All language subtitles for Complicity.200XviD-DeLiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,230 --> 00:00:47,585 ��te geldik. 2 00:00:48,230 --> 00:00:51,588 Hadi bir �eyler i�elim. Maria! 3 00:00:54,230 --> 00:00:57,588 Tory benim Morris. Hala �u haber hakk�nda d���n�yorum. 4 00:00:58,230 --> 00:01:00,586 Avukat bu konuda i��i partisini afi�e edebilece�imizi s�yl�yor. 5 00:01:01,230 --> 00:01:02,585 Onay�na ihtiyac�m var. Ara beni. 6 00:01:03,230 --> 00:01:05,586 Seninle ne yapaca��m� bilmiyorum. 7 00:01:06,230 --> 00:01:08,586 �u g�nl�k hikayesi i�in beni ara l�tfen. 8 00:01:09,230 --> 00:01:11,586 Hala seni bekliyorum. Ve kendine bir ara� telefonu al. 9 00:01:36,230 --> 00:01:39,588 Bay Tony. Ben Arch. 10 00:01:41,230 --> 00:01:43,586 Bir �eyler bulmak istedi�inizi biliyorum. 11 00:01:45,230 --> 00:01:47,586 Umar�m bu f�rsattan yararlanmay� ba�ar�rs�n�z. 12 00:01:49,230 --> 00:01:52,588 Bu tamamen size kalm��. 13 00:01:53,230 --> 00:01:55,586 1,2,3,4 at�klar� ba�ka yere d�k. 14 00:01:56,230 --> 00:01:57,585 1,2,3,4 at�klar� ba�ka yere d�k. 15 00:01:58,230 --> 00:02:01,588 �skelede bekliyorum. N�kleer madde ve bir, iki at�k malzeme topluyorum. 16 00:02:02,230 --> 00:02:08,580 Her �ey �ok tan�d�k geliyor. Hepsini daha �nce g�rm�� gibiyim. 17 00:02:11,230 --> 00:02:13,586 Yard�m et, seni lanet olas�. 18 00:02:14,230 --> 00:02:18,589 - �yi misin Geny. - �yiyim evet. - Art�k ya�land�m san�r�m. 19 00:02:20,230 --> 00:02:24,269 B�ylesi daha iyi. Lanet olas� polis yakla�mama izin vermedi. 20 00:02:24,270 --> 00:02:28,229 - Fazla sigaran var m�? Ben yan�ma almay� unutmu�um. - Evet. 21 00:02:28,230 --> 00:02:32,589 Sevgili patronumuzun parmakl�klar�n arkas�na d�����n�n �st�nden tam alt� hafta ge�ti. 22 00:02:33,230 --> 00:02:35,586 Ama �u ana kadar kimin yapt��� hakk�nda bir �ey bulunamad�. 23 00:02:36,230 --> 00:02:38,586 Her neyse, ger�ekten �ok k�t� bir sondu. 24 00:02:39,230 --> 00:02:40,585 Ama hayat bazen karma��kla�abiliyor. 25 00:02:41,230 --> 00:02:43,586 Evet, ka��rd���m bir �ey olmad� de�il mi? 26 00:02:44,230 --> 00:02:47,588 Her zaman ki �eyler. Bak biri g���slerini a�t�. 27 00:02:48,230 --> 00:02:51,588 Nerede? Bir daha yapma seni lanet olas�. 28 00:02:52,230 --> 00:02:53,585 1,2,3,4, at�klar� ba�ka yere d�k. 29 00:02:54,230 --> 00:02:56,586 1,2,3,4 at�klar� ba�ka yere d�k. 30 00:02:57,230 --> 00:03:01,589 A� g�zl� patronumuzu kimin �ld�rd��� ile ilgili bir �ey ��kt� m�? 31 00:03:02,230 --> 00:03:03,585 Hay�r, hi� sanm�yorum. Ama bir s�r� ��pheli var. 32 00:03:05,230 --> 00:03:08,588 Nas�l yani? B�t�n �al��anlar� ��pheli diye tutuklamak yeter. 33 00:03:09,230 --> 00:03:10,585 Bu �ok do�ru. 34 00:03:11,230 --> 00:03:14,588 - Peki senin politik hesapla�malar i�inden haber ald���n do�ru mu? - Ne? 35 00:03:15,230 --> 00:03:17,586 �u gizli servisten olan. 36 00:03:18,230 --> 00:03:19,585 - Bu yalan� da kim s�yledi sana? - Ba�lant�lar�m var. 37 00:03:20,230 --> 00:03:21,585 Duyduklar�m do�ru mu? 38 00:03:22,230 --> 00:03:24,586 Yorum yok. Gitmem gerek. 39 00:03:26,230 --> 00:03:29,588 Hey, hey, peki ya bas�n toplant�s�? 40 00:03:31,230 --> 00:03:32,585 Buraya n�kleer at�k at�lmas�n� engellemeye kalk��acak... 41 00:03:33,230 --> 00:03:34,585 ...kimse olursa polis gerekli �nlemi alacakt�r. 42 00:03:35,230 --> 00:03:38,588 Bunu anlamak i�in bas�n toplant�s�na gerek yok. Sonra g�r���r�z. 43 00:03:57,230 --> 00:04:01,269 Ne zaman ilhama ve ruhumu harekete ge�irecek bir �eye ihtiyac�m olsa... 44 00:04:01,270 --> 00:04:04,582 ...yada �stesinden gelemeyece�im konular hakk�nda d���nmem gerekse... 45 00:04:06,230 --> 00:04:07,585 ...sadece en sevdi�im yerlerden birine giderim. 46 00:04:08,230 --> 00:04:10,586 �ki mesaj�n�z var. 47 00:04:11,230 --> 00:04:12,585 Ve bu g�nlerde ilham bulmakta olduk�a zorlan�yorum. 48 00:04:13,230 --> 00:04:14,585 Cameron nerdesin Tanr� a�k�na. 49 00:04:15,230 --> 00:04:19,589 Cep telefonunu a�. Yaz�n� bug�n saat 3 olmadan almak zorunday�m. 50 00:04:22,230 --> 00:04:24,586 Bay Colly. Size bir t�rl� ula�amad�m. 51 00:04:25,230 --> 00:04:26,585 Size bir isim daha verece�im. 52 00:04:27,230 --> 00:04:30,588 Saat tam 7.45'te s�yleyece�im yerde olun. 53 00:04:31,230 --> 00:04:34,588 Saat kulesinin yan�ndaki telefon kul�besi. 54 00:04:38,230 --> 00:04:40,269 Bu �ey bir s�reden beri devam ediyor. 55 00:04:40,270 --> 00:04:41,580 Bay Arch bana isimler veriyor. 56 00:04:43,230 --> 00:04:45,586 Hepsi bu, isimler. 57 00:04:46,230 --> 00:04:50,589 Belki bana oyun oynuyor ama t�m bu olanlar da fazlas�yla geleneksel bir �eyler var. 58 00:04:51,230 --> 00:04:52,585 Ve asla bilemezsiniz. 59 00:04:53,230 --> 00:04:54,585 Belki ucu h�k�mete kadar uzan�r. 60 00:04:58,230 --> 00:05:00,586 Trafik yine yo�unmuydu Bay Coly? 61 00:05:01,230 --> 00:05:02,585 Asl�na bakarsan�z �yleydi evet. 62 00:05:03,230 --> 00:05:04,585 Bir isim mi vereceksiniz? 63 00:05:05,230 --> 00:05:06,585 Di�erlerini de hat�rl�yor musun? 64 00:05:07,230 --> 00:05:08,585 Hicko ve Benit. 65 00:05:09,230 --> 00:05:12,588 Ama izlerini bulam�yorum. Bunun neyle ilgili oldu�unu... 66 00:05:13,230 --> 00:05:16,588 - Ne yaz�k ki bir s�re �nce �ld�ler. - �imdi mi s�yl�yorsunuz. 67 00:05:17,230 --> 00:05:19,586 Aralar�ndaki ba�lant� amferk. 68 00:05:20,230 --> 00:05:21,585 G�ller b�lgesine ta��nd���n� tahmin ediyorum. 69 00:05:22,230 --> 00:05:23,585 Ho��akal�n Bay Colly. 70 00:05:24,230 --> 00:05:26,586 Hakk�mda �ok �ey biliyor gibi. 71 00:05:27,230 --> 00:05:28,585 Nerelere gidiyorum, neler yap�yorum. 72 00:05:29,230 --> 00:05:32,588 Oysa baz� eylemlerimin do�alar� gere�i gizli olmas� gerekiyor. 73 00:05:34,230 --> 00:05:36,586 - Merhaba. - Merhaba. Gecikti�im i�in �z�r dilerim. 74 00:05:37,230 --> 00:05:38,585 - Aman tanr�m harika g�r�n�yorsun. - Te�ekk�r ederim. 75 00:05:39,230 --> 00:05:40,585 Yeme�i bo�ver hadi gidip e�lenelim. 76 00:05:41,230 --> 00:05:43,586 Cameron, bak harika de�il mi Vil �ndiana'dan erken d�nd�. 77 00:05:45,230 --> 00:05:47,586 Hey Cameron seni g�rmek ne g�zel. 78 00:05:48,230 --> 00:05:49,585 �ok ho� bir s�rpriz. 79 00:05:54,230 --> 00:05:56,586 Bakal�m do�ru anlam��m�y�m. Paray� i��i partisine ba���l�yorsun. 80 00:05:57,230 --> 00:05:58,585 Elbette. Neden olmas�n? 81 00:05:59,230 --> 00:06:00,585 Ama ben senin uslanmaz bir muhafazakar oldu�unu san�yordum. 82 00:06:01,230 --> 00:06:03,586 Bu adamlar i�in paran�n nereden geldi�in bir �nemi yok. 83 00:06:04,230 --> 00:06:08,589 Peki i��i s�n�f�n�n partisi senin i�in ne yapacak? �� anla�malar�nda vergi indirimi mi? 84 00:06:09,230 --> 00:06:12,588 Asl�nda b�yle olmuyor Sen ba�lant�lar olu�turuyorsun. 85 00:06:13,230 --> 00:06:14,585 �� yapmak i�in uygun atmosfer yarat�yorsun. 86 00:06:15,230 --> 00:06:16,585 Sence de bu bildi�imiz yolsuzluklara girmez mi? 87 00:06:17,230 --> 00:06:19,586 - Bu adama bay�l�yorum. - Harika. 88 00:06:20,230 --> 00:06:22,586 Her neyse, ben tuvalete gidiyorum. Siz devam edin. 89 00:06:27,230 --> 00:06:29,586 - Peki sen nas�ls�n? - Neden terk etmiyorsun? 90 00:06:31,230 --> 00:06:35,589 ��nk� seviyorum. Sen di�er �eyler i�in vars�n. 91 00:06:37,230 --> 00:06:40,588 - Evet - Evet. 92 00:06:42,230 --> 00:06:43,585 Aya��n� uzat. 93 00:06:47,230 --> 00:06:48,585 �� �ama��r� giymedim. 94 00:06:50,230 --> 00:06:51,585 Ne? 95 00:06:52,230 --> 00:06:54,586 �von'u ilk okuldan beri tan�yordum. 96 00:06:55,230 --> 00:06:57,586 K�sa s�re �nce William'�n baz� ihtiya� ve isteklerini... 97 00:06:58,230 --> 00:07:00,586 ...kabul edilmeyecek �l��de ihmal etti�inden bahsetti. 98 00:07:01,230 --> 00:07:05,589 �rne�in ba�lama, ters ili�ki ve en uygunsuz yerlerde yap�lan seks gibi. 99 00:07:08,230 --> 00:07:09,585 Evet ne oldu? 100 00:07:10,230 --> 00:07:12,586 Hi�bir �ey. Cameron beni e�lendiriyordu. 101 00:07:13,230 --> 00:07:14,585 Hep �yle de�il midir? 102 00:07:30,230 --> 00:07:32,586 Cameron dostum emniyetten ar�yorum. Ben Liyl. 103 00:07:33,230 --> 00:07:37,589 Verdi�in �u isimleri ara�t�rd�m. Hicko ve di�eri Ben�t. 104 00:07:38,230 --> 00:07:39,585 Ayr�nt�lar� bilgisayarla g�nderece�im. 105 00:07:40,230 --> 00:07:42,586 Bu Hafta Edinburg'a geldi�imde konu�uruz. �nan bana bu �ey �ok garip. 106 00:07:45,230 --> 00:07:46,585 Hey Kem! 107 00:07:48,230 --> 00:07:50,586 Tahmin et �u anda ne yap�yorum. 108 00:07:53,230 --> 00:07:55,586 Sen �ok yaramaz bir �ocuksun Kem. 109 00:08:29,230 --> 00:08:33,589 �u anda konu�amayaca��m Cameron. 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,585 �ok �z�ld�m Kem. 111 00:08:45,230 --> 00:08:46,585 G�nayd�n Cameron. 112 00:08:47,230 --> 00:08:48,585 Ben �ok iyi bir yaz� teslim etmi�tim. 113 00:08:49,230 --> 00:08:51,586 Sen koca bir sosyalistlik sa�mal��� teslim etmi�sin. 114 00:08:52,230 --> 00:08:55,588 Sadece biraz denge kurmaya �al��t�m. Denge nedir bilirsin �yle de�il mi Cameron? 115 00:08:56,230 --> 00:08:57,585 Cosi �ok iyi bir haberdi. 116 00:08:59,230 --> 00:09:01,586 �nsan VNFL y�netimin kendi a��s�ndan bekledi�i anlay���... 117 00:09:02,230 --> 00:09:04,586 ...g�stericilere de g�stermesi gerekti�ini d���nmeden edemiyor. 118 00:09:05,230 --> 00:09:07,586 D�nk� g�steride izledi�imiz �iddet i�eren bast�rma taktikleri... 119 00:09:08,230 --> 00:09:09,585 ...bunun yeterince �z�msenmedi�ini g�steriyor. 120 00:09:10,230 --> 00:09:11,585 Benim g�rmek istedi�im bu Kem. 121 00:09:12,230 --> 00:09:13,585 Ben g�rd���m �ekilde yazd�m. 122 00:09:14,230 --> 00:09:16,586 Nas�l g�rd���n umurumda bile de�il. Sen genel �izgiyi izlemek i�in para al�yorsun. 123 00:09:17,230 --> 00:09:19,269 Bak... 124 00:09:19,270 --> 00:09:20,580 Sana beni utand�rman i�in bir �ans daha vermeyece�im. 125 00:09:21,230 --> 00:09:22,585 Ge�en seferkini hat�rla. Neredeyse i�imden oluyordum. 126 00:09:23,230 --> 00:09:24,585 Tamam, tamam. 127 00:09:25,230 --> 00:09:26,585 - Bu y�zden �n masadan al�nd�n. - Ne yapt�n? 128 00:09:27,230 --> 00:09:28,585 Frank haber haz�rl�yor. 129 00:09:29,230 --> 00:09:31,586 Hayat suyu, �sko�ya'n�n zaferi yapmas�na yard�mc� olabilirsin. 130 00:09:32,230 --> 00:09:34,586 - Moris'le konu�aca��m. - �stedi�ini yap. 131 00:09:35,230 --> 00:09:37,586 Bak Cosy, elimde baz� �eyler var. 132 00:09:38,230 --> 00:09:39,585 MI be�teki k�stebe�inden mi s�z ediyorsun. 133 00:09:40,230 --> 00:09:41,585 Yoksa CIA mi? Yoksa KGB mi? 134 00:09:42,230 --> 00:09:43,585 Bunu sana kim s�yledi? 135 00:09:45,230 --> 00:09:47,586 Onunla �al��maktan ho�lanaca��na eminim. 136 00:09:49,230 --> 00:09:51,586 Bazen �ok �ekilmez oluyorsun biliyorsun de�il mi Cosy? 137 00:09:52,230 --> 00:09:53,585 Eminim olur, sa�ol Cameron. 138 00:09:55,230 --> 00:09:58,588 Size bir tavsiye, seks hayat�n�zla i� hayat�n�z� asla kar��t�rmay�n. 139 00:09:59,230 --> 00:10:01,586 ��erlemelere ve duygusall�klara sebep olabiliyor. 140 00:10:02,230 --> 00:10:03,585 �imdi k�t�phaneye gidiyorum. 141 00:10:04,230 --> 00:10:07,588 �� �ama��r�m ye�il. Tuvalete 9:15'te gittim. Bilmek istedi�i ba�ka bir �ey var m�? 142 00:10:08,230 --> 00:10:09,585 Cameron nas�l oldu�unu biliyorsun. 143 00:10:11,230 --> 00:10:14,588 Sadece, arayan biri olursa Canes'le ar�ivde olaca��m� s�yle. 144 00:10:17,230 --> 00:10:19,586 D���nd�m de, e�er mug'lar� ben tadacaksam... 145 00:10:20,230 --> 00:10:22,586 ...harmanlanm��lar� sen alabilirsin bu kula�a nas�l geliyor? 146 00:10:42,230 --> 00:10:43,585 Canes, bu saatte burada i�in ne? 147 00:10:44,230 --> 00:10:46,586 - Onu buldum. �u Anfeld'in adam�. - Sahi mi? 148 00:10:47,230 --> 00:10:50,588 Bizim ar�ivimizde bir �ey yoktu ama G�ller B�lgesi'nden Veznu ve Gazetu kontrol etti. 149 00:10:51,230 --> 00:10:54,588 - Orada m� ya��yor? Art�k ya�am�yor. - �lm��. 150 00:11:02,230 --> 00:11:05,588 - Te�ekk�r ederim Canes, harikas�n. - Biliyorum. 151 00:11:07,230 --> 00:11:09,586 - Art�k evine git. - Tamam. 152 00:11:16,230 --> 00:11:18,586 - Cameron Colly. - San�r�m onu bulmu� olmal�s�n. 153 00:11:19,230 --> 00:11:23,589 - Ne yaz�k ki art�k o da �l�yor. - Ne yapt���m� nereden biliyorsun? 154 00:11:24,230 --> 00:11:28,589 Bir ili�ki ar�yorsun, bir ba�lant�. Her iyi gazetecinin yapaca�� gibi. 155 00:11:29,230 --> 00:11:31,586 - Ama projenin ismine ihtiyac�n olacak. - O nedir? 156 00:11:32,230 --> 00:11:34,586 Bu defa bilgi telefonda verilmeyecek. 157 00:11:36,230 --> 00:11:38,586 Bekle bir dakika. 158 00:11:48,230 --> 00:11:50,586 T�t�n �irketi y�neticilerinin fantezilerini s�sledi�inden eminim. 159 00:11:51,230 --> 00:11:53,586 - Merhaba Neil, ne al�yorsun? - B�y�k Brandy. 160 00:11:54,230 --> 00:11:55,585 Umar�m burada Brandy vard�r. 161 00:11:56,230 --> 00:11:59,588 �zel misafirimiz i�in en iyi Brandy'mizden getirin l�tfen. 162 00:12:02,230 --> 00:12:03,585 Bak Cameron, bana g�re oldu�undan emin de�ilim. 163 00:12:04,230 --> 00:12:05,585 Hadi Neyl, ordu i�in �al��t���n� biliyorum. 164 00:12:06,230 --> 00:12:10,589 G�venlik konular�nda dan��manl�k yapar�m raporlar haz�rlar�m. Serbest bir i�. - Evet. 165 00:12:13,230 --> 00:12:14,585 Pes ediyorum, ��kar baklay�. 166 00:12:15,230 --> 00:12:17,586 Bu adamlar�n ili�kili oldu�unu s�yleyen bir ba�lant�m var. 167 00:12:18,230 --> 00:12:19,585 Ge�en y�l alt� ay i�indeki t�m bu intiharlar. 168 00:12:20,230 --> 00:12:23,588 Benet arabas�yla giderken bir �ukura d��erek �lm��. 169 00:12:24,230 --> 00:12:25,585 Hadge kendini bir havuzda bo�mu�... 170 00:12:26,230 --> 00:12:31,579 ...ve Binba�� Alan Ford, t�p doktoru, bat� yakas� tren raylar�nda a�ac�n birine halat ba�lam��. 171 00:12:32,230 --> 00:12:34,586 Raylar�n di�er yan�nda durmu� ve 6:30 ekspresinin ge�mesini beklemi�. 172 00:12:35,230 --> 00:12:37,586 Do�rusu pek i� a��c� de�il. 173 00:12:38,230 --> 00:12:41,588 Ama s�yler misin, t�m bu intiharlar sana da �ok garip gelmiyor mu? 174 00:12:42,230 --> 00:12:43,585 Bence ba�lant�lar� yok. 175 00:12:44,230 --> 00:12:49,579 Bu adam d���nda. Beni bir t�r ses efekti cihaz� kullanarak ar�yor. - Ses efekti mi? 176 00:12:50,230 --> 00:12:52,586 Bir �eyleri �e�itli a�amalar halinde s�ylemek i�in u�ra��yor. 177 00:12:56,230 --> 00:12:57,585 Ne yapmam� istiyorsun? 178 00:12:58,230 --> 00:13:00,586 Biraz ara�t�rman�. Serbest �al��an arkada�lar�na neler oldu�unu sor. 179 00:13:04,230 --> 00:13:07,588 Cameron, beyninin bunlar�n arkas�nda ak�lc� fa�ist bir komplo arad���n� biliyorum... 180 00:13:08,230 --> 00:13:10,586 ama bence bunlar sadece birka� mutsuz insan. Hepsi bu. 181 00:13:11,230 --> 00:13:13,586 Bir proje isminden bahsetti ama ne oldu�unu hen�z bilmiyorum. 182 00:13:14,230 --> 00:13:15,585 Bir�eylerden korktu�unu d���n�yorum. 183 00:13:16,230 --> 00:13:19,588 Bu y�zden farkl� telefon numaralar�ndan ar�yor... 184 00:13:20,230 --> 00:13:24,589 ...bu �ekilde izi s�r�lemiyor. - Bu sadece bir oyun. 185 00:13:25,230 --> 00:13:27,586 Tamam, tamam insanlara sorar�m. 186 00:13:28,230 --> 00:13:31,588 �sko�ya'ya daha s�k gelmeliyim.

Buras� ger�ekten �ok heyecan verici. 187 00:14:46,230 --> 00:14:49,588 Kabul ediyorum, fazla mesai k�t� al��kanl�klara sebep oluyor. 188 00:14:51,230 --> 00:14:54,588 Ve bu en k�t�s�, ilk yak���n ard�ndan ger�ek bir zevk yok ve... 189 00:14:55,230 --> 00:14:58,588 ...ileride sadece kanser, kalp hastal�klar� ve kangren bekleyebiliyorsunuz. 190 00:14:59,230 --> 00:15:04,579 �ok aptalca bir ba��ml�l�k. Asla b�rakamayac���m� biliyorum. 191 00:15:05,230 --> 00:15:09,589 Elbette insan gen�ken hi�bir�ey ka��n�lmaz g�r�km�yor. 192 00:15:10,230 --> 00:15:14,589 Her �ey g�z�n�z�n �n�nde ve hepsi rahatl�kla de�i�tirilebilir. 193 00:15:47,230 --> 00:15:49,586 O bariyerleri a����m�z ger�ekten harikayd�. 194 00:15:50,230 --> 00:15:52,586 Sana asla g�venmiyorum neredeyse tutuklan�yorduk. 195 00:15:53,230 --> 00:15:58,269 T�m a��r� eylemcilerin kavga vermesi gerekiyor. - �imdi nereye gidiyoruz? 196 00:15:58,270 --> 00:16:00,581 Elbette karargah�m�za. Devrim i�in haz�rl�klara devam etmemiz gerek. 197 00:16:01,230 --> 00:16:02,585 �vo'nun z�ppe erkek arkada�� ne olacak? 198 00:16:03,230 --> 00:16:04,585 Tabi ki �vo'nun z�ppe erkek arkada��n�n i�i bitecek. 199 00:16:05,230 --> 00:16:07,586 Tamam yolda�, ben vakti geldi�inde size haber veririm. 200 00:16:20,230 --> 00:16:22,586 ��te bunlar yirmi y�ll�k maltlar. 201 00:16:23,230 --> 00:16:25,586 Standart �arap y�lland�rma s�recindeler. 202 00:16:26,230 --> 00:16:29,588 - �i�eleme vakti gelene kadar onlara dokunmamaya gayret ederiz. - Evet. 203 00:16:30,230 --> 00:16:32,586 - Ama kapand���m�z zaman k�m�ldat�lmamalar� gerekecek. - Kapat�lmak m�? 204 00:16:33,230 --> 00:16:38,579 - Patron buray� satt�. - Kime? - Japonlara. 205 00:16:39,230 --> 00:16:41,586 B�t�n malzemeler a��k art�rmayla sat�lacak. 206 00:16:42,230 --> 00:16:43,585 Bu y�zden geldi�inizi san�yordum. 207 00:16:44,230 --> 00:16:47,588 Hay�r, hay�r. Sadece g�nl�k bir haber yapacakt�m. Peki �imdi size ne olacak? 208 00:16:48,230 --> 00:16:50,586 �� kayb� tazminatlar�m�z� alaca��z. 209 00:16:51,230 --> 00:16:54,588 - Hepiniz mi? - Evet. 210 00:16:55,230 --> 00:16:57,586 Ne zamand�r burada �al���yorsunuz? 211 00:16:59,230 --> 00:17:01,586 23 y�ld�r. 212 00:17:07,230 --> 00:17:08,585 Nory, bu da kim? 213 00:17:09,230 --> 00:17:12,588 Calidenyum'dan Cameron Colly, Bay Baine. 214 00:17:13,230 --> 00:17:15,586 - Bir makale haz�rl�yormu�. - �yle mi? 215 00:17:16,230 --> 00:17:20,589 - Buray� satt���n�z� ��rendim. - Sahip oldu�um hisselerden bir k�sm�n� satt�m, evet. 216 00:17:21,230 --> 00:17:24,588 - �nsanlar ne olacak? - Ben kararlar�m� ticari ger�eklere g�re veririm. 217 00:17:25,230 --> 00:17:30,579 Tabi ki, tabi ki, ama g�zel bir dam�t�mevi. Yani bir gelene�in �r�n�, de�il mi? 218 00:17:32,230 --> 00:17:34,586 Bu makalenin tonunun d��manca olmayaca��n� umuyorum. 219 00:17:35,230 --> 00:17:38,588 Ne de olsa Japon dam�t�mc�lar ki yeni m�d�rleri ben olaca��m... 220 00:17:39,230 --> 00:17:42,588 ...gazetenizle �ok b�y�k bir reklam antla�mas� yapt�lar. 221 00:17:43,230 --> 00:17:45,586 Ho��akal�n Bay Colly, Nory size bilmeniz gereken her �eyi anlatacakt�r. 222 00:17:51,230 --> 00:17:55,589 - Ho� adam. - B�ylesi enderdir. 223 00:17:58,230 --> 00:18:00,586 Bay Coly, sizi biri arad�. Saat tam 2'de Strasfel giri�indeki... 224 00:18:01,230 --> 00:18:03,586 ...telefon kulubesine gidecekmi�siniz. 225 00:18:04,230 --> 00:18:05,585 Bir projeyle ilgiliymi�. 226 00:18:06,230 --> 00:18:07,585 Strasfel mi? �smini s�yledi mi? 227 00:18:08,230 --> 00:18:10,586 Sesi �ok garipti, s�ylese bile anlayamazd�m. 228 00:18:11,230 --> 00:18:12,585 Tamam, te�ekk�r ederim. 229 00:18:21,230 --> 00:18:26,579 Strasfel, �o�u mutlu ge�en ilk onsekiz y�l�m� ya�ad���m Storingshire'de bir k�yd�r. 230 00:18:27,230 --> 00:18:32,579 Babam �ld�kten sonra, annem bir trakt�r sat�c�s�yla ya�amak i�in Yeni Zelanda'ya gitti. 231 00:18:33,230 --> 00:18:34,585 O g�nden sonra uzun zaman d�nmedi. 232 00:18:35,230 --> 00:18:38,588 Ama hayat hen�z basitken ve dostlar�mla yak�ndan da �teyken... 233 00:18:39,230 --> 00:18:41,586 ...her zaman Andy ve Claire'in evine gelirdik. 234 00:18:42,230 --> 00:18:43,585 �ok b�y�kt�. 235 00:18:44,230 --> 00:18:46,586 Sakin ve hayatlar�na kar��mayan aileleri vard�. 236 00:18:47,230 --> 00:18:51,589 Ama bundan daha fazlas� bir �ekilde bizi birbirimize ba�lard�. 237 00:18:55,230 --> 00:18:57,586 Ah Tanr�m! ��te orada! Andy! 238 00:19:11,230 --> 00:19:12,585 Hey! Andy! 239 00:19:14,230 --> 00:19:16,586 Tanr�m, Claire, nereden ��kt�n b�yle? 240 00:19:17,230 --> 00:19:19,586 - Kavga ettim. - Belimi k�racaks�n. 241 00:19:20,230 --> 00:19:21,585 - Merhaba Andy! - Merhaba. 242 00:19:22,230 --> 00:19:23,585 - Burada ne i�in var ha? - �ki haftal�k tatil. 243 00:19:24,230 --> 00:19:26,269 - Merhaba �von! - Merhaba. 244 00:19:26,270 --> 00:19:28,581 Bak�yorum sava�� b�rak�p buraya gelmi�sin ha? 245 00:19:29,230 --> 00:19:31,586 Tanr� a�k�na, annem gelmeden temizlensen iyi olur. 246 00:19:32,230 --> 00:19:35,588 Tamam tamam. Cameron sen biraz at�� yap, hadi �von! 247 00:19:38,230 --> 00:19:40,586 - Gelmek ister misin? - Tabi. 248 00:19:48,230 --> 00:19:51,588 - Profesyonel gibisin. - G�nder. 249 00:19:57,230 --> 00:19:58,585 Cameron! 250 00:20:12,230 --> 00:20:15,588 Alo! Lanet olsun. 251 00:20:57,230 --> 00:20:58,585 �von! 252 00:21:01,230 --> 00:21:02,585 �von! 253 00:21:14,230 --> 00:21:15,585 �von! 254 00:21:29,230 --> 00:21:30,585 �von! 255 00:21:42,230 --> 00:21:44,586 Ahh! 256 00:21:46,230 --> 00:21:47,585 Tanr� a�k�na! 257 00:21:48,230 --> 00:21:50,586 Merhaba. 258 00:22:06,230 --> 00:22:07,585 Cameron. 259 00:22:08,230 --> 00:22:10,586 Beni g�rd���me sevindi�in belli oluyor. 260 00:22:12,230 --> 00:22:13,585 Nereye gidiyorsun? 261 00:22:15,230 --> 00:22:16,585 Nereye gidiyorsun? 262 00:22:17,230 --> 00:22:18,585 Dur... 263 00:22:21,230 --> 00:22:24,588 �von buraya geri d�n! 264 00:22:27,230 --> 00:22:29,586 Oyunun s�ras� de�il �von! 265 00:22:30,230 --> 00:22:31,585 �von! 266 00:22:36,230 --> 00:22:38,586 - Kahve? - �ok komiksin. 267 00:22:39,230 --> 00:22:41,586 �u ipleri biraz gev�et ��nk� s�k�yorlar. 268 00:22:48,230 --> 00:22:50,586 Hay�r yapma, hay�r. 269 00:23:27,230 --> 00:23:28,585 �von... 270 00:23:29,230 --> 00:23:32,588 Seni istiyorum. 271 00:23:33,230 --> 00:23:35,586 Seni �ok istiyorum. 272 00:23:37,230 --> 00:23:38,585 Seni istiyorum. 273 00:23:41,230 --> 00:23:43,586 �imdi ba�l�yor Cameron. 274 00:24:35,230 --> 00:24:38,588 - Nas�l buldun? - Harika. 275 00:24:41,230 --> 00:24:42,585 Neyin var? 276 00:24:43,230 --> 00:24:44,585 Bug�n Strasfel'e gittim. 277 00:24:46,230 --> 00:24:48,586 - Kimseyi g�rd�n m�? - Hay�r. 278 00:24:49,230 --> 00:24:51,586 Andy'nin evini g�rd�m. D���nmeme sebep oldu. 279 00:24:55,230 --> 00:24:58,588 Neyi? Claire'i mi? - Evet. 280 00:25:03,230 --> 00:25:05,586 Birlikte �ok e�lenmi�tik, de�il mi? 281 00:25:14,230 --> 00:25:18,589 William ili�kimizi ��renecek olsayd� beni �ld�r�rd� de�il mi? 282 00:25:21,230 --> 00:25:23,586 �ok daha k�t�s�n� yapard�. 283 00:25:29,230 --> 00:25:32,588 �von'un k�t� bir yan� varsa o da hep garip �eyleri denemesiydi. 284 00:25:33,230 --> 00:25:37,589 Onun yan�ndayken ba�lanmay�, i�kence g�rmeyi cenital organlarda yan�klar� g�ze almal�s�n�z. 285 00:25:38,230 --> 00:25:40,586 Ama bunlar �stesinden gelemeyece�im �eyler de�il. 286 00:25:41,230 --> 00:25:46,579 Uzun bir y�r�y���n ard�ndan hi�bir �ey yokmu� gibi d�nyaya d�nmeye haz�r olurum. 287 00:25:49,230 --> 00:25:51,586 Hey Cameron, i�eri gel. 288 00:25:55,230 --> 00:25:56,585 Tanr� a�k�na kendine neler yap�yorsun b�yle. 289 00:25:57,230 --> 00:25:59,586 San�r�m, bir kas�m �ekildi. 290 00:26:02,230 --> 00:26:04,586 �u viski haberinden o kadar emin de�ilim, do�rusu. 291 00:26:05,230 --> 00:26:07,586 Nas�l yani bu i�i yapmam� siz istediniz. 292 00:26:08,230 --> 00:26:11,588 Yani ben biliyorum biraz so�uk ama sadece �unu belirtmek istedim. 293 00:26:12,230 --> 00:26:14,586 Geleneksel end�stri di�er �eylere gelince biraz... 294 00:26:15,230 --> 00:26:16,585 Evet, evet, biliyoruz. 295 00:26:17,230 --> 00:26:19,586 Tanr�m, evlat ba��n� derde sokmakta �st�ne yok. 296 00:26:20,230 --> 00:26:23,588 Bak Cameron ben her zaman yetene�e sayg� g�steren biri olmu�umdur. 297 00:26:24,230 --> 00:26:26,586 Tegy Mac comey yazd���n her �eyi ��pe postalarken... 298 00:26:27,230 --> 00:26:29,586 ...ben edit�rken seni korumak i�in elimden geleni yapt�m. 299 00:26:30,230 --> 00:26:31,585 Evet, bir de onu postalayana kadar. 300 00:26:32,230 --> 00:26:34,586 ��te b�t�n sorunlara sebep olan da bu. �yi se�ilmi� vurucu c�mlelerin zaten. 301 00:26:35,230 --> 00:26:37,586 S�yler misin, isim vermek istemiyorum, ne zaman... 302 00:26:38,230 --> 00:26:40,586 ...seni d��manlar�ndan korumak zorunda kalmayaca��m. 303 00:26:41,230 --> 00:26:44,588 - Josephin mi demek istiyorsun? - Bu isim ge�mi� olabilir. 304 00:26:45,230 --> 00:26:47,586 San�r�m ge�en y�l� unutmakta biraz zorlan�yorum. 305 00:26:48,230 --> 00:26:50,586 Evet kabul ediyorum k�t� bir de�erlendirme yapm��t�m. 306 00:26:51,230 --> 00:26:53,586 Bir televizyon program�na ��kt�n ve programda tam anlam�yla... 307 00:26:54,230 --> 00:26:55,585 ...bir s�n�f sava�� ilan�nda bulundun. 308 00:26:56,230 --> 00:26:58,586 Ve ard�ndan erkek �ekicili�ini kullanarak onu yay�nlamaya ikna ettin. 309 00:26:59,230 --> 00:27:00,585 Bundan �ok daha karma��kt�. 310 00:27:01,230 --> 00:27:03,586 Kad�nlar bu t�r �eylerden hi� ho�lanmaz, Cameron. 311 00:27:04,230 --> 00:27:07,588 ��in i�ine seks girince �ok duygusal davran�yorsun. 312 00:27:08,230 --> 00:27:10,586 Evet bu ge�mi�te kald�. 313 00:27:11,230 --> 00:27:15,589 Evet �u kula��ma �al�nan �u k�stebe�e gelirsek. Bir �eyler ��kacak m�? 314 00:27:16,230 --> 00:27:20,589 Evet bir �eyler geli�iyor. San�r�m bu bir �rt bas olay�yla ilgili. Ve... 315 00:27:21,230 --> 00:27:22,585 Evet bak sana ne diyece�im. 316 00:27:23,230 --> 00:27:25,586 �yi ara�t�r�lm�� dengeli bir haberle ��k�p gelirsen... 317 00:27:26,230 --> 00:27:28,586 ...bu k�zg�n politikac�lar�n tazminat talebinde bulunmayaca��... 318 00:27:30,230 --> 00:27:31,585 ...onlar� bir yerlerde ��plak g�stermeyecek bir haber olmal�. 319 00:27:32,230 --> 00:27:33,585 Bunu konu�abiliriz. 320 00:27:34,230 --> 00:27:35,585 - Yani i�i al�yorum. - Evet. 321 00:27:36,230 --> 00:27:37,585 - Harika. - Evet, Josephin'le konu�aca��m. 322 00:27:38,230 --> 00:27:40,586 Bu defa dam�t�c�larla ilgilen. Patronlarla de�il. 323 00:27:41,230 --> 00:27:43,586 ��nk� en iyisini yapman� bekliyoruz, Cameron. 324 00:27:44,230 --> 00:27:45,585 Bu i�i mahvetme. 325 00:27:46,230 --> 00:27:48,586 Te�ekk�r ederim, ve evet mahvetmem. 326 00:28:01,230 --> 00:28:02,585 Viski haberine bende kendimce katk�da bulunaca��m. 327 00:28:03,230 --> 00:28:04,269 Nas�l olacak? 328 00:28:04,270 --> 00:28:06,581 Daha geni� bir sosyal a��dan bakaca��m. 329 00:28:07,230 --> 00:28:09,586 Benden sana tavsiye Cameron, bakma. 330 00:28:10,230 --> 00:28:12,586 Biliyor musun berbat g�r�n�yorsun evlat. 331 00:28:13,230 --> 00:28:14,585 Evet buna dersin bakal�m. 332 00:28:16,230 --> 00:28:19,588 Bu aroma ve tat kategorilerinde en iyi notu alan viski. 333 00:28:23,230 --> 00:28:25,586 �una bak, z�playan bir kurba�a yapt�m. 334 00:28:28,230 --> 00:28:29,585 Durun bir dakika. 335 00:28:30,230 --> 00:28:32,586 Hayat art�k rahats�z edici olmaya ba�lad�. 336 00:28:34,230 --> 00:28:38,589 Eski Ares bakan� ter�rist bir sald�r�da �ld�. 337 00:28:39,230 --> 00:28:41,586 Daha sonra Ares'in Yunanl�lar�n katliam tanr�s� oldu�u ortaya ��kt�. 338 00:28:42,230 --> 00:28:44,586 Ama elbette hepimiz onu kahraman silah end�strimizin k�rfez sava�� �ncesi... 339 00:28:45,230 --> 00:28:48,588 ...Irak'a silah sat���nda paravan olarak kulland��� �irket olarak hat�rl�yorduk. 340 00:28:50,230 --> 00:28:51,585 Elimde isimler vard�. 341 00:28:52,230 --> 00:28:53,585 �tibar�n� kaybeden bir bakan. 342 00:28:54,230 --> 00:28:56,586 Bir i�leme makinesi �reticisi. 343 00:28:57,230 --> 00:29:00,588 Bir DCI yetkilisi Ve bir ordu doktoru. 344 00:29:01,230 --> 00:29:05,589 Hepsi bir �ekilde ba�lant�l�yd�. Ve hepsi de �lm��t�. 345 00:29:08,230 --> 00:29:12,589 Tanr� a��k�na Archel nelere bula�t�r�yorsun beni? 346 00:29:43,230 --> 00:29:44,585 Hadi gel, seni pislik. 347 00:29:45,230 --> 00:29:47,586 - Aman tanr�m! - Andy. 348 00:29:48,230 --> 00:29:49,585 Tanr� a�k�na, dostum. 349 00:29:50,230 --> 00:29:52,586 Beni kalpten �ld�rmek mi istiyorsun sen. 350 00:29:56,230 --> 00:29:57,585 �z�r diliyorum. 351 00:29:58,230 --> 00:30:01,588 Bu civardan ge�mem gerekiyordu. 352 00:30:02,230 --> 00:30:04,586 Anahtar�n yerini biliyordum. �ylece uyuyuvermi�im. 353 00:30:05,230 --> 00:30:06,585 ��e gerimi d�n�yorsun? 354 00:30:07,230 --> 00:30:08,585 Aycol'daki hisselerimi satt�m. 355 00:30:09,230 --> 00:30:11,586 - Satt�n m�? Ama kime? - William sat�n ald�. 356 00:30:12,230 --> 00:30:15,588 - Hissem i�in 3 milyon sterlin verdi. - 3 milyon mu? 357 00:30:16,230 --> 00:30:17,585 Tanr�m! 358 00:30:20,230 --> 00:30:21,585 Art�k b�km��t�m. 359 00:30:24,230 --> 00:30:28,589 Biliyorsun Claire'den sonra hi�bir �ey ayn� de�il. 360 00:30:33,230 --> 00:30:36,588 Bak, sen nas�l istersen. 361 00:30:40,230 --> 00:30:42,586 �von'la g�r���yor musunuz? 362 00:30:43,230 --> 00:30:44,585 Biraz. 363 00:30:50,230 --> 00:30:52,586 - Bakay�m m�? - Evet. 364 00:30:57,230 --> 00:30:59,586 Alo, hay�r ben sadece... 365 00:31:02,230 --> 00:31:03,585 Ne dediniz? 366 00:31:07,230 --> 00:31:08,585 Beni sen sand�. 367 00:31:09,230 --> 00:31:10,585 Komik bir adamd�. 368 00:31:11,230 --> 00:31:14,588 - Sesi �ok garipti. - Archel. 369 00:31:15,230 --> 00:31:19,589 - Kendisi benim haber alma servisindeki ba�lant�md�r. - Hay�r. 370 00:31:20,230 --> 00:31:23,588 Yemin ediyorum. Ne dedi? 371 00:31:24,230 --> 00:31:29,579 �skelede bir telefon kul�besinde olacakm��s�n. Saat 1'de. 372 00:31:30,230 --> 00:31:31,585 Neler oluyor? 373 00:31:37,230 --> 00:31:39,586 Karde�ime ne oldu�unu hi� d���nd���n oldu mu? 374 00:31:42,230 --> 00:31:44,586 Claire �ok �anss�zd�. 375 00:31:45,230 --> 00:31:49,589 Hi�, oldu�u yeri ziyaret ettin mi? 376 00:31:50,230 --> 00:31:52,586 Burada de�ildim. 377 00:31:54,230 --> 00:31:55,585 Do�ru. 378 00:31:56,230 --> 00:31:59,588 Stronfeli'de b�y�k bir ev sat�n ald�m. 379 00:32:00,230 --> 00:32:03,588 - Bizim Stronfeli de mi? - Kesinlikle. 380 00:32:05,230 --> 00:32:07,586 - Terkedilmi� bir yer. - Ama tamir edeceksin de�il mi? 381 00:32:08,230 --> 00:32:09,585 Bilmiyorum. 382 00:32:11,230 --> 00:32:13,586 Sende gelmelisin. Ne dersin? 383 00:32:15,230 --> 00:32:17,586 �len insanlar�, yada telefon sa�mal�klar�n� bir tarafa b�rak art�k. 384 00:32:18,230 --> 00:32:19,585 Kimsenin umurunda de�il nas�l olsa. 385 00:32:21,230 --> 00:32:22,585 Bilmem belki. 386 00:32:23,230 --> 00:32:24,585 �imdi gidip �u telefona bakmal�y�m. 387 00:32:25,230 --> 00:32:26,585 Mali seviye �ok d���k ne tavsiye edersin. 388 00:32:27,230 --> 00:32:29,586 Silah end�strisini s�bvanse et, ya�l�lar� ihmal et... 389 00:32:30,230 --> 00:32:32,586 ...failleri yakala, yada ucuz uyu�turucu, �yle de�il mi? 390 00:32:33,230 --> 00:32:35,586 Ucuz uyu�turucu? 391 00:32:38,230 --> 00:32:39,585 Ucuz uyu�turucu. 392 00:32:41,230 --> 00:32:42,585 Dostum ba��ml�l�k koleksiyonu mu yap�yorsun? 393 00:32:43,230 --> 00:32:45,586 Yan�lm�yorsam bana ilk sigaram� veren sen olmu�tun. 394 00:32:47,230 --> 00:32:48,585 Sen sorumlusun. 395 00:33:10,230 --> 00:33:11,585 Lanet olsun! 396 00:33:12,230 --> 00:33:14,586 Dikkatli ol, bunu yapamay�z. 397 00:33:19,230 --> 00:33:20,585 Kimler istiyor? 398 00:33:22,230 --> 00:33:24,586 Andy o g�n hayat�m� de�i�tirmi�ti. 399 00:33:25,230 --> 00:33:26,585 Bir ayd�nlanmayd�. 400 00:33:27,230 --> 00:33:28,585 Bir ziyaret yortusu. 401 00:33:29,230 --> 00:33:30,585 Sadece bu d�nden daha k�t�yd�. ��nk� i�e yaram��t�. 402 00:33:36,230 --> 00:33:38,586 Tanr�m, �ok k�t�. 403 00:33:40,230 --> 00:33:42,586 O g�n hep i�ece�imi anlam��t�m. 404 00:33:43,230 --> 00:33:46,588 Ger�ekli�i biraz daha heyecanl� ya�amaya e�ilimim o g�n ba�lam��t�. 405 00:34:08,230 --> 00:34:11,588 - Burada ne oluyor b�yle? - Lanet olas� sigortalar. 406 00:34:12,230 --> 00:34:15,588 - Siz bekleyin Bay Baine, gidip neler oldu�una bakay�m. - Tamam. 407 00:34:18,230 --> 00:34:23,579 Mory, sen misin? �yi misin? 408 00:34:27,230 --> 00:34:28,585 - Alo. - Cameron ben Niyl. 409 00:34:29,230 --> 00:34:30,585 Merhaba Niyl. 410 00:34:31,230 --> 00:34:32,585 Biraz ara�t�rma yapt�m. 411 00:34:33,230 --> 00:34:35,586 - �u �lenlerle ilgili olarak. - Ve... 412 00:34:36,230 --> 00:34:37,585 Hi�bir �ey yok. 413 00:34:38,230 --> 00:34:39,585 Vaktini bo�a harc�yorsun. 414 00:34:40,230 --> 00:34:44,589 Hay�r Niyl, bunun Ares'le ba�lant�s� olmal�. Hat�rla Ares projesi. 415 00:34:45,230 --> 00:34:47,586 Ve di�er adamlar�nda ba�lant�s� vard�. 416 00:34:50,230 --> 00:34:53,588 - Niyl? - Bak Cameron �u kelimelerden c�mle kurmay� dene. 417 00:34:54,230 --> 00:34:56,586 �ekmek, k�rek, bo�a. 418 00:34:57,230 --> 00:34:58,585 Evet �ok komiksin. 419 00:34:59,230 --> 00:35:01,586 Unut gitsin art�k, tamam m�? Tamam m�? 420 00:35:05,230 --> 00:35:07,586 Tamam. Te�ekk�r ederim, Niyl. 421 00:36:25,230 --> 00:36:28,588 Cameron seni yukar�dan istiyorlar. Polis burada. 422 00:36:38,230 --> 00:36:44,580 Cameron, bu dedektif Mac Don ve �avu� Frevil. 423 00:36:45,230 --> 00:36:46,585 Bay Colly. 424 00:36:47,230 --> 00:36:49,586 Anlad���m kadar�yla baz� cinayetleri soru�turuyorlarm��. 425 00:36:50,230 --> 00:36:51,585 Tamam. 426 00:36:52,230 --> 00:36:55,588 Belki Bayan Boyl, Bay Colly'e gerekli a��klamay� yapabilir. 427 00:36:56,230 --> 00:36:58,586 Evet asl�na bakarsan�z haberini yapt���n�z dan�t�m evi m�d�r�n... 428 00:36:59,230 --> 00:37:01,586 ...�ld���n� duyunca biraz korktum ve... 429 00:37:02,230 --> 00:37:03,585 Durun bir dakika... 430 00:37:04,230 --> 00:37:05,585 Hepsini dinleyecek olursan�z iyi olur. 431 00:37:06,230 --> 00:37:08,586 Bu ��lg�nca gelecek biliyorum. 432 00:37:09,230 --> 00:37:12,588 Biri bana ge�en y�l b�t�n o sorunlara sebep olan haberi g�nderdi. 433 00:37:13,230 --> 00:37:15,586 Sadece birileriyle konu�mam gerekiyordu. 434 00:37:16,230 --> 00:37:18,586 Mesaj� okuyun l�tfen. 435 00:37:20,230 --> 00:37:23,588 Belki de en ba��ndan beri insanlar�n istedi�i �eyi vermeliydik. 436 00:37:24,230 --> 00:37:27,588 Belki toplumumuzun ihtiyac� olan �ey bir dengeleyici. 437 00:37:28,230 --> 00:37:30,586 Toplumdan su�lular� temizleyecek biri. �rne�in gazete sahiplerini. 438 00:37:31,230 --> 00:37:34,588 �zellikle gazeteyi diktat�rce y�neten yaz� i�leri m�d�r� ilk s�rada yer alabilir. 439 00:37:35,230 --> 00:37:37,586 Uyu�turucu sat�c�lar�, silah ka�ak��lar� ve ba�kalar�n�n s�rt�ndan ge�inip... 440 00:37:38,230 --> 00:37:39,585 ...hi� d���nmeden fabrikalar� satanlar. 441 00:37:40,230 --> 00:37:41,585 Bu bir �aka. 442 00:37:43,230 --> 00:37:46,588 Korkutmak i�in kar�� koymay� d���nenlerin hepsine bir ders verilmesi gerekir. 443 00:37:47,230 --> 00:37:50,588 Su�lular� sokaklardan temizlemek zorunday�z. 444 00:37:51,230 --> 00:37:52,585 Bu bir televizyon r�portaj�. 445 00:37:53,230 --> 00:37:55,586 Ben dalga ge�iyordum. 446 00:37:56,230 --> 00:37:59,588 Pek �ok ka��k var Cameron. Buras� b�y�k bir �lke. 447 00:38:00,230 --> 00:38:01,585 Ne? 448 00:38:02,230 --> 00:38:05,588 T�m bu olaylarda sald�rgan cezaland�rma oldu�u izlenimi vermi�. 449 00:38:06,230 --> 00:38:11,579 Birinin bu s�ylediklerimi ger�ekle�tirdi�ini ima ediyor olamazsan�z de�il mi? 450 00:38:12,230 --> 00:38:16,589 Eski i� vereninize gelecek olursak ondan pek ho�lanmad���n�z� duydum. 451 00:38:19,230 --> 00:38:23,589 Yani anlayaca��n�z �zere belirli seviyede �l�mden sorumlu tutulabileceksiniz. 452 00:38:27,230 --> 00:38:30,588 Bu k���k kar���kl��� ��zmek tam 36 saat s�rd�. 453 00:38:31,230 --> 00:38:35,589 William'a telefon etmem bir yere kadar iyi d���n�lm�� bir fikir olarak g�r�nebilirdi. 454 00:38:37,230 --> 00:38:39,586 Ama yinede i�ime k�t� �eyler do�maya ba�lam��t�. 455 00:38:40,230 --> 00:38:42,586 Bu nas�l bir sa�mal�k b�yle? 456 00:38:43,230 --> 00:38:47,589 Yeniden tutuklarlarsa konu�may� ret et. Hepsi rastlant�, ellerinde hi�bir �ey yok. 457 00:38:48,230 --> 00:38:50,586 Bak Cameron, �z�r dilerim gitmem gerek. U�a��ma yeti�mek zorunday�m. 458 00:38:51,230 --> 00:38:53,586 Sal� g�n� d�nm�� olurum. Archel'le ba�lant�n� kesme. 459 00:38:54,230 --> 00:38:56,586 Bir sorun olursa seni hatal� tutuklamadan ��karacakt�r. Kanunlar� �ok iyi bilir. 460 00:38:57,230 --> 00:38:59,586 - Archel. - Sorun de�il. 461 00:39:01,230 --> 00:39:03,586 Bak te�ekk�r ederim William ama bunu kar��layamam. 462 00:39:04,230 --> 00:39:05,585 Hadi biz arkada��z Cameron. 463 00:39:06,230 --> 00:39:07,585 - Seni b�rak�y�m m�? - Hay�r te�ekk�rler. 464 00:39:08,230 --> 00:39:11,588 Biraz y�r�yece�im, son birka� g�nd�r g�ky�z� y�z� g�rmedim. 465 00:39:12,230 --> 00:39:14,586 - Tamam kendine iyi bak - Tamam. 466 00:39:25,230 --> 00:39:28,588 �nsan hi� bilemiyor de�il mi, �una bak. 467 00:39:29,230 --> 00:39:33,589 - Bence her gazeteci man�et olmay� hak eder, Cameron. - Kapa �eneni. 468 00:39:34,230 --> 00:39:35,585 �unlara bak�n Tanr� a�k�na, bak�n. 469 00:39:36,230 --> 00:39:39,588 Yani ger�ekten yapt���m� d���n�yorlar. Bu adamlar� �ld�rd���m� d���n�yorlar. 470 00:39:40,230 --> 00:39:42,586 Hay�r, �yle olsa gitmene izin vermezlerdi. 471 00:39:43,230 --> 00:39:45,586 Sadece bara gelmi�ler bir �eyler i�mek istiyorlar. 472 00:39:46,230 --> 00:39:48,586 Pisli�in biri beni tuza�a d���n�yor. 473 00:39:49,230 --> 00:39:50,585 Karanl�k i�lere. 474 00:39:51,230 --> 00:39:54,588 Hakl�lar, �lenlere bir bak. O a�a��l�klar�n hepsi �lmeyi hak ediyor. 475 00:39:55,230 --> 00:39:56,585 Tamam Cameron, sesini biraz al�alt. 476 00:39:57,230 --> 00:39:58,585 Adamlar sadece i�lerini yap�yor. 477 00:39:59,230 --> 00:40:01,586 Yani Macornit'ten ne kadar nefret etti�ini herkes biliyor. 478 00:40:02,230 --> 00:40:03,585 Ne? 479 00:40:04,230 --> 00:40:06,586 Hi�bir �ey yani ben sadece �aka yap�yordum. 480 00:40:07,230 --> 00:40:08,585 Sadece �aka yap�yordu, de�il mi? 481 00:40:09,230 --> 00:40:12,588 Belki de kurbanlar�n ismini kendi kendime g�nderdi�imi d���n�yorsundur, �yle de�il mi? 482 00:40:13,230 --> 00:40:16,588 ��te g�rd�n m�, g�rd�n m� bu ters bir bl�f olabilir. 483 00:40:17,230 --> 00:40:19,586 Ne d���nd���m� biliyor musun, sen lanet olas� bir pisliksin. 484 00:40:20,230 --> 00:40:22,586 Hey, hey, hey. Durun. 485 00:40:23,230 --> 00:40:24,585 Seni lanet olas� pislik. �ek ellerini �st�mden bana dokunma. 486 00:40:25,230 --> 00:40:26,585 Cameron, ne yap�yorsun? 487 00:40:27,230 --> 00:40:29,586 Her �ey yolunda, ka��yorum, ka��yorum. Polislerden ka��yorum. 488 00:40:30,230 --> 00:40:32,586 Hay�r, ben Sakinim tamam m�. Sen devam et. Hadi, ba��r, ba��r. 489 00:40:33,230 --> 00:40:35,586 Sakin ol Cameron, adam �aka yap�yordu, hadi. 490 00:40:36,230 --> 00:40:37,585 Bu kadar ciddiye alman gerekmez. 491 00:40:38,230 --> 00:40:40,586 Hadi gidip bir �eyler i�elim, hadi. 492 00:41:14,230 --> 00:41:16,586 Sak�n sesini ��karma, anlad�n m�? 493 00:41:17,230 --> 00:41:18,585 Anlad�n m�? 494 00:41:19,230 --> 00:41:20,585 ��kar akl�ndan. 495 00:41:21,230 --> 00:41:24,588 K�m�ldama! K�m�ldama! 496 00:41:30,230 --> 00:41:32,586 K�m�ldama! K�m�ldama! 497 00:42:09,230 --> 00:42:11,586 - Nas�l oldu? - G�zel. 498 00:42:12,230 --> 00:42:14,586 Ayakkab�lar�n nerede? 499 00:42:16,230 --> 00:42:18,586 Hal�n�n kirlenmesini istemedim. 500 00:42:26,230 --> 00:42:28,586 Bunu yeniden yapmak istemiyorum. 501 00:42:29,230 --> 00:42:30,585 Bu sadece bir fantezi. 502 00:42:31,230 --> 00:42:33,586 Her �eyi farkl�la�t�randa bu. 503 00:42:35,230 --> 00:42:37,586 Sa�mal�k. Bo�ald���m�z s�rece sorun yok, �yle de�il mi? 504 00:42:38,230 --> 00:42:41,588 Hay�r, ben bo�ald���m s�rece. Sen sadece ara�s�n. 505 00:42:44,230 --> 00:42:46,586 �z�r dilerim Cameron bir daha yapmay�z. 506 00:42:47,230 --> 00:42:49,586 Sadece denemek istiyordum. 507 00:42:50,230 --> 00:42:51,585 Tamam. 508 00:42:54,230 --> 00:42:55,585 Bana polisi hi� sormuyorsun. 509 00:42:56,230 --> 00:42:59,588 - Cinayetlerle ba�lant�n olmad���n� biliyorum. - Nas�l? 510 00:43:00,230 --> 00:43:02,586 Sadece biliyorum. 511 00:43:06,230 --> 00:43:07,585 �imdi nereye gideceksin. 512 00:43:08,230 --> 00:43:10,586 San�r�m bir s�re Andy'de kalaca��m. En az�ndan etraf sakinle�inceye kadar. 513 00:43:11,230 --> 00:43:12,585 Tamam. 514 00:43:14,230 --> 00:43:18,589 - Bana hisselerini William'a satt���n� neden s�ylemedin? - Bildi�ini san�yordum. 515 00:43:19,230 --> 00:43:21,586 - Ayr�ca Aycom bug�nlerde William i�in �ok k���k. - Sahi mi? 516 00:43:22,230 --> 00:43:26,589 Tanr�m, Andy'nin nas�l oldu�unu biliyorsun? 517 00:43:27,230 --> 00:43:28,585 Her �eyi satabilirdi. 518 00:43:29,230 --> 00:43:32,588 - San�r�m do�ru adamla evlenmi�sin de�il mi? - Evet, san�r�m �yle. 519 00:43:34,230 --> 00:43:37,588 - Andy'e sevgilerimi ilet. - Tamam, buna �ok sevinece�ine eminim. 520 00:43:40,230 --> 00:43:43,588 Bu arada bir g�n ger�ekten burada uyanmay� istiyorum. 521 00:43:44,230 --> 00:43:45,585 Senin yan�nda. 522 00:43:46,230 --> 00:43:47,585 Uyan�p ay ��re�i almaya gideriz. 523 00:43:48,230 --> 00:43:50,586 Balkona ��kar, birlikte g�ne�leniriz. 524 00:43:52,230 --> 00:43:54,586 Tanr�m! Tarz�m� biliyorsun. 525 00:43:55,230 --> 00:43:58,588 Bu garip �ey Bay paronaya��n yeni oyunca��. 526 00:44:03,230 --> 00:44:05,586 Buna bast���m zaman bah�eyi duvardan a�mak i�in... 527 00:44:06,230 --> 00:44:08,586 ...tam 30 saniyen kal�yor, tamam m�? 528 00:44:09,230 --> 00:44:10,585 Evet, ama... 529 00:44:11,230 --> 00:44:12,585 - �yi geceler tatl�m. - Tamam sana da. 530 00:44:16,230 --> 00:44:19,588 Bay paronayak m�? Bu William'a hi� benzemiyordu. 531 00:44:20,230 --> 00:44:21,585 Her zaman korkusuz olmu�tu. 532 00:44:22,230 --> 00:44:23,585 Ve eli a��kt�. 533 00:44:24,230 --> 00:44:26,586 Andy'e ma�azalar� a�mak i�in gereken paray� verdi�i gibi. 534 00:44:33,230 --> 00:44:34,585 Bayanlar ve baylar. 535 00:44:35,230 --> 00:44:36,585 Bayanlar ve baylar. 536 00:44:37,230 --> 00:44:39,586 Aycol'nun resmi a��l���na ho� geldiniz. 537 00:44:43,230 --> 00:44:46,588 - �ok iyi de�il mi? - Viva Colombia. 538 00:44:50,230 --> 00:44:51,585 �yi misin? 539 00:44:53,230 --> 00:44:58,579 Evet, sadece bazen b�yle oluyorum i�te. 540 00:44:59,230 --> 00:45:01,586 San�r�m ast�m olmal�. 541 00:45:03,230 --> 00:45:05,586 Karde�imin o fa�ist pislikle ne i�i var? 542 00:45:06,230 --> 00:45:09,588 - Sadece a��l��. - Bence sa�mal�k nas�l olsa �uvallayacak. 543 00:45:10,230 --> 00:45:11,585 Ne demek bu? 544 00:45:14,230 --> 00:45:17,588 Bence az kullanmal�s�n bu �ey seni mahvedebilir. 545 00:45:18,230 --> 00:45:21,588 Cameron, ben zaten mahvolmu�um. 546 00:45:22,230 --> 00:45:25,588 Evet biliyorum ama, bu �ey kokain sonunda baz� �eyleri yapman� engeller. 547 00:45:26,230 --> 00:45:27,585 Ben her t�rl� �eyi yapabilirim, Cameron. 548 00:45:28,230 --> 00:45:31,588 Sadece hen�z bilmiyorsun. Kimse bilmiyor. 549 00:45:33,230 --> 00:45:34,585 Bu parti kesinlikle �ok s�k�c�. 550 00:45:35,230 --> 00:45:37,586 San�r�m baz� �eyleri hareketlendirmenin vakti geldi. 551 00:46:09,230 --> 00:46:11,586 Afedersiniz. 552 00:46:14,230 --> 00:46:16,586 Bunu neden yapt�n, lanet olas�? 553 00:46:17,230 --> 00:46:20,588 L�tfen �ekil ba��mdan. Seninle u�ra�amam. 554 00:46:22,230 --> 00:46:25,588 Kaderlerimiz o partide �oktan �izilmi�ti. 555 00:46:26,230 --> 00:46:29,588 Ama biz g�remiyorduk. Hi� g�remeyecektik. 556 00:46:31,230 --> 00:46:34,588 Bu arada tepelere y�neldim. Kuzeye, s���na�a. 557 00:46:35,230 --> 00:46:37,586 �sko�ya'n�n en �nl� yol i�aretine. 558 00:46:40,230 --> 00:46:45,579 Her zaman en son tercih edilen y�n olmu�tu. ��nk� anlam� "ka�makt�". 559 00:46:59,230 --> 00:47:02,588 Kaybolmak i�in buray� tercih etmemizin nedeni belki de buydu. 560 00:47:27,230 --> 00:47:28,585 Merhaba. 561 00:47:30,230 --> 00:47:32,586 - Sana s�rpriz yapmak istedim. - Ne g�zel bir s�rpriz. 562 00:47:34,230 --> 00:47:36,586 Gel. Bir bira al. 563 00:47:39,230 --> 00:47:45,580 Bu Cameron. Bu Divy, Havy, Cut Nina ve Nina'n�n bebe�i. 564 00:47:46,230 --> 00:47:47,585 Merhaba. 565 00:47:48,230 --> 00:47:51,588 - G�zel bir yer. - Evet harikad�r. 566 00:47:54,230 --> 00:47:57,588 - Uykusuz olmal�s�n. - Evet. - Hadi. 567 00:48:01,230 --> 00:48:02,585 Seni g�rmek �ok g�zel. 568 00:48:03,230 --> 00:48:04,585 Anlat bakal�m. 569 00:48:05,230 --> 00:48:07,586 Tamam. Ben yapmad�m. 570 00:48:08,230 --> 00:48:10,586 Ben onu sormam��t�m. 571 00:48:17,230 --> 00:48:19,586 Cameron, Cameron. 572 00:48:21,230 --> 00:48:22,585 Cameron. 573 00:48:55,230 --> 00:48:57,269 Tam bir kli�e asl�nda. 574 00:48:57,270 --> 00:49:00,582 Biraz karanl�k bir i�ten olduk�a fazla kazan�rs�n. 575 00:49:01,230 --> 00:49:04,588 Sonra akl�n� ka��r�rs�n. ��i b�rak�r kendine d�k�nt� bir da� evi sat�n al�rs�n. 576 00:49:05,230 --> 00:49:08,588 Ve arkada�lar�n� �sko�ya'n�n en ka��k hippileri aras�ndan se�ersin. 577 00:49:10,230 --> 00:49:12,586 Andy i�in i�e yaram��a benziyor. 578 00:49:20,230 --> 00:49:21,585 G�nayd�n. 579 00:49:23,230 --> 00:49:26,588 - Saat ka� oldu? - ��leden sonra 3. 580 00:49:27,230 --> 00:49:30,588 Fazla say�lmaz ben yeniden yat�yorum. 7'de kald�r. 581 00:49:31,230 --> 00:49:35,589 Bug�n Sal�, ama bir bu�uk g�nd�r tam bir bebek gibi uyuyorsun. 582 00:49:36,230 --> 00:49:37,585 Hay�r. 583 00:49:42,230 --> 00:49:45,588 - Yoksa odan� m� ald�m. - �nemli de�il. 584 00:49:46,230 --> 00:49:48,586 Her zaman misafirler i�in yerim vard�r. 585 00:49:49,230 --> 00:49:50,585 Sen gelmeden �nce Havy kal�yordu. 586 00:49:51,230 --> 00:49:52,585 Te�ekk�r ederim. 587 00:49:55,230 --> 00:49:57,269 Peki bir �ey oldu mu? 588 00:49:57,270 --> 00:50:00,582 Dostlar�n, yani polis seni ar�yor olmal�lar. 589 00:50:01,230 --> 00:50:04,588 Evet ba��n b�y�k dertte dostum. 590 00:50:11,230 --> 00:50:12,585 Y�z�ne ne oldu? 591 00:50:13,230 --> 00:50:15,586 Sadece d�n gece Nina'yla k���k bir tart��maya girdi. 592 00:50:16,230 --> 00:50:17,585 Kad�n�n toplumdaki yeriyle ilgili. 593 00:50:18,230 --> 00:50:19,585 Lanet olas� kaltak di�imi k�rd�. 594 00:50:20,230 --> 00:50:21,585 Evet, golf sopas�n� iyi kullan�yor. 595 00:50:22,230 --> 00:50:23,585 Fahi�e, sadece soru sormu�tum. 596 00:50:24,230 --> 00:50:26,586 Bir daha g�rd���mde bunu hesab�n� verecek. 597 00:50:43,230 --> 00:50:44,585 ��erde g�r���r�z. 598 00:50:46,230 --> 00:50:47,585 Kaltak. 599 00:50:52,230 --> 00:50:54,586 �ok ilgin� bir adam. 600 00:50:55,230 --> 00:50:57,586 Evet, yanl�� anla��lm��. 601 00:50:58,230 --> 00:51:01,588 Haz�r gelmi�ken kendime de bir randevu alsam iyi olacak. 602 00:51:02,230 --> 00:51:06,589 - Ne yapman gerekti�ini biliyorsun. - Evet tamam. 603 00:51:14,230 --> 00:51:16,586 - Afedersiniz. - Evet evlat. 604 00:51:17,230 --> 00:51:19,586 Benim ad�m Cameron Colly polise bilgi vermem gerekiyor. 605 00:51:20,230 --> 00:51:22,586 Edinburg'dan Mac Dan'�n nerede oldu�umu bilmesi i�in. 606 00:51:24,230 --> 00:51:25,585 Bu do�ru mu evlat? 607 00:51:26,230 --> 00:51:29,588 Evet, Colly diye sorun. C- o-l-l-y. 608 00:51:30,230 --> 00:51:32,586 Burada Andy Guld'un evinde kal�yorum tamam m�? 609 00:51:33,230 --> 00:51:34,585 Tamam. 610 00:51:48,230 --> 00:51:49,585 Al bakal�m. 611 00:51:50,230 --> 00:51:51,585 Te�ekk�rler. 612 00:51:52,230 --> 00:51:55,588 - �ok kalabal�k. - Evet. 613 00:51:56,230 --> 00:51:58,586 Bir kutlama. Havy'in yeniden i�e girmesi �erefine. 614 00:52:02,230 --> 00:52:04,586 Yani art�k b�yle vakit ge�iriyorsun. 615 00:52:05,230 --> 00:52:06,585 Yeni �a��n gezginlerine partiler vererek. 616 00:52:07,230 --> 00:52:10,588 L�tfen, sende z�ppe sa�mal�klar�na ba�lama Cameron. 617 00:52:13,230 --> 00:52:16,588 - Bakmay� d���n�yor musun? - B�rak �als�n. 618 00:52:20,230 --> 00:52:23,588 - Hadi bak �una. - Ben geliyorum. 619 00:52:24,230 --> 00:52:29,579 Dinle, e�er polis gelecek olursa bu civarda oldu�u s�yle. 620 00:52:30,230 --> 00:52:32,586 Bo� yere ba��m�za sorun ��karmas�nlar. 621 00:52:41,230 --> 00:52:44,588 - Evet. - Bay Colly sizi �zledim. 622 00:52:47,230 --> 00:52:50,588 - Cep telefonlar�ndan ho�lanmad���n�z� san�yordum. - Bir istisna yapt�m. 623 00:52:51,230 --> 00:52:53,586 Size �nemli bir bilgi verece�im. 624 00:52:54,230 --> 00:52:55,585 Bay Archel biri beni ele verdi. 625 00:52:56,230 --> 00:52:58,586 Siz oldu�unuzu tahmin ediyorum. 626 00:53:00,230 --> 00:53:01,585 Evet siz miydiniz? 627 00:53:02,230 --> 00:53:05,588 Size iki isim verece�im. Azul ve Cemo. 628 00:53:06,230 --> 00:53:07,585 Azul'un silah sat���yla ilgisi var. 629 00:53:09,230 --> 00:53:10,585 O da m� �ld�? 630 00:53:11,230 --> 00:53:14,588 Tam tersi fazlas�yla iyi ve sa�l�kl�. Ya��yor. 631 00:53:16,230 --> 00:53:17,585 Ya Cemo? 632 00:53:18,230 --> 00:53:20,586 Ana cadde �st�nde bir telefon kul�besi var 633 00:53:21,230 --> 00:53:22,585 L�tfen yar�n ��leden sonra 3'te orada ol. 634 00:53:25,230 --> 00:53:26,585 Bunu bana neden yap�yorsunuz. 635 00:53:27,230 --> 00:53:29,586 Ne yap�yorum Bay Colly? 636 00:53:40,230 --> 00:53:43,588 - Kayboldun? - Y�r�mek istedim. 637 00:53:44,230 --> 00:53:49,579 - B�t�n gece mi? - D���nmem gerekiyordu. 638 00:53:51,230 --> 00:53:53,586 Bay Archel, Colant'ta bir telefon kul�besine gitmemi istiyor. 639 00:53:54,230 --> 00:53:58,589 Cameron polisi ara tanr� a�k�na. B�rak telefonu onlar cevaplas�n. 640 00:53:59,230 --> 00:54:00,585 Hay�r, bu i�e yaramaz. 641 00:54:01,230 --> 00:54:02,585 Bir �eyler yapmam gerekiyor. 642 00:54:06,230 --> 00:54:09,588 Sen de�ildin, de�il mi Cameron? 643 00:54:10,230 --> 00:54:12,586 O insanlar� �ld�ren. 644 00:54:14,230 --> 00:54:18,589 Hay�r, hay�r, ��nk� bir an o insanlar� d���n�nce sen oldu�unu sand�m. 645 00:54:19,230 --> 00:54:23,589 Ve gidince k�rfez sava��ndaki g�nleri hat�rl�yorum. 646 00:54:24,230 --> 00:54:27,588 ��kard���m may�nlar�n �st�nde �ngiliz �irketlerin ad� vard�. Lanet olsun. 647 00:54:28,230 --> 00:54:32,589 O Parsemen denen adam �lmeyi fazlas�yla hak ediyordu. 648 00:54:33,230 --> 00:54:35,586 Yani sence bacaklar�n�n bombayla par�alanmas�... 649 00:54:36,230 --> 00:54:38,586 ...par�alar�n�n k�peklerle yenmesi uygun bir kar��l�k m� oldu? 650 00:54:39,230 --> 00:54:41,586 Tamam, tamam. 651 00:54:44,230 --> 00:54:47,588 Sadece su�u kimsenin �stlenmemesi sinirimi bozuyor i�te. 652 00:54:50,230 --> 00:54:51,585 Ordudan bu y�zden mi ayr�ld�n? 653 00:54:53,230 --> 00:54:55,586 Sadece yeni bir ba�lang�� istedim. 654 00:54:57,230 --> 00:54:59,586 William gerekli sermayeyi verdi. 655 00:55:00,230 --> 00:55:02,586 �yi bir fikrim vard�, ba�lad�m. 656 00:55:04,230 --> 00:55:06,586 Para kazanmadan duram�yordum. 657 00:55:07,230 --> 00:55:09,586 Yani bir yerde zevk almaya bile ba�lad�m. 658 00:55:11,230 --> 00:55:12,585 En d���k �cretleri verdim. 659 00:55:13,230 --> 00:55:14,585 Sendikaya ald�rmad�m umurumda bile de�ildi. 660 00:55:15,230 --> 00:55:16,585 ��nk� para kazan�yordum. 661 00:55:17,230 --> 00:55:18,585 Ve birden k�z karde�im hayat�n� kaybetti. 662 00:55:24,230 --> 00:55:27,588 ��nk� lanet olas� aptal bir doktorda benim gibi... 663 00:55:28,230 --> 00:55:30,586 ...�nem vermiyordu. 664 00:55:32,230 --> 00:55:33,585 D���nmeme sebep oldu. 665 00:55:36,230 --> 00:55:37,585 Clary'nin �l�m�nden sorumlu de�ilsin. 666 00:55:38,230 --> 00:55:39,585 Hepimiz sorumluyuz Cameron. 667 00:55:41,230 --> 00:55:43,586 Bunu hepimiz yapt�k. 668 00:55:49,230 --> 00:55:51,586 Bunu duydu�uma inanm�yorum. Sence Taciry iyi �eyler mi yap�yor? 669 00:55:52,230 --> 00:55:53,585 �l� dallar� temizlemenin vakti gelmi�ti. 670 00:55:54,230 --> 00:55:56,586 - ��siz insanlar �l� dallar m�? - Evet. 671 00:55:57,230 --> 00:55:58,585 Bu kadar k�zmana gerek yok Cameron. 672 00:55:59,230 --> 00:56:01,586 Baksana lanet olas� bir Tory mutfa��mda oturuyor. 673 00:56:02,230 --> 00:56:04,586 �yleyse durma Cameron. Onu tart��ma g�c�n� kullanarak yen. 674 00:56:05,230 --> 00:56:07,586 Tory'ler k�t�d�r. 675 00:56:08,230 --> 00:56:11,588 Evet para i�in her �eyi yaparlar. �nlerine gelen herkesi harcayabilirler. 676 00:56:12,230 --> 00:56:13,585 Evet bu benim. 677 00:56:14,230 --> 00:56:15,585 Bende bir muhafazakard�m. 678 00:56:16,230 --> 00:56:17,585 Sen neydin? 679 00:56:21,230 --> 00:56:23,586 �lkenin d�zeltilmesi gerekiyordu. 680 00:56:24,230 --> 00:56:25,585 ��te bu �ok tedavisi. 681 00:56:26,230 --> 00:56:28,586 Birde bu adamla yatmaya haz�rlan�yorsun. 682 00:56:29,230 --> 00:56:31,586 - Evet bu do�ru. - ��te bu harika. 683 00:56:33,230 --> 00:56:34,585 Sende duydun mu? 684 00:56:35,230 --> 00:56:37,586 Sana rahat dur dedim. 685 00:56:54,230 --> 00:56:56,586 - Claire. - Tanr�m! 686 00:56:57,230 --> 00:56:59,586 - B�yle i�eri giremezsin. - Afedersin. 687 00:57:00,230 --> 00:57:04,589 - �yi misin? - Evet. - �yiyim. 688 00:57:06,230 --> 00:57:10,589 - Biraz ister misin? - Senin ald���ndan alsam nas�l olur. 689 00:57:11,230 --> 00:57:14,588 �nan bana o �eyden istemezsin. 690 00:57:16,230 --> 00:57:23,581 Sadece William ve �von kanepede yat�yor ve bende yata��m� Andy'e verdim ve... 691 00:57:24,230 --> 00:57:28,589 ...belki buraya senin yan�na gelirim dedim. 692 00:57:29,230 --> 00:57:30,585 �yi deneme Cameron. 693 00:57:32,230 --> 00:57:34,586 Bu nedense �von kalmaya geldi�inde oluyor hep, de�il mi? 694 00:57:37,230 --> 00:57:39,586 Ve her neyse ben zaten seks yapm�yorum. 695 00:57:41,230 --> 00:57:43,586 Peki sen ne yap�yorsun? 696 00:57:56,230 --> 00:58:00,589 - Alo. Merhaba Frank benim. - Evet, bir saniye. 697 00:58:02,230 --> 00:58:07,579 Evet dinle, ad� Peter Azul. 698 00:58:08,230 --> 00:58:13,579 �ngiliz anne, T�rk baba e�itim durumu Harword. 699 00:58:14,230 --> 00:58:15,585 1943 do�umlu. 700 00:58:16,230 --> 00:58:22,580 Evleri, Newyork'ta, Londra'da... 701 00:58:23,230 --> 00:58:28,579 Yukar�dan ki�ilerle ba�lant�s� var. 702 00:58:29,230 --> 00:58:32,588 Harikas�n Frank, ara�t�rmac� gazeteciler d�nyas�na ho� geldin. 703 00:58:34,230 --> 00:58:36,586 Bak bu hi� ho�uma gitmiyor. 704 00:58:37,230 --> 00:58:39,586 - Polise gitmek zorunday�z. - Hay�r, hay�r. 705 00:58:40,230 --> 00:58:42,586 Frank, g�ven bana hi�bir �ey yapma olur mu? 706 00:58:43,230 --> 00:58:46,588 Ama bu Azul denen adam g��l� inan bana �ok g��l�. 707 00:58:47,230 --> 00:58:51,589 Birle�mi� Milletler hakk�nda Irak'a kimyasal silahlar satt��� gerek�esiyle soru�turma a�m��. 708 00:58:53,230 --> 00:58:55,586 Dinliyor musun Cameron bu �ey sorun ��karabilir. 709 00:58:57,230 --> 00:58:59,586 Cameron. 710 00:59:02,230 --> 00:59:05,588 Stromeferry'den Corsie'ye bir g�nde gidip geri d�nmek destans� bir hikaye gibi g�z�kebilir. 711 00:59:06,230 --> 00:59:08,586 Ama bu teknik olarak m�mk�n. 712 00:59:09,230 --> 00:59:11,586 Elbette ger�ekten deniyorsan�z. 713 01:01:15,230 --> 01:01:17,586 Haverd. 714 01:02:35,230 --> 01:02:36,585 Alo. - Alo Frank sen misin? 715 01:02:37,230 --> 01:02:40,588 Evet ben Frank. Cameron neredesin? 716 01:02:41,230 --> 01:02:43,586 Vernez'de bir otel odas�nday�m. 717 01:02:44,230 --> 01:02:47,588 Bak daireme gidip bir �eyler alman� istiyorum. Yapar m�s�n? 718 01:02:48,230 --> 01:02:51,588 Evet, evet, evet. Nereler deydin? 719 01:02:52,230 --> 01:02:56,589 Corsiye gittim ve her �ey kar��t�. 720 01:02:57,230 --> 01:03:02,579 Daireme gitmeni birka� elbise ve para alman� istiyorum. 721 01:03:03,230 --> 01:03:06,588 Ve pasaportumu da alsan iyi olur. 722 01:03:07,230 --> 01:03:09,586 - Pasaportun mu? - Evet. 723 01:03:12,230 --> 01:03:14,586 Azul'u buldun mu? 724 01:03:16,230 --> 01:03:21,579 - Evet o �lm��t� Frank. - Aman tanr�m, �ok ilgin�. 725 01:03:22,230 --> 01:03:23,585 Ne? 726 01:03:24,230 --> 01:03:30,580 Yok bir �ey, sadece nereye getirmemi istedi�ini s�yle. 727 01:03:32,230 --> 01:03:33,585 Yaln�z m�s�n Frank? 728 01:03:38,230 --> 01:03:43,579 Bay Colly hemen konu�mal�y�z. L�tfen yerinizden ayr�lmay�n. Bay Colly. 729 01:04:13,230 --> 01:04:15,586 San�r�m 3 g�nd�r buraday�m. 730 01:04:17,230 --> 01:04:18,585 Ama emin olmak g��. 731 01:04:20,230 --> 01:04:24,589 Edinburg'da polis merkezinde tutuluyorum. 732 01:04:25,230 --> 01:04:27,586 Buras� s�radan bir karakol de�il. 733 01:04:29,230 --> 01:04:31,586 Buras� vatan hainleri i�in �ok �zel bir b�l�m. 734 01:04:32,230 --> 01:04:36,589 Uluslararas� ter�ristler ve sap�k seri katiller i�in. 735 01:04:43,230 --> 01:04:45,586 Cameron �una bir bak. 736 01:05:30,230 --> 01:05:33,588 Evet Cameron �imdi cevap ver. 737 01:05:36,230 --> 01:05:39,588 Ba��na vurduktan sonra onu nereye g�t�rd�n. 738 01:05:40,230 --> 01:05:42,586 Ve nas�l saklad�n S�yle Cameron. 739 01:06:04,230 --> 01:06:06,586 �una bir bak. 740 01:06:07,230 --> 01:06:11,589 Ho�una gitmedi mi? Bakmak �ok mu zor. 741 01:06:12,230 --> 01:06:14,586 Kar��mda sigara i�me �ocuk. 742 01:06:15,230 --> 01:06:19,589 Kalk! Otur! 743 01:06:23,230 --> 01:06:26,588 �imdi bunu hat�rl�yorsun de�il mi? 744 01:06:30,230 --> 01:06:33,588 Bay Azul silah ka�ak��s� onu hat�rl�yor olmal�s�n. 745 01:06:35,230 --> 01:06:38,588 Hadi, hadi, art�k itiraf et. 746 01:06:47,230 --> 01:06:49,586 Sadece �unu hi� anlayam�yorum... 747 01:06:50,230 --> 01:06:54,589 ...arkada��n� o kadar �ok seviyordun ki onu yakarak �ld�rd�n. 748 01:06:55,230 --> 01:06:58,588 Cesedi di� kay�tlar�ndan te�his edebildik. 749 01:06:59,230 --> 01:07:02,588 Di�erlerimi? Evet. 750 01:07:04,230 --> 01:07:06,586 Sadece birka� ka��k adam. 751 01:07:08,230 --> 01:07:10,586 O ne yapm��t�? 752 01:07:12,230 --> 01:07:14,586 Sana yard�m m� ediyordu? 753 01:07:17,230 --> 01:07:18,585 Susturmak i�in mi �ld�rd�n? 754 01:07:19,230 --> 01:07:23,589 Yere yat! Geri �ekilin, yere yat! K�m�ldama! K�m�ldama a� kollar�n�. 755 01:07:24,230 --> 01:07:26,586 Tamam, tamam. 756 01:07:27,230 --> 01:07:29,586 Sadece beni rahat b�rak�n. 757 01:07:30,230 --> 01:07:33,588 Tanr� a�k�na, kesin art�k �unu, kesin. Kesin art�k �unu. 758 01:07:40,230 --> 01:07:42,586 Hi� yard�mc� olmuyorsun Cameron. 759 01:07:43,230 --> 01:07:45,586 Sakin olmal�s�n. 760 01:08:05,230 --> 01:08:08,588 - �tiraf etmemi mi istiyorsunuz? - Bu herkesi mutlu ederdi. 761 01:08:10,230 --> 01:08:15,579 - �avu�, su�lu oldu�unu d���n�yor, de�il mi �avu�? - Evet. 762 01:08:18,230 --> 01:08:22,589 - Kan�tlar�n�z nerede? - Cinayet yerlerinden ald���n baz� �eyler bulduk. 763 01:08:26,230 --> 01:08:28,586 �zel bir �d�l. 764 01:08:29,230 --> 01:08:30,585 Bunu hat�rlad�n m�? 765 01:08:31,230 --> 01:08:34,588 Eski dostun Randolp taraf�ndan verilmi� olmal�. 766 01:08:35,230 --> 01:08:38,588 Ceseti k�pekler taraf�ndan par�aland�ktan sonra. 767 01:08:43,230 --> 01:08:45,586 Silah arkada�lar� i�in. 768 01:08:49,230 --> 01:08:52,588 Genel fikir bir su� orta��n oldu�u y�n�nde. 769 01:08:53,230 --> 01:08:55,586 Sadece bir su� orta��m�? 770 01:08:56,230 --> 01:08:58,586 Yolculuk s�releri �ok fazla. 771 01:08:59,230 --> 01:09:01,586 Programa ayak uydurmak i�in h�zl� hareket etmi� olmal�s�n. 772 01:09:02,230 --> 01:09:04,586 �ok do�ru ��nk� yapan ki�i ben de�ildim. 773 01:09:05,230 --> 01:09:09,589 �yleyse bir an i�in sana kat�ld���m� varsayal�m. 774 01:09:10,230 --> 01:09:13,588 - Evet hadi varsayal�m. - Yinede ortada b�y�k soru i�aretleri var. 775 01:09:15,230 --> 01:09:16,585 ��nk� s�ylemek zorundas�n. 776 01:09:17,230 --> 01:09:19,586 Kim yapm�� olabilir? 777 01:09:22,230 --> 01:09:23,585 - Bilmiyorum. - Bence biliyorsun Cameron. 778 01:09:24,230 --> 01:09:27,588 Sadece hen�z s�yleyemiyorsun. 779 01:09:32,230 --> 01:09:34,586 Acele etmen gerekmez Cameron. 780 01:09:35,230 --> 01:09:37,586 Bunu d���nmen gerek. 781 01:09:41,230 --> 01:09:45,589 Mc Dan beni buradan ��karacak m�s�n? 782 01:09:46,230 --> 01:09:51,579 D���n evlat, d���n. Yapacak ba�ka i�in yok. 783 01:09:55,230 --> 01:09:57,586 Bazen altlar�na bomba koymak ge�miyor mu i�inden? 784 01:10:01,230 --> 01:10:05,589 - Bunu neden yapt�n lanet olas�? - Sa�malama l�tfen. 785 01:10:06,230 --> 01:10:10,589 William ili�kimizi ��renecek olsa beni �ld�r�rd� de�il mi? 786 01:10:13,230 --> 01:10:15,586 �ok daha k�t�s�n� yapard�. 787 01:10:28,230 --> 01:10:30,586 Hadi �u dostlar�n� ba�tan alal�m. 788 01:10:31,230 --> 01:10:35,589 - �ok yorgunum. - Hadi Cameron, bunun vakti de�il. 789 01:10:36,230 --> 01:10:38,586 Sar�lar buraya l�tfen. K�rm�z�lar �u a�ac�n yan�na. Te�ekk�rler. 790 01:10:39,230 --> 01:10:40,585 Cameron'u da bu i�e soktu�una inanam�yorum. 791 01:10:41,230 --> 01:10:46,579 Sa�mal�k, iyi bir e�itim. E�er be� dakika i�inde �l�rlerse onlar� kovuyorum. 792 01:10:47,230 --> 01:10:48,585 Demek benim ekibimde de�ilsin Cameron. 793 01:10:49,230 --> 01:10:50,585 Cameron. 794 01:10:59,230 --> 01:11:00,585 Sen �ld�n. 795 01:11:03,230 --> 01:11:05,586 - Bu tarafa gelin. - Cameron. 796 01:11:06,230 --> 01:11:07,585 Hadi. 797 01:11:08,230 --> 01:11:11,588 William, Claire'e bir �ey oldu. 798 01:11:18,230 --> 01:11:20,586 Sen bunlara ne diyorsun �avu�? 799 01:11:21,230 --> 01:11:23,586 Bence bize yalan s�yl�yor efendim. 800 01:11:26,230 --> 01:11:28,586 T�m dostlar�n� kontrol ettik Cameron. 801 01:11:30,230 --> 01:11:32,586 Hepside temiz, tan�klar� var. 802 01:11:33,230 --> 01:11:34,585 Masumlar yada �l�ler. Yani... 803 01:11:35,230 --> 01:11:40,579 - Elimden geleni yap�yorum. - Hay�r elinden geleni yapm�yorsun. 804 01:11:41,230 --> 01:11:43,586 Oradaki insanlar seni dinlemeyecekler. 805 01:11:44,230 --> 01:11:47,588 Yarg�layacak, mahkum edecek, unutacaklar. 806 01:11:48,230 --> 01:11:51,588 D���nmek istemeyecekler. Saklad���n �eyi s�ylemezsen, d���nmeyeceklerde. 807 01:11:52,230 --> 01:11:54,586 - Saklam�yorum. - Yeterince denemiyorsun. 808 01:11:55,230 --> 01:11:57,586 Ben sana yard�m etmeye �al���yorum Cameron. Ve sen zaman�m� harc�yorsun. 809 01:11:58,230 --> 01:12:01,588 - Can�n cehenneme, beni rahat b�rak. - Seni lanet olas� pislik. 810 01:12:02,230 --> 01:12:04,586 Hadi kalk, kalk hadi, hadi. Sen bir �ey sakl�yorsun. 811 01:12:05,230 --> 01:12:08,588 Bak onlara, bak onlara. Bunlar�n sorumlusu sensin. 812 01:12:09,230 --> 01:12:14,579 Burada senin dostun olmaya �al���yorum ve sen h�nc�n� benden ��kar�yorsun, tamam m�? 813 01:12:16,230 --> 01:12:18,586 �nemli de�il, �nemli de�il, tamam. 814 01:12:22,230 --> 01:12:26,589 Sen bir �ey yapt�n, de�il mi? De�il mi Cameron? 815 01:12:27,230 --> 01:12:29,586 Hadi, hadi anlat bize. 816 01:12:30,230 --> 01:12:32,586 Kendini �ok daha iyi hissedeceksin. 817 01:12:33,230 --> 01:12:34,585 Bilmiyorum. 818 01:12:37,230 --> 01:12:39,586 - Belki onlar� ben �ld�rd�m. - Ne? 819 01:12:45,230 --> 01:12:48,588 Belki ben yapt�m ve hat�rlayam�yorum. 820 01:12:50,230 --> 01:12:54,589 Lanet olas� doktor, lanet olas� pislik. 821 01:12:55,230 --> 01:12:56,585 Hi�bir �ey bilmiyor. 822 01:12:57,230 --> 01:12:58,585 Sadece bir yard�mc� doktor. 823 01:12:59,230 --> 01:13:03,589 Ama bir doktor nas�l olurda, ila� verirken hastas�n� �ld�rebilir. 824 01:13:05,230 --> 01:13:10,579 Kalp krizi ge�iriyor, ve ona yanl�� ila� veriyor. Ve sen sakin ol diyorsun. 825 01:13:11,230 --> 01:13:12,585 Sakin olmam gerek �ylemi. 826 01:13:13,230 --> 01:13:15,586 Kalbi i�in ila� ald���n� bilmiyordu yani kimse bilmiyordu. Bu onun su�u de�il. 827 01:13:16,230 --> 01:13:17,585 Ama �ld�. - Biliyorum ama bu sadece... 828 01:13:18,230 --> 01:13:20,586 Lanet olsun, bana onu savunmaya kalkma Cameron. 829 01:13:21,230 --> 01:13:24,588 Vaktin varken hayat�n� ya�amaya bak. ��nk� onlara bunun hesab�n� soraca��m. 830 01:13:25,230 --> 01:13:26,585 Andy. 831 01:13:27,230 --> 01:13:28,585 Andy. 832 01:13:29,230 --> 01:13:30,585 Yeter, yeter dedim. 833 01:13:31,230 --> 01:13:34,588 Sende onlardans�n de�il mi? Seni pislik. 834 01:13:48,230 --> 01:13:50,586 Durun bir dakika. 835 01:13:52,230 --> 01:13:53,585 Tanr� a�k�na, durun bir dakika. 836 01:13:54,230 --> 01:13:57,588 Haz�r gelmi�ken kendim i�inde bir randevu alay�m. 837 01:13:59,230 --> 01:14:02,588 Tanr�m, �ok iyi. 838 01:14:03,230 --> 01:14:04,585 O kadar iyi ki inanam�yorum. 839 01:14:07,230 --> 01:14:09,586 Stratfele gitmemiz gerek. 840 01:14:10,230 --> 01:14:12,586 Neden? 841 01:14:13,230 --> 01:14:14,585 ��nk� orada. 842 01:14:15,230 --> 01:14:18,588 Ve size bir �ey g�stermemi istiyor. 843 01:14:19,230 --> 01:14:20,585 Ne? 844 01:14:22,230 --> 01:14:23,585 Bir ceset. 845 01:14:32,230 --> 01:14:35,588 G�rmedin i�te, g�rd�n m�? Yani hepsini diyorum. 846 01:14:36,230 --> 01:14:38,586 Clairy mi? Belki. 847 01:14:39,230 --> 01:14:42,588 - Peki hi� dokundun mu? - ��ren� olma, o k�z karde�im. 848 01:14:43,230 --> 01:14:45,586 Hi�bir �ey bilmiyorsun de�il mi? 849 01:14:46,230 --> 01:14:49,588 Sadece merak ettim ��nk� k�zlar farkl� oluyor. 850 01:14:50,230 --> 01:14:51,585 - Anlam�yor musun? - Hay�r. 851 01:14:52,230 --> 01:14:54,586 Siz orada ne yapt���n�z� san�yorsunuz? 852 01:14:55,230 --> 01:14:57,586 Buras� �zel bir m�lkt�r. 853 01:15:00,230 --> 01:15:02,586 Ve s�yledi�ini de duydum seni k���k serseri. 854 01:15:03,230 --> 01:15:06,588 L�tfen bay�m bizi d�vmeyin. B�rak�n evimize gidelim. 855 01:15:07,230 --> 01:15:08,585 Elimden b�yle kolay kurtulamayacaks�n�z. 856 01:15:09,230 --> 01:15:10,585 Cezan�z� �ekeceksiniz. 857 01:15:11,230 --> 01:15:16,579 Durun, sen buraya gel. 858 01:15:18,230 --> 01:15:19,585 Gel dedim. 859 01:15:29,230 --> 01:15:32,588 �imdi pantolonunu ��kar. Hadi. 860 01:15:42,230 --> 01:15:45,588 Cameron, Cameron, Cameron 861 01:15:52,230 --> 01:15:54,586 Cameron, Cameron. 862 01:16:52,230 --> 01:16:55,588 - Andy. - Kapa �eneni benimle sak�n konu�ma. 863 01:16:59,230 --> 01:17:02,588 - Neden ka�t�n ki? - Andy, �z�r dilerim. 864 01:17:03,230 --> 01:17:04,585 �z�r dilerim. 865 01:17:17,230 --> 01:17:19,586 Kimseye s�ylemeyeceksin, hi� kimseye. 866 01:17:54,230 --> 01:17:58,589 - �avu� Flavel. - L�tfen bekleyin. 867 01:18:04,230 --> 01:18:07,588 Evlat, takip edin. 868 01:18:09,230 --> 01:18:10,585 �imdi. 869 01:18:11,230 --> 01:18:15,589 - Alo. - Bay Colly yeniden g�r��ebilmek ne g�zel. 870 01:18:16,230 --> 01:18:18,586 Ses efektlerini kapatabilirsin Andy. 871 01:18:19,230 --> 01:18:21,586 Sonunda oraya gidebildin demek. 872 01:18:23,230 --> 01:18:25,586 Evet ama seninle konu�mak istiyordum. 873 01:18:26,230 --> 01:18:28,586 Akl�ma tek gelen bu oldu. 874 01:18:29,230 --> 01:18:31,586 Evet i�te buraday�m. 875 01:18:34,230 --> 01:18:37,588 Yani ortada bir komplo yoktu de�il mi? Hichko, Baneld, Arfeld. 876 01:18:38,230 --> 01:18:39,585 Seni iyi kand�rd�m ama. 877 01:18:41,230 --> 01:18:43,586 Di� kay�tlar�n� de�i�tirdin de�il mi? 878 01:18:44,230 --> 01:18:47,588 Yapt�m m�? Bunlar� nerden biliyorsun? 879 01:18:48,230 --> 01:18:49,585 Bunun i�in cezaland�r�lmam� istedin. 880 01:18:50,230 --> 01:18:53,588 �ey, evet. 881 01:18:55,230 --> 01:18:58,588 Senin i�in geri d�nm��t�m. Sadece bir �ocuktum. 882 01:19:00,230 --> 01:19:02,586 Bak hala hayattas�n Cameron. 883 01:19:06,230 --> 01:19:09,588 Tamam, �imdi san�r�m mesaj�n� verdin Andy. 884 01:19:11,230 --> 01:19:13,586 Art�k insanlar� �ld�rmekten vazge�. 885 01:19:14,230 --> 01:19:18,589 Cemo ger�ek ve �lmek zorunda. Ve biri daha. 886 01:19:19,230 --> 01:19:20,585 Ne? 887 01:19:21,230 --> 01:19:25,589 Ceningeyt'teki telefon kul�besi. Bu gece tam 3'te. 888 01:19:26,230 --> 01:19:27,585 E�lenceli de�il mi? 889 01:19:39,230 --> 01:19:43,589 - �unlardan bir tane ver. - Ama sen i�miyosun. - Umurumda de�il, bir tane ver. 890 01:19:55,230 --> 01:19:58,588 Efendim. Ara� geliyor efendim, ara� geliyor. Tamam, adamlar� geri �ek. 891 01:20:04,230 --> 01:20:05,585 Sen oraya. 892 01:20:11,230 --> 01:20:12,585 Hadi, hadi, hadi. 893 01:20:19,230 --> 01:20:21,586 Dur, dur. Arabay� durdurun. 894 01:20:22,230 --> 01:20:23,585 Hadi, �abuk, �abuk, d��ar�ya ��k hadi. 895 01:20:24,230 --> 01:20:27,588 Hadi, hadi yere yat, hadi. Yere yat. 896 01:20:31,230 --> 01:20:33,586 Lanet olsun. O de�il. 897 01:20:34,230 --> 01:20:38,589 �zg�n�m evlat, �z�r dilerim bir yanl��l�k oldu. 898 01:20:39,230 --> 01:20:40,585 Yanl�� ihbar, yanl�� ihbar. 899 01:20:44,230 --> 01:20:45,585 Mac Don. 900 01:20:56,230 --> 01:21:00,589 Tanr� a�k�na! Kim bu? 901 01:21:01,230 --> 01:21:03,586 San�r�m bahsetti�i �ey buydu. 902 01:21:04,230 --> 01:21:06,586 Claire'in �l�m�ne sebep olan doktor. 903 01:21:09,230 --> 01:21:13,589 Efendim merkezden arad�lar. Benzer bir ara� be� dakika �nce ayr�lm�� efendim. 904 01:21:16,230 --> 01:21:17,585 �von. 905 01:21:28,230 --> 01:21:31,588 Burada kimse yok efendim. Geldi�imizde �oktan terkedilmi�ti. 906 01:21:33,230 --> 01:21:34,585 Garaj. 907 01:21:35,230 --> 01:21:36,585 Polis. 908 01:21:38,230 --> 01:21:41,588 I��klar, biri ���klar� a�s�n. 909 01:21:42,230 --> 01:21:43,585 Tamam. 910 01:22:13,230 --> 01:22:16,588 - Burada ne kadar olabilir? - 3 milyon pound. 911 01:22:18,230 --> 01:22:19,585 Eksi masraflar. 912 01:22:25,230 --> 01:22:27,586 Cameron neler oluyor? 913 01:22:28,230 --> 01:22:30,586 William nerede? 914 01:22:41,230 --> 01:22:44,588 Y�ce tanr�m bunu tahmin etmeliydim. 915 01:22:45,230 --> 01:22:47,586 Son ki�i sendin. 916 01:22:53,230 --> 01:22:54,585 Tanr�m. 917 01:23:32,230 --> 01:23:34,586 �von art�k telefonlar�ma cevap vermiyor. 918 01:23:38,230 --> 01:23:43,579 William bir dosttu. Berbat biri oldu�unu biliyorduk ama yinede onu seviyorduk. 919 01:23:45,230 --> 01:23:46,585 Gerisini g�rmezden gelmi�tik. 920 01:23:48,230 --> 01:23:51,588 Sence burada oldu�umuzu biliyor mudur? 921 01:23:53,230 --> 01:23:56,588 San�r�m son alt� ayda yapt���m her �eyi biliyordu. 922 01:23:57,230 --> 01:23:58,585 Her �eyimi? 923 01:24:01,230 --> 01:24:02,585 Evet. 924 01:24:06,230 --> 01:24:09,588 William'�n paray� nas�l buldu�unu biliyor muydun? 925 01:24:13,230 --> 01:24:16,588 Benim gitmem gerek Cameron. Frankfurt'ta bir i� buldum. 926 01:24:19,230 --> 01:24:29,585 - Ama yerlesince adresini bildireceksin de�il mi? - Evet, evet, evet. 927 01:24:33,230 --> 01:24:34,585 Ho� �akal Cameron. 928 01:25:00,230 --> 01:25:01,585 Lanet olsun. 929 01:25:15,230 --> 01:25:17,586 Hadi, hadi. 930 01:25:19,230 --> 01:25:21,586 Evet. 931 01:25:31,230 --> 01:25:33,586 - Te�ekk�r ederim. - Ba��n dertte mi evlat. 932 01:25:34,230 --> 01:25:38,589 Tamam bir g�z atal�m. Sen bir daha �al��t�r. 933 01:25:46,230 --> 01:25:47,585 Pekala dur. 934 01:25:50,230 --> 01:25:52,586 Senin ihtiyac�n 1 ve 42. 935 01:25:54,230 --> 01:25:58,589 Bunu sen mi yapt�n Andy? 936 01:26:07,230 --> 01:26:09,586 �ok �abuk anlad�n Cameron. 937 01:26:48,230 --> 01:26:49,585 Tanr�m. 938 01:26:53,230 --> 01:26:54,585 Beni yeterince cezaland�rmad�n m�? 939 01:27:06,230 --> 01:27:08,586 B�rakman gerekti�ini biliyorsun de�il mi? 940 01:27:09,230 --> 01:27:11,586 - Yoksa ne olacak? - Yoksa �leceksin. 941 01:27:13,230 --> 01:27:14,585 �von nas�l. 942 01:27:15,230 --> 01:27:17,586 Daha iyi olamazd�. 943 01:27:18,230 --> 01:27:21,588 Kocas�n� �ld�rd�n ve eminim sana minnettard�r. 944 01:27:26,230 --> 01:27:27,585 Yoksa ondan emin de�il misin? 945 01:27:28,230 --> 01:27:29,585 O da i�in par�as�yd�. 946 01:27:31,230 --> 01:27:35,589 Ne yapt���n� biliyordun. Benim �irketim arac�l���yla kirli paras�n� akl�yordu. 947 01:27:36,230 --> 01:27:38,586 O seni istemiyordu Andy. 948 01:27:41,230 --> 01:27:44,588 William'la evlendi ve benimle yatt�. 949 01:27:46,230 --> 01:27:48,586 Ama sen hepimizi cezaland�rd�n. 950 01:27:49,230 --> 01:27:51,586 Bununla hi�bir ilgisi yok. Bunu biliyor olman gerek. 951 01:27:53,230 --> 01:27:55,586 Yapt���n her �eyin bir amac� vard�. 952 01:27:57,230 --> 01:28:00,588 Evet, senin i�in sorun olmad�ktan sonra. 953 01:28:01,230 --> 01:28:03,586 Hey, hey beni dinlemeni istiyorum Cameron. 954 01:28:04,230 --> 01:28:05,585 Kelep�e olmadan dinleyemez miyim? 955 01:28:15,230 --> 01:28:17,586 T�m o insanlar �lmeyi hak ediyordu. 956 01:28:18,230 --> 01:28:20,586 Yapt�klar� yanlar�na kalan pek �ok pislik var. 957 01:28:22,230 --> 01:28:25,588 Buna hep izin verdik ��nk� hi�bir �eyi ispatlayam�yorduk. 958 01:28:26,230 --> 01:28:28,586 Yada �ok tembel ve kirlenmi�tik. 959 01:28:29,230 --> 01:28:32,588 B�ylece yalan ve a� g�zl�l�k bizi dibe s�r�kledi. 960 01:28:34,230 --> 01:28:37,588 �nsanlar� �ld�r�p �rzlar�na ge�tiler. Bizim olanlar� ald�lar. 961 01:28:38,230 --> 01:28:43,579 Ben onlar� �ld�rd�m. Adalet istiyordum, hemen. 962 01:28:45,230 --> 01:28:47,586 Mah�er g�n�n� beklemek istemiyordum. 963 01:28:48,230 --> 01:28:53,579 - Sen tanr� de�ilsin Andy. - Hay�r kimse de�il. 964 01:28:54,230 --> 01:28:56,586 Peki ne olmu�? 965 01:28:58,230 --> 01:28:59,585 Tamam hastal�kl� bir sistem. 966 01:29:08,230 --> 01:29:11,588 Ama bu da hastal�kl� bir tepki. 967 01:29:18,230 --> 01:29:20,586 - Adaday�z �yle de�il mi? - Evet. 968 01:29:26,230 --> 01:29:28,586 Nas�l yard�m etti�ini anlayam�yorum Andy. 969 01:29:30,230 --> 01:29:32,586 Herkes k�t� de�il. 970 01:29:33,230 --> 01:29:37,589 Bak biliyorum, iyilik ve merhamet hala var. 971 01:29:38,230 --> 01:29:43,579 Ama b�y�k bir barbarl�k okyanusunda y�z�yorlar. 972 01:29:44,230 --> 01:29:46,586 Ve hepimiz su�luyuz. 973 01:29:47,230 --> 01:29:49,586 Hayali ba�lant�lar kuruyorsun. 974 01:29:51,230 --> 01:29:53,586 Her �ey b�y�k bir komplonun par�as�ym�� gibi konu�uyorsun. 975 01:29:54,230 --> 01:29:55,585 Hay�r, tanr�m bundan daha k�t�. 976 01:29:56,230 --> 01:29:59,588 Bu bir komplo de�il, bu su� ortakl���. 977 01:30:01,230 --> 01:30:04,588 Ama korkma sen kendine d��eni yapt�n. 978 01:30:08,230 --> 01:30:11,588 Bende b�yle bir �ey s�ylemenden korkuyordum. 979 01:30:12,230 --> 01:30:14,586 Sadece neden yapt���m� anlat. 980 01:30:15,230 --> 01:30:19,589 Geri d�nece�imi s�yle, �artlar�m� bildirece�im ama hen�z de�il. 981 01:30:22,230 --> 01:30:24,586 Bunu benim i�in yapar m�s�n? 982 01:30:26,230 --> 01:30:28,586 �imdi gidiyorum. 983 01:30:43,230 --> 01:30:45,586 Bunu kullanabilirsin. 984 01:30:50,230 --> 01:30:52,586 Bana bir saat vermelisin. 985 01:30:53,230 --> 01:30:55,586 Bunu yapmam i�in bana bir sebep g�ster. 986 01:30:56,230 --> 01:30:58,586 ��nk� ben senin dostunum. 987 01:31:01,230 --> 01:31:02,585 Ya bu yeterli de�ilse? 988 01:31:08,230 --> 01:31:09,585 Bilmiyorum. 989 01:31:42,230 --> 01:31:44,586 Hadi etraf�n� sar�n �abuk. 990 01:32:00,230 --> 01:32:03,588 Helikopterleri 3 dakikada g�nderdim hani nerede? 991 01:32:08,230 --> 01:32:11,588 E�er d���nd���m gibi gitmesine izin vermi�sen... 992 01:32:12,230 --> 01:32:16,589 ...bir daha g�ne�i g�rmemen i�in elimden gelen her �eyi yapaca��ma emin olabilirsin. 993 01:32:18,230 --> 01:32:19,585 Beni anl�yor musun Cameron? 994 01:32:27,230 --> 01:32:28,585 Kendimle gurur duymuyorum. 995 01:32:31,230 --> 01:32:33,586 Ama hayat bazen karma��kla�abiliyor. 996 01:32:35,230 --> 01:32:42,581 �zellikle b�yle anlarda, dengeli bir bak�� yakalamak zor oluyor. 84851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.