Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,750 --> 00:00:35,670
LAUANTAI 7. HEINÄKUUTA
KELLO 6.11
2
00:01:04,750 --> 00:01:09,550
SISÄPIIRI
3
00:01:55,870 --> 00:01:59,830
MIES SKANDAALIEN TAKANA
4
00:02:58,790 --> 00:03:02,710
POHJOIS-GOTLANTI,
VIISI PÄIVÄÄ AIEMMIN
5
00:03:08,590 --> 00:03:13,150
Kuulemme myös
raportin Almedalenista.
6
00:03:13,310 --> 00:03:19,910
Toimittajamme Anna Fahlström
on paikan päällä Visbyssä.
7
00:03:20,070 --> 00:03:26,670
Lasten kanssa reilaaminen on yhä
suositumpaa ympäristötietoisten...
8
00:03:29,270 --> 00:03:32,110
-Hei, kulta.
-Mitä ruokaa?
9
00:03:32,270 --> 00:03:36,230
-Meillä on...
-Hyi!
10
00:03:36,390 --> 00:03:40,350
-Mikäs häntä vaivaa?
-Hän haluaa ratsastaa ja uida.
11
00:03:40,510 --> 00:03:44,070
Minä kun luulin,
että olisi kiva syödä yhdessä.
12
00:03:44,230 --> 00:03:48,190
-Olen sitten taas viikon poissa.
-Niin...
13
00:03:48,350 --> 00:03:51,470
-Kattaisitko pöydän?
-Pyydä poikaasi.
14
00:03:51,630 --> 00:03:54,910
Tai veljeäsi.
Minä menen suihkuun.
15
00:03:55,070 --> 00:03:58,870
-Tämä on ihan kohta valmista.
-Aloita ilman minua.
16
00:04:05,430 --> 00:04:08,190
Hei! Rasmus?
17
00:04:09,910 --> 00:04:11,870
Rasmus!
18
00:04:14,830 --> 00:04:17,390
-Mitä hittoa?
-Isäsi haluaa jotain.
19
00:04:17,550 --> 00:04:21,190
-Kata pöytä.
-Olen siivonnut pöytiä koko päivän.
20
00:04:21,350 --> 00:04:24,310
Sitten emme voi syödä. Tule nyt.
21
00:04:24,470 --> 00:04:28,230
Eihän se nyt käy päinsä.
Mennään auttamaan.
22
00:04:29,430 --> 00:04:34,670
Jos sinä hoidat lautaset ja muut,
minä hommaan juotavaa.
23
00:04:36,190 --> 00:04:42,630
Klara, sano isoisälle, että ruoka on
valmista. Anna isoäidin levätä.
24
00:04:50,390 --> 00:04:54,550
Kumpi sopii parhaiten,
punainen vai valkoinen?
25
00:04:55,190 --> 00:05:00,710
-Ehkä vesi.
-Vesi? Mehän olemme lomalla.
26
00:05:00,870 --> 00:05:03,470
Etkös sinä ole aina lomalla?
27
00:05:04,950 --> 00:05:09,150
-Kirjoittaminenkin on työtä.
-Niin, jos oikeasti kirjoittaa.
28
00:05:09,310 --> 00:05:13,550
Sopii kokeilla joskus.
Pitäisit vähän lomaa.
29
00:05:13,710 --> 00:05:17,830
Ehtisit olla vähän
perheesikin kanssa-
30
00:05:17,990 --> 00:05:21,950
-etkä vain teeskentelisi tekeväsi
jotain tärkeämpää.
31
00:05:22,110 --> 00:05:26,110
-Se, mitä teen, on tärkeää.
-Niinkö?
32
00:05:26,790 --> 00:05:30,390
Tärkeää kenelle?
Mikä on tärkeintä?
33
00:05:30,550 --> 00:05:35,150
-Olet ärsyttävä. Lopeta.
-Perhe vai ura?
34
00:05:36,230 --> 00:05:39,510
-Mitä mieltä sinä olet?
-Minäkö?
35
00:05:39,670 --> 00:05:44,470
Aivan, eihän sinulla ole
uraa eikä perhettä.
36
00:05:44,630 --> 00:05:46,750
Minä kysyin nyt sinulta.
37
00:05:46,910 --> 00:05:49,950
Minulla on nyt muuta mietittävää.
38
00:05:55,990 --> 00:05:59,950
Kiitos, veliseni.
Ihan hemmetin iso kiitos.
39
00:06:38,430 --> 00:06:40,590
Josephine!
40
00:06:43,550 --> 00:06:46,590
-Lopultakin. Tervetuloa.
-Kiitos.
41
00:06:48,070 --> 00:06:51,670
-Tule.
-Mutta...
42
00:06:53,470 --> 00:06:56,310
Olisitteko hetken hiljaa?
43
00:06:59,310 --> 00:07:02,550
Hei! Voisitteko pitää
turpanne kiinni?
44
00:07:05,590 --> 00:07:09,470
Hyvä. Ajattelin vain esitellä
uuden tähtemme.
45
00:07:09,630 --> 00:07:12,990
Hän suostui lopultakin
tulemaan töihin meille.
46
00:07:13,150 --> 00:07:18,590
Hän on Josephine Sparre.
Kuinka moni teistä lukee taloussivut?
47
00:07:18,750 --> 00:07:20,350
Ei siis kovin moni.
48
00:07:20,510 --> 00:07:24,430
Te harvat olette ehkä lukeneet
hän vakuutusalajuttunsa-
49
00:07:24,590 --> 00:07:28,750
-joka synnytti melkoista keskustelua
ja sai palkinnonkin.
50
00:07:28,910 --> 00:07:31,110
Lukekaa se.
51
00:07:31,270 --> 00:07:34,830
Josephine ja Astrid...
Missä sinä olet?
52
00:07:34,990 --> 00:07:37,750
Siellä. Hyvä. Tulisitko tänne?
53
00:07:37,910 --> 00:07:40,590
Astrid ja Josephine
tekevät yhteistyötä.
54
00:07:40,750 --> 00:07:45,950
Raivatkaa heille vähän tilaa.
Tunnetteko te toisenne?
55
00:07:46,110 --> 00:07:49,990
-Enpä usko. Astrid Pahlawi.
-Josephine Sparre, kova fani.
56
00:07:50,150 --> 00:07:53,630
-Samoin. Kiva tavata.
-Todellakin.
57
00:07:53,790 --> 00:07:56,270
Jätänkin teidät kahden kesken.
58
00:07:56,430 --> 00:07:59,350
-Haluatko kahvia?
-Mielelläni.
59
00:08:03,630 --> 00:08:07,590
PÄÄMINISTERIN KESÄASUNTO
60
00:08:23,110 --> 00:08:27,790
Jos teemme sen, sinun pitäisi
soittaa hänelle nyt heti.
61
00:08:29,310 --> 00:08:30,950
Soitan ulkoa.
62
00:08:44,990 --> 00:08:51,230
Hitto, pakko vastata.
Voisitko pitää uunia silmällä?
63
00:08:59,870 --> 00:09:04,150
David puhelimessa.
Ai, hei, Elvira.
64
00:09:04,870 --> 00:09:08,230
Kyllä. Ei se ole mikään ongelma.
65
00:09:10,110 --> 00:09:11,630
Niin...
66
00:09:12,990 --> 00:09:18,590
Kuule, olisi yksi asia...
josta haluaisin keskustella.
67
00:09:19,750 --> 00:09:23,030
Mutta sen on jäätävä
meidän väliseksemme.
68
00:09:25,030 --> 00:09:28,670
Totta kai, Teidän Korkeutenne.
Tietenkin teen sen.
69
00:09:28,830 --> 00:09:33,430
Teen kaikkeni,
jotta Teidän Korkeutenne...
70
00:09:33,590 --> 00:09:39,390
-Eikö meidän pitänyt syödä?
-Piti, mutta tuli tärkeä puhelu.
71
00:09:43,630 --> 00:09:48,750
-Mitä tämä on?
-Kuolet, jos syöt sitä.
72
00:09:49,310 --> 00:09:54,550
Aja on kyllä varmaan hommannut
sinulle jotain vauvanruokaa.
73
00:09:55,670 --> 00:10:00,870
Yksitoista mahahaavaa.
Ei ihme, että ukko on äkäinen.
74
00:10:09,430 --> 00:10:12,030
Niin. Soitellaan. Kiitos.
75
00:10:18,550 --> 00:10:22,070
Tulen ihan kohta.
76
00:10:35,550 --> 00:10:38,830
Lena? Istutko sinä?
77
00:10:39,790 --> 00:10:43,150
En, kone laskeutui juuri. Miten niin?
78
00:10:44,110 --> 00:10:45,830
Mitä?
79
00:10:47,590 --> 00:10:49,750
Mitä ihmettä? Sehän on...
80
00:10:49,910 --> 00:10:53,430
Totta kai. Minä hoidan sen. Nähdään.
81
00:11:35,470 --> 00:11:38,230
Mitä helvettiä... Joel!
82
00:11:48,510 --> 00:11:49,950
Oho...
83
00:11:50,110 --> 00:11:54,670
Onko muka niin vaikeaa tehdä
edes joskus jotain oikein?
84
00:11:55,990 --> 00:11:59,270
-Mitä puhelu koski?
-En voi kertoa.
85
00:11:59,430 --> 00:12:02,710
-Tiedät, millaista se on.
-Etkö edes perheellesi?
86
00:12:02,870 --> 00:12:07,150
En voi, kulta.
Mutta tiedätkö mitä?
87
00:12:07,310 --> 00:12:10,190
Nyt on meneillään jotain isoa.
88
00:12:10,350 --> 00:12:15,390
Kun kaikki on selvää, sinä olet
ensimmäinen, jolle kerron.
89
00:12:17,310 --> 00:12:19,070
Anteeksi.
90
00:12:29,150 --> 00:12:32,750
Äiti? Oletko hereillä?
91
00:12:33,750 --> 00:12:37,510
-Halusin vain sanoa heipat.
-Oletko lähdössä?
92
00:12:37,670 --> 00:12:40,190
Valitettavasti on pakko.
93
00:12:42,430 --> 00:12:45,110
Pääministeri soitti.
94
00:12:47,550 --> 00:12:51,550
-Oikeastiko?
-Kyllä.
95
00:12:57,470 --> 00:13:02,150
Älä sano isälle mitään.
Haluan kertoa sitten itse.
96
00:13:03,390 --> 00:13:06,710
Olet niin ahkera.
97
00:13:08,150 --> 00:13:11,990
Älä nyt vain sitten
tapa itseäsi työllä.
98
00:13:12,150 --> 00:13:17,910
-Sinun täytyy huolehtia itsestäsi.
-Lupaan tehdä niin. Hei sitten.
99
00:13:26,150 --> 00:13:29,950
-Se sopisi sinulle. Kiinnostaako?
-Todellakin.
100
00:13:30,110 --> 00:13:33,750
-Oletko tavannut hänet?
-Muutaman kerran.
101
00:13:33,910 --> 00:13:38,110
Katsohan tätä.
Vai oliko teillä jotain kesken?
102
00:13:38,270 --> 00:13:41,430
Oli, mutta jatka vain.
103
00:13:41,590 --> 00:13:45,350
"Pääministeri Elvira Kropp
pitää pressitilaisuuden..."
104
00:13:45,510 --> 00:13:48,510
"Paikalla on myös
elinkeinoministeri Ehrling."
105
00:13:48,670 --> 00:13:52,590
-Eikö se ole vähän...
-Outoa?
106
00:13:53,550 --> 00:13:56,190
Siis millä tavalla outoa?
107
00:13:56,350 --> 00:14:01,270
Puoluejohtajat pitävät aina pressi-
tilaisuuden ennen Almedalin puheita.
108
00:14:01,430 --> 00:14:04,270
He kertovat tulevasta puheestaan.
109
00:14:04,430 --> 00:14:08,470
-Mitä Ehrling siellä tekee?
-Hyvä kysymys.
110
00:14:08,630 --> 00:14:12,910
-Ehkä hän saa kenkää.
-Miksi saisi?
111
00:14:13,070 --> 00:14:17,270
En minä tiedä, mutta asia täytyy
tarkistaa. Sinä voit tehdä sen.
112
00:14:17,430 --> 00:14:19,270
Selvä.
113
00:14:19,430 --> 00:14:22,630
Ehkä siihen liittyy
jotain mehukasta.
114
00:14:22,790 --> 00:14:27,230
-Totta kai, tarkistan asian.
-Hienoa.
115
00:14:31,390 --> 00:14:34,950
Tunnetko hänet?
Siis David Ehrlingin.
116
00:14:35,110 --> 00:14:41,230
Ai... En. Olemme tavanneet
vain muutaman kerran.
117
00:14:42,510 --> 00:14:48,430
Huhujen mukaan hän on heikkona
itseään nuorempiin naisiin.
118
00:14:49,990 --> 00:14:52,110
Niin... Ymmärrän.
119
00:15:01,510 --> 00:15:05,790
-Mitä sinä teet?
-Elvira lähtee.
120
00:15:07,470 --> 00:15:09,830
-Oho...
-Niinpä.
121
00:15:09,990 --> 00:15:14,670
Hän soitti juuri.
Hän ilmoittaa asiasta torstaina.
122
00:15:14,830 --> 00:15:19,390
Minun täytyy lähteä Visbyhyn.
Lena tulee hakemaan.
123
00:15:21,390 --> 00:15:24,790
Ymmärrätkö, mitä tämä tarkoittaa?
124
00:15:27,430 --> 00:15:30,950
Mitä? Etkö ole iloinen?
125
00:15:31,110 --> 00:15:34,270
-Eikö meidän pitäisi puhua siitä?
-Mistä?
126
00:15:34,430 --> 00:15:38,350
-Tässä perheessä on muitakin.
-Älä nyt viitsi...
127
00:15:38,510 --> 00:15:42,870
Tiedät, että olen odottanut tätä.
Pitäisikö tilaisuus ohittaa?
128
00:15:43,030 --> 00:15:48,270
Sanoin vain, että ehkä voisimme
keskustella asiasta yhdessä.
129
00:15:48,430 --> 00:15:53,630
Jos sinusta tulee pääministeri,
miten Rasmuksen ja Klaran käy?
130
00:15:53,790 --> 00:15:58,230
-Kuka heistä sitten huolehtii?
-Mitä hittoa...
131
00:15:58,390 --> 00:16:02,510
-Kyllä se järjestyy.
-Niin, mutta miten?
132
00:16:41,670 --> 00:16:44,310
-Tervepä terve...
-Hei!
133
00:16:44,470 --> 00:16:48,150
-Sinä olet siis...
-Lena Nilsdotter, Davidin edustaja.
134
00:16:48,310 --> 00:16:52,270
-Anteeksi. Ei ollut tarkoitus.
-Ei se mitään.
135
00:16:52,430 --> 00:16:57,670
Minä olen Joel,
tiedät-kyllä-kenen veli.
136
00:16:57,830 --> 00:17:02,470
-Ette ole kovin samannäköisiä.
-Sille on ihan hyvä selitys.
137
00:17:02,630 --> 00:17:06,390
-Mutta puhutaan siitä myöhemmin...
-Terve!
138
00:17:09,950 --> 00:17:12,350
Kiitos, pärjään itse.
139
00:17:14,190 --> 00:17:17,950
"Nyt tehdään tärkeitä päätöksiä."
Vaikeita juttuja.
140
00:17:18,110 --> 00:17:23,510
Älä hänestä välitä.
Hän kuuluu oppositioon.
141
00:17:24,070 --> 00:17:28,750
Äläpäs hölmöile. Ehrlingin nimeä
ei pidä vetää lokaan.
142
00:17:28,910 --> 00:17:30,950
Kuten sanoin...
143
00:17:33,190 --> 00:17:35,470
Isän pitää nyt lähteä.
144
00:17:35,630 --> 00:17:39,190
-Oletko täällä lauantaina?
-Mitäs silloin tapahtuu?
145
00:17:39,350 --> 00:17:42,430
-Tallilla on esitys.
-Ai niin...
146
00:17:42,590 --> 00:17:48,390
Kuule, se voi olla vähän hankalaa,
mutta katsotaan, mitä voin tehdä.
147
00:17:48,550 --> 00:17:51,990
-Eli ei tule tapahtumaan.
-Rasmus...
148
00:17:52,150 --> 00:17:57,350
-Niin kuin eivät ajotunnitkaan.
-Pidetään ne ensi viikolla.
149
00:17:57,510 --> 00:17:59,870
Ihan sama.
150
00:18:03,510 --> 00:18:07,550
Yritän tulla. Ihan oikeasti.
Nyt minun täytyy mennä.
151
00:18:07,710 --> 00:18:11,430
Muista sitten soittaa. Joka ilta.
152
00:18:13,270 --> 00:18:18,590
Rasmus? Rasmus! Hei sitten.
153
00:18:33,350 --> 00:18:35,550
Rasmus!
154
00:18:35,710 --> 00:18:38,750
Hei, Rasmus! Kaveri!
155
00:18:39,590 --> 00:18:43,350
Hei! Mitä nyt?
156
00:18:45,510 --> 00:18:47,670
Onko kaikki hyvin?
157
00:18:48,670 --> 00:18:52,470
-Ihan oikeasti?
-Miksi minun pitää olla täällä?
158
00:18:52,630 --> 00:18:57,790
Ei hänellä ole aikaa minulle.
Voisin yhtä hyvin olla äidin luona.
159
00:18:57,950 --> 00:19:02,350
Eivät kai asiat
nyt niin huonosti ole?
160
00:19:02,510 --> 00:19:07,110
Onhan sinulla minut, Jojo-setä.
Voin opettaa sinut ajamaan.
161
00:19:07,270 --> 00:19:09,830
-Miksi ei?
-Sinulla ei ole ajokorttia.
162
00:19:09,990 --> 00:19:15,710
Mitä väliä? Enhän minä aja.
Ei poliisilla ole aikaa sellaiseen.
163
00:19:17,790 --> 00:19:23,310
Isoisäisi on tunnettu asianajaja
ja isäsi on kohta pääministeri.
164
00:19:23,470 --> 00:19:25,950
Mikä muka voisi mennä vikaan?
165
00:19:28,550 --> 00:19:31,590
Mitä hän siis sanoi?
166
00:19:31,750 --> 00:19:37,070
Hän sanoi olevansa uupunut.
Nyt on kuulemma hyvä hetki lopettaa.
167
00:19:37,230 --> 00:19:40,910
Hyvä hetki antaa
seuraajan ottaa ohjat.
168
00:19:41,070 --> 00:19:45,190
Ja sinun pitää siis osallistua,
jotta hän voi nimetä sinut?
169
00:19:45,350 --> 00:19:51,110
Ei hän sanonut sitä suoraan,
mutta niin minä sen tulkitsin.
170
00:19:51,270 --> 00:19:56,470
Hän myös pyysi minut laatimaan
puheen tulevaisuudennäkymistä.
171
00:19:56,630 --> 00:19:59,510
Siis ihan koko Ruotsin kannalta.
172
00:19:59,670 --> 00:20:03,590
Hän pyysi miettimään,
mihin kysymyksiin keskittyisin itse.
173
00:20:03,750 --> 00:20:08,710
-Mihinhän väliin se mahtuisi?
-Voin toki olla väärässäkin.
174
00:20:08,870 --> 00:20:12,590
Mutta en kyllä tajua,
mitä muuta se voisi olla.
175
00:20:12,750 --> 00:20:18,350
-Syyhän on aivan päivänselvä.
-Nyt ei siis saa tehdä virheitä.
176
00:20:18,510 --> 00:20:21,110
Kyllä tämä tästä.
177
00:20:27,910 --> 00:20:30,990
Se päivällinen
Erik Hansenin kanssa...
178
00:20:31,150 --> 00:20:35,590
-Ai niin! Voi hitto!
-Etkö voisi...
179
00:20:35,750 --> 00:20:39,190
En voi.
Olen perunut sen jo kolmesti.
180
00:20:39,350 --> 00:20:42,430
Viimeksi hän valitti siitä
jo isällenikin.
181
00:20:42,590 --> 00:20:47,310
-Miten sitten ehdit?
-Ei päivälliseen kauan mene.
182
00:20:47,470 --> 00:20:50,390
-David!
-Terve!
183
00:20:50,550 --> 00:20:54,390
Voithan sinä aloittaa yksinkin.
184
00:21:43,510 --> 00:21:48,150
KYSYMYS/ASIA
185
00:21:59,550 --> 00:22:03,030
VAIHTOEHDOT, RISKIT,
ONGELMAT
186
00:22:03,190 --> 00:22:05,190
SEURAUKSET
187
00:22:05,910 --> 00:22:10,150
ONKO PÄÄMINISTERI
EROAMASSA?
188
00:23:26,270 --> 00:23:29,870
Hei! Minä olen David Ehrling.
Tapaan Erik Hansenin.
189
00:23:30,030 --> 00:23:35,070
-Herra Hansen odottaa teitä jo.
-Hienoa. Kiitos.
190
00:23:37,830 --> 00:23:42,110
Sara, Erik ja minä olemme
vanhoja tuttuja, joten ei hätää.
191
00:24:05,310 --> 00:24:09,070
-Herra Hansen tulee pian.
-Kiitos.
192
00:24:39,190 --> 00:24:42,950
-Eikö olekin hieno?
-On...
193
00:24:43,390 --> 00:24:47,830
Satuin kävelemään Karlavägenillä
olevan gallerian ohi-
194
00:24:47,990 --> 00:24:52,270
-ja näin tuon ikkunassa.
Halusin sen heti omakseni.
195
00:24:52,430 --> 00:24:54,590
Tiedätkö, kuka hän on?
196
00:24:54,750 --> 00:24:59,550
Jan Boklöv, V-tyylin keksijä.
197
00:24:59,710 --> 00:25:03,310
Hänelle naurettiin.
Toimittajat ja kollegat...
198
00:25:03,470 --> 00:25:08,110
Häntä sanottiin
"Rumaksi ankanpoikaseksi".
199
00:25:08,270 --> 00:25:14,270
Mutta sepä ei häntä haitannut.
Hän vain hyppäsi, muita pidemmälle.
200
00:25:14,430 --> 00:25:17,110
Vähän niin kuin sinä
elinkeinoelämässä.
201
00:25:17,270 --> 00:25:21,510
Sille on varmaankin olemassa
jokin freudilainen selitys-
202
00:25:21,670 --> 00:25:27,270
-että miksi valitsin juuri
tuon taulun. Kippis.
203
00:25:27,430 --> 00:25:30,270
-Tervetuloa.
-Kiitos.
204
00:25:32,430 --> 00:25:37,630
-Viime kerrasta onkin jo aikaa.
-Niin on. Olen pahoillani.
205
00:25:37,790 --> 00:25:40,950
En syytä sinua.
Olet kiireinen mies.
206
00:25:41,110 --> 00:25:45,910
Kunhan vain et sitten ministerinä ole
liian hieno meille taviksille.
207
00:25:46,070 --> 00:25:50,830
-Se ei liity asiaan mitenkään...
-Meillä on paljon juteltavaa. Istu.
208
00:25:53,510 --> 00:25:56,710
Erik, minä...
209
00:25:56,870 --> 00:26:00,790
Haluan aloittaa
esittämällä osanottoni.
210
00:26:00,950 --> 00:26:06,310
En päässyt hautajaisiin, mutta isän
mukaan tilaisuus oli kaunis.
211
00:26:06,470 --> 00:26:09,710
Äh... Samapa tuo.
212
00:26:09,870 --> 00:26:14,030
-Mitä sinulle kuuluu?
-Kiitos, ihan...
213
00:26:14,190 --> 00:26:18,750
Kuulin, että sinusta tulee
puolueen johtaja.
214
00:26:19,910 --> 00:26:23,110
-Mistä tiedät?
-Tiedän kaiken.
215
00:26:24,070 --> 00:26:28,030
-Vai niin. No, enpä oikein...
-Älä ujostele.
216
00:26:28,190 --> 00:26:31,990
Se paskapuolue tarvitsee
nimenomaan sinua.
217
00:26:32,150 --> 00:26:35,990
Olet rocktähti, joka osaa puhua niin,
että kansa ymmärtää.
218
00:26:36,150 --> 00:26:39,750
-En ole yhtään yllättynyt.
-No, katsotaan nyt.
219
00:26:39,910 --> 00:26:43,790
Myönnä pois,
että suunnittelit tätä.
220
00:26:44,950 --> 00:26:48,790
-Ehkä.
-Onnittelut.
221
00:26:48,950 --> 00:26:53,150
-Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa.
-Kukaan ei voi voittaa sinua.
222
00:26:53,310 --> 00:26:56,630
Kuka muka voittaisi?
223
00:26:57,110 --> 00:26:59,590
Ellet nolaa itseäsi aivan täysin-
224
00:26:59,750 --> 00:27:04,590
-sinusta tulee pian
Ruotsin pääministeri.
225
00:27:06,670 --> 00:27:09,270
Malja sille.
226
00:27:13,270 --> 00:27:19,590
LAKIMIEHELLE TARJOTAAN
TÄRKEÄÄ MINISTERIVIRKAA
227
00:27:25,590 --> 00:27:29,430
Miten menee?
Oletko jo löytänyt jotain?
228
00:27:30,350 --> 00:27:34,710
-Vähän.
-Miltä tuntuu?
229
00:27:36,190 --> 00:27:41,030
-Siis olla täällä.
-Hyvältä. Erilaiselta.
230
00:27:42,950 --> 00:27:46,190
Ei yhtä snobimaiselta?
231
00:27:46,350 --> 00:27:49,710
-Mitä perheellesi kuuluu?
-Äh...
232
00:27:52,150 --> 00:27:57,350
-Etkös sinä ollut menossa naimisiin?
-En.
233
00:27:59,470 --> 00:28:01,950
Ymmärrän.
234
00:28:06,190 --> 00:28:11,390
Osa porukasta on lähdössä syömään
Surfersiin. Tuletko mukaan?
235
00:28:11,550 --> 00:28:14,710
-Voit jatkaa töitä myöhemmin.
-En taida.
236
00:28:14,870 --> 00:28:18,230
Pääsin juuri vauhtiin.
Haluan nukkumaan ajoissa.
237
00:28:18,390 --> 00:28:23,990
Hyvä. Se on ihan viisasta.
Tiedossa on rankka viikko.
238
00:28:26,390 --> 00:28:32,310
-Pitäkää te hauskaa.
-Niin... Toki.
239
00:28:35,910 --> 00:28:39,230
-Dan, tuletko sinä?
-Tullaan.
240
00:28:55,830 --> 00:28:59,270
Jos Sergei puhuisi
paremmin englantia-
241
00:28:59,430 --> 00:29:04,270
-hän olisi voinut kertoa
alkuruoan olevan hummeria-
242
00:29:04,430 --> 00:29:09,390
-joka on tuotu mereltä
minun M/S Lilian -laivallani.
243
00:29:09,550 --> 00:29:10,950
MILLOIN TULET?
244
00:29:11,110 --> 00:29:14,750
-Ei sinun olisi tarvinnut.
-Kyllä olisi.
245
00:29:14,910 --> 00:29:18,590
Ei minulla usein
näin hienoja vieraita käy.
246
00:29:18,750 --> 00:29:23,750
-Odotahan pääruokaa.
-Ihan vähän vain, kiitos.
247
00:29:23,910 --> 00:29:29,790
Se maksoi huutokaupassa 14 000
kruunua, joten todellakin juot sitä.
248
00:29:29,950 --> 00:29:33,150
Muuten loukkaannun verisesti.
249
00:29:40,990 --> 00:29:45,390
No niin...
Mistä siis halusit puhua?
250
00:29:45,550 --> 00:29:49,550
Sanoit, että meillä on
paljon puhuttavaa. Mistä?
251
00:29:49,990 --> 00:29:53,590
Tajuat kyllä varmasti itsekin,
jos vähän mietit.
252
00:29:56,870 --> 00:30:02,350
Niin... Valitettavasti minä vain
en voi tehdä asialle mitään.
253
00:30:02,510 --> 00:30:06,270
Se lakkautettiin muuttuneen
turvallisuustilanteen takia.
254
00:30:06,430 --> 00:30:11,190
Kukaan meistä ei osannut aavistaa
tällaista, kun loimme sen.
255
00:30:11,350 --> 00:30:13,990
Kun sinä loit sen.
256
00:30:14,150 --> 00:30:18,750
Sinä olit koko homman aivot.
257
00:30:18,910 --> 00:30:24,350
Luotin sinuun ja isääsi,
kun ostin sen sataman.
258
00:30:24,870 --> 00:30:31,070
Ajat olivat silloin aivan toiset.
Muutosta ei voinut aavistaa.
259
00:30:31,230 --> 00:30:35,750
Silloin ei voinut tietää, ettei sitä
voisi vuokrata kenelle tahansa.
260
00:30:35,910 --> 00:30:38,070
Meitä on huijattu.
261
00:30:38,230 --> 00:30:40,990
Sataman myyminen on mahdotonta.
262
00:30:41,150 --> 00:30:46,070
Ellei sanktioita kumota,
kaikki on ohi.
263
00:30:46,230 --> 00:30:49,510
Jos minä putoan...
264
00:30:53,910 --> 00:30:56,870
-En tiedä, mitä...
-Tee se!
265
00:30:57,030 --> 00:31:01,190
Sano vaikka, että kyse on
harva-asutusalueiden selviämisestä.
266
00:31:01,350 --> 00:31:08,030
Keksi jotain. Ei sinun sitä nyt
tarvitse tehdä. Tajuan kyllä.
267
00:31:08,190 --> 00:31:11,950
Odota siihen asti,
että olet pääministeri.
268
00:31:12,110 --> 00:31:16,350
Mutta asia olisi vielä silloinkin
erittäin arkaluontoinen.
269
00:31:16,510 --> 00:31:21,190
Se olisi eturistiriita,
vaikkei lakia rikottaisikaan.
270
00:31:21,350 --> 00:31:27,510
Asiaan liittyy päivänvaloa
kestämättömiä yksityiskohtia.
271
00:31:27,670 --> 00:31:31,310
Nimenomaan.
Siksi teemmekin yhteistyötä.
272
00:31:31,470 --> 00:31:36,790
Siksi olet nyt täällä.
Mietitään ratkaisua yhdessä.
273
00:31:55,510 --> 00:32:00,590
Minua pysäytellään kadulla ja
kiitellään työstä Gotlannin hyväksi.
274
00:32:00,750 --> 00:32:03,950
Tajuatko,
miten moni menettäisi työnsä?
275
00:32:04,110 --> 00:32:08,470
Jatketaan tätä toiste.
Minun on päästävä nukkumaan.
276
00:32:08,630 --> 00:32:12,390
Sinä et mene minnekään.
Ilta on vasta nuori.
277
00:32:12,550 --> 00:32:15,590
-Hyvä on, yhdet.
-Yhdet.
278
00:32:15,750 --> 00:32:18,670
Tai ehkä kahdetkin.
279
00:32:37,630 --> 00:32:41,670
-Minä aion...
-Erik, odota vähän.
280
00:32:41,830 --> 00:32:45,190
Minun on noustava
todella aikaisin.
281
00:32:45,350 --> 00:32:48,630
David, tehdään se-
282
00:32:48,790 --> 00:32:54,110
-ennen kuin ne helvetin feministit
pilaavat kaiken.
283
00:32:54,270 --> 00:32:57,270
-Tulehan nyt.
-Odota vähän.
284
00:32:57,990 --> 00:32:59,510
David.
285
00:33:01,550 --> 00:33:05,270
Hän on minun kanssani,
ja nyt me juomme samppanjaa!
286
00:33:18,150 --> 00:33:19,630
Tule.
287
00:33:19,790 --> 00:33:22,670
MEIDÄN TÄYTYY
KIRJOITTAA SE PUHE!
288
00:33:22,830 --> 00:33:27,230
Tervehtikää... Davidia.
289
00:33:27,390 --> 00:33:31,270
Maksoin loosista.
Mitä te vielä siinä odotatte?
290
00:33:33,070 --> 00:33:36,310
Ilmaista samppanjaa, mitä tahansa.
291
00:33:38,270 --> 00:33:40,830
Mene vain...
292
00:33:42,110 --> 00:33:44,750
Siitä vain suoraan eteenpäin.
293
00:33:44,910 --> 00:33:49,430
Meillä on oma loosi.
Kaikki mahtuvat sinne.
294
00:33:52,270 --> 00:33:56,950
TULEN MAHDOLLISIMMAN PIAN!
295
00:33:58,950 --> 00:34:03,670
-Tervetuloa! Meillä on...
-Hienoa.
296
00:34:14,830 --> 00:34:17,710
GUTEKÄLLAREN,
1 MINUUTTI SITTEN.
297
00:34:37,750 --> 00:34:42,150
Ole hyvä. En ole unohtanut sinua.
298
00:34:42,310 --> 00:34:44,870
Täältä tullaan.
299
00:34:45,030 --> 00:34:49,790
Toivottavasti maistuu.
Vielä yksi lisää.
300
00:34:53,790 --> 00:34:56,590
-Hei.
-Heipä hei.
301
00:34:56,750 --> 00:34:59,830
-Minä olen Vanja.
-David.
302
00:34:59,990 --> 00:35:03,390
-Tiedän.
-Ole hyvä.
303
00:35:11,790 --> 00:35:14,550
Kippis!
304
00:35:32,070 --> 00:35:38,150
Mitä vaimosi sanoisi, jos tietäisi
sinun olevan nyt täällä?
305
00:35:40,070 --> 00:35:44,150
En ole huolissani vaimoni takia.
306
00:35:50,830 --> 00:35:54,630
Voisimme mennä jonnekin
rauhallisempaan paikkaan.
307
00:35:54,790 --> 00:35:57,990
Haluaisin kuulla näkemyksesi
yritysverotuksesta.
308
00:36:03,310 --> 00:36:08,910
Se olisi oikein mukavaa,
mutta ehkä joskus myöhemmin.
309
00:36:09,070 --> 00:36:12,110
-Minun täytyy nyt lähteä.
-Joko nyt?
310
00:36:12,270 --> 00:36:15,630
Valitettavasti.
Herään kolmen tunnin kuluttua.
311
00:36:15,790 --> 00:36:20,430
Minun on saatava silmät kiinni
edes vähäksi aikaa.
312
00:36:20,590 --> 00:36:24,830
Kiitos illasta, Erik.
Palataan asiaan.
313
00:36:47,350 --> 00:36:53,150
SOPIVAN MEHUKASTA?
314
00:36:57,790 --> 00:37:00,630
Ihan hiton hyvä!
315
00:37:01,030 --> 00:37:04,790
Katsokaa, mitä Jossan lähetti.
316
00:37:19,630 --> 00:37:21,990
Mitä...
317
00:37:25,430 --> 00:37:28,150
Voi helvetti, Lena...
318
00:37:31,550 --> 00:37:34,550
Hei!
319
00:37:36,030 --> 00:37:38,470
Mitä sinä täällä teet?
320
00:37:39,790 --> 00:37:42,870
Sanoit haluavasi
tavata myöhemmin.
321
00:37:43,710 --> 00:37:46,030
Tarkoitin, että joskus toiste.
322
00:37:49,350 --> 00:37:51,110
Tule sisään.
323
00:37:52,190 --> 00:37:56,750
-Jää vähäksi aikaa.
-Mielelläni.
324
00:38:05,710 --> 00:38:08,950
Siis ihan hetkeksi vain.
325
00:38:37,670 --> 00:38:43,190
Ei... Ei... Ei.
326
00:39:09,470 --> 00:39:11,870
Huhuu?
327
00:39:21,830 --> 00:39:23,950
Nukutko sinä?
328
00:39:24,790 --> 00:39:27,350
Minä... Kuule...
329
00:39:28,150 --> 00:39:32,190
Sinun on varmaan parasta lähteä.
Hei...
330
00:39:50,870 --> 00:39:53,510
Mitä nyt?
331
00:40:02,470 --> 00:40:04,470
Mitä...
332
00:40:06,030 --> 00:40:08,430
Haenko...
333
00:40:08,590 --> 00:40:10,550
Voi helvetti!
334
00:40:12,790 --> 00:40:15,310
Mitä sinä...
335
00:40:22,430 --> 00:40:24,910
Tämäkö?
336
00:40:30,350 --> 00:40:34,110
Tämäkö? Hetkinen, katson sitä.
337
00:40:34,950 --> 00:40:38,390
Mitä tässä lukee?
"Reiden ulkosyrjään."
338
00:40:39,150 --> 00:40:40,710
Voi helvetti!
339
00:40:43,750 --> 00:40:45,510
Oletko valmis?
340
00:41:16,710 --> 00:41:20,710
Suomennos: Saara Närhi
www.sdimedia.com
27025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.