practice the shit out of the past participle. 305 00:13:16,685 --> 00:13:17,685 Orla... 306 00:13:19,365 --> 00:13:22,125 you really, really buzz off those Renault Clio ads. 307 00:13:22,885 --> 00:13:23,965 And you, Erin. 308 00:13:24,485 --> 00:13:28,205 Well... you're just riding Charlene Kavanagh. 309 00:13:28,285 --> 00:13:29,685 I'm not riding her. 310 00:13:29,765 --> 00:13:32,645 I just think it might be time I moved on, friendship-wise. 311 00:13:32,725 --> 00:13:34,765 You are aware you're talking to your current friends? 312 00:13:36,565 --> 00:13:37,965 We can't give up on Paris. 313 00:13:38,045 --> 00:13:40,725 Let's do this, girls. Let's just make it happen. 314 00:13:40,805 --> 00:13:42,605 God, I've never seen you so fired up. 315 00:13:42,685 --> 00:13:44,845 I will buck a French lad, Erin. 316 00:13:44,925 --> 00:13:47,085 I will buck a French lad, so help me God. 317 00:13:49,445 --> 00:13:52,205 So, firstly we have the tutoring. 318 00:13:52,285 --> 00:13:53,645 And out of everyone, 319 00:13:53,725 --> 00:13:56,405 I thought you might be best suited to that, Clare, because-- 320 00:13:56,485 --> 00:13:57,845 I'm the brightest. 321 00:13:57,925 --> 00:14:00,885 Well, in that conventional sort of way, I suppose. 322 00:14:00,965 --> 00:14:02,325 There's also some babysitting. 323 00:14:02,405 --> 00:14:03,525 The child will be in bed, 324 00:14:03,605 --> 00:14:06,565 so you should just about be able to manage that, Michelle. 325 00:14:06,645 --> 00:14:09,525 [Michelle] Oh, thanks. And you should just about be able to manage this. 326 00:14:09,605 --> 00:14:11,005 Always the lady. 327 00:14:11,085 --> 00:14:14,485 There's also some gardening, mowing a lawn, et cetera. 328 00:14:14,565 --> 00:14:17,205 This will require a bit of muscle, so... 329 00:14:17,885 --> 00:14:20,005 you should take that one, Orla. 330 00:14:20,085 --> 00:14:21,885 No, I should do that one. 331 00:14:21,965 --> 00:14:23,645 It's a man's job, Erin. I'm a man. 332 00:14:23,725 --> 00:14:26,165 -That's debatable. -I'm more of a man than Orla. 333 00:14:26,245 --> 00:14:28,285 I do not accept that. 334 00:14:28,365 --> 00:14:29,485 Come on, Erin. 335 00:14:29,565 --> 00:14:33,525 Fine. So, that leaves dog-walking and washing a car. 336 00:14:33,605 --> 00:14:34,885 Is it a Renault Clio? 337 00:14:34,965 --> 00:14:37,685 -No. -I'll take the dogs. 338 00:14:37,765 --> 00:14:38,965 Okay. 339 00:14:39,045 --> 00:14:41,725 ["Little Green Bag" by George baker Selection plays] 340 00:14:42,325 --> 00:14:43,845 Let's go to work. 341 00:14:47,405 --> 00:14:48,845 ♪ Yeah ♪ 342 00:14:53,685 --> 00:14:57,725 ♪ Looking back on the track For a little green bag ♪ 343 00:14:57,805 --> 00:15:02,325 ♪ I got to find just the kind Or losing my mind ♪ 344 00:15:02,405 --> 00:15:07,365 ♪ Out of sight in the night Out of sight in the day... ♪ 345 00:15:07,445 --> 00:15:09,445 You thieving wee fuckers! 346 00:15:17,165 --> 00:15:20,365 -[Michelle] How did you find out? -Doesn't matter how she found out. 347 00:15:20,445 --> 00:15:23,685 That's not what's important, what's important is that we are all deeply-- 348 00:15:23,765 --> 00:15:26,605 -Her mother rang me. -You told your ma? 349 00:15:26,685 --> 00:15:28,845 Okay, I cracked. 350 00:15:28,925 --> 00:15:30,485 I couldn't handle it, and I cracked. 351 00:15:30,565 --> 00:15:32,605 -For fuck's sake, Clare. -Enough! 352 00:15:33,125 --> 00:15:34,405 Where do we go from here? 353 00:15:34,485 --> 00:15:37,005 Mary, look, you're family. 354 00:15:37,485 --> 00:15:39,005 Well, you're good people. 355 00:15:39,365 --> 00:15:40,565 Well, you're decent people. 356 00:15:41,205 --> 00:15:42,485 But I have to set an example. 357 00:15:43,045 --> 00:15:44,605 No. Dear God, no. 358 00:15:45,045 --> 00:15:46,285 You're not talking about a ban. 359 00:15:46,365 --> 00:15:47,565 [whispers] Yes. 360 00:15:47,645 --> 00:15:50,045 Let's call it a suspension. I'm sorry, Mary. 361 00:15:50,125 --> 00:15:53,725 Ach, Fionnula. What about you? I thought I could smell vinegar. 362 00:15:53,805 --> 00:15:58,805 I'm just on my way to meet our Colm here. I'm a nervous wreck. 363 00:15:58,885 --> 00:16:01,885 We're doing this interview, you see, for UTV. 364 00:16:01,965 --> 00:16:05,005 -I'm going to be on UTV, Fionnula. -Save your breath, Sarah. 365 00:16:05,085 --> 00:16:07,005 There'll be no free chips. 366 00:16:07,085 --> 00:16:08,645 There'll be no chips, full stop. 367 00:16:08,725 --> 00:16:10,245 Excuse me? 368 00:16:10,325 --> 00:16:12,565 What do you expect me to do on a Friday, Fionnula? Cook? 369 00:16:12,645 --> 00:16:14,925 -You expect me to cook? -You could order a pizza. 370 00:16:15,005 --> 00:16:16,725 -Pizza is not as nice. -[Mary] No. 371 00:16:16,805 --> 00:16:20,045 You are right, Orla. Pizza is not as nice. 372 00:16:20,125 --> 00:16:22,005 Maybe you should have all thought about that. 373 00:16:23,845 --> 00:16:25,445 Is there nothing we can do? 374 00:16:25,525 --> 00:16:28,365 ["Little Green Bag" resumes] 375 00:16:28,445 --> 00:16:31,285 So, not only are we not going to Paris, 376 00:16:31,365 --> 00:16:34,405 we're spending our Sunday scrubbing Fionnula's fucking fish hole for free. 377 00:16:34,485 --> 00:16:37,445 Aye, and she'll be back from Eucharist soon, so get a shift on. 378 00:16:37,525 --> 00:16:38,965 It's slave labor, Erin. 379 00:16:39,045 --> 00:16:42,325 It's worse than slave labor. We're not even getting paid. 380 00:16:42,405 --> 00:16:43,845 Look, Mammy had to cut some sort of deal. 381 00:16:43,925 --> 00:16:46,525 Would living without fried food really be so bad? 382 00:16:46,605 --> 00:16:47,645 [all] Yes! 383 00:16:49,045 --> 00:16:50,445 She wouldn't actually have banned us. She was bluffing. 384 00:16:50,525 --> 00:16:52,005 She's not bluffing, Michelle. 385 00:16:52,085 --> 00:16:54,805 -Didn't she ban the McGuigan twins? -Seriously? 386 00:16:54,885 --> 00:16:56,805 Sure. That's why they lost all the weight. 387 00:16:57,845 --> 00:17:00,205 Right, girls. No dicking about. 388 00:17:00,285 --> 00:17:01,805 ["All Right" by Supergrass plays] 389 00:17:02,365 --> 00:17:05,005 We need to leave this place fucking spotless. 390 00:17:06,045 --> 00:17:07,765 ♪ We are young ♪ 391 00:17:07,845 --> 00:17:09,245 ♪ We run green ♪ 392 00:17:09,325 --> 00:17:12,565 ♪ Keep our teeth nice and clean ♪ 393 00:17:12,645 --> 00:17:15,725 ♪ See our friends See the sights ♪ 394 00:17:15,805 --> 00:17:18,525 ♪ Feel all right ♪ 395 00:17:18,605 --> 00:17:22,205 ♪ We wake up, we go out ♪ 396 00:17:22,285 --> 00:17:25,445 ♪ Smoke a fag, put it out ♪ 397 00:17:25,525 --> 00:17:28,645 ♪ See our friends See the sights ♪ 398 00:17:28,725 --> 00:17:30,725 ♪ Feel all right ♪ 399 00:17:33,445 --> 00:17:35,605 ♪ Are we like you? ♪ 400 00:17:35,685 --> 00:17:38,165 ♪ I can't be sure ♪ 401 00:17:38,245 --> 00:17:41,805 ♪ Of the scene As she turns ♪ 402 00:17:41,885 --> 00:17:43,125 ♪ We are strange ♪ 403 00:17:43,205 --> 00:17:44,485 Fuck this. 404 00:17:54,605 --> 00:17:57,325 -[sprays] -It's still sticky. 405 00:17:58,125 --> 00:17:59,325 How? 406 00:17:59,405 --> 00:18:01,605 How is it still sticky? 407 00:18:02,285 --> 00:18:04,565 Is it worse than when we started? 408 00:18:06,725 --> 00:18:08,285 I think it might be, yeah. 409 00:18:08,365 --> 00:18:10,725 -Great. -[James] Oh, I see. 410 00:18:11,245 --> 00:18:14,005 Yeah. This isn't Windolene. 411 00:18:14,085 --> 00:18:15,085 This is... 412 00:18:16,125 --> 00:18:17,445 This is mayonnaise. 413 00:18:18,085 --> 00:18:19,245 Great work, folks. 414 00:18:19,765 --> 00:18:22,045 Absolutely brilliant. 415 00:18:22,125 --> 00:18:23,605 Well done, everyone. 416 00:18:23,685 --> 00:18:26,245 It's been a productive morning. 417 00:18:26,325 --> 00:18:29,085 Fionnula will be absolutely thrilled. 418 00:18:29,165 --> 00:18:31,405 [muffled dance music blaring] 419 00:18:52,365 --> 00:18:53,965 All right? 420 00:18:55,445 --> 00:18:56,965 -[turns music off] -Boo! 421 00:18:57,045 --> 00:18:59,645 -Where did you get all this? -[Michelle] Fionnula's cupboard. 422 00:18:59,725 --> 00:19:01,805 I think she might have a bit of a problem. 423 00:19:01,885 --> 00:19:04,605 You think Fionnula might have a bit of a problem? 424 00:19:04,685 --> 00:19:07,045 Put it away and get back downstairs, now. 425 00:19:07,125 --> 00:19:09,965 -Sit yourselves down. Have a wee drink. -No, Michelle. It's wrong. 426 00:19:10,045 --> 00:19:13,125 So are those ski pants, Clare, didn't stop you pulling them over your hole. 427 00:19:14,085 --> 00:19:15,125 Wait for it. 428 00:19:18,205 --> 00:19:21,165 -Michelle! -Don't be a shower of bore bags. 429 00:19:23,205 --> 00:19:25,085 Sláinte, motherfuckers. 430 00:19:25,165 --> 00:19:27,285 -No, no, no, no! -Fuck! Fuck! Fuck! 431 00:19:27,365 --> 00:19:28,445 [gasps] 432 00:19:31,325 --> 00:19:33,285 [flames roaring] 433 00:19:40,205 --> 00:19:43,885 Are you throwing alcohol on it? Are you actually throwing alcohol on it? 434 00:19:43,965 --> 00:19:46,285 And what in the name of God are you doing, seasoning it? 435 00:20:06,965 --> 00:20:08,565 -Wow. -[Clare coughs] 436 00:20:08,645 --> 00:20:12,445 On a scale of one to ten, how dead do you think we are? 437 00:20:15,125 --> 00:20:17,685 [Colm, on TV] The taller fella. Well, it was one of the two. 438 00:20:17,765 --> 00:20:20,165 Anyway, he says to me, says he... 439 00:20:20,245 --> 00:20:23,205 -It's the truth, Mammy. -Erin, if you expect me to believe 440 00:20:23,285 --> 00:20:25,605 that Michelle tripped while carrying a scented candle, 441 00:20:25,685 --> 00:20:27,605 you must think I came up the Foyle in a bubble. 442 00:20:27,685 --> 00:20:30,565 [Sarah on TV] My uncle still finds it all quite difficult 443 00:20:30,645 --> 00:20:32,565 -to talk about. -It's my bit! It's my bit! 444 00:20:32,645 --> 00:20:36,365 -What are we going to do? -Oh, for God's sake, Mary, would you look? 445 00:20:36,445 --> 00:20:38,085 You're missing my big moment. 446 00:20:38,165 --> 00:20:40,965 Two gunmen of roughly the same height 447 00:20:41,045 --> 00:20:44,445 kicked his door down and tied him to the radiator 448 00:20:44,525 --> 00:20:46,205 with his own shoelaces. 449 00:20:46,285 --> 00:20:49,725 He'd barely had those shoelaces a week, John. 450 00:20:49,805 --> 00:20:52,405 They threatened him with physical violence. 451 00:20:52,485 --> 00:20:57,845 They threatened to burn his house down before manhandling... 452 00:21:06,285 --> 00:21:08,805 Why would two gunmen break into a chippy? 453 00:21:08,885 --> 00:21:10,885 Ah! That really hurt. 454 00:21:10,965 --> 00:21:13,125 -You're such a pussy. -What were they looking for? 455 00:21:13,205 --> 00:21:14,565 Chips, obviously. 456 00:21:14,645 --> 00:21:17,125 They were looking for the keys to the van. Keep up, Erin. 457 00:21:17,205 --> 00:21:19,005 Do you think we should knock them about a bit? 458 00:21:19,885 --> 00:21:22,725 -No. -Nothing drastic. Just a few slaps. 459 00:21:22,805 --> 00:21:24,085 I said no, Sarah. 460 00:21:24,165 --> 00:21:26,965 -What, not even the wee gay fella? -I'm not gay. 461 00:21:27,045 --> 00:21:30,005 Okay, that should do it. Ready? 462 00:21:30,085 --> 00:21:31,845 I hate to be a health and safety stickler, 463 00:21:31,925 --> 00:21:34,605 but surely you're not actually planning on leaving us, are you? 464 00:21:34,685 --> 00:21:36,485 -[door slams] -[footsteps] 465 00:21:37,765 --> 00:21:40,125 [whispers] Back door. Back door. Back door. 466 00:21:40,845 --> 00:21:42,365 Hurry up. 467 00:21:42,445 --> 00:21:44,405 [man sings in French] 468 00:21:53,525 --> 00:21:55,445 [gasping] 469 00:21:55,525 --> 00:21:58,245 -[door rattles] -[Mary whispering] Push it, push it. 470 00:21:58,325 --> 00:22:00,765 -[Sarah] I'm pushing! I'm pushing it! -[Mary] Hurry up! 471 00:22:00,845 --> 00:22:02,525 [Sarah] It's locked! 472 00:22:08,045 --> 00:22:10,525 What the fuck's going on here, exactly? 473 00:22:10,605 --> 00:22:12,085 Okay... 474 00:22:12,725 --> 00:22:14,245 um, all right. 475 00:22:15,365 --> 00:22:17,805 Well, what happened was... 476 00:22:19,045 --> 00:22:22,005 Michelle was carrying this scented candle... 477 00:22:22,085 --> 00:22:24,565 ["Never Gonna Get It" by En Vogue plays] 478 00:22:25,325 --> 00:22:26,765 It's just not as nice. 479 00:22:32,045 --> 00:22:33,525 ♪ No, you're never gonna get it ♪ 480 00:22:33,605 --> 00:22:35,805 -♪ Ow! ♪ -♪ Never, ever gonna get it ♪ 481 00:22:35,885 --> 00:22:38,245 -♪ No, not this time ♪ -♪ No, you're never gonna get it ♪ 482 00:22:38,325 --> 00:22:40,845 -♪ My love ♪ -♪ Never, ever gonna get it ♪ 483 00:22:42,005 --> 00:22:44,165 ♪ No, you're never gonna get it ♪ -♪ Ow! ♪ 484 00:22:44,245 --> 00:22:46,885 -♪ Never, ever gonna get it ♪ -♪ Not this time ♪ 485 00:22:46,965 --> 00:22:49,045 -♪ No, you're never gonna get it ♪ -♪ My love ♪ 486 00:22:49,125 --> 00:22:50,845 ♪ Never, ever gonna get it ♪ 487 00:22:50,925 --> 00:22:53,365 ♪ Ooh bop ♪ 36725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.