All language subtitles for Den Inre Cirkeln S01E01_Subtítulos03.FIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,750 --> 00:00:35,670 LAUANTAI 7. HEINÄKUUTA KELLO 6.11 2 00:01:04,750 --> 00:01:09,550 SISÄPIIRI 3 00:01:55,870 --> 00:01:59,830 MIES SKANDAALIEN TAKANA 4 00:02:58,790 --> 00:03:02,710 POHJOIS-GOTLANTI, VIISI PÄIVÄÄ AIEMMIN 5 00:03:08,590 --> 00:03:13,150 Kuulemme myös raportin Almedalenista. 6 00:03:13,310 --> 00:03:19,910 Toimittajamme Anna Fahlström on paikan päällä Visbyssä. 7 00:03:20,070 --> 00:03:26,670 Lasten kanssa reilaaminen on yhä suositumpaa ympäristötietoisten... 8 00:03:29,270 --> 00:03:32,110 -Hei, kulta. -Mitä ruokaa? 9 00:03:32,270 --> 00:03:36,230 -Meillä on... -Hyi! 10 00:03:36,390 --> 00:03:40,350 -Mikäs häntä vaivaa? -Hän haluaa ratsastaa ja uida. 11 00:03:40,510 --> 00:03:44,070 Minä kun luulin, että olisi kiva syödä yhdessä. 12 00:03:44,230 --> 00:03:48,190 -Olen sitten taas viikon poissa. -Niin... 13 00:03:48,350 --> 00:03:51,470 -Kattaisitko pöydän? -Pyydä poikaasi. 14 00:03:51,630 --> 00:03:54,910 Tai veljeäsi. Minä menen suihkuun. 15 00:03:55,070 --> 00:03:58,870 -Tämä on ihan kohta valmista. -Aloita ilman minua. 16 00:04:05,430 --> 00:04:08,190 Hei! Rasmus? 17 00:04:09,910 --> 00:04:11,870 Rasmus! 18 00:04:14,830 --> 00:04:17,390 -Mitä hittoa? -Isäsi haluaa jotain. 19 00:04:17,550 --> 00:04:21,190 -Kata pöytä. -Olen siivonnut pöytiä koko päivän. 20 00:04:21,350 --> 00:04:24,310 Sitten emme voi syödä. Tule nyt. 21 00:04:24,470 --> 00:04:28,230 Eihän se nyt käy päinsä. Mennään auttamaan. 22 00:04:29,430 --> 00:04:34,670 Jos sinä hoidat lautaset ja muut, minä hommaan juotavaa. 23 00:04:36,190 --> 00:04:42,630 Klara, sano isoisälle, että ruoka on valmista. Anna isoäidin levätä. 24 00:04:50,390 --> 00:04:54,550 Kumpi sopii parhaiten, punainen vai valkoinen? 25 00:04:55,190 --> 00:05:00,710 -Ehkä vesi. -Vesi? Mehän olemme lomalla. 26 00:05:00,870 --> 00:05:03,470 Etkös sinä ole aina lomalla? 27 00:05:04,950 --> 00:05:09,150 -Kirjoittaminenkin on työtä. -Niin, jos oikeasti kirjoittaa. 28 00:05:09,310 --> 00:05:13,550 Sopii kokeilla joskus. Pitäisit vähän lomaa. 29 00:05:13,710 --> 00:05:17,830 Ehtisit olla vähän perheesikin kanssa- 30 00:05:17,990 --> 00:05:21,950 -etkä vain teeskentelisi tekeväsi jotain tärkeämpää. 31 00:05:22,110 --> 00:05:26,110 -Se, mitä teen, on tärkeää. -Niinkö? 32 00:05:26,790 --> 00:05:30,390 Tärkeää kenelle? Mikä on tärkeintä? 33 00:05:30,550 --> 00:05:35,150 -Olet ärsyttävä. Lopeta. -Perhe vai ura? 34 00:05:36,230 --> 00:05:39,510 -Mitä mieltä sinä olet? -Minäkö? 35 00:05:39,670 --> 00:05:44,470 Aivan, eihän sinulla ole uraa eikä perhettä. 36 00:05:44,630 --> 00:05:46,750 Minä kysyin nyt sinulta. 37 00:05:46,910 --> 00:05:49,950 Minulla on nyt muuta mietittävää. 38 00:05:55,990 --> 00:05:59,950 Kiitos, veliseni. Ihan hemmetin iso kiitos. 39 00:06:38,430 --> 00:06:40,590 Josephine! 40 00:06:43,550 --> 00:06:46,590 -Lopultakin. Tervetuloa. -Kiitos. 41 00:06:48,070 --> 00:06:51,670 -Tule. -Mutta... 42 00:06:53,470 --> 00:06:56,310 Olisitteko hetken hiljaa? 43 00:06:59,310 --> 00:07:02,550 Hei! Voisitteko pitää turpanne kiinni? 44 00:07:05,590 --> 00:07:09,470 Hyvä. Ajattelin vain esitellä uuden tähtemme. 45 00:07:09,630 --> 00:07:12,990 Hän suostui lopultakin tulemaan töihin meille. 46 00:07:13,150 --> 00:07:18,590 Hän on Josephine Sparre. Kuinka moni teistä lukee taloussivut? 47 00:07:18,750 --> 00:07:20,350 Ei siis kovin moni. 48 00:07:20,510 --> 00:07:24,430 Te harvat olette ehkä lukeneet hän vakuutusalajuttunsa- 49 00:07:24,590 --> 00:07:28,750 -joka synnytti melkoista keskustelua ja sai palkinnonkin. 50 00:07:28,910 --> 00:07:31,110 Lukekaa se. 51 00:07:31,270 --> 00:07:34,830 Josephine ja Astrid... Missä sinä olet? 52 00:07:34,990 --> 00:07:37,750 Siellä. Hyvä. Tulisitko tänne? 53 00:07:37,910 --> 00:07:40,590 Astrid ja Josephine tekevät yhteistyötä. 54 00:07:40,750 --> 00:07:45,950 Raivatkaa heille vähän tilaa. Tunnetteko te toisenne? 55 00:07:46,110 --> 00:07:49,990 -Enpä usko. Astrid Pahlawi. -Josephine Sparre, kova fani. 56 00:07:50,150 --> 00:07:53,630 -Samoin. Kiva tavata. -Todellakin. 57 00:07:53,790 --> 00:07:56,270 Jätänkin teidät kahden kesken. 58 00:07:56,430 --> 00:07:59,350 -Haluatko kahvia? -Mielelläni. 59 00:08:03,630 --> 00:08:07,590 PÄÄMINISTERIN KESÄASUNTO 60 00:08:23,110 --> 00:08:27,790 Jos teemme sen, sinun pitäisi soittaa hänelle nyt heti. 61 00:08:29,310 --> 00:08:30,950 Soitan ulkoa. 62 00:08:44,990 --> 00:08:51,230 Hitto, pakko vastata. Voisitko pitää uunia silmällä? 63 00:08:59,870 --> 00:09:04,150 David puhelimessa. Ai, hei, Elvira. 64 00:09:04,870 --> 00:09:08,230 Kyllä. Ei se ole mikään ongelma. 65 00:09:10,110 --> 00:09:11,630 Niin... 66 00:09:12,990 --> 00:09:18,590 Kuule, olisi yksi asia... josta haluaisin keskustella. 67 00:09:19,750 --> 00:09:23,030 Mutta sen on jäätävä meidän väliseksemme. 68 00:09:25,030 --> 00:09:28,670 Totta kai, Teidän Korkeutenne. Tietenkin teen sen. 69 00:09:28,830 --> 00:09:33,430 Teen kaikkeni, jotta Teidän Korkeutenne... 70 00:09:33,590 --> 00:09:39,390 -Eikö meidän pitänyt syödä? -Piti, mutta tuli tärkeä puhelu. 71 00:09:43,630 --> 00:09:48,750 -Mitä tämä on? -Kuolet, jos syöt sitä. 72 00:09:49,310 --> 00:09:54,550 Aja on kyllä varmaan hommannut sinulle jotain vauvanruokaa. 73 00:09:55,670 --> 00:10:00,870 Yksitoista mahahaavaa. Ei ihme, että ukko on äkäinen. 74 00:10:09,430 --> 00:10:12,030 Niin. Soitellaan. Kiitos. 75 00:10:18,550 --> 00:10:22,070 Tulen ihan kohta. 76 00:10:35,550 --> 00:10:38,830 Lena? Istutko sinä? 77 00:10:39,790 --> 00:10:43,150 En, kone laskeutui juuri. Miten niin? 78 00:10:44,110 --> 00:10:45,830 Mitä? 79 00:10:47,590 --> 00:10:49,750 Mitä ihmettä? Sehän on... 80 00:10:49,910 --> 00:10:53,430 Totta kai. Minä hoidan sen. Nähdään. 81 00:11:35,470 --> 00:11:38,230 Mitä helvettiä... Joel! 82 00:11:48,510 --> 00:11:49,950 Oho... 83 00:11:50,110 --> 00:11:54,670 Onko muka niin vaikeaa tehdä edes joskus jotain oikein? 84 00:11:55,990 --> 00:11:59,270 -Mitä puhelu koski? -En voi kertoa. 85 00:11:59,430 --> 00:12:02,710 -Tiedät, millaista se on. -Etkö edes perheellesi? 86 00:12:02,870 --> 00:12:07,150 En voi, kulta. Mutta tiedätkö mitä? 87 00:12:07,310 --> 00:12:10,190 Nyt on meneillään jotain isoa. 88 00:12:10,350 --> 00:12:15,390 Kun kaikki on selvää, sinä olet ensimmäinen, jolle kerron. 89 00:12:17,310 --> 00:12:19,070 Anteeksi. 90 00:12:29,150 --> 00:12:32,750 Äiti? Oletko hereillä? 91 00:12:33,750 --> 00:12:37,510 -Halusin vain sanoa heipat. -Oletko lähdössä? 92 00:12:37,670 --> 00:12:40,190 Valitettavasti on pakko. 93 00:12:42,430 --> 00:12:45,110 Pääministeri soitti. 94 00:12:47,550 --> 00:12:51,550 -Oikeastiko? -Kyllä. 95 00:12:57,470 --> 00:13:02,150 Älä sano isälle mitään. Haluan kertoa sitten itse. 96 00:13:03,390 --> 00:13:06,710 Olet niin ahkera. 97 00:13:08,150 --> 00:13:11,990 Älä nyt vain sitten tapa itseäsi työllä. 98 00:13:12,150 --> 00:13:17,910 -Sinun täytyy huolehtia itsestäsi. -Lupaan tehdä niin. Hei sitten. 99 00:13:26,150 --> 00:13:29,950 -Se sopisi sinulle. Kiinnostaako? -Todellakin. 100 00:13:30,110 --> 00:13:33,750 -Oletko tavannut hänet? -Muutaman kerran. 101 00:13:33,910 --> 00:13:38,110 Katsohan tätä. Vai oliko teillä jotain kesken? 102 00:13:38,270 --> 00:13:41,430 Oli, mutta jatka vain. 103 00:13:41,590 --> 00:13:45,350 "Pääministeri Elvira Kropp pitää pressitilaisuuden..." 104 00:13:45,510 --> 00:13:48,510 "Paikalla on myös elinkeinoministeri Ehrling." 105 00:13:48,670 --> 00:13:52,590 -Eikö se ole vähän... -Outoa? 106 00:13:53,550 --> 00:13:56,190 Siis millä tavalla outoa? 107 00:13:56,350 --> 00:14:01,270 Puoluejohtajat pitävät aina pressi- tilaisuuden ennen Almedalin puheita. 108 00:14:01,430 --> 00:14:04,270 He kertovat tulevasta puheestaan. 109 00:14:04,430 --> 00:14:08,470 -Mitä Ehrling siellä tekee? -Hyvä kysymys. 110 00:14:08,630 --> 00:14:12,910 -Ehkä hän saa kenkää. -Miksi saisi? 111 00:14:13,070 --> 00:14:17,270 En minä tiedä, mutta asia täytyy tarkistaa. Sinä voit tehdä sen. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,270 Selvä. 113 00:14:19,430 --> 00:14:22,630 Ehkä siihen liittyy jotain mehukasta. 114 00:14:22,790 --> 00:14:27,230 -Totta kai, tarkistan asian. -Hienoa. 115 00:14:31,390 --> 00:14:34,950 Tunnetko hänet? Siis David Ehrlingin. 116 00:14:35,110 --> 00:14:41,230 Ai... En. Olemme tavanneet vain muutaman kerran. 117 00:14:42,510 --> 00:14:48,430 Huhujen mukaan hän on heikkona itseään nuorempiin naisiin. 118 00:14:49,990 --> 00:14:52,110 Niin... Ymmärrän. 119 00:15:01,510 --> 00:15:05,790 -Mitä sinä teet? -Elvira lähtee. 120 00:15:07,470 --> 00:15:09,830 -Oho... -Niinpä. 121 00:15:09,990 --> 00:15:14,670 Hän soitti juuri. Hän ilmoittaa asiasta torstaina. 122 00:15:14,830 --> 00:15:19,390 Minun täytyy lähteä Visbyhyn. Lena tulee hakemaan. 123 00:15:21,390 --> 00:15:24,790 Ymmärrätkö, mitä tämä tarkoittaa? 124 00:15:27,430 --> 00:15:30,950 Mitä? Etkö ole iloinen? 125 00:15:31,110 --> 00:15:34,270 -Eikö meidän pitäisi puhua siitä? -Mistä? 126 00:15:34,430 --> 00:15:38,350 -Tässä perheessä on muitakin. -Älä nyt viitsi... 127 00:15:38,510 --> 00:15:42,870 Tiedät, että olen odottanut tätä. Pitäisikö tilaisuus ohittaa? 128 00:15:43,030 --> 00:15:48,270 Sanoin vain, että ehkä voisimme keskustella asiasta yhdessä. 129 00:15:48,430 --> 00:15:53,630 Jos sinusta tulee pääministeri, miten Rasmuksen ja Klaran käy? 130 00:15:53,790 --> 00:15:58,230 -Kuka heistä sitten huolehtii? -Mitä hittoa... 131 00:15:58,390 --> 00:16:02,510 -Kyllä se järjestyy. -Niin, mutta miten? 132 00:16:41,670 --> 00:16:44,310 -Tervepä terve... -Hei! 133 00:16:44,470 --> 00:16:48,150 -Sinä olet siis... -Lena Nilsdotter, Davidin edustaja. 134 00:16:48,310 --> 00:16:52,270 -Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. -Ei se mitään. 135 00:16:52,430 --> 00:16:57,670 Minä olen Joel, tiedät-kyllä-kenen veli. 136 00:16:57,830 --> 00:17:02,470 -Ette ole kovin samannäköisiä. -Sille on ihan hyvä selitys. 137 00:17:02,630 --> 00:17:06,390 -Mutta puhutaan siitä myöhemmin... -Terve! 138 00:17:09,950 --> 00:17:12,350 Kiitos, pärjään itse. 139 00:17:14,190 --> 00:17:17,950 "Nyt tehdään tärkeitä päätöksiä." Vaikeita juttuja. 140 00:17:18,110 --> 00:17:23,510 Älä hänestä välitä. Hän kuuluu oppositioon. 141 00:17:24,070 --> 00:17:28,750 Äläpäs hölmöile. Ehrlingin nimeä ei pidä vetää lokaan. 142 00:17:28,910 --> 00:17:30,950 Kuten sanoin... 143 00:17:33,190 --> 00:17:35,470 Isän pitää nyt lähteä. 144 00:17:35,630 --> 00:17:39,190 -Oletko täällä lauantaina? -Mitäs silloin tapahtuu? 145 00:17:39,350 --> 00:17:42,430 -Tallilla on esitys. -Ai niin... 146 00:17:42,590 --> 00:17:48,390 Kuule, se voi olla vähän hankalaa, mutta katsotaan, mitä voin tehdä. 147 00:17:48,550 --> 00:17:51,990 -Eli ei tule tapahtumaan. -Rasmus... 148 00:17:52,150 --> 00:17:57,350 -Niin kuin eivät ajotunnitkaan. -Pidetään ne ensi viikolla. 149 00:17:57,510 --> 00:17:59,870 Ihan sama. 150 00:18:03,510 --> 00:18:07,550 Yritän tulla. Ihan oikeasti. Nyt minun täytyy mennä. 151 00:18:07,710 --> 00:18:11,430 Muista sitten soittaa. Joka ilta. 152 00:18:13,270 --> 00:18:18,590 Rasmus? Rasmus! Hei sitten. 153 00:18:33,350 --> 00:18:35,550 Rasmus! 154 00:18:35,710 --> 00:18:38,750 Hei, Rasmus! Kaveri! 155 00:18:39,590 --> 00:18:43,350 Hei! Mitä nyt? 156 00:18:45,510 --> 00:18:47,670 Onko kaikki hyvin? 157 00:18:48,670 --> 00:18:52,470 -Ihan oikeasti? -Miksi minun pitää olla täällä? 158 00:18:52,630 --> 00:18:57,790 Ei hänellä ole aikaa minulle. Voisin yhtä hyvin olla äidin luona. 159 00:18:57,950 --> 00:19:02,350 Eivät kai asiat nyt niin huonosti ole? 160 00:19:02,510 --> 00:19:07,110 Onhan sinulla minut, Jojo-setä. Voin opettaa sinut ajamaan. 161 00:19:07,270 --> 00:19:09,830 -Miksi ei? -Sinulla ei ole ajokorttia. 162 00:19:09,990 --> 00:19:15,710 Mitä väliä? Enhän minä aja. Ei poliisilla ole aikaa sellaiseen. 163 00:19:17,790 --> 00:19:23,310 Isoisäisi on tunnettu asianajaja ja isäsi on kohta pääministeri. 164 00:19:23,470 --> 00:19:25,950 Mikä muka voisi mennä vikaan? 165 00:19:28,550 --> 00:19:31,590 Mitä hän siis sanoi? 166 00:19:31,750 --> 00:19:37,070 Hän sanoi olevansa uupunut. Nyt on kuulemma hyvä hetki lopettaa. 167 00:19:37,230 --> 00:19:40,910 Hyvä hetki antaa seuraajan ottaa ohjat. 168 00:19:41,070 --> 00:19:45,190 Ja sinun pitää siis osallistua, jotta hän voi nimetä sinut? 169 00:19:45,350 --> 00:19:51,110 Ei hän sanonut sitä suoraan, mutta niin minä sen tulkitsin. 170 00:19:51,270 --> 00:19:56,470 Hän myös pyysi minut laatimaan puheen tulevaisuudennäkymistä. 171 00:19:56,630 --> 00:19:59,510 Siis ihan koko Ruotsin kannalta. 172 00:19:59,670 --> 00:20:03,590 Hän pyysi miettimään, mihin kysymyksiin keskittyisin itse. 173 00:20:03,750 --> 00:20:08,710 -Mihinhän väliin se mahtuisi? -Voin toki olla väärässäkin. 174 00:20:08,870 --> 00:20:12,590 Mutta en kyllä tajua, mitä muuta se voisi olla. 175 00:20:12,750 --> 00:20:18,350 -Syyhän on aivan päivänselvä. -Nyt ei siis saa tehdä virheitä. 176 00:20:18,510 --> 00:20:21,110 Kyllä tämä tästä. 177 00:20:27,910 --> 00:20:30,990 Se päivällinen Erik Hansenin kanssa... 178 00:20:31,150 --> 00:20:35,590 -Ai niin! Voi hitto! -Etkö voisi... 179 00:20:35,750 --> 00:20:39,190 En voi. Olen perunut sen jo kolmesti. 180 00:20:39,350 --> 00:20:42,430 Viimeksi hän valitti siitä jo isällenikin. 181 00:20:42,590 --> 00:20:47,310 -Miten sitten ehdit? -Ei päivälliseen kauan mene. 182 00:20:47,470 --> 00:20:50,390 -David! -Terve! 183 00:20:50,550 --> 00:20:54,390 Voithan sinä aloittaa yksinkin. 184 00:21:43,510 --> 00:21:48,150 KYSYMYS/ASIA 185 00:21:59,550 --> 00:22:03,030 VAIHTOEHDOT, RISKIT, ONGELMAT 186 00:22:03,190 --> 00:22:05,190 SEURAUKSET 187 00:22:05,910 --> 00:22:10,150 ONKO PÄÄMINISTERI EROAMASSA? 188 00:23:26,270 --> 00:23:29,870 Hei! Minä olen David Ehrling. Tapaan Erik Hansenin. 189 00:23:30,030 --> 00:23:35,070 -Herra Hansen odottaa teitä jo. -Hienoa. Kiitos. 190 00:23:37,830 --> 00:23:42,110 Sara, Erik ja minä olemme vanhoja tuttuja, joten ei hätää. 191 00:24:05,310 --> 00:24:09,070 -Herra Hansen tulee pian. -Kiitos. 192 00:24:39,190 --> 00:24:42,950 -Eikö olekin hieno? -On... 193 00:24:43,390 --> 00:24:47,830 Satuin kävelemään Karlavägenillä olevan gallerian ohi- 194 00:24:47,990 --> 00:24:52,270 -ja näin tuon ikkunassa. Halusin sen heti omakseni. 195 00:24:52,430 --> 00:24:54,590 Tiedätkö, kuka hän on? 196 00:24:54,750 --> 00:24:59,550 Jan Boklöv, V-tyylin keksijä. 197 00:24:59,710 --> 00:25:03,310 Hänelle naurettiin. Toimittajat ja kollegat... 198 00:25:03,470 --> 00:25:08,110 Häntä sanottiin "Rumaksi ankanpoikaseksi". 199 00:25:08,270 --> 00:25:14,270 Mutta sepä ei häntä haitannut. Hän vain hyppäsi, muita pidemmälle. 200 00:25:14,430 --> 00:25:17,110 Vähän niin kuin sinä elinkeinoelämässä. 201 00:25:17,270 --> 00:25:21,510 Sille on varmaankin olemassa jokin freudilainen selitys- 202 00:25:21,670 --> 00:25:27,270 -että miksi valitsin juuri tuon taulun. Kippis. 203 00:25:27,430 --> 00:25:30,270 -Tervetuloa. -Kiitos. 204 00:25:32,430 --> 00:25:37,630 -Viime kerrasta onkin jo aikaa. -Niin on. Olen pahoillani. 205 00:25:37,790 --> 00:25:40,950 En syytä sinua. Olet kiireinen mies. 206 00:25:41,110 --> 00:25:45,910 Kunhan vain et sitten ministerinä ole liian hieno meille taviksille. 207 00:25:46,070 --> 00:25:50,830 -Se ei liity asiaan mitenkään... -Meillä on paljon juteltavaa. Istu. 208 00:25:53,510 --> 00:25:56,710 Erik, minä... 209 00:25:56,870 --> 00:26:00,790 Haluan aloittaa esittämällä osanottoni. 210 00:26:00,950 --> 00:26:06,310 En päässyt hautajaisiin, mutta isän mukaan tilaisuus oli kaunis. 211 00:26:06,470 --> 00:26:09,710 Äh... Samapa tuo. 212 00:26:09,870 --> 00:26:14,030 -Mitä sinulle kuuluu? -Kiitos, ihan... 213 00:26:14,190 --> 00:26:18,750 Kuulin, että sinusta tulee puolueen johtaja. 214 00:26:19,910 --> 00:26:23,110 -Mistä tiedät? -Tiedän kaiken. 215 00:26:24,070 --> 00:26:28,030 -Vai niin. No, enpä oikein... -Älä ujostele. 216 00:26:28,190 --> 00:26:31,990 Se paskapuolue tarvitsee nimenomaan sinua. 217 00:26:32,150 --> 00:26:35,990 Olet rocktähti, joka osaa puhua niin, että kansa ymmärtää. 218 00:26:36,150 --> 00:26:39,750 -En ole yhtään yllättynyt. -No, katsotaan nyt. 219 00:26:39,910 --> 00:26:43,790 Myönnä pois, että suunnittelit tätä. 220 00:26:44,950 --> 00:26:48,790 -Ehkä. -Onnittelut. 221 00:26:48,950 --> 00:26:53,150 -Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa. -Kukaan ei voi voittaa sinua. 222 00:26:53,310 --> 00:26:56,630 Kuka muka voittaisi? 223 00:26:57,110 --> 00:26:59,590 Ellet nolaa itseäsi aivan täysin- 224 00:26:59,750 --> 00:27:04,590 -sinusta tulee pian Ruotsin pääministeri. 225 00:27:06,670 --> 00:27:09,270 Malja sille. 226 00:27:13,270 --> 00:27:19,590 LAKIMIEHELLE TARJOTAAN TÄRKEÄÄ MINISTERIVIRKAA 227 00:27:25,590 --> 00:27:29,430 Miten menee? Oletko jo löytänyt jotain? 228 00:27:30,350 --> 00:27:34,710 -Vähän. -Miltä tuntuu? 229 00:27:36,190 --> 00:27:41,030 -Siis olla täällä. -Hyvältä. Erilaiselta. 230 00:27:42,950 --> 00:27:46,190 Ei yhtä snobimaiselta? 231 00:27:46,350 --> 00:27:49,710 -Mitä perheellesi kuuluu? -Äh... 232 00:27:52,150 --> 00:27:57,350 -Etkös sinä ollut menossa naimisiin? -En. 233 00:27:59,470 --> 00:28:01,950 Ymmärrän. 234 00:28:06,190 --> 00:28:11,390 Osa porukasta on lähdössä syömään Surfersiin. Tuletko mukaan? 235 00:28:11,550 --> 00:28:14,710 -Voit jatkaa töitä myöhemmin. -En taida. 236 00:28:14,870 --> 00:28:18,230 Pääsin juuri vauhtiin. Haluan nukkumaan ajoissa. 237 00:28:18,390 --> 00:28:23,990 Hyvä. Se on ihan viisasta. Tiedossa on rankka viikko. 238 00:28:26,390 --> 00:28:32,310 -Pitäkää te hauskaa. -Niin... Toki. 239 00:28:35,910 --> 00:28:39,230 -Dan, tuletko sinä? -Tullaan. 240 00:28:55,830 --> 00:28:59,270 Jos Sergei puhuisi paremmin englantia- 241 00:28:59,430 --> 00:29:04,270 -hän olisi voinut kertoa alkuruoan olevan hummeria- 242 00:29:04,430 --> 00:29:09,390 -joka on tuotu mereltä minun M/S Lilian -laivallani. 243 00:29:09,550 --> 00:29:10,950 MILLOIN TULET? 244 00:29:11,110 --> 00:29:14,750 -Ei sinun olisi tarvinnut. -Kyllä olisi. 245 00:29:14,910 --> 00:29:18,590 Ei minulla usein näin hienoja vieraita käy. 246 00:29:18,750 --> 00:29:23,750 -Odotahan pääruokaa. -Ihan vähän vain, kiitos. 247 00:29:23,910 --> 00:29:29,790 Se maksoi huutokaupassa 14 000 kruunua, joten todellakin juot sitä. 248 00:29:29,950 --> 00:29:33,150 Muuten loukkaannun verisesti. 249 00:29:40,990 --> 00:29:45,390 No niin... Mistä siis halusit puhua? 250 00:29:45,550 --> 00:29:49,550 Sanoit, että meillä on paljon puhuttavaa. Mistä? 251 00:29:49,990 --> 00:29:53,590 Tajuat kyllä varmasti itsekin, jos vähän mietit. 252 00:29:56,870 --> 00:30:02,350 Niin... Valitettavasti minä vain en voi tehdä asialle mitään. 253 00:30:02,510 --> 00:30:06,270 Se lakkautettiin muuttuneen turvallisuustilanteen takia. 254 00:30:06,430 --> 00:30:11,190 Kukaan meistä ei osannut aavistaa tällaista, kun loimme sen. 255 00:30:11,350 --> 00:30:13,990 Kun sinä loit sen. 256 00:30:14,150 --> 00:30:18,750 Sinä olit koko homman aivot. 257 00:30:18,910 --> 00:30:24,350 Luotin sinuun ja isääsi, kun ostin sen sataman. 258 00:30:24,870 --> 00:30:31,070 Ajat olivat silloin aivan toiset. Muutosta ei voinut aavistaa. 259 00:30:31,230 --> 00:30:35,750 Silloin ei voinut tietää, ettei sitä voisi vuokrata kenelle tahansa. 260 00:30:35,910 --> 00:30:38,070 Meitä on huijattu. 261 00:30:38,230 --> 00:30:40,990 Sataman myyminen on mahdotonta. 262 00:30:41,150 --> 00:30:46,070 Ellei sanktioita kumota, kaikki on ohi. 263 00:30:46,230 --> 00:30:49,510 Jos minä putoan... 264 00:30:53,910 --> 00:30:56,870 -En tiedä, mitä... -Tee se! 265 00:30:57,030 --> 00:31:01,190 Sano vaikka, että kyse on harva-asutusalueiden selviämisestä. 266 00:31:01,350 --> 00:31:08,030 Keksi jotain. Ei sinun sitä nyt tarvitse tehdä. Tajuan kyllä. 267 00:31:08,190 --> 00:31:11,950 Odota siihen asti, että olet pääministeri. 268 00:31:12,110 --> 00:31:16,350 Mutta asia olisi vielä silloinkin erittäin arkaluontoinen. 269 00:31:16,510 --> 00:31:21,190 Se olisi eturistiriita, vaikkei lakia rikottaisikaan. 270 00:31:21,350 --> 00:31:27,510 Asiaan liittyy päivänvaloa kestämättömiä yksityiskohtia. 271 00:31:27,670 --> 00:31:31,310 Nimenomaan. Siksi teemmekin yhteistyötä. 272 00:31:31,470 --> 00:31:36,790 Siksi olet nyt täällä. Mietitään ratkaisua yhdessä. 273 00:31:55,510 --> 00:32:00,590 Minua pysäytellään kadulla ja kiitellään työstä Gotlannin hyväksi. 274 00:32:00,750 --> 00:32:03,950 Tajuatko, miten moni menettäisi työnsä? 275 00:32:04,110 --> 00:32:08,470 Jatketaan tätä toiste. Minun on päästävä nukkumaan. 276 00:32:08,630 --> 00:32:12,390 Sinä et mene minnekään. Ilta on vasta nuori. 277 00:32:12,550 --> 00:32:15,590 -Hyvä on, yhdet. -Yhdet. 278 00:32:15,750 --> 00:32:18,670 Tai ehkä kahdetkin. 279 00:32:37,630 --> 00:32:41,670 -Minä aion... -Erik, odota vähän. 280 00:32:41,830 --> 00:32:45,190 Minun on noustava todella aikaisin. 281 00:32:45,350 --> 00:32:48,630 David, tehdään se- 282 00:32:48,790 --> 00:32:54,110 -ennen kuin ne helvetin feministit pilaavat kaiken. 283 00:32:54,270 --> 00:32:57,270 -Tulehan nyt. -Odota vähän. 284 00:32:57,990 --> 00:32:59,510 David. 285 00:33:01,550 --> 00:33:05,270 Hän on minun kanssani, ja nyt me juomme samppanjaa! 286 00:33:18,150 --> 00:33:19,630 Tule. 287 00:33:19,790 --> 00:33:22,670 MEIDÄN TÄYTYY KIRJOITTAA SE PUHE! 288 00:33:22,830 --> 00:33:27,230 Tervehtikää... Davidia. 289 00:33:27,390 --> 00:33:31,270 Maksoin loosista. Mitä te vielä siinä odotatte? 290 00:33:33,070 --> 00:33:36,310 Ilmaista samppanjaa, mitä tahansa. 291 00:33:38,270 --> 00:33:40,830 Mene vain... 292 00:33:42,110 --> 00:33:44,750 Siitä vain suoraan eteenpäin. 293 00:33:44,910 --> 00:33:49,430 Meillä on oma loosi. Kaikki mahtuvat sinne. 294 00:33:52,270 --> 00:33:56,950 TULEN MAHDOLLISIMMAN PIAN! 295 00:33:58,950 --> 00:34:03,670 -Tervetuloa! Meillä on... -Hienoa. 296 00:34:14,830 --> 00:34:17,710 GUTEKÄLLAREN, 1 MINUUTTI SITTEN. 297 00:34:37,750 --> 00:34:42,150 Ole hyvä. En ole unohtanut sinua. 298 00:34:42,310 --> 00:34:44,870 Täältä tullaan. 299 00:34:45,030 --> 00:34:49,790 Toivottavasti maistuu. Vielä yksi lisää. 300 00:34:53,790 --> 00:34:56,590 -Hei. -Heipä hei. 301 00:34:56,750 --> 00:34:59,830 -Minä olen Vanja. -David. 302 00:34:59,990 --> 00:35:03,390 -Tiedän. -Ole hyvä. 303 00:35:11,790 --> 00:35:14,550 Kippis! 304 00:35:32,070 --> 00:35:38,150 Mitä vaimosi sanoisi, jos tietäisi sinun olevan nyt täällä? 305 00:35:40,070 --> 00:35:44,150 En ole huolissani vaimoni takia. 306 00:35:50,830 --> 00:35:54,630 Voisimme mennä jonnekin rauhallisempaan paikkaan. 307 00:35:54,790 --> 00:35:57,990 Haluaisin kuulla näkemyksesi yritysverotuksesta. 308 00:36:03,310 --> 00:36:08,910 Se olisi oikein mukavaa, mutta ehkä joskus myöhemmin. 309 00:36:09,070 --> 00:36:12,110 -Minun täytyy nyt lähteä. -Joko nyt? 310 00:36:12,270 --> 00:36:15,630 Valitettavasti. Herään kolmen tunnin kuluttua. 311 00:36:15,790 --> 00:36:20,430 Minun on saatava silmät kiinni edes vähäksi aikaa. 312 00:36:20,590 --> 00:36:24,830 Kiitos illasta, Erik. Palataan asiaan. 313 00:36:47,350 --> 00:36:53,150 SOPIVAN MEHUKASTA? 314 00:36:57,790 --> 00:37:00,630 Ihan hiton hyvä! 315 00:37:01,030 --> 00:37:04,790 Katsokaa, mitä Jossan lähetti. 316 00:37:19,630 --> 00:37:21,990 Mitä... 317 00:37:25,430 --> 00:37:28,150 Voi helvetti, Lena... 318 00:37:31,550 --> 00:37:34,550 Hei! 319 00:37:36,030 --> 00:37:38,470 Mitä sinä täällä teet? 320 00:37:39,790 --> 00:37:42,870 Sanoit haluavasi tavata myöhemmin. 321 00:37:43,710 --> 00:37:46,030 Tarkoitin, että joskus toiste. 322 00:37:49,350 --> 00:37:51,110 Tule sisään. 323 00:37:52,190 --> 00:37:56,750 -Jää vähäksi aikaa. -Mielelläni. 324 00:38:05,710 --> 00:38:08,950 Siis ihan hetkeksi vain. 325 00:38:37,670 --> 00:38:43,190 Ei... Ei... Ei. 326 00:39:09,470 --> 00:39:11,870 Huhuu? 327 00:39:21,830 --> 00:39:23,950 Nukutko sinä? 328 00:39:24,790 --> 00:39:27,350 Minä... Kuule... 329 00:39:28,150 --> 00:39:32,190 Sinun on varmaan parasta lähteä. Hei... 330 00:39:50,870 --> 00:39:53,510 Mitä nyt? 331 00:40:02,470 --> 00:40:04,470 Mitä... 332 00:40:06,030 --> 00:40:08,430 Haenko... 333 00:40:08,590 --> 00:40:10,550 Voi helvetti! 334 00:40:12,790 --> 00:40:15,310 Mitä sinä... 335 00:40:22,430 --> 00:40:24,910 Tämäkö? 336 00:40:30,350 --> 00:40:34,110 Tämäkö? Hetkinen, katson sitä. 337 00:40:34,950 --> 00:40:38,390 Mitä tässä lukee? "Reiden ulkosyrjään." 338 00:40:39,150 --> 00:40:40,710 Voi helvetti! 339 00:40:43,750 --> 00:40:45,510 Oletko valmis? 340 00:41:16,710 --> 00:41:20,710 Suomennos: Saara Närhi www.sdimedia.com 27025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.