Buras� ger�ekten �ok heyecan verici. 187 00:14:46,230 --> 00:14:49,588 Kabul ediyorum, fazla mesai k�t� al��kanl�klara sebep oluyor. 188 00:14:51,230 --> 00:14:54,588 Ve bu en k�t�s�, ilk yak���n ard�ndan ger�ek bir zevk yok ve... 189 00:14:55,230 --> 00:14:58,588 ...ileride sadece kanser, kalp hastal�klar� ve kangren bekleyebiliyorsunuz. 190 00:14:59,230 --> 00:15:04,579 �ok aptalca bir ba��ml�l�k. Asla b�rakamayac���m� biliyorum. 191 00:15:05,230 --> 00:15:09,589 Elbette insan gen�ken hi�bir�ey ka��n�lmaz g�r�km�yor. 192 00:15:10,230 --> 00:15:14,589 Her �ey g�z�n�z�n �n�nde ve hepsi rahatl�kla de�i�tirilebilir. 193 00:15:47,230 --> 00:15:49,586 O bariyerleri a����m�z ger�ekten harikayd�. 194 00:15:50,230 --> 00:15:52,586 Sana asla g�venmiyorum neredeyse tutuklan�yorduk. 195 00:15:53,230 --> 00:15:58,269 T�m a��r� eylemcilerin kavga vermesi gerekiyor. - �imdi nereye gidiyoruz? 196 00:15:58,270 --> 00:16:00,581 Elbette karargah�m�za. Devrim i�in haz�rl�klara devam etmemiz gerek. 197 00:16:01,230 --> 00:16:02,585 �vo'nun z�ppe erkek arkada�� ne olacak? 198 00:16:03,230 --> 00:16:04,585 Tabi ki �vo'nun z�ppe erkek arkada��n�n i�i bitecek. 199 00:16:05,230 --> 00:16:07,586 Tamam yolda�, ben vakti geldi�inde size haber veririm. 200 00:16:20,230 --> 00:16:22,586 ��te bunlar yirmi y�ll�k maltlar. 201 00:16:23,230 --> 00:16:25,586 Standart �arap y�lland�rma s�recindeler. 202 00:16:26,230 --> 00:16:29,588 - �i�eleme vakti gelene kadar onlara dokunmamaya gayret ederiz. - Evet. 203 00:16:30,230 --> 00:16:32,586 - Ama kapand���m�z zaman k�m�ldat�lmamalar� gerekecek. - Kapat�lmak m�? 204 00:16:33,230 --> 00:16:38,579 - Patron buray� satt�. - Kime? - Japonlara. 205 00:16:39,230 --> 00:16:41,586 B�t�n malzemeler a��k art�rmayla sat�lacak. 206 00:16:42,230 --> 00:16:43,585 Bu y�zden geldi�inizi san�yordum. 207 00:16:44,230 --> 00:16:47,588 Hay�r, hay�r. Sadece g�nl�k bir haber yapacakt�m. Peki �imdi size ne olacak? 208 00:16:48,230 --> 00:16:50,586 �� kayb� tazminatlar�m�z� alaca��z. 209 00:16:51,230 --> 00:16:54,588 - Hepiniz mi? - Evet. 210 00:16:55,230 --> 00:16:57,586 Ne zamand�r burada �al���yorsunuz? 211 00:16:59,230 --> 00:17:01,586 23 y�ld�r. 212 00:17:07,230 --> 00:17:08,585 Nory, bu da kim? 213 00:17:09,230 --> 00:17:12,588 Calidenyum'dan Cameron Colly, Bay Baine. 214 00:17:13,230 --> 00:17:15,586 - Bir makale haz�rl�yormu�. - �yle mi? 215 00:17:16,230 --> 00:17:20,589 - Buray� satt���n�z� ��rendim. - Sahip oldu�um hisselerden bir k�sm�n� satt�m, evet. 216 00:17:21,230 --> 00:17:24,588 - �nsanlar ne olacak? - Ben kararlar�m� ticari ger�eklere g�re veririm. 217 00:17:25,230 --> 00:17:30,579 Tabi ki, tabi ki, ama g�zel bir dam�t�mevi. Yani bir gelene�in �r�n�, de�il mi? 218 00:17:32,230 --> 00:17:34,586 Bu makalenin tonunun d��manca olmayaca��n� umuyorum. 219 00:17:35,230 --> 00:17:38,588 Ne de olsa Japon dam�t�mc�lar ki yeni m�d�rleri ben olaca��m... 220 00:17:39,230 --> 00:17:42,588 ...gazetenizle �ok b�y�k bir reklam antla�mas� yapt�lar. 221 00:17:43,230 --> 00:17:45,586 Ho��akal�n Bay Colly, Nory size bilmeniz gereken her �eyi anlatacakt�r. 222 00:17:51,230 --> 00:17:55,589 - Ho� adam. - B�ylesi enderdir. 223 00:17:58,230 --> 00:18:00,586 Bay Coly, sizi biri arad�. Saat tam 2'de Strasfel giri�indeki... 224 00:18:01,230 --> 00:18:03,586 ...telefon kulubesine gidecekmi�siniz. 225 00:18:04,230 --> 00:18:05,585 Bir projeyle ilgiliymi�. 226 00:18:06,230 --> 00:18:07,585 Strasfel mi? �smini s�yledi mi? 227 00:18:08,230 --> 00:18:10,586 Sesi �ok garipti, s�ylese bile anlayamazd�m. 228 00:18:11,230 --> 00:18:12,585 Tamam, te�ekk�r ederim. 229 00:18:21,230 --> 00:18:26,579 Strasfel, �o�u mutlu ge�en ilk onsekiz y�l�m� ya�ad���m Storingshire'de bir k�yd�r. 230 00:18:27,230 --> 00:18:32,579 Babam �ld�kten sonra, annem bir trakt�r sat�c�s�yla ya�amak i�in Yeni Zelanda'ya gitti. 231 00:18:33,230 --> 00:18:34,585 O g�nden sonra uzun zaman d�nmedi. 232 00:18:35,230 --> 00:18:38,588 Ama hayat hen�z basitken ve dostlar�mla yak�ndan da �teyken... 233 00:18:39,230 --> 00:18:41,586 ...her zaman Andy ve Claire'in evine gelirdik. 234 00:18:42,230 --> 00:18:43,585 �ok b�y�kt�. 235 00:18:44,230 --> 00:18:46,586 Sakin ve hayatlar�na kar��mayan aileleri vard�. 236 00:18:47,230 --> 00:18:51,589 Ama bundan daha fazlas� bir �ekilde bizi birbirimize ba�lard�. 237 00:18:55,230 --> 00:18:57,586 Ah Tanr�m! ��te orada! Andy! 238 00:19:11,230 --> 00:19:12,585 Hey! Andy! 239 00:19:14,230 --> 00:19:16,586 Tanr�m, Claire, nereden ��kt�n b�yle? 240 00:19:17,230 --> 00:19:19,586 - Kavga ettim. - Belimi k�racaks�n. 241 00:19:20,230 --> 00:19:21,585 - Merhaba Andy! - Merhaba. 242 00:19:22,230 --> 00:19:23,585 - Burada ne i�in var ha? - �ki haftal�k tatil. 243 00:19:24,230 --> 00:19:26,269 - Merhaba �von! - Merhaba. 244 00:19:26,270 --> 00:19:28,581 Bak�yorum sava�� b�rak�p buraya gelmi�sin ha? 245 00:19:29,230 --> 00:19:31,586 Tanr� a�k�na, annem gelmeden temizlensen iyi olur. 246 00:19:32,230 --> 00:19:35,588 Tamam tamam. Cameron sen biraz at�� yap, hadi �von! 247 00:19:38,230 --> 00:19:40,586 - Gelmek ister misin? - Tabi. 248 00:19:48,230 --> 00:19:51,588 - Profesyonel gibisin. - G�nder. 249 00:19:57,230 --> 00:19:58,585 Cameron! 250 00:20:12,230 --> 00:20:15,588 Alo! Lanet olsun. 251 00:20:57,230 --> 00:20:58,585 �von! 252 00:21:01,230 --> 00:21:02,585 �von! 253 00:21:14,230 --> 00:21:15,585 �von! 254 00:21:29,230 --> 00:21:30,585 �von! 255 00:21:42,230 --> 00:21:44,586 Ahh! 256 00:21:46,230 --> 00:21:47,585 Tanr� a�k�na! 257 00:21:48,230 --> 00:21:50,586 Merhaba. 258 00:22:06,230 --> 00:22:07,585 Cameron. 259 00:22:08,230 --> 00:22:10,586 Beni g�rd���me sevindi�in belli oluyor. 260 00:22:12,230 --> 00:22:13,585 Nereye gidiyorsun? 261 00:22:15,230 --> 00:22:16,585 Nereye gidiyorsun? 262 00:22:17,230 --> 00:22:18,585 Dur... 263 00:22:21,230 --> 00:22:24,588 �von buraya geri d�n! 264 00:22:27,230 --> 00:22:29,586 Oyunun s�ras� de�il �von! 265 00:22:30,230 --> 00:22:31,585 �von! 266 00:22:36,230 --> 00:22:38,586 - Kahve? - �ok komiksin. 267 00:22:39,230 --> 00:22:41,586 �u ipleri biraz gev�et ��nk� s�k�yorlar. 268 00:22:48,230 --> 00:22:50,586 Hay�r yapma, hay�r. 269 00:23:27,230 --> 00:23:28,585 �von... 270 00:23:29,230 --> 00:23:32,588 Seni istiyorum. 271 00:23:33,230 --> 00:23:35,586 Seni �ok istiyorum. 272 00:23:37,230 --> 00:23:38,585 Seni istiyorum. 273 00:23:41,230 --> 00:23:43,586 �imdi ba�l�yor Cameron. 274 00:24:35,230 --> 00:24:38,588 - Nas�l buldun? - Harika. 275 00:24:41,230 --> 00:24:42,585 Neyin var? 276 00:24:43,230 --> 00:24:44,585 Bug�n Strasfel'e gittim. 277 00:24:46,230 --> 00:24:48,586 - Kimseyi g�rd�n m�? - Hay�r. 278 00:24:49,230 --> 00:24:51,586 Andy'nin evini g�rd�m. D���nmeme sebep oldu. 279 00:24:55,230 --> 00:24:58,588 Neyi? Claire'i mi? - Evet. 280 00:25:03,230 --> 00:25:05,586 Birlikte �ok e�lenmi�tik, de�il mi? 281 00:25:14,230 --> 00:25:18,589 William ili�kimizi ��renecek olsayd� beni �ld�r�rd� de�il mi? 282 00:25:21,230 --> 00:25:23,586 �ok daha k�t�s�n� yapard�. 283 00:25:29,230 --> 00:25:32,588 �von'un k�t� bir yan� varsa o da hep garip �eyleri denemesiydi. 284 00:25:33,230 --> 00:25:37,589 Onun yan�ndayken ba�lanmay�, i�kence g�rmeyi cenital organlarda yan�klar� g�ze almal�s�n�z. 285 00:25:38,230 --> 00:25:40,586 Ama bunlar �stesinden gelemeyece�im �eyler de�il. 286 00:25:41,230 --> 00:25:46,579 Uzun bir y�r�y���n ard�ndan hi�bir �ey yokmu� gibi d�nyaya d�nmeye haz�r olurum. 287 00:25:49,230 --> 00:25:51,586 Hey Cameron, i�eri gel. 288 00:25:55,230 --> 00:25:56,585 Tanr� a�k�na kendine neler yap�yorsun b�yle. 289 00:25:57,230 --> 00:25:59,586 San�r�m, bir kas�m �ekildi. 290 00:26:02,230 --> 00:26:04,586 �u viski haberinden o kadar emin de�ilim, do�rusu. 291 00:26:05,230 --> 00:26:07,586 Nas�l yani bu i�i yapmam� siz istediniz. 292 00:26:08,230 --> 00:26:11,588 Yani ben biliyorum biraz so�uk ama sadece �unu belirtmek istedim. 293 00:26:12,230 --> 00:26:14,586 Geleneksel end�stri di�er �eylere gelince biraz... 294 00:26:15,230 --> 00:26:16,585 Evet, evet, biliyoruz. 295 00:26:17,230 --> 00:26:19,586 Tanr�m, evlat ba��n� derde sokmakta �st�ne yok. 296 00:26:20,230 --> 00:26:23,588 Bak Cameron ben her zaman yetene�e sayg� g�steren biri olmu�umdur. 297 00:26:24,230 --> 00:26:26,586 Tegy Mac comey yazd���n her �eyi ��pe postalarken... 298 00:26:27,230 --> 00:26:29,586 ...ben edit�rken seni korumak i�in elimden geleni yapt�m. 299 00:26:30,230 --> 00:26:31,585 Evet, bir de onu postalayana kadar. 300 00:26:32,230 --> 00:26:34,586 ��te b�t�n sorunlara sebep olan da bu. �yi se�ilmi� vurucu c�mlelerin zaten. 301 00:26:35,230 --> 00:26:37,586 S�yler misin, isim vermek istemiyorum, ne zaman... 302 00:26:38,230 --> 00:26:40,586 ...seni d��manlar�ndan korumak zorunda kalmayaca��m. 303 00:26:41,230 --> 00:26:44,588 - Josephin mi demek istiyorsun? - Bu isim ge�mi� olabilir. 304 00:26:45,230 --> 00:26:47,586 San�r�m ge�en y�l� unutmakta biraz zorlan�yorum. 305 00:26:48,230 --> 00:26:50,586 Evet kabul ediyorum k�t� bir de�erlendirme yapm��t�m. 306 00:26:51,230 --> 00:26:53,586 Bir televizyon program�na ��kt�n ve programda tam anlam�yla... 307 00:26:54,230 --> 00:26:55,585 ...bir s�n�f sava�� ilan�nda bulundun. 308 00:26:56,230 --> 00:26:58,586 Ve ard�ndan erkek �ekicili�ini kullanarak onu yay�nlamaya ikna ettin. 309 00:26:59,230 --> 00:27:00,585 Bundan �ok daha karma��kt�. 310 00:27:01,230 --> 00:27:03,586 Kad�nlar bu t�r �eylerden hi� ho�lanmaz, Cameron. 311 00:27:04,230 --> 00:27:07,588 ��in i�ine seks girince �ok duygusal davran�yorsun. 312 00:27:08,230 --> 00:27:10,586 Evet bu ge�mi�te kald�. 313 00:27:11,230 --> 00:27:15,589 Evet �u kula��ma �al�nan �u k�stebe�e gelirsek. Bir �eyler ��kacak m�? 314 00:27:16,230 --> 00:27:20,589 Evet bir �eyler geli�iyor. San�r�m bu bir �rt bas olay�yla ilgili. Ve... 315 00:27:21,230 --> 00:27:22,585 Evet bak sana ne diyece�im. 316 00:27:23,230 --> 00:27:25,586 �yi ara�t�r�lm�� dengeli bir haberle ��k�p gelirsen... 317 00:27:26,230 --> 00:27:28,586 ...bu k�zg�n politikac�lar�n tazminat talebinde bulunmayaca��... 318 00:27:30,230 --> 00:27:31,585 ...onlar� bir yerlerde ��plak g�stermeyecek bir haber olmal�. 319 00:27:32,230 --> 00:27:33,585 Bunu konu�abiliriz. 320 00:27:34,230 --> 00:27:35,585 - Yani i�i al�yorum. - Evet. 321 00:27:36,230 --> 00:27:37,585 - Harika. - Evet, Josephin'le konu�aca��m. 322 00:27:38,230 --> 00:27:40,586 Bu defa dam�t�c�larla ilgilen. Patronlarla de�il. 323 00:27:41,230 --> 00:27:43,586 ��nk� en iyisini yapman� bekliyoruz, Cameron. 324 00:27:44,230 --> 00:27:45,585 Bu i�i mahvetme. 325 00:27:46,230 --> 00:27:48,586 Te�ekk�r ederim, ve evet mahvetmem. 326 00:28:01,230 --> 00:28:02,585 Viski haberine bende kendimce katk�da bulunaca��m. 327 00:28:03,230 --> 00:28:04,269 Nas�l olacak? 328 00:28:04,270 --> 00:28:06,581 Daha geni� bir sosyal a��dan bakaca��m. 329 00:28:07,230 --> 00:28:09,586 Benden sana tavsiye Cameron, bakma. 330 00:28:10,230 --> 00:28:12,586 Biliyor musun berbat g�r�n�yorsun evlat. 331 00:28:13,230 --> 00:28:14,585 Evet buna dersin bakal�m. 332 00:28:16,230 --> 00:28:19,588 Bu aroma ve tat kategorilerinde en iyi notu alan viski. 333 00:28:23,230 --> 00:28:25,586 �una bak, z�playan bir kurba�a yapt�m. 334 00:28:28,230 --> 00:28:29,585 Durun bir dakika. 335 00:28:30,230 --> 00:28:32,586 Hayat art�k rahats�z edici olmaya ba�lad�. 336 00:28:34,230 --> 00:28:38,589 Eski Ares bakan� ter�rist bir sald�r�da �ld�. 337 00:28:39,230 --> 00:28:41,586 Daha sonra Ares'in Yunanl�lar�n katliam tanr�s� oldu�u ortaya ��kt�. 338 00:28:42,230 --> 00:28:44,586 Ama elbette hepimiz onu kahraman silah end�strimizin k�rfez sava�� �ncesi... 339 00:28:45,230 --> 00:28:48,588 ...Irak'a silah sat���nda paravan olarak kulland��� �irket olarak hat�rl�yorduk. 340 00:28:50,230 --> 00:28:51,585 Elimde isimler vard�. 341 00:28:52,230 --> 00:28:53,585 �tibar�n� kaybeden bir bakan. 342 00:28:54,230 --> 00:28:56,586 Bir i�leme makinesi �reticisi. 343 00:28:57,230 --> 00:29:00,588 Bir DCI yetkilisi Ve bir ordu doktoru. 344 00:29:01,230 --> 00:29:05,589 Hepsi bir �ekilde ba�lant�l�yd�. Ve hepsi de �lm��t�. 345 00:29:08,230 --> 00:29:12,589 Tanr� a��k�na Archel nelere bula�t�r�yorsun beni? 346 00:29:43,230 --> 00:29:44,585 Hadi gel, seni pislik. 347 00:29:45,230 --> 00:29:47,586 - Aman tanr�m! - Andy. 348 00:29:48,230 --> 00:29:49,585 Tanr� a�k�na, dostum. 349 00:29:50,230 --> 00:29:52,586 Beni kalpten �ld�rmek mi istiyorsun sen. 350 00:29:56,230 --> 00:29:57,585 �z�r diliyorum. 351 00:29:58,230 --> 00:30:01,588 Bu civardan ge�mem gerekiyordu. 352 00:30:02,230 --> 00:30:04,586 Anahtar�n yerini biliyordum. �ylece uyuyuvermi�im. 353 00:30:05,230 --> 00:30:06,585 ��e gerimi d�n�yorsun? 354 00:30:07,230 --> 00:30:08,585 Aycol'daki hisselerimi satt�m. 355 00:30:09,230 --> 00:30:11,586 - Satt�n m�? Ama kime? - William sat�n ald�. 356 00:30:12,230 --> 00:30:15,588 - Hissem i�in 3 milyon sterlin verdi. - 3 milyon mu? 357 00:30:16,230 --> 00:30:17,585 Tanr�m! 358 00:30:20,230 --> 00:30:21,585 Art�k b�km��t�m. 359 00:30:24,230 --> 00:30:28,589 Biliyorsun Claire'den sonra hi�bir �ey ayn� de�il. 360 00:30:33,230 --> 00:30:36,588 Bak, sen nas�l istersen. 361 00:30:40,230 --> 00:30:42,586 �von'la g�r���yor musunuz? 362 00:30:43,230 --> 00:30:44,585 Biraz. 363 00:30:50,230 --> 00:30:52,586 - Bakay�m m�? - Evet. 364 00:30:57,230 --> 00:30:59,586 Alo, hay�r ben sadece... 365 00:31:02,230 --> 00:31:03,585 Ne dediniz? 366 00:31:07,230 --> 00:31:08,585 Beni sen sand�. 367 00:31:09,230 --> 00:31:10,585 Komik bir adamd�. 368 00:31:11,230 --> 00:31:14,588 - Sesi �ok garipti. - Archel. 369 00:31:15,230 --> 00:31:19,589 - Kendisi benim haber alma servisindeki ba�lant�md�r. - Hay�r. 370 00:31:20,230 --> 00:31:23,588 Yemin ediyorum. Ne dedi? 371 00:31:24,230 --> 00:31:29,579 �skelede bir telefon kul�besinde olacakm��s�n. Saat 1'de. 372 00:31:30,230 --> 00:31:31,585 Neler oluyor? 373 00:31:37,230 --> 00:31:39,586 Karde�ime ne oldu�unu hi� d���nd���n oldu mu? 374 00:31:42,230 --> 00:31:44,586 Claire �ok �anss�zd�. 375 00:31:45,230 --> 00:31:49,589 Hi�, oldu�u yeri ziyaret ettin mi? 376 00:31:50,230 --> 00:31:52,586 Burada de�ildim. 377 00:31:54,230 --> 00:31:55,585 Do�ru. 378 00:31:56,230 --> 00:31:59,588 Stronfeli'de b�y�k bir ev sat�n ald�m. 379 00:32:00,230 --> 00:32:03,588 - Bizim Stronfeli de mi? - Kesinlikle. 380 00:32:05,230 --> 00:32:07,586 - Terkedilmi� bir yer. - Ama tamir edeceksin de�il mi? 381 00:32:08,230 --> 00:32:09,585 Bilmiyorum. 382 00:32:11,230 --> 00:32:13,586 Sende gelmelisin. Ne dersin? 383 00:32:15,230 --> 00:32:17,586 �len insanlar�, yada telefon sa�mal�klar�n� bir tarafa b�rak art�k. 384 00:32:18,230 --> 00:32:19,585 Kimsenin umurunda de�il nas�l olsa. 385 00:32:21,230 --> 00:32:22,585 Bilmem belki. 386 00:32:23,230 --> 00:32:24,585 �imdi gidip �u telefona bakmal�y�m. 387 00:32:25,230 --> 00:32:26,585 Mali seviye �ok d���k ne tavsiye edersin. 388 00:32:27,230 --> 00:32:29,586 Silah end�strisini s�bvanse et, ya�l�lar� ihmal et... 389 00:32:30,230 --> 00:32:32,586 ...failleri yakala, yada ucuz uyu�turucu, �yle de�il mi? 390 00:32:33,230 --> 00:32:35,586 Ucuz uyu�turucu? 391 00:32:38,230 --> 00:32:39,585 Ucuz uyu�turucu. 392 00:32:41,230 --> 00:32:42,585 Dostum ba��ml�l�k koleksiyonu mu yap�yorsun? 393 00:32:43,230 --> 00:32:45,586 Yan�lm�yorsam bana ilk sigaram� veren sen olmu�tun. 394 00:32:47,230 --> 00:32:48,585 Sen sorumlusun. 395 00:33:10,230 --> 00:33:11,585 Lanet olsun! 396 00:33:12,230 --> 00:33:14,586 Dikkatli ol, bunu yapamay�z. 397 00:33:19,230 --> 00:33:20,585 Kimler istiyor? 398 00:33:22,230 --> 00:33:24,586 Andy o g�n hayat�m� de�i�tirmi�ti. 399 00:33:25,230 --> 00:33:26,585 Bir ayd�nlanmayd�. 400 00:33:27,230 --> 00:33:28,585 Bir ziyaret yortusu. 401 00:33:29,230 --> 00:33:30,585 Sadece bu d�nden daha k�t�yd�. ��nk� i�e yaram��t�. 402 00:33:36,230 --> 00:33:38,586 Tanr�m, �ok k�t�. 403 00:33:40,230 --> 00:33:42,586 O g�n hep i�ece�imi anlam��t�m. 404 00:33:43,230 --> 00:33:46,588 Ger�ekli�i biraz daha heyecanl� ya�amaya e�ilimim o g�n ba�lam��t�. 405 00:34:08,230 --> 00:34:11,588 - Burada ne oluyor b�yle? - Lanet olas� sigortalar. 406 00:34:12,230 --> 00:34:15,588 - Siz bekleyin Bay Baine, gidip neler oldu�una bakay�m. - Tamam. 407 00:34:18,230 --> 00:34:23,579 Mory, sen misin? �yi misin? 408 00:34:27,230 --> 00:34:28,585 - Alo. - Cameron ben Niyl. 409 00:34:29,230 --> 00:34:30,585 Merhaba Niyl. 410 00:34:31,230 --> 00:34:32,585 Biraz ara�t�rma yapt�m. 411 00:34:33,230 --> 00:34:35,586 - �u �lenlerle ilgili olarak. - Ve... 412 00:34:36,230 --> 00:34:37,585 Hi�bir �ey yok. 413 00:34:38,230 --> 00:34:39,585 Vaktini bo�a harc�yorsun. 414 00:34:40,230 --> 00:34:44,589 Hay�r Niyl, bunun Ares'le ba�lant�s� olmal�. Hat�rla Ares projesi. 415 00:34:45,230 --> 00:34:47,586 Ve di�er adamlar�nda ba�lant�s� vard�. 416 00:34:50,230 --> 00:34:53,588 - Niyl? - Bak Cameron �u kelimelerden c�mle kurmay� dene. 417 00:34:54,230 --> 00:34:56,586 �ekmek, k�rek, bo�a. 418 00:34:57,230 --> 00:34:58,585 Evet �ok komiksin. 419 00:34:59,230 --> 00:35:01,586 Unut gitsin art�k, tamam m�? Tamam m�? 420 00:35:05,230 --> 00:35:07,586 Tamam. Te�ekk�r ederim, Niyl. 421 00:36:25,230 --> 00:36:28,588 Cameron seni yukar�dan istiyorlar. Polis burada. 422 00:36:38,230 --> 00:36:44,580 Cameron, bu dedektif Mac Don ve �avu� Frevil. 423 00:36:45,230 --> 00:36:46,585 Bay Colly. 424 00:36:47,230 --> 00:36:49,586 Anlad���m kadar�yla baz� cinayetleri soru�turuyorlarm��. 425 00:36:50,230 --> 00:36:51,585 Tamam. 426 00:36:52,230 --> 00:36:55,588 Belki Bayan Boyl, Bay Colly'e gerekli a��klamay� yapabilir. 427 00:36:56,230 --> 00:36:58,586 Evet asl�na bakarsan�z haberini yapt���n�z dan�t�m evi m�d�r�n... 428 00:36:59,230 --> 00:37:01,586 ...�ld���n� duyunca biraz korktum ve... 429 00:37:02,230 --> 00:37:03,585 Durun bir dakika... 430 00:37:04,230 --> 00:37:05,585 Hepsini dinleyecek olursan�z iyi olur. 431 00:37:06,230 --> 00:37:08,586 Bu ��lg�nca gelecek biliyorum. 432 00:37:09,230 --> 00:37:12,588 Biri bana ge�en y�l b�t�n o sorunlara sebep olan haberi g�nderdi. 433 00:37:13,230 --> 00:37:15,586 Sadece birileriyle konu�mam gerekiyordu. 434 00:37:16,230 --> 00:37:18,586 Mesaj� okuyun l�tfen. 435 00:37:20,230 --> 00:37:23,588 Belki de en ba��ndan beri insanlar�n istedi�i �eyi vermeliydik. 436 00:37:24,230 --> 00:37:27,588 Belki toplumumuzun ihtiyac� olan �ey bir dengeleyici. 437 00:37:28,230 --> 00:37:30,586 Toplumdan su�lular� temizleyecek biri. �rne�in gazete sahiplerini. 438 00:37:31,230 --> 00:37:34,588 �zellikle gazeteyi diktat�rce y�neten yaz� i�leri m�d�r� ilk s�rada yer alabilir. 439 00:37:35,230 --> 00:37:37,586 Uyu�turucu sat�c�lar�, silah ka�ak��lar� ve ba�kalar�n�n s�rt�ndan ge�inip... 440 00:37:38,230 --> 00:37:39,585 ...hi� d���nmeden fabrikalar� satanlar. 441 00:37:40,230 --> 00:37:41,585 Bu bir �aka. 442 00:37:43,230 --> 00:37:46,588 Korkutmak i�in kar�� koymay� d���nenlerin hepsine bir ders verilmesi gerekir. 443 00:37:47,230 --> 00:37:50,588 Su�lular� sokaklardan temizlemek zorunday�z. 444 00:37:51,230 --> 00:37:52,585 Bu bir televizyon r�portaj�. 445 00:37:53,230 --> 00:37:55,586 Ben dalga ge�iyordum. 446 00:37:56,230 --> 00:37:59,588 Pek �ok ka��k var Cameron. Buras� b�y�k bir �lke. 447 00:38:00,230 --> 00:38:01,585 Ne? 448 00:38:02,230 --> 00:38:05,588 T�m bu olaylarda sald�rgan cezaland�rma oldu�u izlenimi vermi�. 449 00:38:06,230 --> 00:38:11,579 Birinin bu s�ylediklerimi ger�ekle�tirdi�ini ima ediyor olamazsan�z de�il mi? 450 00:38:12,230 --> 00:38:16,589 Eski i� vereninize gelecek olursak ondan pek ho�lanmad���n�z� duydum. 451 00:38:19,230 --> 00:38:23,589 Yani anlayaca��n�z �zere belirli seviyede �l�mden sorumlu tutulabileceksiniz. 452 00:38:27,230 --> 00:38:30,588 Bu k���k kar���kl��� ��zmek tam 36 saat s�rd�. 453 00:38:31,230 --> 00:38:35,589 William'a telefon etmem bir yere kadar iyi d���n�lm�� bir fikir olarak g�r�nebilirdi. 454 00:38:37,230 --> 00:38:39,586 Ama yinede i�ime k�t� �eyler do�maya ba�lam��t�. 455 00:38:40,230 --> 00:38:42,586 Bu nas�l bir sa�mal�k b�yle? 456 00:38:43,230 --> 00:38:47,589 Yeniden tutuklarlarsa konu�may� ret et. Hepsi rastlant�, ellerinde hi�bir �ey yok. 457 00:38:48,230 --> 00:38:50,586 Bak Cameron, �z�r dilerim gitmem gerek. U�a��ma yeti�mek zorunday�m. 458 00:38:51,230 --> 00:38:53,586 Sal� g�n� d�nm�� olurum. Archel'le ba�lant�n� kesme. 459 00:38:54,230 --> 00:38:56,586 Bir sorun olursa seni hatal� tutuklamadan ��karacakt�r. Kanunlar� �ok iyi bilir. 460 00:38:57,230 --> 00:38:59,586 - Archel. - Sorun de�il. 461 00:39:01,230 --> 00:39:03,586 Bak te�ekk�r ederim William ama bunu kar��layamam. 462 00:39:04,230 --> 00:39:05,585 Hadi biz arkada��z Cameron. 463 00:39:06,230 --> 00:39:07,585 - Seni b�rak�y�m m�? - Hay�r te�ekk�rler. 464 00:39:08,230 --> 00:39:11,588 Biraz y�r�yece�im, son birka� g�nd�r g�ky�z� y�z� g�rmedim. 465 00:39:12,230 --> 00:39:14,586 - Tamam kendine iyi bak - Tamam. 466 00:39:25,230 --> 00:39:28,588 �nsan hi� bilemiyor de�il mi, �una bak. 467 00:39:29,230 --> 00:39:33,589 - Bence her gazeteci man�et olmay� hak eder, Cameron. - Kapa �eneni. 468 00:39:34,230 --> 00:39:35,585 �unlara bak�n Tanr� a�k�na, bak�n. 469 00:39:36,230 --> 00:39:39,588 Yani ger�ekten yapt���m� d���n�yorlar. Bu adamlar� �ld�rd���m� d���n�yorlar. 470 00:39:40,230 --> 00:39:42,586 Hay�r, �yle olsa gitmene izin vermezlerdi. 471 00:39:43,230 --> 00:39:45,586 Sadece bara gelmi�ler bir �eyler i�mek istiyorlar. 472 00:39:46,230 --> 00:39:48,586 Pisli�in biri beni tuza�a d���n�yor. 473 00:39:49,230 --> 00:39:50,585 Karanl�k i�lere. 474 00:39:51,230 --> 00:39:54,588 Hakl�lar, �lenlere bir bak. O a�a��l�klar�n hepsi �lmeyi hak ediyor. 475 00:39:55,230 --> 00:39:56,585 Tamam Cameron, sesini biraz al�alt. 476 00:39:57,230 --> 00:39:58,585 Adamlar sadece i�lerini yap�yor. 477 00:39:59,230 --> 00:40:01,586 Yani Macornit'ten ne kadar nefret etti�ini herkes biliyor. 478 00:40:02,230 --> 00:40:03,585 Ne? 479 00:40:04,230 --> 00:40:06,586 Hi�bir �ey yani ben sadece �aka yap�yordum. 480 00:40:07,230 --> 00:40:08,585 Sadece �aka yap�yordu, de�il mi? 481 00:40:09,230 --> 00:40:12,588 Belki de kurbanlar�n ismini kendi kendime g�nderdi�imi d���n�yorsundur, �yle de�il mi? 482 00:40:13,230 --> 00:40:16,588 ��te g�rd�n m�, g�rd�n m� bu ters bir bl�f olabilir. 483 00:40:17,230 --> 00:40:19,586 Ne d���nd���m� biliyor musun, sen lanet olas� bir pisliksin. 484 00:40:20,230 --> 00:40:22,586 Hey, hey, hey. Durun. 485 00:40:23,230 --> 00:40:24,585 Seni lanet olas� pislik. �ek ellerini �st�mden bana dokunma. 486 00:40:25,230 --> 00:40:26,585 Cameron, ne yap�yorsun? 487 00:40:27,230 --> 00:40:29,586 Her �ey yolunda, ka��yorum, ka��yorum. Polislerden ka��yorum. 488 00:40:30,230 --> 00:40:32,586 Hay�r, ben Sakinim tamam m�. Sen devam et. Hadi, ba��r, ba��r. 489 00:40:33,230 --> 00:40:35,586 Sakin ol Cameron, adam �aka yap�yordu, hadi. 490 00:40:36,230 --> 00:40:37,585 Bu kadar ciddiye alman gerekmez. 491 00:40:38,230 --> 00:40:40,586 Hadi gidip bir �eyler i�elim, hadi. 492 00:41:14,230 --> 00:41:16,586 Sak�n sesini ��karma, anlad�n m�? 493 00:41:17,230 --> 00:41:18,585 Anlad�n m�? 494 00:41:19,230 --> 00:41:20,585 ��kar akl�ndan. 495 00:41:21,230 --> 00:41:24,588 K�m�ldama! K�m�ldama! 496 00:41:30,230 --> 00:41:32,586 K�m�ldama! K�m�ldama! 497 00:42:09,230 --> 00:42:11,586 - Nas�l oldu? - G�zel. 498 00:42:12,230 --> 00:42:14,586 Ayakkab�lar�n nerede? 499 00:42:16,230 --> 00:42:18,586 Hal�n�n kirlenmesini istemedim. 500 00:42:26,230 --> 00:42:28,586 Bunu yeniden yapmak istemiyorum. 501 00:42:29,230 --> 00:42:30,585 Bu sadece bir fantezi. 502 00:42:31,230 --> 00:42:33,586 Her �eyi farkl�la�t�randa bu. 503 00:42:35,230 --> 00:42:37,586 Sa�mal�k. Bo�ald���m�z s�rece sorun yok, �yle de�il mi? 504 00:42:38,230 --> 00:42:41,588 Hay�r, ben bo�ald���m s�rece. Sen sadece ara�s�n. 505 00:42:44,230 --> 00:42:46,586 �z�r dilerim Cameron bir daha yapmay�z. 506 00:42:47,230 --> 00:42:49,586 Sadece denemek istiyordum. 507 00:42:50,230 --> 00:42:51,585 Tamam. 508 00:42:54,230 --> 00:42:55,585 Bana polisi hi� sormuyorsun. 509 00:42:56,230 --> 00:42:59,588 - Cinayetlerle ba�lant�n olmad���n� biliyorum. - Nas�l? 510 00:43:00,230 --> 00:43:02,586 Sadece biliyorum. 511 00:43:06,230 --> 00:43:07,585 �imdi nereye gideceksin. 512 00:43:08,230 --> 00:43:10,586 San�r�m bir s�re Andy'de kalaca��m. En az�ndan etraf sakinle�inceye kadar. 513 00:43:11,230 --> 00:43:12,585 Tamam. 514 00:43:14,230 --> 00:43:18,589 - Bana hisselerini William'a satt���n� neden s�ylemedin? - Bildi�ini san�yordum. 515 00:43:19,230 --> 00:43:21,586 - Ayr�ca Aycom bug�nlerde William i�in �ok k���k. - Sahi mi? 516 00:43:22,230 --> 00:43:26,589 Tanr�m, Andy'nin nas�l oldu�unu biliyorsun? 517 00:43:27,230 --> 00:43:28,585 Her �eyi satabilirdi. 518 00:43:29,230 --> 00:43:32,588 - San�r�m do�ru adamla evlenmi�sin de�il mi? - Evet, san�r�m �yle. 519 00:43:34,230 --> 00:43:37,588 - Andy'e sevgilerimi ilet. - Tamam, buna �ok sevinece�ine eminim. 520 00:43:40,230 --> 00:43:43,588 Bu arada bir g�n ger�ekten burada uyanmay� istiyorum. 521 00:43:44,230 --> 00:43:45,585 Senin yan�nda. 522 00:43:46,230 --> 00:43:47,585 Uyan�p ay ��re�i almaya gideriz. 523 00:43:48,230 --> 00:43:50,586 Balkona ��kar, birlikte g�ne�leniriz. 524 00:43:52,230 --> 00:43:54,586 Tanr�m! Tarz�m� biliyorsun. 525 00:43:55,230 --> 00:43:58,588 Bu garip �ey Bay paronaya��n yeni oyunca��. 526 00:44:03,230 --> 00:44:05,586 Buna bast���m zaman bah�eyi duvardan a�mak i�in... 527 00:44:06,230 --> 00:44:08,586 ...tam 30 saniyen kal�yor, tamam m�? 528 00:44:09,230 --> 00:44:10,585 Evet, ama... 529 00:44:11,230 --> 00:44:12,585 - �yi geceler tatl�m. - Tamam sana da. 530 00:44:16,230 --> 00:44:19,588 Bay paronayak m�? Bu William'a hi� benzemiyordu. 531 00:44:20,230 --> 00:44:21,585 Her zaman korkusuz olmu�tu. 532 00:44:22,230 --> 00:44:23,585 Ve eli a��kt�. 533 00:44:24,230 --> 00:44:26,586 Andy'e ma�azalar� a�mak i�in gereken paray� verdi�i gibi. 534 00:44:33,230 --> 00:44:34,585 Bayanlar ve baylar. 535 00:44:35,230 --> 00:44:36,585 Bayanlar ve baylar. 536 00:44:37,230 --> 00:44:39,586 Aycol'nun resmi a��l���na ho� geldiniz. 537 00:44:43,230 --> 00:44:46,588 - �ok iyi de�il mi? - Viva Colombia. 538 00:44:50,230 --> 00:44:51,585 �yi misin? 539 00:44:53,230 --> 00:44:58,579 Evet, sadece bazen b�yle oluyorum i�te. 540 00:44:59,230 --> 00:45:01,586 San�r�m ast�m olmal�. 541 00:45:03,230 --> 00:45:05,586 Karde�imin o fa�ist pislikle ne i�i var? 542 00:45:06,230 --> 00:45:09,588 - Sadece a��l��. - Bence sa�mal�k nas�l olsa �uvallayacak. 543 00:45:10,230 --> 00:45:11,585 Ne demek bu? 544 00:45:14,230 --> 00:45:17,588 Bence az kullanmal�s�n bu �ey seni mahvedebilir. 545 00:45:18,230 --> 00:45:21,588 Cameron, ben zaten mahvolmu�um. 546 00:45:22,230 --> 00:45:25,588 Evet biliyorum ama, bu �ey kokain sonunda baz� �eyleri yapman� engeller. 547 00:45:26,230 --> 00:45:27,585 Ben her t�rl� �eyi yapabilirim, Cameron. 548 00:45:28,230 --> 00:45:31,588 Sadece hen�z bilmiyorsun. Kimse bilmiyor. 549 00:45:33,230 --> 00:45:34,585 Bu parti kesinlikle �ok s�k�c�. 550 00:45:35,230 --> 00:45:37,586 San�r�m baz� �eyleri hareketlendirmenin vakti geldi. 551 00:46:09,230 --> 00:46:11,586 Afedersiniz. 552 00:46:14,230 --> 00:46:16,586 Bunu neden yapt�n, lanet olas�? 553 00:46:17,230 --> 00:46:20,588 L�tfen �ekil ba��mdan. Seninle u�ra�amam. 554 00:46:22,230 --> 00:46:25,588 Kaderlerimiz o partide �oktan �izilmi�ti. 555 00:46:26,230 --> 00:46:29,588 Ama biz g�remiyorduk. Hi� g�remeyecektik. 556 00:46:31,230 --> 00:46:34,588 Bu arada tepelere y�neldim. Kuzeye, s���na�a. 557 00:46:35,230 --> 00:46:37,586 �sko�ya'n�n en �nl� yol i�aretine. 558 00:46:40,230 --> 00:46:45,579 Her zaman en son tercih edilen y�n olmu�tu. ��nk� anlam� "ka�makt�". 559 00:46:59,230 --> 00:47:02,588 Kaybolmak i�in buray� tercih etmemizin nedeni belki de buydu. 560 00:47:27,230 --> 00:47:28,585 Merhaba. 561 00:47:30,230 --> 00:47:32,586 - Sana s�rpriz yapmak istedim. - Ne g�zel bir s�rpriz. 562 00:47:34,230 --> 00:47:36,586 Gel. Bir bira al. 563 00:47:39,230 --> 00:47:45,580 Bu Cameron. Bu Divy, Havy, Cut Nina ve Nina'n�n bebe�i. 564 00:47:46,230 --> 00:47:47,585 Merhaba. 565 00:47:48,230 --> 00:47:51,588 - G�zel bir yer. - Evet harikad�r. 566 00:47:54,230 --> 00:47:57,588 - Uykusuz olmal�s�n. - Evet. - Hadi. 567 00:48:01,230 --> 00:48:02,585 Seni g�rmek �ok g�zel. 568 00:48:03,230 --> 00:48:04,585 Anlat bakal�m. 569 00:48:05,230 --> 00:48:07,586 Tamam. Ben yapmad�m. 570 00:48:08,230 --> 00:48:10,586 Ben onu sormam��t�m. 571 00:48:17,230 --> 00:48:19,586 Cameron, Cameron. 572 00:48:21,230 --> 00:48:22,585 Cameron. 573 00:48:55,230 --> 00:48:57,269 Tam bir kli�e asl�nda. 574 00:48:57,270 --> 00:49:00,582 Biraz karanl�k bir i�ten olduk�a fazla kazan�rs�n. 575 00:49:01,230 --> 00:49:04,588 Sonra akl�n� ka��r�rs�n. ��i b�rak�r kendine d�k�nt� bir da� evi sat�n al�rs�n. 576 00:49:05,230 --> 00:49:08,588 Ve arkada�lar�n� �sko�ya'n�n en ka��k hippileri aras�ndan se�ersin. 577 00:49:10,230 --> 00:49:12,586 Andy i�in i�e yaram��a benziyor. 578 00:49:20,230 --> 00:49:21,585 G�nayd�n. 579 00:49:23,230 --> 00:49:26,588 - Saat ka� oldu? - ��leden sonra 3. 580 00:49:27,230 --> 00:49:30,588 Fazla say�lmaz ben yeniden yat�yorum. 7'de kald�r. 581 00:49:31,230 --> 00:49:35,589 Bug�n Sal�, ama bir bu�uk g�nd�r tam bir bebek gibi uyuyorsun. 582 00:49:36,230 --> 00:49:37,585 Hay�r. 583 00:49:42,230 --> 00:49:45,588 - Yoksa odan� m� ald�m. - �nemli de�il. 584 00:49:46,230 --> 00:49:48,586 Her zaman misafirler i�in yerim vard�r. 585 00:49:49,230 --> 00:49:50,585 Sen gelmeden �nce Havy kal�yordu. 586 00:49:51,230 --> 00:49:52,585 Te�ekk�r ederim. 587 00:49:55,230 --> 00:49:57,269 Peki bir �ey oldu mu? 588 00:49:57,270 --> 00:50:00,582 Dostlar�n, yani polis seni ar�yor olmal�lar. 589 00:50:01,230 --> 00:50:04,588 Evet ba��n b�y�k dertte dostum. 590 00:50:11,230 --> 00:50:12,585 Y�z�ne ne oldu? 591 00:50:13,230 --> 00:50:15,586 Sadece d�n gece Nina'yla k���k bir tart��maya girdi. 592 00:50:16,230 --> 00:50:17,585 Kad�n�n toplumdaki yeriyle ilgili. 593 00:50:18,230 --> 00:50:19,585 Lanet olas� kaltak di�imi k�rd�. 594 00:50:20,230 --> 00:50:21,585 Evet, golf sopas�n� iyi kullan�yor. 595 00:50:22,230 --> 00:50:23,585 Fahi�e, sadece soru sormu�tum. 596 00:50:24,230 --> 00:50:26,586 Bir daha g�rd���mde bunu hesab�n� verecek. 597 00:50:43,230 --> 00:50:44,585 ��erde g�r���r�z. 598 00:50:46,230 --> 00:50:47,585 Kaltak. 599 00:50:52,230 --> 00:50:54,586 �ok ilgin� bir adam. 600 00:50:55,230 --> 00:50:57,586 Evet, yanl�� anla��lm��. 601 00:50:58,230 --> 00:51:01,588 Haz�r gelmi�ken kendime de bir randevu alsam iyi olacak. 602 00:51:02,230 --> 00:51:06,589 - Ne yapman gerekti�ini biliyorsun. - Evet tamam. 603 00:51:14,230 --> 00:51:16,586 - Afedersiniz. - Evet evlat. 604 00:51:17,230 --> 00:51:19,586 Benim ad�m Cameron Colly polise bilgi vermem gerekiyor. 605 00:51:20,230 --> 00:51:22,586 Edinburg'dan Mac Dan'�n nerede oldu�umu bilmesi i�in. 606 00:51:24,230 --> 00:51:25,585 Bu do�ru mu evlat? 607 00:51:26,230 --> 00:51:29,588 Evet, Colly diye sorun. C- o-l-l-y. 608 00:51:30,230 --> 00:51:32,586 Burada Andy Guld'un evinde kal�yorum tamam m�? 609 00:51:33,230 --> 00:51:34,585 Tamam. 610 00:51:48,230 --> 00:51:49,585 Al bakal�m. 611 00:51:50,230 --> 00:51:51,585 Te�ekk�rler. 612 00:51:52,230 --> 00:51:55,588 - �ok kalabal�k. - Evet. 613 00:51:56,230 --> 00:51:58,586 Bir kutlama. Havy'in yeniden i�e girmesi �erefine. 614 00:52:02,230 --> 00:52:04,586 Yani art�k b�yle vakit ge�iriyorsun. 615 00:52:05,230 --> 00:52:06,585 Yeni �a��n gezginlerine partiler vererek. 616 00:52:07,230 --> 00:52:10,588 L�tfen, sende z�ppe sa�mal�klar�na ba�lama Cameron. 617 00:52:13,230 --> 00:52:16,588 - Bakmay� d���n�yor musun? - B�rak �als�n. 618 00:52:20,230 --> 00:52:23,588 - Hadi bak �una. - Ben geliyorum. 619 00:52:24,230 --> 00:52:29,579 Dinle, e�er polis gelecek olursa bu civarda oldu�u s�yle. 620 00:52:30,230 --> 00:52:32,586 Bo� yere ba��m�za sorun ��karmas�nlar. 621 00:52:41,230 --> 00:52:44,588 - Evet. - Bay Colly sizi �zledim. 622 00:52:47,230 --> 00:52:50,588 - Cep telefonlar�ndan ho�lanmad���n�z� san�yordum. - Bir istisna yapt�m. 623 00:52:51,230 --> 00:52:53,586 Size �nemli bir bilgi verece�im. 624 00:52:54,230 --> 00:52:55,585 Bay Archel biri beni ele verdi. 625 00:52:56,230 --> 00:52:58,586 Siz oldu�unuzu tahmin ediyorum. 626 00:53:00,230 --> 00:53:01,585 Evet siz miydiniz? 627 00:53:02,230 --> 00:53:05,588 Size iki isim verece�im. Azul ve Cemo. 628 00:53:06,230 --> 00:53:07,585 Azul'un silah sat���yla ilgisi var. 629 00:53:09,230 --> 00:53:10,585 O da m� �ld�? 630 00:53:11,230 --> 00:53:14,588 Tam tersi fazlas�yla iyi ve sa�l�kl�. Ya��yor. 631 00:53:16,230 --> 00:53:17,585 Ya Cemo? 632 00:53:18,230 --> 00:53:20,586 Ana cadde �st�nde bir telefon kul�besi var 633 00:53:21,230 --> 00:53:22,585 L�tfen yar�n ��leden sonra 3'te orada ol. 634 00:53:25,230 --> 00:53:26,585 Bunu bana neden yap�yorsunuz. 635 00:53:27,230 --> 00:53:29,586 Ne yap�yorum Bay Colly? 636 00:53:40,230 --> 00:53:43,588 - Kayboldun? - Y�r�mek istedim. 637 00:53:44,230 --> 00:53:49,579 - B�t�n gece mi? - D���nmem gerekiyordu. 638 00:53:51,230 --> 00:53:53,586 Bay Archel, Colant'ta bir telefon kul�besine gitmemi istiyor. 639 00:53:54,230 --> 00:53:58,589 Cameron polisi ara tanr� a�k�na. B�rak telefonu onlar cevaplas�n. 640 00:53:59,230 --> 00:54:00,585 Hay�r, bu i�e yaramaz. 641 00:54:01,230 --> 00:54:02,585 Bir �eyler yapmam gerekiyor. 642 00:54:06,230 --> 00:54:09,588 Sen de�ildin, de�il mi Cameron? 643 00:54:10,230 --> 00:54:12,586 O insanlar� �ld�ren. 644 00:54:14,230 --> 00:54:18,589 Hay�r, hay�r, ��nk� bir an o insanlar� d���n�nce sen oldu�unu sand�m. 645 00:54:19,230 --> 00:54:23,589 Ve gidince k�rfez sava��ndaki g�nleri hat�rl�yorum. 646 00:54:24,230 --> 00:54:27,588 ��kard���m may�nlar�n �st�nde �ngiliz �irketlerin ad� vard�. Lanet olsun. 647 00:54:28,230 --> 00:54:32,589 O Parsemen denen adam �lmeyi fazlas�yla hak ediyordu. 648 00:54:33,230 --> 00:54:35,586 Yani sence bacaklar�n�n bombayla par�alanmas�... 649 00:54:36,230 --> 00:54:38,586 ...par�alar�n�n k�peklerle yenmesi uygun bir kar��l�k m� oldu? 650 00:54:39,230 --> 00:54:41,586 Tamam, tamam. 651 00:54:44,230 --> 00:54:47,588 Sadece su�u kimsenin �stlenmemesi sinirimi bozuyor i�te. 652 00:54:50,230 --> 00:54:51,585 Ordudan bu y�zden mi ayr�ld�n? 653 00:54:53,230 --> 00:54:55,586 Sadece yeni bir ba�lang�� istedim. 654 00:54:57,230 --> 00:54:59,586 William gerekli sermayeyi verdi. 655 00:55:00,230 --> 00:55:02,586 �yi bir fikrim vard�, ba�lad�m. 656 00:55:04,230 --> 00:55:06,586 Para kazanmadan duram�yordum. 657 00:55:07,230 --> 00:55:09,586 Yani bir yerde zevk almaya bile ba�lad�m. 658 00:55:11,230 --> 00:55:12,585 En d���k �cretleri verdim. 659 00:55:13,230 --> 00:55:14,585 Sendikaya ald�rmad�m umurumda bile de�ildi. 660 00:55:15,230 --> 00:55:16,585 ��nk� para kazan�yordum. 661 00:55:17,230 --> 00:55:18,585 Ve birden k�z karde�im hayat�n� kaybetti. 662 00:55:24,230 --> 00:55:27,588 ��nk� lanet olas� aptal bir doktorda benim gibi... 663 00:55:28,230 --> 00:55:30,586 ...�nem vermiyordu. 664 00:55:32,230 --> 00:55:33,585 D���nmeme sebep oldu. 665 00:55:36,230 --> 00:55:37,585 Clary'nin �l�m�nden sorumlu de�ilsin. 666 00:55:38,230 --> 00:55:39,585 Hepimiz sorumluyuz Cameron. 667 00:55:41,230 --> 00:55:43,586 Bunu hepimiz yapt�k. 668 00:55:49,230 --> 00:55:51,586 Bunu duydu�uma inanm�yorum. Sence Taciry iyi �eyler mi yap�yor? 669 00:55:52,230 --> 00:55:53,585 �l� dallar� temizlemenin vakti gelmi�ti. 670 00:55:54,230 --> 00:55:56,586 - ��siz insanlar �l� dallar m�? - Evet. 671 00:55:57,230 --> 00:55:58,585 Bu kadar k�zmana gerek yok Cameron. 672 00:55:59,230 --> 00:56:01,586 Baksana lanet olas� bir Tory mutfa��mda oturuyor. 673 00:56:02,230 --> 00:56:04,586 �yleyse durma Cameron. Onu tart��ma g�c�n� kullanarak yen. 674 00:56:05,230 --> 00:56:07,586 Tory'ler k�t�d�r. 675 00:56:08,230 --> 00:56:11,588 Evet para i�in her �eyi yaparlar. �nlerine gelen herkesi harcayabilirler. 676 00:56:12,230 --> 00:56:13,585 Evet bu benim. 677 00:56:14,230 --> 00:56:15,585 Bende bir muhafazakard�m. 678 00:56:16,230 --> 00:56:17,585 Sen neydin? 679 00:56:21,230 --> 00:56:23,586 �lkenin d�zeltilmesi gerekiyordu. 680 00:56:24,230 --> 00:56:25,585 ��te bu �ok tedavisi. 681 00:56:26,230 --> 00:56:28,586 Birde bu adamla yatmaya haz�rlan�yorsun. 682 00:56:29,230 --> 00:56:31,586 - Evet bu do�ru. - ��te bu harika. 683 00:56:33,230 --> 00:56:34,585 Sende duydun mu? 684 00:56:35,230 --> 00:56:37,586 Sana rahat dur dedim. 685 00:56:54,230 --> 00:56:56,586 - Claire. - Tanr�m! 686 00:56:57,230 --> 00:56:59,586 - B�yle i�eri giremezsin. - Afedersin. 687 00:57:00,230 --> 00:57:04,589 - �yi misin? - Evet. - �yiyim. 688 00:57:06,230 --> 00:57:10,589 - Biraz ister misin? - Senin ald���ndan alsam nas�l olur. 689 00:57:11,230 --> 00:57:14,588 �nan bana o �eyden istemezsin. 690 00:57:16,230 --> 00:57:23,581 Sadece William ve �von kanepede yat�yor ve bende yata��m� Andy'e verdim ve... 691 00:57:24,230 --> 00:57:28,589 ...belki buraya senin yan�na gelirim dedim. 692 00:57:29,230 --> 00:57:30,585 �yi deneme Cameron. 693 00:57:32,230 --> 00:57:34,586 Bu nedense �von kalmaya geldi�inde oluyor hep, de�il mi? 694 00:57:37,230 --> 00:57:39,586 Ve her neyse ben zaten seks yapm�yorum. 695 00:57:41,230 --> 00:57:43,586 Peki sen ne yap�yorsun? 696 00:57:56,230 --> 00:58:00,589 - Alo. Merhaba Frank benim. - Evet, bir saniye. 697 00:58:02,230 --> 00:58:07,579 Evet dinle, ad� Peter Azul. 698 00:58:08,230 --> 00:58:13,579 �ngiliz anne, T�rk baba e�itim durumu Harword. 699 00:58:14,230 --> 00:58:15,585 1943 do�umlu. 700 00:58:16,230 --> 00:58:22,580 Evleri, Newyork'ta, Londra'da... 701 00:58:23,230 --> 00:58:28,579 Yukar�dan ki�ilerle ba�lant�s� var. 702 00:58:29,230 --> 00:58:32,588 Harikas�n Frank, ara�t�rmac� gazeteciler d�nyas�na ho� geldin. 703 00:58:34,230 --> 00:58:36,586 Bak bu hi� ho�uma gitmiyor. 704 00:58:37,230 --> 00:58:39,586 - Polise gitmek zorunday�z. - Hay�r, hay�r. 705 00:58:40,230 --> 00:58:42,586 Frank, g�ven bana hi�bir �ey yapma olur mu? 706 00:58:43,230 --> 00:58:46,588 Ama bu Azul denen adam g��l� inan bana �ok g��l�. 707 00:58:47,230 --> 00:58:51,589 Birle�mi� Milletler hakk�nda Irak'a kimyasal silahlar satt��� gerek�esiyle soru�turma a�m��. 708 00:58:53,230 --> 00:58:55,586 Dinliyor musun Cameron bu �ey sorun ��karabilir. 709 00:58:57,230 --> 00:58:59,586 Cameron. 710 00:59:02,230 --> 00:59:05,588 Stromeferry'den Corsie'ye bir g�nde gidip geri d�nmek destans� bir hikaye gibi g�z�kebilir. 711 00:59:06,230 --> 00:59:08,586 Ama bu teknik olarak m�mk�n. 712 00:59:09,230 --> 00:59:11,586 Elbette ger�ekten deniyorsan�z. 713 01:01:15,230 --> 01:01:17,586 Haverd. 714 01:02:35,230 --> 01:02:36,585 Alo. - Alo Frank sen misin? 715 01:02:37,230 --> 01:02:40,588 Evet ben Frank. Cameron neredesin? 716 01:02:41,230 --> 01:02:43,586 Vernez'de bir otel odas�nday�m. 717 01:02:44,230 --> 01:02:47,588 Bak daireme gidip bir �eyler alman� istiyorum. Yapar m�s�n? 718 01:02:48,230 --> 01:02:51,588 Evet, evet, evet. Nereler deydin? 719 01:02:52,230 --> 01:02:56,589 Corsiye gittim ve her �ey kar��t�. 720 01:02:57,230 --> 01:03:02,579 Daireme gitmeni birka� elbise ve para alman� istiyorum. 721 01:03:03,230 --> 01:03:06,588 Ve pasaportumu da alsan iyi olur. 722 01:03:07,230 --> 01:03:09,586 - Pasaportun mu? - Evet. 723 01:03:12,230 --> 01:03:14,586 Azul'u buldun mu? 724 01:03:16,230 --> 01:03:21,579 - Evet o �lm��t� Frank. - Aman tanr�m, �ok ilgin�. 725 01:03:22,230 --> 01:03:23,585 Ne? 726 01:03:24,230 --> 01:03:30,580 Yok bir �ey, sadece nereye getirmemi istedi�ini s�yle. 727 01:03:32,230 --> 01:03:33,585 Yaln�z m�s�n Frank? 728 01:03:38,230 --> 01:03:43,579 Bay Colly hemen konu�mal�y�z. L�tfen yerinizden ayr�lmay�n. Bay Colly. 729 01:04:13,230 --> 01:04:15,586 San�r�m 3 g�nd�r buraday�m. 730 01:04:17,230 --> 01:04:18,585 Ama emin olmak g��. 731 01:04:20,230 --> 01:04:24,589 Edinburg'da polis merkezinde tutuluyorum. 732 01:04:25,230 --> 01:04:27,586 Buras� s�radan bir karakol de�il. 733 01:04:29,230 --> 01:04:31,586 Buras� vatan hainleri i�in �ok �zel bir b�l�m. 734 01:04:32,230 --> 01:04:36,589 Uluslararas� ter�ristler ve sap�k seri katiller i�in. 735 01:04:43,230 --> 01:04:45,586 Cameron �una bir bak. 736 01:05:30,230 --> 01:05:33,588 Evet Cameron �imdi cevap ver. 737 01:05:36,230 --> 01:05:39,588 Ba��na vurduktan sonra onu nereye g�t�rd�n. 738 01:05:40,230 --> 01:05:42,586 Ve nas�l saklad�n S�yle Cameron. 739 01:06:04,230 --> 01:06:06,586 �una bir bak. 740 01:06:07,230 --> 01:06:11,589 Ho�una gitmedi mi? Bakmak �ok mu zor. 741 01:06:12,230 --> 01:06:14,586 Kar��mda sigara i�me �ocuk. 742 01:06:15,230 --> 01:06:19,589 Kalk! Otur! 743 01:06:23,230 --> 01:06:26,588 �imdi bunu hat�rl�yorsun de�il mi? 744 01:06:30,230 --> 01:06:33,588 Bay Azul silah ka�ak��s� onu hat�rl�yor olmal�s�n. 745 01:06:35,230 --> 01:06:38,588 Hadi, hadi, art�k itiraf et. 746 01:06:47,230 --> 01:06:49,586 Sadece �unu hi� anlayam�yorum... 747 01:06:50,230 --> 01:06:54,589 ...arkada��n� o kadar �ok seviyordun ki onu yakarak �ld�rd�n. 748 01:06:55,230 --> 01:06:58,588 Cesedi di� kay�tlar�ndan te�his edebildik. 749 01:06:59,230 --> 01:07:02,588 Di�erlerimi? Evet. 750 01:07:04,230 --> 01:07:06,586 Sadece birka� ka��k adam. 751 01:07:08,230 --> 01:07:10,586 O ne yapm��t�? 752 01:07:12,230 --> 01:07:14,586 Sana yard�m m� ediyordu? 753 01:07:17,230 --> 01:07:18,585 Susturmak i�in mi �ld�rd�n? 754 01:07:19,230 --> 01:07:23,589 Yere yat! Geri �ekilin, yere yat! K�m�ldama! K�m�ldama a� kollar�n�. 755 01:07:24,230 --> 01:07:26,586 Tamam, tamam. 756 01:07:27,230 --> 01:07:29,586 Sadece beni rahat b�rak�n. 757 01:07:30,230 --> 01:07:33,588 Tanr� a�k�na, kesin art�k �unu, kesin. Kesin art�k �unu. 758 01:07:40,230 --> 01:07:42,586 Hi� yard�mc� olmuyorsun Cameron. 759 01:07:43,230 --> 01:07:45,586 Sakin olmal�s�n. 760 01:08:05,230 --> 01:08:08,588 - �tiraf etmemi mi istiyorsunuz? - Bu herkesi mutlu ederdi. 761 01:08:10,230 --> 01:08:15,579 - �avu�, su�lu oldu�unu d���n�yor, de�il mi �avu�? - Evet. 762 01:08:18,230 --> 01:08:22,589 - Kan�tlar�n�z nerede? - Cinayet yerlerinden ald���n baz� �eyler bulduk. 763 01:08:26,230 --> 01:08:28,586 �zel bir �d�l. 764 01:08:29,230 --> 01:08:30,585 Bunu hat�rlad�n m�? 765 01:08:31,230 --> 01:08:34,588 Eski dostun Randolp taraf�ndan verilmi� olmal�. 766 01:08:35,230 --> 01:08:38,588 Ceseti k�pekler taraf�ndan par�aland�ktan sonra. 767 01:08:43,230 --> 01:08:45,586 Silah arkada�lar� i�in. 768 01:08:49,230 --> 01:08:52,588 Genel fikir bir su� orta��n oldu�u y�n�nde. 769 01:08:53,230 --> 01:08:55,586 Sadece bir su� orta��m�? 770 01:08:56,230 --> 01:08:58,586 Yolculuk s�releri �ok fazla. 771 01:08:59,230 --> 01:09:01,586 Programa ayak uydurmak i�in h�zl� hareket etmi� olmal�s�n. 772 01:09:02,230 --> 01:09:04,586 �ok do�ru ��nk� yapan ki�i ben de�ildim. 773 01:09:05,230 --> 01:09:09,589 �yleyse bir an i�in sana kat�ld���m� varsayal�m. 774 01:09:10,230 --> 01:09:13,588 - Evet hadi varsayal�m. - Yinede ortada b�y�k soru i�aretleri var. 775 01:09:15,230 --> 01:09:16,585 ��nk� s�ylemek zorundas�n. 776 01:09:17,230 --> 01:09:19,586 Kim yapm�� olabilir? 777 01:09:22,230 --> 01:09:23,585 - Bilmiyorum. - Bence biliyorsun Cameron. 778 01:09:24,230 --> 01:09:27,588 Sadece hen�z s�yleyemiyorsun. 779 01:09:32,230 --> 01:09:34,586 Acele etmen gerekmez Cameron. 780 01:09:35,230 --> 01:09:37,586 Bunu d���nmen gerek. 781 01:09:41,230 --> 01:09:45,589 Mc Dan beni buradan ��karacak m�s�n? 782 01:09:46,230 --> 01:09:51,579 D���n evlat, d���n. Yapacak ba�ka i�in yok. 783 01:09:55,230 --> 01:09:57,586 Bazen altlar�na bomba koymak ge�miyor mu i�inden? 784 01:10:01,230 --> 01:10:05,589 - Bunu neden yapt�n lanet olas�? - Sa�malama l�tfen. 785 01:10:06,230 --> 01:10:10,589 William ili�kimizi ��renecek olsa beni �ld�r�rd� de�il mi? 786 01:10:13,230 --> 01:10:15,586 �ok daha k�t�s�n� yapard�. 787 01:10:28,230 --> 01:10:30,586 Hadi �u dostlar�n� ba�tan alal�m. 788 01:10:31,230 --> 01:10:35,589 - �ok yorgunum. - Hadi Cameron, bunun vakti de�il. 789 01:10:36,230 --> 01:10:38,586 Sar�lar buraya l�tfen. K�rm�z�lar �u a�ac�n yan�na. Te�ekk�rler. 790 01:10:39,230 --> 01:10:40,585 Cameron'u da bu i�e soktu�una inanam�yorum. 791 01:10:41,230 --> 01:10:46,579 Sa�mal�k, iyi bir e�itim. E�er be� dakika i�inde �l�rlerse onlar� kovuyorum. 792 01:10:47,230 --> 01:10:48,585 Demek benim ekibimde de�ilsin Cameron. 793 01:10:49,230 --> 01:10:50,585 Cameron. 794 01:10:59,230 --> 01:11:00,585 Sen �ld�n. 795 01:11:03,230 --> 01:11:05,586 - Bu tarafa gelin. - Cameron. 796 01:11:06,230 --> 01:11:07,585 Hadi. 797 01:11:08,230 --> 01:11:11,588 William, Claire'e bir �ey oldu. 798 01:11:18,230 --> 01:11:20,586 Sen bunlara ne diyorsun �avu�? 799 01:11:21,230 --> 01:11:23,586 Bence bize yalan s�yl�yor efendim. 800 01:11:26,230 --> 01:11:28,586 T�m dostlar�n� kontrol ettik Cameron. 801 01:11:30,230 --> 01:11:32,586 Hepside temiz, tan�klar� var. 802 01:11:33,230 --> 01:11:34,585 Masumlar yada �l�ler. Yani... 803 01:11:35,230 --> 01:11:40,579 - Elimden geleni yap�yorum. - Hay�r elinden geleni yapm�yorsun. 804 01:11:41,230 --> 01:11:43,586 Oradaki insanlar seni dinlemeyecekler. 805 01:11:44,230 --> 01:11:47,588 Yarg�layacak, mahkum edecek, unutacaklar. 806 01:11:48,230 --> 01:11:51,588 D���nmek istemeyecekler. Saklad���n �eyi s�ylemezsen, d���nmeyeceklerde. 807 01:11:52,230 --> 01:11:54,586 - Saklam�yorum. - Yeterince denemiyorsun. 808 01:11:55,230 --> 01:11:57,586 Ben sana yard�m etmeye �al���yorum Cameron. Ve sen zaman�m� harc�yorsun. 809 01:11:58,230 --> 01:12:01,588 - Can�n cehenneme, beni rahat b�rak. - Seni lanet olas� pislik. 810 01:12:02,230 --> 01:12:04,586 Hadi kalk, kalk hadi, hadi. Sen bir �ey sakl�yorsun. 811 01:12:05,230 --> 01:12:08,588 Bak onlara, bak onlara. Bunlar�n sorumlusu sensin. 812 01:12:09,230 --> 01:12:14,579 Burada senin dostun olmaya �al���yorum ve sen h�nc�n� benden ��kar�yorsun, tamam m�? 813 01:12:16,230 --> 01:12:18,586 �nemli de�il, �nemli de�il, tamam. 814 01:12:22,230 --> 01:12:26,589 Sen bir �ey yapt�n, de�il mi? De�il mi Cameron? 815 01:12:27,230 --> 01:12:29,586 Hadi, hadi anlat bize. 816 01:12:30,230 --> 01:12:32,586 Kendini �ok daha iyi hissedeceksin. 817 01:12:33,230 --> 01:12:34,585 Bilmiyorum. 818 01:12:37,230 --> 01:12:39,586 - Belki onlar� ben �ld�rd�m. - Ne? 819 01:12:45,230 --> 01:12:48,588 Belki ben yapt�m ve hat�rlayam�yorum. 820 01:12:50,230 --> 01:12:54,589 Lanet olas� doktor, lanet olas� pislik. 821 01:12:55,230 --> 01:12:56,585 Hi�bir �ey bilmiyor. 822 01:12:57,230 --> 01:12:58,585 Sadece bir yard�mc� doktor. 823 01:12:59,230 --> 01:13:03,589 Ama bir doktor nas�l olurda, ila� verirken hastas�n� �ld�rebilir. 824 01:13:05,230 --> 01:13:10,579 Kalp krizi ge�iriyor, ve ona yanl�� ila� veriyor. Ve sen sakin ol diyorsun. 825 01:13:11,230 --> 01:13:12,585 Sakin olmam gerek �ylemi. 826 01:13:13,230 --> 01:13:15,586 Kalbi i�in ila� ald���n� bilmiyordu yani kimse bilmiyordu. Bu onun su�u de�il. 827 01:13:16,230 --> 01:13:17,585 Ama �ld�. - Biliyorum ama bu sadece... 828 01:13:18,230 --> 01:13:20,586 Lanet olsun, bana onu savunmaya kalkma Cameron. 829 01:13:21,230 --> 01:13:24,588 Vaktin varken hayat�n� ya�amaya bak. ��nk� onlara bunun hesab�n� soraca��m. 830 01:13:25,230 --> 01:13:26,585 Andy. 831 01:13:27,230 --> 01:13:28,585 Andy. 832 01:13:29,230 --> 01:13:30,585 Yeter, yeter dedim. 833 01:13:31,230 --> 01:13:34,588 Sende onlardans�n de�il mi? Seni pislik. 834 01:13:48,230 --> 01:13:50,586 Durun bir dakika. 835 01:13:52,230 --> 01:13:53,585 Tanr� a�k�na, durun bir dakika. 836 01:13:54,230 --> 01:13:57,588 Haz�r gelmi�ken kendim i�inde bir randevu alay�m. 837 01:13:59,230 --> 01:14:02,588 Tanr�m, �ok iyi. 838 01:14:03,230 --> 01:14:04,585 O kadar iyi ki inanam�yorum. 839 01:14:07,230 --> 01:14:09,586 Stratfele gitmemiz gerek. 840 01:14:10,230 --> 01:14:12,586 Neden? 841 01:14:13,230 --> 01:14:14,585 ��nk� orada. 842 01:14:15,230 --> 01:14:18,588 Ve size bir �ey g�stermemi istiyor. 843 01:14:19,230 --> 01:14:20,585 Ne? 844 01:14:22,230 --> 01:14:23,585 Bir ceset. 845 01:14:32,230 --> 01:14:35,588 G�rmedin i�te, g�rd�n m�? Yani hepsini diyorum. 846 01:14:36,230 --> 01:14:38,586 Clairy mi? Belki. 847 01:14:39,230 --> 01:14:42,588 - Peki hi� dokundun mu? - ��ren� olma, o k�z karde�im. 848 01:14:43,230 --> 01:14:45,586 Hi�bir �ey bilmiyorsun de�il mi? 849 01:14:46,230 --> 01:14:49,588 Sadece merak ettim ��nk� k�zlar farkl� oluyor. 850 01:14:50,230 --> 01:14:51,585 - Anlam�yor musun? - Hay�r. 851 01:14:52,230 --> 01:14:54,586 Siz orada ne yapt���n�z� san�yorsunuz? 852 01:14:55,230 --> 01:14:57,586 Buras� �zel bir m�lkt�r. 853 01:15:00,230 --> 01:15:02,586 Ve s�yledi�ini de duydum seni k���k serseri. 854 01:15:03,230 --> 01:15:06,588 L�tfen bay�m bizi d�vmeyin. B�rak�n evimize gidelim. 855 01:15:07,230 --> 01:15:08,585 Elimden b�yle kolay kurtulamayacaks�n�z. 856 01:15:09,230 --> 01:15:10,585 Cezan�z� �ekeceksiniz. 857 01:15:11,230 --> 01:15:16,579 Durun, sen buraya gel. 858 01:15:18,230 --> 01:15:19,585 Gel dedim. 859 01:15:29,230 --> 01:15:32,588 �imdi pantolonunu ��kar. Hadi. 860 01:15:42,230 --> 01:15:45,588 Cameron, Cameron, Cameron 861 01:15:52,230 --> 01:15:54,586 Cameron, Cameron. 862 01:16:52,230 --> 01:16:55,588 - Andy. - Kapa �eneni benimle sak�n konu�ma. 863 01:16:59,230 --> 01:17:02,588 - Neden ka�t�n ki? - Andy, �z�r dilerim. 864 01:17:03,230 --> 01:17:04,585 �z�r dilerim. 865 01:17:17,230 --> 01:17:19,586 Kimseye s�ylemeyeceksin, hi� kimseye. 866 01:17:54,230 --> 01:17:58,589 - �avu� Flavel. - L�tfen bekleyin. 867 01:18:04,230 --> 01:18:07,588 Evlat, takip edin. 868 01:18:09,230 --> 01:18:10,585 �imdi. 869 01:18:11,230 --> 01:18:15,589 - Alo. - Bay Colly yeniden g�r��ebilmek ne g�zel. 870 01:18:16,230 --> 01:18:18,586 Ses efektlerini kapatabilirsin Andy. 871 01:18:19,230 --> 01:18:21,586 Sonunda oraya gidebildin demek. 872 01:18:23,230 --> 01:18:25,586 Evet ama seninle konu�mak istiyordum. 873 01:18:26,230 --> 01:18:28,586 Akl�ma tek gelen bu oldu. 874 01:18:29,230 --> 01:18:31,586 Evet i�te buraday�m. 875 01:18:34,230 --> 01:18:37,588 Yani ortada bir komplo yoktu de�il mi? Hichko, Baneld, Arfeld. 876 01:18:38,230 --> 01:18:39,585 Seni iyi kand�rd�m ama. 877 01:18:41,230 --> 01:18:43,586 Di� kay�tlar�n� de�i�tirdin de�il mi? 878 01:18:44,230 --> 01:18:47,588 Yapt�m m�? Bunlar� nerden biliyorsun? 879 01:18:48,230 --> 01:18:49,585 Bunun i�in cezaland�r�lmam� istedin. 880 01:18:50,230 --> 01:18:53,588 �ey, evet. 881 01:18:55,230 --> 01:18:58,588 Senin i�in geri d�nm��t�m. Sadece bir �ocuktum. 882 01:19:00,230 --> 01:19:02,586 Bak hala hayattas�n Cameron. 883 01:19:06,230 --> 01:19:09,588 Tamam, �imdi san�r�m mesaj�n� verdin Andy. 884 01:19:11,230 --> 01:19:13,586 Art�k insanlar� �ld�rmekten vazge�. 885 01:19:14,230 --> 01:19:18,589 Cemo ger�ek ve �lmek zorunda. Ve biri daha. 886 01:19:19,230 --> 01:19:20,585 Ne? 887 01:19:21,230 --> 01:19:25,589 Ceningeyt'teki telefon kul�besi. Bu gece tam 3'te. 888 01:19:26,230 --> 01:19:27,585 E�lenceli de�il mi? 889 01:19:39,230 --> 01:19:43,589 - �unlardan bir tane ver. - Ama sen i�miyosun. - Umurumda de�il, bir tane ver. 890 01:19:55,230 --> 01:19:58,588 Efendim. Ara� geliyor efendim, ara� geliyor. Tamam, adamlar� geri �ek. 891 01:20:04,230 --> 01:20:05,585 Sen oraya. 892 01:20:11,230 --> 01:20:12,585 Hadi, hadi, hadi. 893 01:20:19,230 --> 01:20:21,586 Dur, dur. Arabay� durdurun. 894 01:20:22,230 --> 01:20:23,585 Hadi, �abuk, �abuk, d��ar�ya ��k hadi. 895 01:20:24,230 --> 01:20:27,588 Hadi, hadi yere yat, hadi. Yere yat. 896 01:20:31,230 --> 01:20:33,586 Lanet olsun. O de�il. 897 01:20:34,230 --> 01:20:38,589 �zg�n�m evlat, �z�r dilerim bir yanl��l�k oldu. 898 01:20:39,230 --> 01:20:40,585 Yanl�� ihbar, yanl�� ihbar. 899 01:20:44,230 --> 01:20:45,585 Mac Don. 900 01:20:56,230 --> 01:21:00,589 Tanr� a�k�na! Kim bu? 901 01:21:01,230 --> 01:21:03,586 San�r�m bahsetti�i �ey buydu. 902 01:21:04,230 --> 01:21:06,586 Claire'in �l�m�ne sebep olan doktor. 903 01:21:09,230 --> 01:21:13,589 Efendim merkezden arad�lar. Benzer bir ara� be� dakika �nce ayr�lm�� efendim. 904 01:21:16,230 --> 01:21:17,585 �von. 905 01:21:28,230 --> 01:21:31,588 Burada kimse yok efendim. Geldi�imizde �oktan terkedilmi�ti. 906 01:21:33,230 --> 01:21:34,585 Garaj. 907 01:21:35,230 --> 01:21:36,585 Polis. 908 01:21:38,230 --> 01:21:41,588 I��klar, biri ���klar� a�s�n. 909 01:21:42,230 --> 01:21:43,585 Tamam. 910 01:22:13,230 --> 01:22:16,588 - Burada ne kadar olabilir? - 3 milyon pound. 911 01:22:18,230 --> 01:22:19,585 Eksi masraflar. 912 01:22:25,230 --> 01:22:27,586 Cameron neler oluyor? 913 01:22:28,230 --> 01:22:30,586 William nerede? 914 01:22:41,230 --> 01:22:44,588 Y�ce tanr�m bunu tahmin etmeliydim. 915 01:22:45,230 --> 01:22:47,586 Son ki�i sendin. 916 01:22:53,230 --> 01:22:54,585 Tanr�m. 917 01:23:32,230 --> 01:23:34,586 �von art�k telefonlar�ma cevap vermiyor. 918 01:23:38,230 --> 01:23:43,579 William bir dosttu. Berbat biri oldu�unu biliyorduk ama yinede onu seviyorduk. 919 01:23:45,230 --> 01:23:46,585 Gerisini g�rmezden gelmi�tik. 920 01:23:48,230 --> 01:23:51,588 Sence burada oldu�umuzu biliyor mudur? 921 01:23:53,230 --> 01:23:56,588 San�r�m son alt� ayda yapt���m her �eyi biliyordu. 922 01:23:57,230 --> 01:23:58,585 Her �eyimi? 923 01:24:01,230 --> 01:24:02,585 Evet. 924 01:24:06,230 --> 01:24:09,588 William'�n paray� nas�l buldu�unu biliyor muydun? 925 01:24:13,230 --> 01:24:16,588 Benim gitmem gerek Cameron. Frankfurt'ta bir i� buldum. 926 01:24:19,230 --> 01:24:29,585 - Ama yerlesince adresini bildireceksin de�il mi? - Evet, evet, evet. 927 01:24:33,230 --> 01:24:34,585 Ho� �akal Cameron. 928 01:25:00,230 --> 01:25:01,585 Lanet olsun. 929 01:25:15,230 --> 01:25:17,586 Hadi, hadi. 930 01:25:19,230 --> 01:25:21,586 Evet. 931 01:25:31,230 --> 01:25:33,586 - Te�ekk�r ederim. - Ba��n dertte mi evlat. 932 01:25:34,230 --> 01:25:38,589 Tamam bir g�z atal�m. Sen bir daha �al��t�r. 933 01:25:46,230 --> 01:25:47,585 Pekala dur. 934 01:25:50,230 --> 01:25:52,586 Senin ihtiyac�n 1 ve 42. 935 01:25:54,230 --> 01:25:58,589 Bunu sen mi yapt�n Andy? 936 01:26:07,230 --> 01:26:09,586 �ok �abuk anlad�n Cameron. 937 01:26:48,230 --> 01:26:49,585 Tanr�m. 938 01:26:53,230 --> 01:26:54,585 Beni yeterince cezaland�rmad�n m�? 939 01:27:06,230 --> 01:27:08,586 B�rakman gerekti�ini biliyorsun de�il mi? 940 01:27:09,230 --> 01:27:11,586 - Yoksa ne olacak? - Yoksa �leceksin. 941 01:27:13,230 --> 01:27:14,585 �von nas�l. 942 01:27:15,230 --> 01:27:17,586 Daha iyi olamazd�. 943 01:27:18,230 --> 01:27:21,588 Kocas�n� �ld�rd�n ve eminim sana minnettard�r. 944 01:27:26,230 --> 01:27:27,585 Yoksa ondan emin de�il misin? 945 01:27:28,230 --> 01:27:29,585 O da i�in par�as�yd�. 946 01:27:31,230 --> 01:27:35,589 Ne yapt���n� biliyordun. Benim �irketim arac�l���yla kirli paras�n� akl�yordu. 947 01:27:36,230 --> 01:27:38,586 O seni istemiyordu Andy. 948 01:27:41,230 --> 01:27:44,588 William'la evlendi ve benimle yatt�. 949 01:27:46,230 --> 01:27:48,586 Ama sen hepimizi cezaland�rd�n. 950 01:27:49,230 --> 01:27:51,586 Bununla hi�bir ilgisi yok. Bunu biliyor olman gerek. 951 01:27:53,230 --> 01:27:55,586 Yapt���n her �eyin bir amac� vard�. 952 01:27:57,230 --> 01:28:00,588 Evet, senin i�in sorun olmad�ktan sonra. 953 01:28:01,230 --> 01:28:03,586 Hey, hey beni dinlemeni istiyorum Cameron. 954 01:28:04,230 --> 01:28:05,585 Kelep�e olmadan dinleyemez miyim? 955 01:28:15,230 --> 01:28:17,586 T�m o insanlar �lmeyi hak ediyordu. 956 01:28:18,230 --> 01:28:20,586 Yapt�klar� yanlar�na kalan pek �ok pislik var. 957 01:28:22,230 --> 01:28:25,588 Buna hep izin verdik ��nk� hi�bir �eyi ispatlayam�yorduk. 958 01:28:26,230 --> 01:28:28,586 Yada �ok tembel ve kirlenmi�tik. 959 01:28:29,230 --> 01:28:32,588 B�ylece yalan ve a� g�zl�l�k bizi dibe s�r�kledi. 960 01:28:34,230 --> 01:28:37,588 �nsanlar� �ld�r�p �rzlar�na ge�tiler. Bizim olanlar� ald�lar. 961 01:28:38,230 --> 01:28:43,579 Ben onlar� �ld�rd�m. Adalet istiyordum, hemen. 962 01:28:45,230 --> 01:28:47,586 Mah�er g�n�n� beklemek istemiyordum. 963 01:28:48,230 --> 01:28:53,579 - Sen tanr� de�ilsin Andy. - Hay�r kimse de�il. 964 01:28:54,230 --> 01:28:56,586 Peki ne olmu�? 965 01:28:58,230 --> 01:28:59,585 Tamam hastal�kl� bir sistem. 966 01:29:08,230 --> 01:29:11,588 Ama bu da hastal�kl� bir tepki. 967 01:29:18,230 --> 01:29:20,586 - Adaday�z �yle de�il mi? - Evet. 968 01:29:26,230 --> 01:29:28,586 Nas�l yard�m etti�ini anlayam�yorum Andy. 969 01:29:30,230 --> 01:29:32,586 Herkes k�t� de�il. 970 01:29:33,230 --> 01:29:37,589 Bak biliyorum, iyilik ve merhamet hala var. 971 01:29:38,230 --> 01:29:43,579 Ama b�y�k bir barbarl�k okyanusunda y�z�yorlar. 972 01:29:44,230 --> 01:29:46,586 Ve hepimiz su�luyuz. 973 01:29:47,230 --> 01:29:49,586 Hayali ba�lant�lar kuruyorsun. 974 01:29:51,230 --> 01:29:53,586 Her �ey b�y�k bir komplonun par�as�ym�� gibi konu�uyorsun. 975 01:29:54,230 --> 01:29:55,585 Hay�r, tanr�m bundan daha k�t�. 976 01:29:56,230 --> 01:29:59,588 Bu bir komplo de�il, bu su� ortakl���. 977 01:30:01,230 --> 01:30:04,588 Ama korkma sen kendine d��eni yapt�n. 978 01:30:08,230 --> 01:30:11,588 Bende b�yle bir �ey s�ylemenden korkuyordum. 979 01:30:12,230 --> 01:30:14,586 Sadece neden yapt���m� anlat. 980 01:30:15,230 --> 01:30:19,589 Geri d�nece�imi s�yle, �artlar�m� bildirece�im ama hen�z de�il. 981 01:30:22,230 --> 01:30:24,586 Bunu benim i�in yapar m�s�n? 982 01:30:26,230 --> 01:30:28,586 �imdi gidiyorum. 983 01:30:43,230 --> 01:30:45,586 Bunu kullanabilirsin. 984 01:30:50,230 --> 01:30:52,586 Bana bir saat vermelisin. 985 01:30:53,230 --> 01:30:55,586 Bunu yapmam i�in bana bir sebep g�ster. 986 01:30:56,230 --> 01:30:58,586 ��nk� ben senin dostunum. 987 01:31:01,230 --> 01:31:02,585 Ya bu yeterli de�ilse? 988 01:31:08,230 --> 01:31:09,585 Bilmiyorum. 989 01:31:42,230 --> 01:31:44,586 Hadi etraf�n� sar�n �abuk. 990 01:32:00,230 --> 01:32:03,588 Helikopterleri 3 dakikada g�nderdim hani nerede? 991 01:32:08,230 --> 01:32:11,588 E�er d���nd���m gibi gitmesine izin vermi�sen... 992 01:32:12,230 --> 01:32:16,589 ...bir daha g�ne�i g�rmemen i�in elimden gelen her �eyi yapaca��ma emin olabilirsin. 993 01:32:18,230 --> 01:32:19,585 Beni anl�yor musun Cameron? 994 01:32:27,230 --> 01:32:28,585 Kendimle gurur duymuyorum. 995 01:32:31,230 --> 01:32:33,586 Ama hayat bazen karma��kla�abiliyor. 996 01:32:35,230 --> 01:32:42,581 �zellikle b�yle anlarda, dengeli bir bak�� yakalamak zor oluyor. 84851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.