All language subtitles for Colosseum.S01E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:05,382 [dramatic music] 2 00:00:05,470 --> 00:00:09,382 [crowd cheering] 3 00:00:09,470 --> 00:00:16,442 ♪ ♪ 4 00:00:17,544 --> 00:00:21,555 - In the name of the one true god. 5 00:00:21,644 --> 00:00:24,435 In the name of the one true god. 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,675 In the name of the one true god. 7 00:00:26,764 --> 00:00:28,102 [all shouting] 8 00:00:28,190 --> 00:00:34,762 ♪ ♪ 9 00:00:34,984 --> 00:00:36,682 - What is he doing? 10 00:00:36,904 --> 00:00:41,235 ♪ ♪ 11 00:00:41,324 --> 00:00:42,515 Stop him! 12 00:00:42,604 --> 00:00:49,642 ♪ ♪ 13 00:00:52,524 --> 00:00:56,755 ♪ ♪ 14 00:00:56,844 --> 00:00:59,082 [crowd cheering] 15 00:00:59,304 --> 00:01:01,062 - The colosseum is the roman empire 16 00:01:01,150 --> 00:01:03,142 Distilled to its most basic essence. 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,148 ♪ ♪ 18 00:01:05,237 --> 00:01:06,182 [tiger growling] 19 00:01:06,270 --> 00:01:09,308 - It is a symbol of conquest. 20 00:01:09,397 --> 00:01:10,515 It is a symbol of dominance. 21 00:01:10,604 --> 00:01:11,868 [crowd cheering] 22 00:01:11,957 --> 00:01:13,235 It's a symbol of imperial power 23 00:01:13,324 --> 00:01:15,722 Radiating throughout the roman world. 24 00:01:15,944 --> 00:01:17,002 [ropes creaking] 25 00:01:17,224 --> 00:01:19,882 - Now. 26 00:01:20,104 --> 00:01:21,542 [lion roaring] 27 00:01:21,630 --> 00:01:24,595 - Any emperor had the colosseum at his disposal 28 00:01:24,684 --> 00:01:27,955 To use as a tool to reassert his power and authority. 29 00:01:28,044 --> 00:01:30,268 [crowd cheering] 30 00:01:30,357 --> 00:01:31,068 - The message to the roman people 31 00:01:31,157 --> 00:01:34,748 Is that life is a combat. 32 00:01:34,837 --> 00:01:35,942 ♪ ♪ 33 00:01:36,030 --> 00:01:39,475 - It was also a judicial warning. 34 00:01:39,564 --> 00:01:40,522 - Ahh! 35 00:01:40,744 --> 00:01:43,315 - Do not test the power of rome. 36 00:01:43,404 --> 00:01:46,675 It was a death penalty offense. 37 00:01:46,764 --> 00:01:47,708 - Augh! 38 00:01:47,797 --> 00:01:50,182 [all shouting] 39 00:01:50,270 --> 00:01:51,388 - If you live by the sword... 40 00:01:51,477 --> 00:01:52,115 ♪ ♪ 41 00:01:52,204 --> 00:01:54,442 You die by the sword. 42 00:01:54,664 --> 00:01:55,722 ♪ ♪ 43 00:01:55,944 --> 00:01:57,002 - [grunting] 44 00:01:57,224 --> 00:02:00,742 - It demonstrates the power of the colosseum. 45 00:02:00,830 --> 00:02:04,595 It made slaves into heroes 46 00:02:04,684 --> 00:02:07,082 Upending the power structure of rome. 47 00:02:07,304 --> 00:02:08,348 - [grunting] 48 00:02:08,437 --> 00:02:10,035 - The colosseum would come to symbolize 49 00:02:10,124 --> 00:02:13,875 The rise and fall of rome. 50 00:02:13,964 --> 00:02:16,422 ♪ ♪ 51 00:02:16,510 --> 00:02:17,482 - It's all there, 52 00:02:17,704 --> 00:02:18,922 The blood, the glory, the magnificence, 53 00:02:19,144 --> 00:02:24,188 And the flaws that made rome 54 00:02:24,277 --> 00:02:26,515 The greatest empire that europe has ever seen. 55 00:02:26,604 --> 00:02:33,642 ♪ ♪ 56 00:02:36,030 --> 00:02:41,482 [crowd cheering] 57 00:02:41,704 --> 00:02:43,795 - 401 a.D. 58 00:02:43,884 --> 00:02:46,108 It's now more than 300 years since the inaugural games 59 00:02:46,197 --> 00:02:49,875 Were held at the colosseum. 60 00:02:49,964 --> 00:02:52,842 Both rome and the arena have changed. 61 00:02:53,064 --> 00:02:55,302 [crowd cheering] 62 00:02:55,390 --> 00:02:59,388 - [grunting] 63 00:02:59,477 --> 00:03:03,562 ♪ ♪ 64 00:03:03,784 --> 00:03:04,362 - At this point, the colosseum would have been 65 00:03:04,584 --> 00:03:06,355 A somewhat sad reminder 66 00:03:06,444 --> 00:03:09,222 Of a more glorious earlier age. 67 00:03:09,310 --> 00:03:11,082 In a way, this is a reflection of what was happening 68 00:03:11,304 --> 00:03:12,842 In rome's empire itself. 69 00:03:13,064 --> 00:03:14,822 - This is now a new era of roman history. 70 00:03:14,910 --> 00:03:16,508 Rome is no longer what it was. 71 00:03:16,597 --> 00:03:17,642 Rome is in decline. 72 00:03:17,864 --> 00:03:18,835 ♪ ♪ 73 00:03:18,924 --> 00:03:21,322 - The empire was beset on all sides 74 00:03:21,544 --> 00:03:24,188 By barbarian invaders who sensed rome's weakness. 75 00:03:24,277 --> 00:03:25,628 There were saxons in the north. 76 00:03:25,717 --> 00:03:28,582 There were goths along the danube frontier, 77 00:03:28,670 --> 00:03:31,068 Franks along the rhine, persians in the east. 78 00:03:31,157 --> 00:03:33,702 Rome was under threat. 79 00:03:33,790 --> 00:03:36,582 ♪ ♪ 80 00:03:36,670 --> 00:03:38,502 - The once invincible roman army 81 00:03:38,590 --> 00:03:40,262 Struggles to hold back the tide 82 00:03:40,350 --> 00:03:42,822 Of enemies on multiple fronts. 83 00:03:42,910 --> 00:03:48,508 In 395 a.D., the empire itself is split into halves, 84 00:03:48,597 --> 00:03:50,035 Neither centered in rome. 85 00:03:50,124 --> 00:03:53,482 - It was simply too big for any one person to handle. 86 00:03:53,704 --> 00:03:54,588 So each half of the roman empire is ruled 87 00:03:54,677 --> 00:03:56,522 By one of the sons of theodosius, 88 00:03:56,744 --> 00:04:00,262 The last man to rule a united roman empire. 89 00:04:00,350 --> 00:04:03,402 The 16-year-old arcadius rules from constantinople 90 00:04:03,624 --> 00:04:05,468 In the east, and the 15-year-old honorius 91 00:04:05,557 --> 00:04:07,302 Rules from milan in the west. 92 00:04:07,390 --> 00:04:09,322 - They are very young. 93 00:04:09,544 --> 00:04:11,242 They're very inexperienced. 94 00:04:11,464 --> 00:04:13,308 And they're clearly not up to the job. 95 00:04:13,397 --> 00:04:16,188 - Neither of them ever visits rome. 96 00:04:16,277 --> 00:04:18,268 This means that the city that is the 97 00:04:18,357 --> 00:04:20,842 Ideological and spiritual heart of the empire 98 00:04:21,064 --> 00:04:22,588 Is something of a backwater. 99 00:04:22,677 --> 00:04:23,942 ♪ ♪ 100 00:04:24,030 --> 00:04:26,428 - But one man wants to revive rome 101 00:04:26,517 --> 00:04:30,268 By holding the most lavish games seen in the colosseum 102 00:04:30,357 --> 00:04:32,828 For many years. 103 00:04:32,917 --> 00:04:36,348 His name is symmachus. 104 00:04:36,437 --> 00:04:37,382 ♪ ♪ 105 00:04:37,470 --> 00:04:38,428 - [grunting] 106 00:04:38,517 --> 00:04:40,275 [all shouting] 107 00:04:40,364 --> 00:04:42,342 - This is all for you. 108 00:04:42,430 --> 00:04:43,882 - You're amazing, father. 109 00:04:44,104 --> 00:04:46,022 - [grunting] 110 00:04:46,110 --> 00:04:48,742 [all shouting] 111 00:04:48,830 --> 00:04:50,035 - This is a man who was highly literate, 112 00:04:50,124 --> 00:04:53,235 Who produced a lot of writing over his lifetime, 113 00:04:53,324 --> 00:04:55,155 And so we have a good record of who he was. 114 00:04:55,244 --> 00:04:57,395 Through the letters that have survived, 115 00:04:57,484 --> 00:05:00,422 Which have been collated by his son memmius, 116 00:05:00,510 --> 00:05:01,875 Who was devoted to his father, 117 00:05:01,964 --> 00:05:05,235 We get a real window into the life of this man 118 00:05:05,324 --> 00:05:07,622 Who was desperately trying to preserve ancient rome. 119 00:05:07,710 --> 00:05:09,075 - Symmachus is a leader of the senate. 120 00:05:09,164 --> 00:05:12,115 And in the absence of the emperor in rome, 121 00:05:12,204 --> 00:05:13,948 He's one of the most powerful people in the city. 122 00:05:14,037 --> 00:05:17,395 - Symmachus in many ways is a throwback, 123 00:05:17,484 --> 00:05:19,315 Someone who is bound by tradition. 124 00:05:19,404 --> 00:05:21,395 He wants to maintain the old order 125 00:05:21,484 --> 00:05:23,708 And the reverence for the old gods. 126 00:05:23,797 --> 00:05:25,642 But there's a new god on the rise. 127 00:05:25,864 --> 00:05:28,755 - [grunting] 128 00:05:28,844 --> 00:05:29,802 [all shouting] 129 00:05:30,024 --> 00:05:32,522 - By the end of the 4th century c.E., 130 00:05:32,744 --> 00:05:36,262 We think possibly as many as 50% of the population 131 00:05:36,350 --> 00:05:38,602 Had become christian. 132 00:05:38,824 --> 00:05:41,322 - Even both roman emperors are now christian. 133 00:05:41,544 --> 00:05:43,315 For symmachus and his supporters, 134 00:05:43,404 --> 00:05:45,715 Hosting games in the arena provides 135 00:05:45,804 --> 00:05:47,795 The perfect opportunity to push back 136 00:05:47,884 --> 00:05:49,788 At this new religion. 137 00:05:49,877 --> 00:05:51,708 - Symmachus and people like him 138 00:05:51,797 --> 00:05:53,002 Would have seen the colosseum 139 00:05:53,224 --> 00:05:55,882 And the games within them as absolutely essential 140 00:05:56,104 --> 00:05:59,868 To roman life, to the greatness of rome as a city. 141 00:05:59,957 --> 00:06:03,548 - [grunting] 142 00:06:03,637 --> 00:06:04,828 [all shouting] 143 00:06:04,917 --> 00:06:07,302 - For symmachus, religion was transaction. 144 00:06:07,390 --> 00:06:10,515 So when you refuse to hold games that honored the gods 145 00:06:10,604 --> 00:06:12,042 And bad things happened to the roman empire, 146 00:06:12,264 --> 00:06:14,995 It was easy for traditionalists like symmachus to say, 147 00:06:15,084 --> 00:06:18,268 "if we want rome to be successful again, 148 00:06:18,357 --> 00:06:19,142 Then we need to return to these old ways." 149 00:06:19,230 --> 00:06:21,862 - [grunting] 150 00:06:21,950 --> 00:06:24,188 - But curbing the influence of christianity gets harder 151 00:06:24,277 --> 00:06:27,708 As many powerful roman senators convert. 152 00:06:27,797 --> 00:06:29,948 - Christians were not only occupying the throne, 153 00:06:30,037 --> 00:06:32,028 But an increasing number of high-level aristocrats, 154 00:06:32,117 --> 00:06:34,662 Including roman senators, 155 00:06:34,750 --> 00:06:36,582 Were being drawn in its train. 156 00:06:36,670 --> 00:06:39,795 - And soon symmachus will face a threat 157 00:06:39,884 --> 00:06:44,262 From a far more unpredictable christian power. 158 00:06:44,350 --> 00:06:48,348 ♪ ♪ 159 00:06:48,437 --> 00:06:50,662 [birds chirping] 160 00:06:50,750 --> 00:06:52,275 Symmachus' journey to this moment 161 00:06:52,364 --> 00:06:55,795 Began six years earlier in his villa 162 00:06:55,884 --> 00:06:57,628 Just outside the city of rome. 163 00:06:57,717 --> 00:07:03,142 ♪ ♪ 164 00:07:03,230 --> 00:07:06,662 - Where did you find this, memmius? 165 00:07:06,750 --> 00:07:07,388 In this house? 166 00:07:07,477 --> 00:07:09,875 - Any news from the war? 167 00:07:09,964 --> 00:07:13,715 ♪ ♪ 168 00:07:13,804 --> 00:07:15,242 - Which one? 169 00:07:15,464 --> 00:07:16,042 It's hard to keep up. 170 00:07:16,264 --> 00:07:17,802 - What times we live in. 171 00:07:18,024 --> 00:07:20,582 - There's another figure by the name of olybrius 172 00:07:20,670 --> 00:07:22,588 Who's younger than symmachus 173 00:07:22,677 --> 00:07:23,475 But also comes from one of these 174 00:07:23,564 --> 00:07:25,555 Leading aristocratic families. 175 00:07:25,644 --> 00:07:28,582 His family decides to convert to christianity. 176 00:07:28,670 --> 00:07:31,635 ♪ ♪ 177 00:07:31,724 --> 00:07:34,748 - We must accept the world as it is, olybrius. 178 00:07:34,837 --> 00:07:36,668 - Then take your own advice. 179 00:07:36,757 --> 00:07:38,442 Act like a good christian. 180 00:07:38,664 --> 00:07:39,868 Say you're one of us. 181 00:07:39,957 --> 00:07:42,442 Nobody cares if you actually believe it or not. 182 00:07:42,664 --> 00:07:44,275 ♪ ♪ 183 00:07:44,364 --> 00:07:46,355 I know you have high hopes for your son, 184 00:07:46,444 --> 00:07:47,708 But what chance does he have with christians 185 00:07:47,797 --> 00:07:49,002 On the imperial throne and packing the senate? 186 00:07:49,224 --> 00:07:53,702 What you believe in your heart is your business. 187 00:07:53,790 --> 00:07:55,242 - [scoffs] 188 00:07:55,464 --> 00:07:58,822 So I should follow your example? 189 00:07:58,910 --> 00:07:59,942 - [scoffs] 190 00:08:00,030 --> 00:08:03,622 It's the best solution for everybody. 191 00:08:03,710 --> 00:08:05,628 - The number of christians is growing, 192 00:08:05,717 --> 00:08:08,508 And the number of people who are able to kind of hold out 193 00:08:08,597 --> 00:08:10,282 Are shrinking daily. 194 00:08:10,504 --> 00:08:16,742 - I will not betray who I am just to fit in. 195 00:08:16,830 --> 00:08:19,228 ♪ ♪ 196 00:08:19,317 --> 00:08:21,875 - Symmachus could have converted to christianity, 197 00:08:21,964 --> 00:08:25,222 And with most of the emperors that he was dealing with 198 00:08:25,310 --> 00:08:27,868 Belonging to that faith, it would have helped him. 199 00:08:27,957 --> 00:08:29,222 It would have gotten him ahead. 200 00:08:29,310 --> 00:08:31,942 However, he resists that, because he seems to be 201 00:08:32,030 --> 00:08:34,748 Genuinely committed to the gods of the past. 202 00:08:34,837 --> 00:08:38,122 - The commitment becomes more dangerous as christians grow 203 00:08:38,344 --> 00:08:41,235 More stridently anti-pagan. 204 00:08:41,324 --> 00:08:42,982 - We moved from a situation 205 00:08:43,070 --> 00:08:43,955 In which the christians had been persecuted 206 00:08:44,044 --> 00:08:45,962 Towards a situation in which 207 00:08:46,184 --> 00:08:48,042 The christian emperors moved with greater 208 00:08:48,264 --> 00:08:52,435 And greater certainty and strength against paganism. 209 00:08:52,524 --> 00:08:54,502 - Under the emperor theodosius 210 00:08:54,590 --> 00:08:57,702 There's a whole set of anti-pagan legislation 211 00:08:57,790 --> 00:08:59,548 That gets set into place, 212 00:08:59,637 --> 00:09:02,195 The shutting down of pagan religious 213 00:09:02,284 --> 00:09:06,122 Rituals and holidays, the banning of sacrifice, 214 00:09:06,344 --> 00:09:09,148 And closure of pagan temples and the withdrawal 215 00:09:09,237 --> 00:09:10,182 Of their funding. 216 00:09:10,270 --> 00:09:13,235 ♪ ♪ 217 00:09:13,324 --> 00:09:16,362 [crowd shouting] 218 00:09:16,584 --> 00:09:20,668 ♪ ♪ 219 00:09:20,757 --> 00:09:23,142 - Soon christian fanatics go to destructive extremes. 220 00:09:23,230 --> 00:09:30,908 [crowd shouting] 221 00:09:30,997 --> 00:09:34,588 - You'd have seen the changes on the streets. 222 00:09:34,677 --> 00:09:36,275 People were taking down 223 00:09:36,364 --> 00:09:37,788 Pagan monuments, 224 00:09:37,877 --> 00:09:39,142 Which were now regarded as idolatrous. 225 00:09:39,230 --> 00:09:42,515 Statues, for example, of gods, 226 00:09:42,604 --> 00:09:44,842 Or men who were regarded as gods, 227 00:09:45,064 --> 00:09:46,442 Were being taken down, were being disfigured, 228 00:09:46,664 --> 00:09:47,868 Were being dismantled. 229 00:09:47,957 --> 00:09:51,635 - The city of rome is filled with statues. 230 00:09:51,724 --> 00:09:54,908 They decorate the entire front of the colosseum. 231 00:09:54,997 --> 00:09:58,675 And to christians these statues present a huge affront, 232 00:09:58,764 --> 00:10:01,628 Because they violate two of the commandments, 233 00:10:01,717 --> 00:10:03,868 Thou shalt make no graven images, 234 00:10:03,957 --> 00:10:06,355 And thou shalt have no gods aside from me. 235 00:10:06,444 --> 00:10:07,868 ♪ ♪ 236 00:10:07,957 --> 00:10:10,182 - The destruction of those statues was a way 237 00:10:10,270 --> 00:10:12,522 Of remaking the landscape of the city itself 238 00:10:12,744 --> 00:10:13,875 To reflect their beliefs. 239 00:10:13,964 --> 00:10:16,362 The colosseum, as much as we think of it 240 00:10:16,584 --> 00:10:18,748 As a space for entertainment, was also to some extent 241 00:10:18,837 --> 00:10:19,722 A religious space. 242 00:10:19,944 --> 00:10:22,675 [all shouting] 243 00:10:22,764 --> 00:10:23,782 - For the christians I think this is 244 00:10:23,870 --> 00:10:25,382 A very high-stakes battle. 245 00:10:25,470 --> 00:10:26,762 They're acting like fanatics at this point. 246 00:10:26,984 --> 00:10:28,755 They're really extremists, 247 00:10:28,844 --> 00:10:30,835 And they get sort of this mania 248 00:10:30,924 --> 00:10:33,235 For tearing down statues. 249 00:10:33,324 --> 00:10:36,522 ♪ ♪ 250 00:10:36,744 --> 00:10:39,475 - Don't! Don't! Stop! 251 00:10:39,564 --> 00:10:41,715 Stop! 252 00:10:41,804 --> 00:10:43,082 Stop! 253 00:10:43,304 --> 00:10:46,442 ♪ ♪ 254 00:10:46,664 --> 00:10:50,428 [all cheering] 255 00:10:50,517 --> 00:10:53,322 - For somebody like symmachus, watching a christian mob 256 00:10:53,544 --> 00:10:55,562 Destroy a statue, 257 00:10:55,784 --> 00:10:57,162 That was a tremendous affront, 258 00:10:57,384 --> 00:11:00,682 And it was deeply offensive to this traditionalist worldview. 259 00:11:00,904 --> 00:11:03,882 - [grunts] - [grunting] 260 00:11:04,104 --> 00:11:06,428 - As tensions continue to rise, 261 00:11:06,517 --> 00:11:09,468 Symmachus can no longer sit idly by. 262 00:11:09,557 --> 00:11:10,882 - No! 263 00:11:14,750 --> 00:11:17,222 - Symmachus fights to protect rome's pagan monuments 264 00:11:17,310 --> 00:11:19,562 From fanatical christians. 265 00:11:19,784 --> 00:11:22,428 - No! 266 00:11:22,517 --> 00:11:25,948 Back! Go on! Get back! 267 00:11:26,037 --> 00:11:27,882 ♪ ♪ 268 00:11:28,104 --> 00:11:31,548 - These christians were coming from the lower social classes, 269 00:11:31,637 --> 00:11:33,628 And they're thinking that finally 270 00:11:33,717 --> 00:11:34,822 They have their moment. 271 00:11:34,910 --> 00:11:39,242 [dog barking] 272 00:11:39,464 --> 00:11:42,982 ♪ ♪ 273 00:11:43,070 --> 00:11:45,628 - It would have been horrifying for figures 274 00:11:45,717 --> 00:11:47,315 Such as symmachus to see this, 275 00:11:47,404 --> 00:11:49,788 Because he had seen, in fact, 276 00:11:49,877 --> 00:11:52,348 The roman state religion as the guarantor 277 00:11:52,437 --> 00:11:54,182 Of rome's security and safety. 278 00:11:54,270 --> 00:11:55,562 [dog barking] 279 00:11:55,784 --> 00:11:58,195 - But more than statues are at risk. 280 00:11:58,284 --> 00:12:00,102 - The colosseum sits empty and unused 281 00:12:00,190 --> 00:12:03,315 For about 90% of the year. 282 00:12:03,404 --> 00:12:04,042 It's a shell of what it had been. 283 00:12:04,264 --> 00:12:07,462 ♪ ♪ 284 00:12:07,550 --> 00:12:09,875 - What are we doing in this old place? 285 00:12:09,964 --> 00:12:12,902 We should leave. - This old place 286 00:12:12,990 --> 00:12:16,115 Was once the beating heart of rome. 287 00:12:16,204 --> 00:12:17,542 ♪ ♪ 288 00:12:17,630 --> 00:12:22,588 If we are to restore the city we love, 289 00:12:22,677 --> 00:12:24,202 It has to be here. 290 00:12:24,424 --> 00:12:27,242 ♪ ♪ 291 00:12:27,464 --> 00:12:32,188 - In 399 a.D. He finds the perfect opportunity. 292 00:12:32,277 --> 00:12:34,588 - Symmachus' son memmius is appointed 293 00:12:34,677 --> 00:12:38,122 To the praetorship, a highly prestigious post 294 00:12:38,344 --> 00:12:39,635 Within the city of rome. 295 00:12:39,724 --> 00:12:42,108 - Holding celebratory games at the colosseum 296 00:12:42,197 --> 00:12:46,122 Is now a privilege held by rome's senators, 297 00:12:46,344 --> 00:12:49,468 But few are rich enough to afford them. 298 00:12:49,557 --> 00:12:52,362 - Symmachus is an incredibly wealthy person, 299 00:12:52,584 --> 00:12:53,862 Wealthy in a way that's difficult 300 00:12:53,950 --> 00:12:55,315 For us to understand. 301 00:12:55,404 --> 00:12:58,982 He owns agricultural estates in sicily and north africa. 302 00:12:59,070 --> 00:13:01,948 He owns villas in Italy around the bay of naples. 303 00:13:02,037 --> 00:13:04,262 Symmachus' estimated annual income 304 00:13:04,350 --> 00:13:06,748 Was 288,000 gold solidi. 305 00:13:06,837 --> 00:13:12,902 That's about 1.5 tons of gold per year. 306 00:13:12,990 --> 00:13:14,515 - [laughs] 307 00:13:14,604 --> 00:13:16,348 - But this is his chance. 308 00:13:16,437 --> 00:13:19,882 No expense will be spared here to celebrate 309 00:13:20,104 --> 00:13:21,322 His son and his heir. 310 00:13:21,544 --> 00:13:25,308 - Symmachus has a year to get everything ready 311 00:13:25,397 --> 00:13:27,635 For the games, but he faces obstacles 312 00:13:27,724 --> 00:13:29,482 Unlike anyone before him. 313 00:13:29,704 --> 00:13:31,782 He needs to get three things in place, 314 00:13:31,870 --> 00:13:33,162 The venue, the human performers, 315 00:13:33,384 --> 00:13:37,482 And the wild beasts necessary to make this a success. 316 00:13:37,704 --> 00:13:39,782 But unlike the heyday of the colosseum, 317 00:13:39,870 --> 00:13:42,108 He'll find each of these increasingly more difficult 318 00:13:42,197 --> 00:13:44,115 To come by. 319 00:13:44,204 --> 00:13:45,702 ♪ ♪ 320 00:13:45,790 --> 00:13:48,348 - We are talking about a huge logistical undertaking. 321 00:13:48,437 --> 00:13:50,675 The infrastructure that supported the games 322 00:13:50,764 --> 00:13:53,162 In centuries past has mostly crumbled 323 00:13:53,384 --> 00:13:55,635 By the time symmachus is trying to put his games on. 324 00:13:55,724 --> 00:13:58,428 We're talking about much greater difficulty 325 00:13:58,517 --> 00:14:00,682 In acquiring the kinds of entertainments 326 00:14:00,904 --> 00:14:02,675 That are going to keep the people of rome 327 00:14:02,764 --> 00:14:03,942 On the edges of their seats. 328 00:14:04,030 --> 00:14:06,908 Those are much harder to get in 400 a.D. 329 00:14:06,997 --> 00:14:09,002 Than they were at commodus' time two centuries earlier. 330 00:14:09,224 --> 00:14:14,268 - Even more challenging, in 399 a.D., 331 00:14:14,357 --> 00:14:15,548 Western emperor honorius 332 00:14:15,637 --> 00:14:19,635 Shutters all gladiator training schools. 333 00:14:19,724 --> 00:14:20,435 - The closing of the gladiatorial schools 334 00:14:20,524 --> 00:14:22,588 Had long been an ambition 335 00:14:22,677 --> 00:14:23,868 Of christian bishops 336 00:14:23,957 --> 00:14:25,628 Throughout the western mediterranean, 337 00:14:25,717 --> 00:14:31,402 Who saw blood sport as a blight on the culture. 338 00:14:31,624 --> 00:14:33,162 - While closing the gladiatorial schools 339 00:14:33,384 --> 00:14:34,182 Is a blow, there's nobody who's better 340 00:14:34,270 --> 00:14:36,595 Equipped to work around that. 341 00:14:36,684 --> 00:14:38,035 If there's a way to find entertainments that are still 342 00:14:38,124 --> 00:14:40,742 Going to appeal to the people of rome, 343 00:14:40,830 --> 00:14:42,922 Symmachus is going to find them. 344 00:14:43,144 --> 00:14:46,908 - He starts with the commander in chief 345 00:14:46,997 --> 00:14:49,382 Of the roman army, stilicho. 346 00:14:49,470 --> 00:14:55,388 [both grunting] 347 00:14:55,477 --> 00:14:57,222 - He's half barbarian. 348 00:14:57,310 --> 00:15:00,422 His father was a vandal cavalry officer, 349 00:15:00,510 --> 00:15:02,588 But he's also extremely well-connected. 350 00:15:02,677 --> 00:15:04,042 He's married to the emperor's niece, 351 00:15:04,264 --> 00:15:08,902 And as such he is absolutely at the heart of court life, 352 00:15:08,990 --> 00:15:11,635 To such an extent that he is made guardian 353 00:15:11,724 --> 00:15:13,862 Of the young emperor honorius. 354 00:15:13,950 --> 00:15:15,635 - Stilicho, he's also extraordinarily successful 355 00:15:15,724 --> 00:15:16,828 On the battlefield 356 00:15:16,917 --> 00:15:18,588 And recognized as a brilliant general. 357 00:15:18,677 --> 00:15:21,642 And he is literally the man in charge of holding 358 00:15:21,864 --> 00:15:22,122 The western empire together. 359 00:15:22,344 --> 00:15:28,042 ♪ ♪ 360 00:15:28,264 --> 00:15:29,962 [crowd cheering] 361 00:15:30,184 --> 00:15:33,322 Symmachus' friendship with him 362 00:15:33,544 --> 00:15:35,388 Is a doorway through which symmachus 363 00:15:35,477 --> 00:15:35,955 Can ask all sorts of things. 364 00:15:36,044 --> 00:15:40,915 [crowd shouting] 365 00:15:41,004 --> 00:15:47,868 ♪ ♪ 366 00:15:47,957 --> 00:15:50,835 - Still have your fighting touch, I see. 367 00:15:50,924 --> 00:15:53,482 - If you don't keep your hand in, you lose it. 368 00:15:53,704 --> 00:15:54,922 - [grunting] 369 00:15:55,144 --> 00:15:57,395 [coughing] 370 00:15:57,484 --> 00:15:59,942 - But you're not here to scout me for your games. 371 00:16:00,030 --> 00:16:06,588 ♪ ♪ 372 00:16:06,677 --> 00:16:07,955 - The emperor, in his wisdom, 373 00:16:08,044 --> 00:16:11,782 Or someone close to him, 374 00:16:11,870 --> 00:16:14,762 Has closed all the gladiatorial schools. 375 00:16:14,984 --> 00:16:16,422 - Any strong man I can lay my hands on 376 00:16:16,510 --> 00:16:17,962 I'll be taking north with me. 377 00:16:18,184 --> 00:16:22,428 - You know I wouldn't ask for your fighting men, stilicho. 378 00:16:22,517 --> 00:16:25,395 - But prisoners? 379 00:16:25,484 --> 00:16:29,222 With our resources stretched, we're not taking many lately. 380 00:16:29,310 --> 00:16:33,862 ♪ ♪ 381 00:16:33,950 --> 00:16:35,228 I'll see what I can do. 382 00:16:35,317 --> 00:16:38,182 - Thank you, my old friend. 383 00:16:38,270 --> 00:16:41,395 - We know this because we have the letters that symmachus 384 00:16:41,484 --> 00:16:44,595 Wrote to stilicho in which he puts in requests to have 385 00:16:44,684 --> 00:16:46,502 Prisoners of war sent to him to fight and die 386 00:16:46,590 --> 00:16:48,115 For the entertainment of the crowd. 387 00:16:48,204 --> 00:16:50,588 Essentially, symmachus was pulling every string 388 00:16:50,677 --> 00:16:51,548 That he had available to him 389 00:16:51,637 --> 00:16:53,702 In order to pull these games off. 390 00:16:53,790 --> 00:16:55,402 ♪ ♪ 391 00:16:55,624 --> 00:16:57,715 - Stilicho soon marches his forces north 392 00:16:57,804 --> 00:16:59,302 To confront a visigothic army 393 00:16:59,390 --> 00:17:02,035 Under the warlord alaric that is pressing the border 394 00:17:02,124 --> 00:17:03,955 Of the italian homeland. 395 00:17:04,044 --> 00:17:09,075 Meanwhile, in rome, another enemy arrives, famine. 396 00:17:09,164 --> 00:17:11,142 [all shouting] 397 00:17:11,230 --> 00:17:14,602 - The resources of the roman empire are stretched 398 00:17:14,824 --> 00:17:16,682 Defending the borders against hordes 399 00:17:16,904 --> 00:17:17,802 Of marauding barbarians. 400 00:17:18,024 --> 00:17:20,362 Any disruption to the food supply 401 00:17:20,584 --> 00:17:22,995 Was a huge threat to the very survival of the city of rome. 402 00:17:23,084 --> 00:17:25,702 You were talking about potentially tens of thousands 403 00:17:25,790 --> 00:17:27,068 Of people who could starve to death. 404 00:17:27,157 --> 00:17:30,602 - With war raging throughout the mediterranean 405 00:17:30,824 --> 00:17:34,675 Famines in the city of rome are now a fact of life. 406 00:17:34,764 --> 00:17:36,828 - And when people starve, obviously they get angry. 407 00:17:36,917 --> 00:17:37,875 They get upset. 408 00:17:37,964 --> 00:17:40,595 They're looking for people to blame. 409 00:17:40,684 --> 00:17:42,195 [all shouting] 410 00:17:42,284 --> 00:17:44,508 - Symmachus' immense investment 411 00:17:44,597 --> 00:17:47,302 In putting on the great games at a time when the empire 412 00:17:47,390 --> 00:17:49,642 Was under pressure from all sides 413 00:17:49,864 --> 00:17:50,922 And hunger stalked the land, 414 00:17:51,144 --> 00:17:54,835 It seems like an odd sort of set of priorities 415 00:17:54,924 --> 00:17:57,002 To spend your money for that rather than feeding the romans. 416 00:17:57,224 --> 00:17:59,475 [all shouting] 417 00:17:59,564 --> 00:18:01,875 - There's nothing like the absence of food 418 00:18:01,964 --> 00:18:04,902 To highlight the inequalities between the haves 419 00:18:04,990 --> 00:18:05,948 And the have-nots. 420 00:18:06,037 --> 00:18:08,188 And things start to shift and become 421 00:18:08,277 --> 00:18:09,702 Very much like a tinderbox. 422 00:18:09,790 --> 00:18:13,788 [all shouting] 423 00:18:13,877 --> 00:18:15,782 - Symmachus is at one point singled out 424 00:18:15,870 --> 00:18:17,062 By the mob in the city. 425 00:18:17,150 --> 00:18:19,475 This is because he's a prominent citizen, 426 00:18:19,564 --> 00:18:22,602 But it's also probably because he remains a pagan 427 00:18:22,824 --> 00:18:24,202 In an increasingly christian city. 428 00:18:24,424 --> 00:18:27,082 [all shouting] 429 00:18:27,304 --> 00:18:30,195 - For symmachus, it's starting to feel ugly. 430 00:18:30,284 --> 00:18:31,475 ♪ ♪ 431 00:18:31,564 --> 00:18:33,555 - With his standing under threat, 432 00:18:33,644 --> 00:18:35,795 Symmachus must remind rome's citizens 433 00:18:35,884 --> 00:18:39,548 That he's on their side before it's too late. 434 00:18:39,637 --> 00:18:40,882 [all shouting] 435 00:18:44,744 --> 00:18:50,268 ♪ ♪ 436 00:18:50,357 --> 00:18:51,635 - Despite the unrest in rome, 437 00:18:51,724 --> 00:18:54,122 On the front line general stilicho 438 00:18:54,344 --> 00:18:56,508 Is working to find suitable captives 439 00:18:56,597 --> 00:19:00,115 To fight for symmachus in the arena. 440 00:19:00,204 --> 00:19:06,588 ♪ ♪ 441 00:19:06,677 --> 00:19:08,902 - Sword. 442 00:19:08,990 --> 00:19:11,068 ♪ ♪ 443 00:19:11,157 --> 00:19:14,342 - Prisoners of war belonged to the general 444 00:19:14,430 --> 00:19:16,262 Who had ultimately captured them. 445 00:19:16,350 --> 00:19:18,515 Sometimes they were executed on the spot. 446 00:19:18,604 --> 00:19:20,275 Often they were sold as slaves. 447 00:19:20,364 --> 00:19:23,315 - Rise. 448 00:19:23,404 --> 00:19:30,442 ♪ ♪ 449 00:19:32,030 --> 00:19:33,802 - [grunting] 450 00:19:34,024 --> 00:19:41,542 ♪ ♪ 451 00:19:41,630 --> 00:19:44,028 [both grunting] 452 00:19:44,117 --> 00:19:52,188 ♪ ♪ 453 00:19:53,224 --> 00:19:56,362 - But sometimes prisoners of war could be sent back 454 00:19:56,584 --> 00:19:58,035 To rome to fight and die in the colosseum. 455 00:19:58,124 --> 00:20:00,522 - Good. 456 00:20:00,744 --> 00:20:03,402 You can fight. 457 00:20:03,624 --> 00:20:06,282 ♪ ♪ 458 00:20:06,504 --> 00:20:07,722 Rise. 459 00:20:07,944 --> 00:20:10,748 - We know from the letters that symmachus manages 460 00:20:10,837 --> 00:20:13,002 To procure a group of saxon prisoners of war 461 00:20:13,224 --> 00:20:15,955 To serve as the gladiators at his games. 462 00:20:16,044 --> 00:20:20,348 - Rise. 463 00:20:20,437 --> 00:20:22,822 - Saxons are renowned fighters, and he thinks, 464 00:20:22,910 --> 00:20:23,955 "ooh, this is fantastic. 465 00:20:24,044 --> 00:20:26,822 "we'll bring them in, and they can be 466 00:20:26,910 --> 00:20:28,595 My elite fighting force." 467 00:20:28,684 --> 00:20:31,402 - Send the ones I selected back to rome. 468 00:20:31,624 --> 00:20:34,588 Make sure senator symmachus receives them. 469 00:20:34,677 --> 00:20:38,268 - He has great hopes for these warriors. 470 00:20:38,357 --> 00:20:43,302 - Execute the rest. 471 00:20:43,390 --> 00:20:45,542 - In addition to gladiators, 472 00:20:45,630 --> 00:20:48,742 Symmachus also needs animals for the beast hunts, 473 00:20:48,830 --> 00:20:51,228 But sourcing them is going to be a challenge. 474 00:20:51,317 --> 00:20:54,182 - They're running out of wild animals. 475 00:20:54,270 --> 00:20:55,868 The habitats have disappeared. 476 00:20:55,957 --> 00:20:57,948 They've been hunted to near extinction. 477 00:20:58,037 --> 00:21:00,582 And they've become incredibly costly. 478 00:21:00,670 --> 00:21:03,228 For example, we know that a single lion could cost 479 00:21:03,317 --> 00:21:05,468 Up to 600,000 sesterces, 480 00:21:05,557 --> 00:21:07,475 Which is well north of a million dollars 481 00:21:07,564 --> 00:21:08,755 In today's terms. 482 00:21:08,844 --> 00:21:12,028 Even though symmachus is a very rich man, 483 00:21:12,117 --> 00:21:14,822 We're talking astronomical sums. 484 00:21:14,910 --> 00:21:18,195 - He writes to his contacts requesting wolfhounds 485 00:21:18,284 --> 00:21:20,842 From britain, bears from the balkans, 486 00:21:21,064 --> 00:21:22,922 Crocodiles from the nile, horses from Spain, 487 00:21:23,144 --> 00:21:28,042 And from africa, antelopes, gazelles, leopards, and lions. 488 00:21:28,264 --> 00:21:31,475 - It's pretty clear from symmachus' letters 489 00:21:31,564 --> 00:21:33,802 That he's trying to leverage the resources-- 490 00:21:34,024 --> 00:21:37,482 Such as they existed-- of the entire empire. 491 00:21:37,704 --> 00:21:40,422 - He writes to all kinds of influential people, 492 00:21:40,510 --> 00:21:43,082 Statesmen, local governors, 493 00:21:43,304 --> 00:21:45,875 And if they don't answer, he just keeps on writing. 494 00:21:45,964 --> 00:21:47,068 ♪ ♪ 495 00:21:47,157 --> 00:21:49,702 - To help close the deal, 496 00:21:49,790 --> 00:21:55,242 Symmachus showers his fellow senators with gifts. 497 00:21:55,464 --> 00:21:57,702 - People living at that echelon of roman society 498 00:21:57,790 --> 00:22:01,715 Were expected to be very generous with their wealth. 499 00:22:01,804 --> 00:22:04,915 They were expected to make gifts, to make donations. 500 00:22:05,004 --> 00:22:06,588 It was part of the job. 501 00:22:06,677 --> 00:22:10,675 - Gifts never went awry in trying to convince people 502 00:22:10,764 --> 00:22:12,102 To do the thing that symmachus wanted them to do. 503 00:22:12,190 --> 00:22:15,228 So we have to imagine him pulling on 504 00:22:15,317 --> 00:22:16,348 All of these strings of his network, 505 00:22:16,437 --> 00:22:19,068 Asking for favors, cajoling, bribing, 506 00:22:19,157 --> 00:22:23,562 Sending gifts trying to get people to provide the things 507 00:22:23,784 --> 00:22:24,682 That he needs to put these games on. 508 00:22:24,904 --> 00:22:28,028 - Symmachus has to spend a fortune. 509 00:22:28,117 --> 00:22:31,315 They are figures that are absolutely 510 00:22:31,404 --> 00:22:33,162 Shocking to contemporaries that he'd spend 511 00:22:33,384 --> 00:22:34,748 This much money for the games. 512 00:22:34,837 --> 00:22:36,262 ♪ ♪ 513 00:22:36,350 --> 00:22:40,508 - He may have spent something like a ton of gold, 514 00:22:40,597 --> 00:22:42,355 Perhaps in today's dollars 515 00:22:42,444 --> 00:22:45,482 $40 million to throw a party. 516 00:22:45,704 --> 00:22:49,702 - It's enough to feed 20,000 families for a year. 517 00:22:49,790 --> 00:22:51,068 For symmachus this is an all-or-nothing gamble. 518 00:22:51,157 --> 00:22:54,022 - Even for someone as wealthy as him 519 00:22:54,110 --> 00:22:57,075 It was going to be an enormous chunk of change. 520 00:22:57,164 --> 00:23:01,308 Symmachus had seen in the last really 25 years 521 00:23:01,397 --> 00:23:03,782 His political influence waning. 522 00:23:03,870 --> 00:23:08,668 And he felt that his own personal power and influence 523 00:23:08,757 --> 00:23:11,708 Was slipping away, and so this was a very, 524 00:23:11,797 --> 00:23:13,948 Very big gamble on his part. 525 00:23:14,037 --> 00:23:16,842 He was going to use these games not just to remind the romans 526 00:23:17,064 --> 00:23:19,475 Of their own past but also to assert 527 00:23:19,564 --> 00:23:21,948 His own personal family preeminence. 528 00:23:22,037 --> 00:23:24,202 So symmachus really needs these games 529 00:23:24,424 --> 00:23:25,962 To succeed, especially if he wants to have 530 00:23:26,184 --> 00:23:28,742 A political future in rome. 531 00:23:28,830 --> 00:23:34,748 ♪ ♪ 532 00:23:34,837 --> 00:23:39,142 - Do you really believe it will work? 533 00:23:39,230 --> 00:23:46,282 - My son, a great set of games will revive this whole city 534 00:23:46,504 --> 00:23:50,662 And bring the family who presented them immortality. 535 00:23:50,750 --> 00:23:52,755 - Even if it works, 536 00:23:52,844 --> 00:23:55,155 Is it worth losing our family's fortune? 537 00:23:55,244 --> 00:24:02,282 ♪ ♪ 538 00:24:05,630 --> 00:24:09,482 - The final task is restoring the colosseum itself. 539 00:24:09,704 --> 00:24:12,682 An earthquake and a fire in the 3rd century 540 00:24:12,904 --> 00:24:16,755 Followed by decades of neglect have all taken their toll. 541 00:24:16,844 --> 00:24:20,682 - It was also, as a result of the movement of the emperors 542 00:24:20,904 --> 00:24:22,982 From the city of rome to northern Italy, 543 00:24:23,070 --> 00:24:24,262 No longer the object of the kind of wealth 544 00:24:24,350 --> 00:24:27,155 And patronage that the emperors were capable 545 00:24:27,244 --> 00:24:28,435 Of bringing to bear upon it. 546 00:24:28,524 --> 00:24:32,828 It was becoming derelict and certainly underused. 547 00:24:32,917 --> 00:24:34,995 - Rome at this period is almost completely 548 00:24:35,084 --> 00:24:39,315 Unrecognizable from the way that it was in its heyday. 549 00:24:39,404 --> 00:24:40,362 They simply don't have the money 550 00:24:40,584 --> 00:24:43,302 To replace the civic infrastructure, 551 00:24:43,390 --> 00:24:44,682 And it's a pretty dark time. 552 00:24:44,904 --> 00:24:47,302 A lot of things have been torn away. 553 00:24:47,390 --> 00:24:49,395 A lot of the stones and rocks have been carried away 554 00:24:49,484 --> 00:24:51,548 To build buildings elsewhere. 555 00:24:51,637 --> 00:24:54,662 So he has to do a lot of renovations of the colosseum 556 00:24:54,750 --> 00:24:57,322 Before he can even hope to stage any games there, 557 00:24:57,544 --> 00:24:58,835 And it's a massive undertaking. 558 00:24:58,924 --> 00:25:00,262 It's a huge building. 559 00:25:00,350 --> 00:25:01,802 ♪ ♪ 560 00:25:02,024 --> 00:25:05,075 - For symmachus, the colosseum is still a powerful symbol. 561 00:25:05,164 --> 00:25:08,668 So keeping the colosseum intact was an important way 562 00:25:08,757 --> 00:25:10,195 For symmachus and the other patricians 563 00:25:10,284 --> 00:25:11,795 To maintain the image of rome. 564 00:25:11,884 --> 00:25:13,322 ♪ ♪ 565 00:25:13,544 --> 00:25:14,355 - We have a problem. 566 00:25:14,444 --> 00:25:19,882 ♪ ♪ 567 00:25:23,564 --> 00:25:26,662 - Now just weeks from the first day of his games, 568 00:25:26,750 --> 00:25:30,835 Symmachus faces a devastating setback. 569 00:25:30,924 --> 00:25:37,322 ♪ ♪ 570 00:25:37,544 --> 00:25:40,188 - They say they wouldn't eat on the journey here. 571 00:25:40,277 --> 00:25:43,635 ♪ ♪ 572 00:25:43,724 --> 00:25:48,028 - Egyptian crocodiles starved to death. 573 00:25:48,117 --> 00:25:55,315 ♪ ♪ 574 00:25:55,404 --> 00:25:57,555 - And the bears? 575 00:25:57,644 --> 00:26:00,262 The 300 bears? 576 00:26:00,350 --> 00:26:02,022 - We have three, all cubs. 577 00:26:02,110 --> 00:26:06,268 ♪ ♪ 578 00:26:06,357 --> 00:26:09,322 - There's an entire infrastructure necessary 579 00:26:09,544 --> 00:26:11,708 To put on these games, procure these animals, 580 00:26:11,797 --> 00:26:12,828 Transport them to rome, 581 00:26:12,917 --> 00:26:14,268 Keep them alive 582 00:26:14,357 --> 00:26:16,682 Under the stresses of the fourth and fifth century 583 00:26:16,904 --> 00:26:19,082 Have just fallen away. 584 00:26:19,304 --> 00:26:20,755 ♪ ♪ 585 00:26:20,844 --> 00:26:23,315 - But somehow symmachus procures enough wild animals 586 00:26:23,404 --> 00:26:27,315 To proceed with his games. 587 00:26:27,404 --> 00:26:32,742 The captured saxon prisoners of war also finally arrive. 588 00:26:32,830 --> 00:26:35,082 - Well, symmachus looking at these saxon warriors 589 00:26:35,304 --> 00:26:39,402 Is thinking, "these are perfect colosseum fodder for my games." 590 00:26:39,624 --> 00:26:41,948 They're like wild beasts. They're like objects. 591 00:26:42,037 --> 00:26:43,548 These are all of the building blocks 592 00:26:43,637 --> 00:26:46,822 That he requires for a dramatic games in the arena. 593 00:26:46,910 --> 00:26:50,268 ♪ ♪ 594 00:26:50,357 --> 00:26:55,795 - But the prisoners refuse to act as symmachus expects. 595 00:26:55,884 --> 00:26:59,462 - What's going on here? 596 00:26:59,550 --> 00:27:01,148 On your feet now. 597 00:27:01,237 --> 00:27:04,115 I said on your feet. 598 00:27:04,204 --> 00:27:08,422 ♪ ♪ 599 00:27:08,510 --> 00:27:10,762 Fight. 600 00:27:10,984 --> 00:27:14,428 ♪ ♪ 601 00:27:14,517 --> 00:27:15,882 Fight! 602 00:27:16,104 --> 00:27:23,042 ♪ ♪ 603 00:27:26,604 --> 00:27:27,955 - Why are they not fighting? 604 00:27:28,044 --> 00:27:31,782 - Maybe they don't see the point. 605 00:27:31,870 --> 00:27:33,062 - Symmachus needs these saxons, 606 00:27:33,150 --> 00:27:35,475 People with this fearsome reputation, 607 00:27:35,564 --> 00:27:36,902 Prisoners of war, 608 00:27:36,990 --> 00:27:39,242 Who could meet his demand for people to fight 609 00:27:39,464 --> 00:27:41,222 And die for the entertainment of the crowd. 610 00:27:41,310 --> 00:27:45,235 - If you all fight for me, 611 00:27:45,324 --> 00:27:49,382 I promise you will all be rewarded... 612 00:27:49,470 --> 00:27:52,435 ♪ ♪ 613 00:27:52,524 --> 00:27:57,382 Handsomely. 614 00:27:57,470 --> 00:27:58,282 - Come up. 615 00:27:58,504 --> 00:28:05,442 ♪ ♪ 616 00:28:11,464 --> 00:28:13,148 - Despite challenges, the day symmachus 617 00:28:13,237 --> 00:28:15,642 Has yearned for approaches. 618 00:28:21,877 --> 00:28:26,835 But not everyone in rome is excited. 619 00:28:26,924 --> 00:28:31,562 ♪ ♪ 620 00:28:31,784 --> 00:28:34,428 - The radical christians really wanted to eradicate 621 00:28:34,517 --> 00:28:40,508 And do away with the gladiatorial games, 622 00:28:40,597 --> 00:28:43,082 Not only because those things were full of religion 623 00:28:43,304 --> 00:28:45,395 That they didn't agree with, but also because 624 00:28:45,484 --> 00:28:47,388 They were a glorification of violence. 625 00:28:47,477 --> 00:28:51,562 - These men have long felt that blood sport, 626 00:28:51,784 --> 00:28:52,842 That death for entertainment 627 00:28:53,064 --> 00:28:55,302 Was a blight on the religious health 628 00:28:55,390 --> 00:28:59,082 Of the people and an affront to christian values. 629 00:28:59,304 --> 00:29:00,755 ♪ ♪ 630 00:29:00,844 --> 00:29:03,782 But the games also remained popular with the people, 631 00:29:03,870 --> 00:29:05,222 With everyday christians 632 00:29:05,310 --> 00:29:07,242 Sometimes attending church 633 00:29:07,464 --> 00:29:09,482 Before going to the games in the afternoon. 634 00:29:09,704 --> 00:29:16,642 ♪ ♪ 635 00:29:20,757 --> 00:29:22,675 - For symmachus, the day of the opening of the games 636 00:29:22,764 --> 00:29:24,028 Is the culmination of everything 637 00:29:24,117 --> 00:29:27,462 That he's worked for for a really long time. 638 00:29:27,550 --> 00:29:30,922 This is for him his attempt to turn back the clock, 639 00:29:31,144 --> 00:29:35,782 To honor the gods in the way that he's capable of doing, 640 00:29:35,870 --> 00:29:39,548 And return some of rome's previous prosperity too. 641 00:29:39,637 --> 00:29:46,642 ♪ ♪ 642 00:29:47,637 --> 00:29:53,235 [crowd shouting] 643 00:29:53,324 --> 00:29:56,115 - People of rome, 644 00:29:56,204 --> 00:30:00,595 It is my honor to introduce our greatest prefect of rome, 645 00:30:00,684 --> 00:30:02,922 Symmachus memmius! 646 00:30:03,144 --> 00:30:05,788 [crowd cheering] 647 00:30:05,877 --> 00:30:12,882 ♪ ♪ 648 00:30:24,844 --> 00:30:26,602 - All this is for you. 649 00:30:26,824 --> 00:30:28,262 - You're amazing, father. 650 00:30:28,350 --> 00:30:35,322 ♪ ♪ 651 00:30:41,150 --> 00:30:45,235 - On opening day, when symmachus looked around, 652 00:30:45,324 --> 00:30:47,955 There was more than a bit of excitement. 653 00:30:48,044 --> 00:30:51,462 In some respects the colosseum would have looked like 654 00:30:51,550 --> 00:30:52,668 The rome of old. 655 00:30:52,757 --> 00:30:53,962 ♪ ♪ 656 00:30:54,184 --> 00:30:56,042 - I can imagine him sitting there 657 00:30:56,264 --> 00:31:00,262 With a sense of pride at what he had accomplished, 658 00:31:00,350 --> 00:31:02,762 But inside nagging at him, always aware 659 00:31:02,984 --> 00:31:04,742 At his consciousness is, 660 00:31:04,830 --> 00:31:07,082 This is a world that is coming to an end. 661 00:31:07,304 --> 00:31:09,395 ♪ ♪ 662 00:31:09,484 --> 00:31:13,482 [crowd cheering] 663 00:31:13,704 --> 00:31:17,308 - Those fears soon prove justified. 664 00:31:17,397 --> 00:31:24,402 ♪ ♪ 665 00:31:31,304 --> 00:31:34,122 - [grunting] 666 00:31:34,344 --> 00:31:40,522 ♪ ♪ 667 00:31:40,744 --> 00:31:44,348 - Things go very wrong with the saxon fighters. 668 00:31:44,437 --> 00:31:46,842 ♪ ♪ 669 00:31:50,677 --> 00:31:53,555 - Symmachus' games are finally underway. 670 00:31:53,644 --> 00:31:55,708 ♪ ♪ 671 00:31:55,797 --> 00:32:01,062 - [shouting] 672 00:32:01,150 --> 00:32:03,635 [crowd cheering] 673 00:32:03,724 --> 00:32:07,315 But as they proceed, his prized saxon warriors decide 674 00:32:07,404 --> 00:32:09,542 To choose their own fate. 675 00:32:09,630 --> 00:32:14,515 ♪ ♪ 676 00:32:14,604 --> 00:32:17,862 - These saxon fighters, nobody's really watching them, 677 00:32:17,950 --> 00:32:20,755 And they take advantage of this moment. 678 00:32:20,844 --> 00:32:25,308 ♪ ♪ 679 00:32:25,397 --> 00:32:28,188 - Rather than submit to the indignity and terror 680 00:32:28,277 --> 00:32:30,588 Of fighting in gladiatorial games, 681 00:32:30,677 --> 00:32:32,422 These saxons kill each other. 682 00:32:32,510 --> 00:32:34,675 - Ahh! 683 00:32:34,764 --> 00:32:36,508 [crowd cheering] 684 00:32:36,597 --> 00:32:43,602 ♪ ♪ 685 00:32:46,284 --> 00:32:48,202 - Symmachus is absolutely furious. 686 00:32:48,424 --> 00:32:50,428 He's lost his elite fighting force. 687 00:32:50,517 --> 00:32:54,762 ♪ ♪ 688 00:32:54,984 --> 00:32:57,162 - Symmachus had nothing but contempt for the saxons, 689 00:32:57,384 --> 00:32:58,922 Called them, "this bunch of slaves more worthless 690 00:32:59,144 --> 00:33:02,442 Than spartacus," which is, from the perspective 691 00:33:02,664 --> 00:33:03,315 Of an elite roman, about the most 692 00:33:03,404 --> 00:33:05,382 Damning thing you can say. 693 00:33:05,470 --> 00:33:09,788 ♪ ♪ 694 00:33:09,877 --> 00:33:13,482 - So this moment is really kind of emblematic of where we are 695 00:33:13,704 --> 00:33:13,962 At this point in the empire. 696 00:33:14,184 --> 00:33:20,828 ♪ ♪ 697 00:33:20,917 --> 00:33:22,035 - It's nothing. 698 00:33:22,124 --> 00:33:24,202 - If you can't even force prisoners of war 699 00:33:24,424 --> 00:33:25,642 To fight and die for you anymore, 700 00:33:25,864 --> 00:33:27,068 Then what is the roman empire? 701 00:33:27,157 --> 00:33:29,628 This is something they've been doing for centuries. 702 00:33:29,717 --> 00:33:31,068 To not be able to force this group 703 00:33:31,157 --> 00:33:34,182 To fight and die in the arena says a lot about how far 704 00:33:34,270 --> 00:33:35,475 Roman power had fallen. 705 00:33:35,564 --> 00:33:38,515 - [grunting] 706 00:33:38,604 --> 00:33:42,588 - Despite this loss of the saxons the games do not stop. 707 00:33:42,677 --> 00:33:45,062 Even christian senators attend. 708 00:33:45,150 --> 00:33:48,682 - The simple idea of staging games 709 00:33:48,904 --> 00:33:52,435 Was an unsettling one to christian senators, 710 00:33:52,524 --> 00:33:53,962 But it wasn't necessarily something that they absolutely 711 00:33:54,184 --> 00:33:58,515 Thought could not happen. 712 00:33:58,604 --> 00:33:59,942 - [grunts] 713 00:34:00,030 --> 00:34:02,195 - There's no question that christian senators 714 00:34:02,284 --> 00:34:04,115 Would have attended symmachus' games, 715 00:34:04,204 --> 00:34:06,182 Because more than anything else, 716 00:34:06,270 --> 00:34:08,595 This is a huge social event for rome's elite. 717 00:34:08,684 --> 00:34:10,108 And even though some members of rome's elite 718 00:34:10,197 --> 00:34:12,902 Remained pagan, others had converted 719 00:34:12,990 --> 00:34:15,462 To christianity, what tied them together 720 00:34:15,550 --> 00:34:16,188 Far more than faith was the fact that they were 721 00:34:16,277 --> 00:34:18,662 Members of rome's elite. 722 00:34:18,750 --> 00:34:22,995 - But then there's a second unwelcome surprise. 723 00:34:23,084 --> 00:34:27,548 His name is telemachus, a fanatical monk 724 00:34:27,637 --> 00:34:31,475 Fiercely opposed to rome's old ways. 725 00:34:31,564 --> 00:34:33,002 - He is an eastern ascetic monk, 726 00:34:33,224 --> 00:34:36,682 Someone who has renounced all worldly pleasure 727 00:34:36,904 --> 00:34:38,602 In his search for christian god. 728 00:34:38,824 --> 00:34:39,955 - He comes to rome from the east, 729 00:34:40,044 --> 00:34:43,082 And because of that looks with terrible eyes 730 00:34:43,304 --> 00:34:46,195 Upon the things that were happening in the colosseum. 731 00:34:46,284 --> 00:34:48,508 He's a man who wants to see that world view 732 00:34:48,597 --> 00:34:49,542 Come to an end. 733 00:34:49,630 --> 00:34:53,222 - [grunting] 734 00:34:53,310 --> 00:34:56,508 [crowd cheering] 735 00:34:56,597 --> 00:34:59,868 - He's the exact opposite of a roman pleasure-seeker. 736 00:34:59,957 --> 00:35:02,108 - In the name of the one true god. 737 00:35:02,197 --> 00:35:04,902 - He was on a collision course 738 00:35:04,990 --> 00:35:08,188 With the powers that be in rome, 739 00:35:08,277 --> 00:35:10,835 And his beliefs are at complete odds 740 00:35:10,924 --> 00:35:12,828 With pagan beliefs. 741 00:35:12,917 --> 00:35:15,562 - In the name of the one true god. 742 00:35:15,784 --> 00:35:18,588 [all shouting] 743 00:35:18,677 --> 00:35:23,882 ♪ ♪ 744 00:35:24,104 --> 00:35:25,802 - What is he doing? 745 00:35:26,024 --> 00:35:27,562 - As far as he's concerned, 746 00:35:27,784 --> 00:35:29,788 What's happening in the amphitheater 747 00:35:29,877 --> 00:35:30,908 Had to be stopped. 748 00:35:30,997 --> 00:35:35,315 ♪ ♪ 749 00:35:35,404 --> 00:35:36,595 - Stop him! 750 00:35:36,684 --> 00:35:38,982 - [grunting] 751 00:35:39,070 --> 00:35:45,702 ♪ ♪ 752 00:35:45,790 --> 00:35:46,908 - He wants to end these games. 753 00:35:46,997 --> 00:35:50,908 - In the name of our true god, stop, stop. 754 00:35:50,997 --> 00:35:52,668 ♪ ♪ 755 00:35:52,757 --> 00:35:54,108 This is against god's teachings. 756 00:35:54,197 --> 00:35:59,302 [crowd booing] 757 00:35:59,390 --> 00:36:01,875 - Take him from here now! 758 00:36:01,964 --> 00:36:05,542 - Leave. Leave now, or face his wrath. 759 00:36:05,630 --> 00:36:06,922 - What telemachus did was unprecedented 760 00:36:07,144 --> 00:36:09,555 And was shocking. 761 00:36:09,644 --> 00:36:12,915 It really was the first time in close to 600 years 762 00:36:13,004 --> 00:36:14,995 That anyone had tried to stop a gladiatorial fight. 763 00:36:15,084 --> 00:36:18,602 [crowd booing] 764 00:36:18,824 --> 00:36:25,762 ♪ ♪ 765 00:36:29,324 --> 00:36:31,882 - At any event where there's going to be bloodshed, 766 00:36:32,104 --> 00:36:35,475 The crowd has an expectation of violence. 767 00:36:35,564 --> 00:36:36,422 The bloodshed pulled the crowd in 768 00:36:36,510 --> 00:36:38,355 And kind of enraptured them. 769 00:36:38,444 --> 00:36:40,275 The people of rome were always capable 770 00:36:40,364 --> 00:36:42,835 Of exploding into violence. 771 00:36:42,924 --> 00:36:45,382 - The crowd became so outraged 772 00:36:45,470 --> 00:36:47,562 At having its entertainment interrupted 773 00:36:47,784 --> 00:36:50,442 That they threw stones at telemachus. 774 00:36:50,664 --> 00:36:54,922 - Our lord, the one true god protects me. 775 00:36:55,144 --> 00:37:00,682 ♪ ♪ 776 00:37:04,744 --> 00:37:05,482 ♪ ♪ 777 00:37:05,704 --> 00:37:07,882 - After years of preparation, 778 00:37:08,104 --> 00:37:10,282 Symmachus faces disaster. 779 00:37:10,504 --> 00:37:13,542 His lavish games are disrupted by a christian, 780 00:37:13,630 --> 00:37:15,315 Who is then stoned to death. 781 00:37:15,404 --> 00:37:19,402 [crowd shouting] 782 00:37:19,624 --> 00:37:23,388 - So to have a christian monk come in and disrupt the game, 783 00:37:23,477 --> 00:37:26,342 It's like stepping right into the cultural fault line 784 00:37:26,430 --> 00:37:28,682 That's dividing people right at the heart of rome. 785 00:37:28,904 --> 00:37:30,995 [all shouting] 786 00:37:31,084 --> 00:37:34,602 - If symmachus was trying to revive 787 00:37:34,824 --> 00:37:38,515 The traditional values of rome, then it's a complete failure. 788 00:37:38,604 --> 00:37:39,868 Roman society had moved on. 789 00:37:39,957 --> 00:37:42,995 - Word of telemachus' death in the colosseum 790 00:37:43,084 --> 00:37:46,035 Reaches the emperor in milan. 791 00:37:46,124 --> 00:37:49,702 Horrified by the violence, he orders 792 00:37:49,790 --> 00:37:55,242 A total ban on gladiatorial combat throughout the empire. 793 00:37:55,464 --> 00:37:57,148 - Things were never going to be the same. 794 00:37:57,237 --> 00:37:59,228 Nobody was ever going to spend the amount of money 795 00:37:59,317 --> 00:38:00,435 That symmachus did. 796 00:38:00,524 --> 00:38:02,035 Nobody was ever going to go back in time 797 00:38:02,124 --> 00:38:05,395 And make rome the center of the universe again. 798 00:38:05,484 --> 00:38:10,602 [all shouting] 799 00:38:10,824 --> 00:38:17,762 ♪ ♪ 800 00:38:19,624 --> 00:38:22,515 [birds chirping] 801 00:38:22,604 --> 00:38:25,235 - Crushed by the failure of his games, 802 00:38:25,324 --> 00:38:27,155 Symmachus retires to his villa... 803 00:38:27,244 --> 00:38:28,682 ♪ ♪ 804 00:38:28,904 --> 00:38:32,522 And in the winter of 402 a.D. Falls ill. 805 00:38:32,744 --> 00:38:34,035 ♪ ♪ 806 00:38:34,124 --> 00:38:37,002 - Father, you should rest. 807 00:38:37,224 --> 00:38:40,188 - Memmius, I'm fine. 808 00:38:40,277 --> 00:38:43,302 Get on with your work, my son. 809 00:38:43,390 --> 00:38:44,348 This is my legacy. 810 00:38:44,437 --> 00:38:45,555 [laughs] 811 00:38:45,644 --> 00:38:47,242 - Symmachus is the last of his kind, 812 00:38:47,464 --> 00:38:48,755 The last of his breed. 813 00:38:48,844 --> 00:38:51,548 He's a little bit of a tragic figure for those of us 814 00:38:51,637 --> 00:38:54,355 Who have some sympathies for the glory that was rome. 815 00:38:54,444 --> 00:39:01,482 ♪ ♪ 816 00:39:12,844 --> 00:39:16,348 - Symmachus died less than a year after his games. 817 00:39:16,437 --> 00:39:18,035 His last letter is to stilicho and complains 818 00:39:18,124 --> 00:39:20,842 That he has not recovered from an illness. 819 00:39:21,064 --> 00:39:22,922 Perhaps he died a broken man. 820 00:39:23,144 --> 00:39:26,835 - The battles that he fights over the course of his life 821 00:39:26,924 --> 00:39:29,948 On behalf of rome's pagan past symbolize 822 00:39:30,037 --> 00:39:32,348 The turning of the guard, the changing of an era. 823 00:39:32,437 --> 00:39:36,668 - Soon after, the borders of rome's western empire 824 00:39:36,757 --> 00:39:39,242 Collapse, and in 408 a.D. 825 00:39:39,464 --> 00:39:42,748 Stilicho is beheaded on emperor honorius' orders 826 00:39:42,837 --> 00:39:44,988 During a bloody purge of the army. 827 00:39:45,077 --> 00:39:50,195 Two years later, rome itself is sacked by visigothic armies 828 00:39:50,284 --> 00:39:53,222 Commanded by his nemesis, alaric. 829 00:39:53,310 --> 00:39:58,122 [all grunting] 830 00:39:58,344 --> 00:40:05,282 ♪ ♪ 831 00:40:06,517 --> 00:40:08,902 - Finally, in 476, 832 00:40:08,990 --> 00:40:12,522 The last western roman emperor is deposed. 833 00:40:12,744 --> 00:40:14,035 - A century after symmachus' games, 834 00:40:14,124 --> 00:40:16,042 The city of rome would have shrunk 835 00:40:16,264 --> 00:40:17,642 To a tenth of its former size. 836 00:40:17,864 --> 00:40:21,642 Maybe 100,000 people living there instead of a million. 837 00:40:21,864 --> 00:40:24,362 The city would have been filled with crumbling buildings, 838 00:40:24,584 --> 00:40:26,835 With weeds growing in the streets. 839 00:40:26,924 --> 00:40:29,555 It was a shell of its former self. 840 00:40:29,644 --> 00:40:31,548 - You can't have a colosseum without an empire 841 00:40:31,637 --> 00:40:34,355 To sustain it, to bring in the wealth, 842 00:40:34,444 --> 00:40:37,542 And the network of supplies to make it work. 843 00:40:37,630 --> 00:40:38,995 When all those things are gone there's no real rationale 844 00:40:39,084 --> 00:40:41,702 For the colosseum. 845 00:40:41,790 --> 00:40:45,555 The great christian scholar the venerable bede said, 846 00:40:45,644 --> 00:40:49,802 "as long as the colosseum stands, rome shall stand. 847 00:40:50,024 --> 00:40:53,788 "when the colosseum falls, rome will fall. 848 00:40:53,877 --> 00:40:57,162 And when rome falls, the whole world will fall." 849 00:40:57,384 --> 00:41:00,188 - The colosseum is abandoned. 850 00:41:00,277 --> 00:41:04,422 It becomes a ruin, and later on it becomes a quarry. 851 00:41:04,510 --> 00:41:06,982 In the medieval period, when they're trying to build 852 00:41:07,070 --> 00:41:09,555 A christian rome, they take its stone 853 00:41:09,644 --> 00:41:13,322 And use it for buildings such as st. Peter's in the vatican. 854 00:41:13,544 --> 00:41:16,508 It's ironic that this place which had always been 855 00:41:16,597 --> 00:41:19,462 So anti-christian should end up at the heart 856 00:41:19,550 --> 00:41:20,902 Of the christian faith. 857 00:41:20,990 --> 00:41:24,522 - To come face-to-face with the colosseum today 858 00:41:24,744 --> 00:41:28,362 Is to confront some of our most complex emotions 859 00:41:28,584 --> 00:41:30,268 About ancient empire. 860 00:41:30,357 --> 00:41:33,802 On the one hand, it is in fact exquisitely beautiful. 861 00:41:34,024 --> 00:41:36,668 But then you remember what they did there. 862 00:41:36,757 --> 00:41:43,315 ♪ ♪ 863 00:41:43,404 --> 00:41:45,382 - Built on the backs of slaves, 864 00:41:45,470 --> 00:41:46,762 It represents the blood lust, 865 00:41:46,984 --> 00:41:50,022 The decadence, the violence, the glory, and depravity 866 00:41:50,110 --> 00:41:52,522 Of the roman empire. 867 00:41:52,744 --> 00:41:54,108 - Ahh! 868 00:41:54,197 --> 00:41:58,182 - The colosseum is the place where romans became romans. 869 00:41:58,270 --> 00:42:00,668 When they saw foreign prisoners of war, 870 00:42:00,757 --> 00:42:02,502 When they saw criminals executed, 871 00:42:02,590 --> 00:42:03,942 When they saw exotic beasts, 872 00:42:04,030 --> 00:42:06,922 When they saw gladiators fighting on their behalf, 873 00:42:07,144 --> 00:42:10,122 It defined them as a people 874 00:42:10,344 --> 00:42:12,188 In terms of blood and violence and power. 875 00:42:12,277 --> 00:42:14,428 All of these things were at the heart 876 00:42:14,517 --> 00:42:16,348 Of how the roman empire was built 877 00:42:16,437 --> 00:42:17,875 And how it sustained itself. 878 00:42:17,964 --> 00:42:21,148 - The colosseum tells us a lot about the romans. 879 00:42:21,237 --> 00:42:24,902 It tells us about the importance of a monument 880 00:42:24,990 --> 00:42:27,228 Of prestige, of magnificence. 881 00:42:27,317 --> 00:42:30,442 It tells us about their love of scale, the vision. 882 00:42:30,664 --> 00:42:32,028 And all of these things are represented 883 00:42:32,117 --> 00:42:35,882 In this magnificent building that still stands today. 884 00:42:36,104 --> 00:42:39,642 ♪ ♪ 65584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.