Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,644 --> 00:00:04,915
[dramatic music]
2
00:00:05,004 --> 00:00:08,115
[fighters grunting]
3
00:00:08,204 --> 00:00:12,348
♪ ♪
4
00:00:12,437 --> 00:00:14,922
- When I look at you,
I don't see prisoners.
5
00:00:15,144 --> 00:00:17,962
♪ ♪
6
00:00:18,184 --> 00:00:21,482
I don't see criminals
or slaves.
7
00:00:21,704 --> 00:00:24,262
I don't even see gladiators.
8
00:00:24,350 --> 00:00:26,195
♪ ♪
9
00:00:26,284 --> 00:00:29,542
I see legionaries,
10
00:00:29,630 --> 00:00:34,122
Dedicated to protecting
this great empire.
11
00:00:34,344 --> 00:00:35,782
♪ ♪
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,862
Help me.
13
00:00:37,950 --> 00:00:41,062
Help me to protect
the citizens of rome,
14
00:00:41,150 --> 00:00:43,882
And you will win your freedom!
15
00:00:44,104 --> 00:00:45,382
[all cheering]
16
00:00:45,470 --> 00:00:48,122
[all chanting]
caesar! Caesar! Caesar!
17
00:00:49,544 --> 00:00:50,588
[dramatic music]
18
00:00:50,677 --> 00:00:53,555
[singer vocalizing]
19
00:00:53,644 --> 00:00:55,708
♪ ♪
20
00:00:55,797 --> 00:00:58,982
- The colosseum
is the roman empire
21
00:00:59,070 --> 00:01:01,062
Distilled to its most basic essence.
22
00:01:01,150 --> 00:01:02,035
♪ ♪
23
00:01:02,124 --> 00:01:03,302
[growling]
24
00:01:03,390 --> 00:01:06,195
- It is a symbol of conquest.
25
00:01:06,284 --> 00:01:08,988
It's a symbol of dominance.
26
00:01:09,077 --> 00:01:10,822
It's a symbol of imperial power
27
00:01:10,910 --> 00:01:12,742
Radiating throughout the roman world.
28
00:01:12,830 --> 00:01:14,922
[clicking]
29
00:01:15,144 --> 00:01:16,902
- Now!
30
00:01:16,990 --> 00:01:18,662
[lion roars]
31
00:01:18,750 --> 00:01:21,482
- Any emperor had the colosseum at his disposal
32
00:01:21,704 --> 00:01:25,162
To use as a tool to reassert
his power and authority.
33
00:01:25,384 --> 00:01:26,922
[crowd cheering]
34
00:01:27,144 --> 00:01:28,988
- The message to the roman people
35
00:01:29,077 --> 00:01:31,635
Is that life is a combat.
36
00:01:31,724 --> 00:01:33,308
♪ ♪
37
00:01:33,397 --> 00:01:37,222
- It was also a judicial warning.
38
00:01:37,310 --> 00:01:40,115
Do not test the power of rome.
39
00:01:40,204 --> 00:01:42,035
It was a death penalty offense.
40
00:01:42,124 --> 00:01:43,562
♪ ♪
41
00:01:43,784 --> 00:01:44,842
- [groans]
42
00:01:45,064 --> 00:01:46,748
[crowd cheering]
43
00:01:46,837 --> 00:01:48,402
- If you live by the sword...
44
00:01:50,110 --> 00:01:51,462
You die by the sword.
45
00:01:51,550 --> 00:01:54,662
♪ ♪
46
00:01:54,750 --> 00:01:57,628
- It demonstrates the power
of the colosseum.
47
00:01:57,717 --> 00:02:01,482
It made slaves into heroes,
48
00:02:01,704 --> 00:02:04,102
Upending the power structure of rome.
49
00:02:04,190 --> 00:02:05,948
[grunting]
50
00:02:06,037 --> 00:02:08,422
- The colosseum would come to symbolize
51
00:02:08,510 --> 00:02:10,762
The rise and fall of rome.
52
00:02:10,984 --> 00:02:13,322
♪ ♪
53
00:02:13,544 --> 00:02:14,995
- It's all there--
54
00:02:15,084 --> 00:02:17,395
The blood, the glory,
the magnificence,
55
00:02:17,484 --> 00:02:22,182
And the flaws that made
rome the greatest empire
56
00:02:22,270 --> 00:02:23,402
That europe has ever seen.
57
00:02:23,624 --> 00:02:30,562
♪ ♪
58
00:02:33,804 --> 00:02:36,682
[tense music]
59
00:02:36,904 --> 00:02:41,555
♪ ♪
60
00:02:41,644 --> 00:02:44,042
Narrator: 162 a.D.
61
00:02:44,264 --> 00:02:46,515
Rome's golden age.
62
00:02:46,604 --> 00:02:48,582
- The empire of the mid-second century,
63
00:02:48,670 --> 00:02:50,762
It's at its pinnacle, in terms of
64
00:02:50,984 --> 00:02:53,642
Its territorial expanse and its wealth.
65
00:02:53,864 --> 00:02:56,522
It's an empire
that is leading the world
66
00:02:56,744 --> 00:03:00,348
In science, in culture,
in philosophy, and in medicine.
67
00:03:00,437 --> 00:03:02,122
[crowd cheering]
68
00:03:02,344 --> 00:03:05,308
- Rome is really the cultural center of the universe
69
00:03:05,397 --> 00:03:06,515
In this moment.
70
00:03:06,604 --> 00:03:08,362
Authors, doctors,
71
00:03:08,584 --> 00:03:11,708
Architects, philosophers
flock to the city
72
00:03:11,797 --> 00:03:15,068
Because they are enticed
by rome itself.
73
00:03:15,157 --> 00:03:17,222
Narrator: Among those entranced by rome
74
00:03:17,310 --> 00:03:19,302
Is galen of pergamon,
75
00:03:19,390 --> 00:03:21,308
A brilliant medical scientist
76
00:03:21,397 --> 00:03:24,582
Whose works are still studied today.
77
00:03:24,670 --> 00:03:28,102
- Galen is probably the single
most influential figure
78
00:03:28,190 --> 00:03:30,035
In the history of medicine.
79
00:03:30,124 --> 00:03:33,542
[crowd cheering]
80
00:03:33,630 --> 00:03:36,102
[grunting]
81
00:03:36,190 --> 00:03:38,342
- He was an author,
a philosopher,
82
00:03:38,430 --> 00:03:39,942
A scientist, a doctor,
83
00:03:40,030 --> 00:03:42,835
And an incredibly ambitious man.
84
00:03:42,924 --> 00:03:45,308
- His writings survive,
which is true
85
00:03:45,397 --> 00:03:48,595
For very, very few doctors
from this period.
86
00:03:48,684 --> 00:03:51,622
And we know that he's
exceptionally skilled,
87
00:03:51,710 --> 00:03:54,342
And he has an ego to match.
88
00:03:54,430 --> 00:03:58,268
♪ ♪
89
00:03:58,357 --> 00:04:00,362
Narrator: Galen comes to the colosseum
90
00:04:00,584 --> 00:04:03,782
To catch the eye of emperor marcus aurelius,
91
00:04:03,870 --> 00:04:06,602
One of the empire's great minds.
92
00:04:06,824 --> 00:04:08,842
- Marcus aurelius comes at the tail end
93
00:04:09,064 --> 00:04:11,548
Of the five good emperors.
94
00:04:11,637 --> 00:04:13,002
These were the emperors
who ruled
95
00:04:13,224 --> 00:04:14,515
During what's known
as the pax romana,
96
00:04:14,604 --> 00:04:16,595
During the very height
of the roman empire
97
00:04:16,684 --> 00:04:18,268
In the second century a.D.
98
00:04:18,357 --> 00:04:21,555
♪ ♪
99
00:04:21,644 --> 00:04:24,595
- Marcus aurelius was an intellectual
100
00:04:24,684 --> 00:04:29,555
And was very much engaged
in philosophical reflection.
101
00:04:29,644 --> 00:04:31,302
And in fact, his nickname
102
00:04:31,390 --> 00:04:33,802
Is sometimes
the philosopher king.
103
00:04:34,024 --> 00:04:37,075
♪ ♪
104
00:04:37,164 --> 00:04:39,882
- He was an extraordinary character.
105
00:04:40,104 --> 00:04:42,122
He'd been chosen
as a very young man
106
00:04:42,344 --> 00:04:44,595
And trained to be emperor.
107
00:04:44,684 --> 00:04:48,842
And for once,
they got it absolutely right.
108
00:04:49,064 --> 00:04:51,562
Narrator: But marcus aurelius does not rule alone.
109
00:04:51,784 --> 00:04:53,715
For the first time in roman history,
110
00:04:53,804 --> 00:04:57,555
Two emperors govern side by side.
111
00:04:57,644 --> 00:05:00,115
[grunting]
112
00:05:00,204 --> 00:05:02,502
- Marcus aurelius's adopted brother, lucius verus,
113
00:05:02,590 --> 00:05:04,262
They were almost opposites.
114
00:05:04,350 --> 00:05:05,802
They reigned together perfectly
115
00:05:06,024 --> 00:05:07,782
Because they were two sides of a coin.
116
00:05:07,870 --> 00:05:09,862
There's no greater example
of how absolute opposite
117
00:05:09,950 --> 00:05:12,742
These men were
as to their attitude
118
00:05:12,830 --> 00:05:15,142
To the colosseum
and to the games.
119
00:05:15,230 --> 00:05:17,148
Someone like marcus, who was so intellectual,
120
00:05:17,237 --> 00:05:18,982
So philosophical, for him,
121
00:05:19,070 --> 00:05:22,195
The endless and pointless bloodshed made no sense.
122
00:05:22,284 --> 00:05:25,002
Lucius, on the other hand, absolutely lives for it.
123
00:05:25,224 --> 00:05:26,342
Yes, it's a vulgar sport,
124
00:05:26,430 --> 00:05:27,955
It's a vulgar vice to have,
125
00:05:28,044 --> 00:05:29,222
But he adores it.
126
00:05:29,310 --> 00:05:32,742
[crowd cheering]
127
00:05:32,830 --> 00:05:35,635
Narrator: A surgeon like galen plays a crucial role
128
00:05:35,724 --> 00:05:38,022
In keeping gladiators alive.
129
00:05:38,110 --> 00:05:40,275
But he wants more.
130
00:05:40,364 --> 00:05:44,115
- Galen was such an ambitious
and driven individual
131
00:05:44,204 --> 00:05:46,675
That he wanted to become
the world's greatest doctor.
132
00:05:46,764 --> 00:05:48,275
He already thought of himself as such.
133
00:05:48,364 --> 00:05:50,195
He just wanted people to acknowledge it.
134
00:05:50,284 --> 00:05:52,422
Narrator: These two men in rome
135
00:05:52,510 --> 00:05:54,195
At the height of the empire's powers
136
00:05:54,284 --> 00:05:58,268
Will also be present at the start of its decline.
137
00:05:58,357 --> 00:06:00,362
Galen's journey to this moment begins
138
00:06:00,584 --> 00:06:03,708
Almost two decades earlier and 800 miles away
139
00:06:03,797 --> 00:06:06,502
From the city of rome.
140
00:06:06,590 --> 00:06:07,402
- [shouts]
141
00:06:07,624 --> 00:06:10,502
[tense music]
142
00:06:10,590 --> 00:06:12,275
♪ ♪
143
00:06:12,364 --> 00:06:13,715
Galen's hometown
144
00:06:13,804 --> 00:06:16,348
Is the ancient city of pergamon,
145
00:06:16,437 --> 00:06:19,302
A greek hub near the coast of the aegean sea,
146
00:06:19,390 --> 00:06:22,748
Now in western turkey.
147
00:06:22,837 --> 00:06:24,275
♪ ♪
148
00:06:24,364 --> 00:06:27,242
- Pergamon is one of the crown jewels
149
00:06:27,464 --> 00:06:30,662
Of the eastern part of the roman empire.
150
00:06:30,750 --> 00:06:35,142
It's a sophisticated city
with lots of fine buildings,
151
00:06:35,230 --> 00:06:37,962
Including a temple to asclepius,
152
00:06:38,184 --> 00:06:39,955
The god of healing.
153
00:06:40,044 --> 00:06:41,628
- If you wanted to become a doctor,
154
00:06:41,717 --> 00:06:43,302
Pergamon was a pretty good place to start.
155
00:06:43,390 --> 00:06:45,235
Galen was extremely
well-educated.
156
00:06:45,324 --> 00:06:46,908
He had tutors,
157
00:06:46,997 --> 00:06:49,162
First in philosophy and then in medicine.
158
00:06:49,384 --> 00:06:52,755
He came from a family that was wealthy and cultured.
159
00:06:52,844 --> 00:06:54,182
He was set up for success.
160
00:06:54,270 --> 00:06:57,862
[grunting, shouting]
161
00:06:57,950 --> 00:06:59,942
Narrator: In 157 a.D.,
162
00:07:00,030 --> 00:07:04,202
Galen lands his first official medical role.
163
00:07:04,424 --> 00:07:06,502
♪ ♪
164
00:07:06,590 --> 00:07:08,348
- Galen gets
an incredible opportunity,
165
00:07:08,437 --> 00:07:10,588
Which is to become the doctor
at a ludus,
166
00:07:10,677 --> 00:07:12,115
At a gladiator school.
167
00:07:12,204 --> 00:07:13,788
♪ ♪
168
00:07:13,877 --> 00:07:16,582
- Gladiators,
contrary to popular opinion,
169
00:07:16,670 --> 00:07:18,355
Were not
expendable commodities.
170
00:07:18,444 --> 00:07:20,115
They were extremely valuable.
171
00:07:20,204 --> 00:07:21,788
♪ ♪
172
00:07:21,877 --> 00:07:22,922
- The amount of money
173
00:07:23,144 --> 00:07:24,582
That went into these athletes,
174
00:07:24,670 --> 00:07:26,442
Preserving them, making them famous,
175
00:07:26,664 --> 00:07:29,542
Training them, was a huge cost to the school,
176
00:07:29,630 --> 00:07:31,475
And they had to get a return on that cost.
177
00:07:31,564 --> 00:07:33,962
Any way they could
to preserve that gladiator,
178
00:07:34,184 --> 00:07:35,795
They would have done,
and that included
179
00:07:35,884 --> 00:07:37,715
Getting fantastic medical care.
180
00:07:37,804 --> 00:07:39,942
[dramatic music]
181
00:07:40,030 --> 00:07:42,035
Narrator: Galen's appointment at the ludus
182
00:07:42,124 --> 00:07:45,308
Follows years of unusual study.
183
00:07:45,397 --> 00:07:47,782
- There's a real turning point in galen's life.
184
00:07:47,870 --> 00:07:50,282
His father passed away at the age of 19.
185
00:07:50,504 --> 00:07:52,115
What he gained
was a massive inheritance,
186
00:07:52,204 --> 00:07:53,788
And he uses that inheritance
187
00:07:53,877 --> 00:07:55,475
To go on sort of
a learning pilgrimage.
188
00:07:55,564 --> 00:07:57,802
♪ ♪
189
00:07:58,024 --> 00:08:00,042
He spends the next 10 years traveling,
190
00:08:00,264 --> 00:08:02,108
And then eventually, he ends up in the city
191
00:08:02,197 --> 00:08:03,882
That really makes him,
192
00:08:04,104 --> 00:08:06,662
Which is the city of alexandria in egypt.
193
00:08:06,750 --> 00:08:09,075
- Alexandria was the one place
in the ancient world
194
00:08:09,164 --> 00:08:11,635
That had a tradition
of human dissection.
195
00:08:11,724 --> 00:08:13,468
Now, there was a very narrow window
196
00:08:13,557 --> 00:08:16,202
Where that was practiced back in the ptolemaic era,
197
00:08:16,424 --> 00:08:18,268
In the third century b.C.E.
198
00:08:18,357 --> 00:08:21,062
However, the tradition and the knowledge continued.
199
00:08:21,150 --> 00:08:23,622
♪ ♪
200
00:08:23,710 --> 00:08:25,715
- Galen's knowledge, the ability to learn
201
00:08:25,804 --> 00:08:28,275
From the works of physicians who had actually
202
00:08:28,364 --> 00:08:31,242
Participated in dissection, gave him an opportunity
203
00:08:31,464 --> 00:08:33,382
To understand the body
unlike any other physician
204
00:08:33,470 --> 00:08:34,515
At the time.
205
00:08:34,604 --> 00:08:36,028
[crowd cheering]
206
00:08:36,117 --> 00:08:37,395
Narrator: Now galen applies
207
00:08:37,484 --> 00:08:39,228
His unique knowledge of anatomy
208
00:08:39,317 --> 00:08:43,388
To treat the gladiators in the school at pergamon.
209
00:08:43,477 --> 00:08:45,162
- Gladiators would give a young physician
210
00:08:45,384 --> 00:08:46,748
A lot of opportunities
to practice.
211
00:08:46,837 --> 00:08:48,828
You're talking about
a lot of lacerations,
212
00:08:48,917 --> 00:08:51,682
A lot of broken bones,
high-speed impacts.
213
00:08:54,590 --> 00:08:57,148
Every single injury was
a window onto the human body.
214
00:08:57,237 --> 00:08:59,242
It was an opportunity
to work on his craft.
215
00:08:59,464 --> 00:09:02,342
[crowd cheering]
216
00:09:02,430 --> 00:09:05,308
[dramatic music]
217
00:09:05,397 --> 00:09:08,902
♪ ♪
218
00:09:08,990 --> 00:09:11,082
- [shouts]
219
00:09:11,304 --> 00:09:12,115
- Get him ready.
220
00:09:12,204 --> 00:09:14,762
[crowd cheering]
221
00:09:14,984 --> 00:09:18,355
[ominous music]
222
00:09:18,444 --> 00:09:19,708
He has a fracture
223
00:09:19,797 --> 00:09:21,715
To the frontal plate
of the skull.
224
00:09:21,804 --> 00:09:24,668
Internal swelling causes
pressure on the bone,
225
00:09:24,757 --> 00:09:28,275
And that bone needs
to be chiseled away
226
00:09:28,364 --> 00:09:30,022
To release that pressure.
227
00:09:30,110 --> 00:09:31,955
Still with us?
228
00:09:32,044 --> 00:09:35,228
- [soft breathing]
229
00:09:35,317 --> 00:09:36,802
- All right.
230
00:09:40,264 --> 00:09:42,822
- In terms of the tool kit at galen's disposal,
231
00:09:42,910 --> 00:09:44,422
There actually isn't that much difference
232
00:09:44,510 --> 00:09:46,122
Between what he had access to
233
00:09:46,344 --> 00:09:47,548
And something that a doctor
would have been using
234
00:09:47,637 --> 00:09:49,382
150 or 200 years ago.
235
00:09:49,470 --> 00:09:51,522
[tapping]
236
00:09:52,844 --> 00:09:54,762
He has some anesthetics available.
237
00:09:54,984 --> 00:09:59,242
He has opiates, mandrake root mixed with wine.
238
00:09:59,464 --> 00:10:00,435
He has scalpels.
239
00:10:00,524 --> 00:10:01,628
He has forceps.
240
00:10:01,717 --> 00:10:03,635
He's able to set broken bones.
241
00:10:03,724 --> 00:10:06,268
♪ ♪
242
00:10:06,357 --> 00:10:08,348
- When you get someone like galen, who understands
243
00:10:08,437 --> 00:10:10,282
That you have to disinfect your tools,
244
00:10:10,504 --> 00:10:12,362
That you have to disinfect wounds,
245
00:10:12,584 --> 00:10:14,428
How to stitch, how to close,
246
00:10:14,517 --> 00:10:16,362
His understanding of the body--
247
00:10:16,584 --> 00:10:18,588
There was nobody like him
at that period.
248
00:10:18,677 --> 00:10:20,422
♪ ♪
249
00:10:20,510 --> 00:10:23,708
- Galen revolutionizes ancient medicine.
250
00:10:23,797 --> 00:10:26,602
We're talking about a guy who, 2,000 years ago,
251
00:10:26,824 --> 00:10:31,622
Was able to identify
seven cranial nerves,
252
00:10:31,710 --> 00:10:35,795
And he knew the difference between arteries and veins.
253
00:10:35,884 --> 00:10:38,282
♪ ♪
254
00:10:38,504 --> 00:10:39,782
- Good as new.
255
00:10:39,870 --> 00:10:42,588
[applause]
256
00:10:42,677 --> 00:10:44,508
- Now, we only have his own account,
257
00:10:44,597 --> 00:10:47,228
But he tells us that his predecessors
258
00:10:47,317 --> 00:10:50,502
Had 60 gladiators die
in the course of five years,
259
00:10:50,590 --> 00:10:53,555
And he only saw the deaths
of two of them.
260
00:10:53,644 --> 00:10:55,708
This was an astounding track record.
261
00:10:55,797 --> 00:10:58,662
- You did well today, helius.
262
00:10:58,750 --> 00:11:00,435
- Thank you.
263
00:11:00,524 --> 00:11:05,702
- I wonder, think their skulls
are the same in rome?
264
00:11:05,790 --> 00:11:07,462
- I expect so.
265
00:11:07,550 --> 00:11:09,002
Why?
266
00:11:09,224 --> 00:11:10,602
- There's only one way
to find out.
267
00:11:10,824 --> 00:11:11,942
Narrator: For galen,
268
00:11:12,030 --> 00:11:13,555
The next steps are clear.
269
00:11:13,644 --> 00:11:16,882
His road leads to rome.
270
00:11:21,804 --> 00:11:24,902
Narrator: In 162 a.D., galen arrives in rome
271
00:11:24,990 --> 00:11:27,302
Seeking both knowledge and influence.
272
00:11:27,390 --> 00:11:29,875
♪ ♪
273
00:11:29,964 --> 00:11:34,282
- Rome was, at the time, the largest city in the world.
274
00:11:34,504 --> 00:11:38,342
It had a population of about a million or more.
275
00:11:38,430 --> 00:11:40,828
If you wanted to be connected to power
276
00:11:40,917 --> 00:11:44,262
And prestige and wealth
and fame,
277
00:11:44,350 --> 00:11:45,962
That was really
the place to be.
278
00:11:46,184 --> 00:11:48,522
♪ ♪
279
00:11:48,744 --> 00:11:51,082
- For galen, who had already spent four years
280
00:11:51,304 --> 00:11:53,948
Working as a doctor
with gladiators,
281
00:11:54,037 --> 00:11:57,002
There was no greater stage in the whole roman empire
282
00:11:57,224 --> 00:11:59,302
Than the colosseum.
283
00:11:59,390 --> 00:12:02,268
[crowd cheering]
284
00:12:02,357 --> 00:12:09,362
♪ ♪
285
00:12:15,157 --> 00:12:18,662
Narrator: Galen had one goal, to become personal physician
286
00:12:18,750 --> 00:12:23,155
To the empire's most important man.
287
00:12:23,244 --> 00:12:27,228
By 162 a.D., marcus aurelius has been co-emperor of rome
288
00:12:27,317 --> 00:12:29,235
For less than a year.
289
00:12:29,324 --> 00:12:31,475
♪ ♪
290
00:12:31,564 --> 00:12:34,282
The empire that he and his brother lucius inherit
291
00:12:34,504 --> 00:12:38,195
Is vast and powerful, stretching from the deserts
292
00:12:38,284 --> 00:12:41,235
Of syria and the nile river to scotland
293
00:12:41,324 --> 00:12:44,828
And the forests of germania.
294
00:12:44,917 --> 00:12:48,508
Marcus aurelius governs it unlike any previous emperor,
295
00:12:48,597 --> 00:12:53,308
According to the rules of stoic philosophy.
296
00:12:53,397 --> 00:12:55,388
- Marcus aurelius is probably best known
297
00:12:55,477 --> 00:12:57,468
As the author of "the meditations"
298
00:12:57,557 --> 00:13:00,988
And meditations
specifically on stoicism.
299
00:13:01,077 --> 00:13:04,115
He was a believer
in that ancient philosophy
300
00:13:04,204 --> 00:13:09,542
Of sacrifice and duty and obligation.
301
00:13:09,630 --> 00:13:12,262
- A lot of the philosophy is based on the idea
302
00:13:12,350 --> 00:13:14,675
That one should live
in accordance with nature.
303
00:13:14,764 --> 00:13:18,282
Nature was governed by reason
and divine providence.
304
00:13:18,504 --> 00:13:21,002
And so that meant observing virtuous conduct.
305
00:13:21,224 --> 00:13:25,802
Virtue was very much the idea of what one should aim for.
306
00:13:26,024 --> 00:13:29,162
[grunting]
307
00:13:29,384 --> 00:13:31,302
Narrator: Galen's records confirm that he shares
308
00:13:31,390 --> 00:13:33,322
The same views as marcus aurelius
309
00:13:33,544 --> 00:13:35,228
On the preservation of human life.
310
00:13:35,317 --> 00:13:37,788
[crowd cheering]
311
00:13:37,877 --> 00:13:40,262
- [groaning]
312
00:13:40,350 --> 00:13:42,588
[crowd cheering]
313
00:13:42,677 --> 00:13:43,942
- Galen was a doctor.
314
00:13:44,030 --> 00:13:45,308
He was a healer.
315
00:13:45,397 --> 00:13:47,708
And marcus aurelius
had no great love
316
00:13:47,797 --> 00:13:50,442
For the games and the blood
sport of the colosseum.
317
00:13:50,664 --> 00:13:53,542
- [groaning]
318
00:13:53,630 --> 00:13:55,955
[all chanting]
death! Death! Death!
319
00:13:56,044 --> 00:13:59,228
- When a mortally wounded
gladiator was at the end,
320
00:13:59,317 --> 00:14:02,355
A figure dressed as dis pater,
who's a god of the underworld,
321
00:14:02,444 --> 00:14:03,795
Comes out.
322
00:14:03,884 --> 00:14:06,355
[crowd cheering]
323
00:14:06,444 --> 00:14:08,362
- I can save him!
324
00:14:08,584 --> 00:14:09,762
I can save him!
325
00:14:10,750 --> 00:14:11,922
I can save him!
326
00:14:19,564 --> 00:14:21,482
[crowd cheering]
327
00:14:21,704 --> 00:14:23,622
- He delivers a coup de grace,
328
00:14:23,710 --> 00:14:24,902
A hammer blow to the head
329
00:14:24,990 --> 00:14:26,282
Of the defeated gladiator.
330
00:14:26,504 --> 00:14:28,102
We know this
because it's depicted in art,
331
00:14:28,190 --> 00:14:29,788
Because roman writers talk
about it,
332
00:14:29,877 --> 00:14:32,362
And because we have found
the skulls of gladiators
333
00:14:32,584 --> 00:14:34,835
With this distinctive pattern of fracturing
334
00:14:34,924 --> 00:14:36,842
That could only have come from this hammer.
335
00:14:37,064 --> 00:14:41,062
♪ ♪
336
00:14:41,150 --> 00:14:45,322
Marcus aurelius was someone
who prized human life,
337
00:14:45,544 --> 00:14:47,942
Understood suffering,
338
00:14:48,030 --> 00:14:52,828
Didn't take pleasure
in slaughter for its own sake.
339
00:14:52,917 --> 00:14:55,315
- I've had enough.
340
00:14:55,404 --> 00:14:57,802
- He doesn't really like
the colosseum or the games.
341
00:14:58,024 --> 00:15:01,715
He sees them as being violent
and vulgar.
342
00:15:01,804 --> 00:15:03,475
- This is a problem for galen.
343
00:15:03,564 --> 00:15:05,642
If the emperor does not like gladiatorial games,
344
00:15:05,864 --> 00:15:07,942
Well, that's a bar to galen being able to make
345
00:15:08,030 --> 00:15:09,802
His name any further.
346
00:15:10,024 --> 00:15:12,102
If galen wants to make a name for himself,
347
00:15:12,190 --> 00:15:14,662
Then he's gonna have to look
beyond the colosseum for work.
348
00:15:14,750 --> 00:15:16,275
♪ ♪
349
00:15:16,364 --> 00:15:18,502
Narrator: By the time galen arrives in rome,
350
00:15:18,590 --> 00:15:20,582
He's more than just a great surgeon.
351
00:15:20,670 --> 00:15:24,595
[dramatic music]
352
00:15:24,684 --> 00:15:26,442
- Galen, in addition to everything else,
353
00:15:26,664 --> 00:15:30,502
Was an expert pharmacologist and interested
354
00:15:30,590 --> 00:15:33,862
In hunting out the most efficacious ingredients
355
00:15:33,950 --> 00:15:35,622
Anywhere
in the mediterranean area.
356
00:15:35,710 --> 00:15:38,268
♪ ♪
357
00:15:38,357 --> 00:15:40,435
- One of the things that galen was most proud of
358
00:15:40,524 --> 00:15:42,762
Was a medicine that he created called
359
00:15:42,984 --> 00:15:46,995
Theriac or theriaca
from the greek word therian,
360
00:15:47,084 --> 00:15:48,828
Meaning wild beast.
361
00:15:48,917 --> 00:15:51,242
And this is because it contained
362
00:15:51,464 --> 00:15:55,228
64 ingredients, some of which contained
363
00:15:55,317 --> 00:15:57,715
Parts of wild animals.
364
00:15:57,804 --> 00:16:01,802
And one magic ingredient, opium.
365
00:16:02,024 --> 00:16:04,742
- Theriac was seen
in the ancient world
366
00:16:04,830 --> 00:16:06,122
As a wonder drug.
367
00:16:06,344 --> 00:16:10,515
It would cure everything
from a sprained ankle
368
00:16:10,604 --> 00:16:15,622
To a heart attack to hair loss.
369
00:16:15,710 --> 00:16:19,302
It was also most importantly
370
00:16:19,390 --> 00:16:22,602
An antidote to poison.
371
00:16:22,824 --> 00:16:23,955
- You're the emperor.
- Mm-hmm.
372
00:16:24,044 --> 00:16:25,642
- What do you fear most?
373
00:16:27,550 --> 00:16:28,902
- Barbarians.
374
00:16:28,990 --> 00:16:30,122
- Poison.
375
00:16:30,344 --> 00:16:31,722
You see, every emperor
has enemies.
376
00:16:31,944 --> 00:16:33,002
Now, the emperor
might not care to see me
377
00:16:33,224 --> 00:16:34,762
Save some gladiators,
378
00:16:34,984 --> 00:16:37,148
But he must want
to save himself.
379
00:16:37,237 --> 00:16:39,142
I'm making the antidote.
380
00:16:39,230 --> 00:16:40,582
♪ ♪
381
00:16:40,670 --> 00:16:43,082
- Poison and the fear of poison
382
00:16:43,304 --> 00:16:46,502
Is always on
every emperor's mind.
383
00:16:46,590 --> 00:16:49,162
I mean, this was the quickest and easiest
384
00:16:49,384 --> 00:16:52,582
Way to kill someone.
385
00:16:52,670 --> 00:16:56,595
Claudius, nero's predecessor, was allegedly killed
386
00:16:56,684 --> 00:16:59,402
With poison mushrooms,
so you can understand
387
00:16:59,624 --> 00:17:02,282
How marcus aurelius
was always afraid
388
00:17:02,504 --> 00:17:06,022
Of history repeating itself.
389
00:17:06,110 --> 00:17:08,508
Narrator: Galen believes his knowledge of poison antidotes
390
00:17:08,597 --> 00:17:10,195
Could make him indispensable.
391
00:17:10,284 --> 00:17:12,508
And he knows someone on the inside
392
00:17:12,597 --> 00:17:15,315
Who can make an introduction to the emperor.
393
00:17:15,404 --> 00:17:19,228
♪ ♪
394
00:17:19,317 --> 00:17:22,748
[indistinct chatter]
395
00:17:22,837 --> 00:17:25,962
- When galen arrives in rome,
one of the best contacts
396
00:17:26,184 --> 00:17:29,322
He's got already in the city
is his old philosophy teacher,
397
00:17:29,544 --> 00:17:31,562
Eudemus,
who is a personal friend
398
00:17:31,784 --> 00:17:33,682
Of the emperor marcus aurelius.
399
00:17:36,584 --> 00:17:38,995
- Eudemus was really
galen's ticket
400
00:17:39,084 --> 00:17:41,802
To upper class roman society and the cultural elite.
401
00:17:47,084 --> 00:17:48,742
- Eudemus.
402
00:17:48,830 --> 00:17:50,182
It is good to see you.
403
00:17:50,270 --> 00:17:51,562
- Oh, mighty caesar.
404
00:17:51,784 --> 00:17:53,542
I want to introduce you
to one of
405
00:17:53,630 --> 00:17:55,402
The brightest students
I ever taught.
406
00:17:55,624 --> 00:17:58,908
- I'm honored to meet you
and wish to offer my services.
407
00:17:58,997 --> 00:18:01,222
- I didn't realize
I was in need of them.
408
00:18:01,310 --> 00:18:02,835
[laughter]
409
00:18:02,924 --> 00:18:04,582
- I've invented a theriac.
410
00:18:04,670 --> 00:18:06,588
It's the most effective
preventative against poison
411
00:18:06,677 --> 00:18:08,362
And illness ever known.
412
00:18:08,584 --> 00:18:10,182
- Galen, is it?
413
00:18:10,270 --> 00:18:11,955
[tense music]
414
00:18:12,044 --> 00:18:15,795
I'll let you know if I'm ever
in need of your services.
415
00:18:15,884 --> 00:18:19,942
- He wanted to practice medicine in that elite circle.
416
00:18:20,030 --> 00:18:22,822
He wanted to treat rome's most powerful people.
417
00:18:22,910 --> 00:18:25,382
But in fact, marcus aurelius
doesn't try
418
00:18:25,470 --> 00:18:29,075
To contact galen at this point.
419
00:18:29,164 --> 00:18:31,548
Narrator: Galen's quest to join rome's elite
420
00:18:31,637 --> 00:18:34,982
Seems over for now.
421
00:18:35,070 --> 00:18:36,722
♪ ♪
422
00:18:40,830 --> 00:18:42,515
Narrator: Galen's attempts to advance his status
423
00:18:42,604 --> 00:18:44,902
In rome appear stalled.
424
00:18:44,990 --> 00:18:47,708
Then, a year after his arrival in the city,
425
00:18:47,797 --> 00:18:51,315
His friend eudemus contracts a mysterious illness.
426
00:18:51,404 --> 00:18:54,995
- [coughing]
427
00:18:55,084 --> 00:18:57,222
- Eudemus was very well-connected
428
00:18:57,310 --> 00:18:58,835
With the roman aristocracy,
429
00:18:58,924 --> 00:19:01,395
So galen knew that
if he could cure eudemus,
430
00:19:01,484 --> 00:19:04,842
Then these very powerful people
would think
431
00:19:05,064 --> 00:19:06,982
He was a great doctor,
and his reputation
432
00:19:07,070 --> 00:19:10,195
Might come to the ear
of the emperor.
433
00:19:10,284 --> 00:19:11,562
- Old friend.
434
00:19:11,784 --> 00:19:14,022
Old friend. Let me see.
435
00:19:14,110 --> 00:19:15,562
- On the other hand, there was a lot of other doctors
436
00:19:15,784 --> 00:19:16,842
Who had their own opinions
437
00:19:17,064 --> 00:19:18,442
About the course
of eudemus' illness,
438
00:19:18,664 --> 00:19:20,188
And galen had
to compete against them
439
00:19:20,277 --> 00:19:22,355
In order to land this patient.
440
00:19:22,444 --> 00:19:25,002
- I'll have to take a sample
of your urine, I'm afraid.
441
00:19:26,124 --> 00:19:30,122
Whatever it is they're offering
you, please don't take it.
442
00:19:31,710 --> 00:19:34,662
- The line between doctors, quacks,
443
00:19:34,750 --> 00:19:38,342
Magicians, at this time,
was a pretty blurred line.
444
00:19:38,430 --> 00:19:41,875
And many doctors
were pretty shady characters
445
00:19:41,964 --> 00:19:44,028
And purveyors of completely fraudulent
446
00:19:44,117 --> 00:19:46,588
Snake oils and poisons.
447
00:19:46,677 --> 00:19:48,508
♪ ♪
448
00:19:48,597 --> 00:19:51,562
- Some of these remedies just border on the fantastical.
449
00:19:51,784 --> 00:19:54,515
For example, taking dried boar's dung
450
00:19:54,604 --> 00:19:57,322
As an elixir to cure bruises
451
00:19:57,544 --> 00:20:00,435
Or severed genitals of a fox
452
00:20:00,524 --> 00:20:04,522
Or even gladiator's blood used as a cure for epilepsy.
453
00:20:04,744 --> 00:20:06,282
♪ ♪
454
00:20:06,504 --> 00:20:07,722
- [coughing]
455
00:20:07,944 --> 00:20:09,715
- Galen had a simpler approach.
456
00:20:09,804 --> 00:20:13,075
Taking the pulse, asking the patient questions,
457
00:20:13,164 --> 00:20:15,562
Observing very carefully the course of disease,
458
00:20:15,784 --> 00:20:17,002
Comparing this against data
459
00:20:17,224 --> 00:20:19,475
That he had observed elsewhere.
460
00:20:19,564 --> 00:20:22,908
- Galen is unique in that he really has science behind him,
461
00:20:22,997 --> 00:20:24,915
Or what we would consider science.
462
00:20:25,004 --> 00:20:26,588
And he manages to work out
that eudemus
463
00:20:26,677 --> 00:20:28,348
Is suffering
from quartan fever,
464
00:20:28,437 --> 00:20:29,702
Which is a type of malaria.
465
00:20:29,790 --> 00:20:30,762
- There are a lot
of difficulties
466
00:20:30,984 --> 00:20:32,262
About living in urban rome,
467
00:20:32,350 --> 00:20:34,022
And one of them
is that rome,
468
00:20:34,110 --> 00:20:36,028
Throughout antiquity,
remains malarial.
469
00:20:36,117 --> 00:20:39,142
There are always
large breeding grounds
470
00:20:39,230 --> 00:20:42,762
In the riverbanks of the tiber for insects.
471
00:20:42,984 --> 00:20:45,715
And those insects carried malaria.
472
00:20:45,804 --> 00:20:48,508
- We both know...
473
00:20:48,597 --> 00:20:50,268
I may not make it.
474
00:20:50,357 --> 00:20:53,948
- Eudemus, you will live.
475
00:20:54,037 --> 00:20:55,402
- Galen really knew
there was no cure
476
00:20:55,624 --> 00:20:57,788
For what eudemus was facing.
477
00:20:57,877 --> 00:21:01,075
However, though, he was able,
because of prognosis,
478
00:21:01,164 --> 00:21:04,742
By carefully observing
the course of eudemus's fevers,
479
00:21:04,830 --> 00:21:08,595
That eudemus was gonna pull out of this.
480
00:21:08,684 --> 00:21:11,462
- Like apollo,
he was able to prophesy
481
00:21:11,550 --> 00:21:13,715
What was going to happen
in the course of an illness.
482
00:21:13,804 --> 00:21:16,508
♪ ♪
483
00:21:16,597 --> 00:21:20,102
Eudemus' powerful friends now thought of galen
484
00:21:20,190 --> 00:21:23,635
As this
phenomenally effective doctor
485
00:21:23,724 --> 00:21:27,302
And really prognostication.
486
00:21:27,390 --> 00:21:30,662
This was a very big step in his career in rome.
487
00:21:30,750 --> 00:21:32,522
♪ ♪
488
00:21:32,744 --> 00:21:35,155
Narrator: To harness his growing reputation,
489
00:21:35,244 --> 00:21:38,748
Galen treats anyone in need.
490
00:21:38,837 --> 00:21:41,715
- Rather than holding out a fancy medical degree,
491
00:21:41,804 --> 00:21:44,262
The way you search your preeminence
492
00:21:44,350 --> 00:21:46,355
Is on the public stage.
493
00:21:46,444 --> 00:21:49,395
- [groaning]
494
00:21:49,484 --> 00:21:51,082
- You do not become an ancient doctor
495
00:21:51,304 --> 00:21:54,675
Unless you want to become a public orator as well
496
00:21:54,764 --> 00:21:56,422
Because you have
to be constantly
497
00:21:56,510 --> 00:22:00,435
Explaining your methods
and defending your methods.
498
00:22:00,524 --> 00:22:02,822
Galen is doing public demonstrations.
499
00:22:02,910 --> 00:22:05,382
He is arguing
against his rivals.
500
00:22:05,470 --> 00:22:06,822
He's writing.
He's studying.
501
00:22:06,910 --> 00:22:09,162
But most important,
he's treating folks
502
00:22:09,384 --> 00:22:11,228
From every social stratum,
503
00:22:11,317 --> 00:22:14,355
From rome senatorial class
504
00:22:14,444 --> 00:22:16,275
Down to the humblest of slaves.
505
00:22:16,364 --> 00:22:19,882
♪ ♪
506
00:22:20,104 --> 00:22:22,835
And galen's reputation
is growing as a result.
507
00:22:24,117 --> 00:22:26,762
Narrator: Then from the far reaches of the empire
508
00:22:26,984 --> 00:22:28,742
Comes a shocking development.
509
00:22:28,830 --> 00:22:31,635
- News comes
from the northern frontier,
510
00:22:31,724 --> 00:22:33,948
The danube,
that there's been an invasion.
511
00:22:34,037 --> 00:22:35,548
♪ ♪
512
00:22:35,637 --> 00:22:37,875
- Barbarian tribes launched their attack
513
00:22:37,964 --> 00:22:40,188
From germania, and for once,
514
00:22:40,277 --> 00:22:42,675
Rome's army can't push them back.
515
00:22:42,764 --> 00:22:44,422
♪ ♪
516
00:22:44,510 --> 00:22:46,268
- The northern frontier was crumbling.
517
00:22:46,357 --> 00:22:48,988
There were very serious
incursions threatening
518
00:22:49,077 --> 00:22:51,242
Roman interests, especially by a very dangerous tribe
519
00:22:51,464 --> 00:22:53,628
Called the marcomanni.
520
00:22:53,717 --> 00:22:57,642
- What starts as what might seem a fairly small invasion
521
00:22:57,864 --> 00:23:00,582
Turns into what are known
as the marcomannic wars,
522
00:23:00,670 --> 00:23:03,562
And they occupy marcus
for the rest of his reign.
523
00:23:03,784 --> 00:23:05,875
♪ ♪
524
00:23:05,964 --> 00:23:08,842
- The marcomannic wars on the northern frontier
525
00:23:09,064 --> 00:23:12,028
May be seen as the first of the barbarian invasions
526
00:23:12,117 --> 00:23:14,195
From the north
that will chip away
527
00:23:14,284 --> 00:23:17,235
At the very foundations
of the roman empire.
528
00:23:17,324 --> 00:23:19,622
Narrator: In response, rome's two emperors
529
00:23:19,710 --> 00:23:21,948
Travel 350 miles north
530
00:23:22,037 --> 00:23:23,722
To reach their military headquarters
531
00:23:23,944 --> 00:23:26,428
At aquileia on the border of Italy
532
00:23:26,517 --> 00:23:29,395
And modern day slovenia.
533
00:23:29,484 --> 00:23:32,508
- Marcus aurelius had
a very strong sense of duty,
534
00:23:32,597 --> 00:23:35,155
And also, he was
a political realist.
535
00:23:35,244 --> 00:23:37,162
And as much as he
would have preferred
536
00:23:37,384 --> 00:23:39,795
To leave the fighting
to his subordinates
537
00:23:39,884 --> 00:23:41,948
Or even to his co-emperor, verus,
538
00:23:42,037 --> 00:23:45,628
He realized that this required his personal intervention.
539
00:23:45,717 --> 00:23:47,635
♪ ♪
540
00:23:47,724 --> 00:23:49,322
- This was a threat that was serious enough
541
00:23:49,544 --> 00:23:51,942
That both marcus aurelius
and lucius verus
542
00:23:52,030 --> 00:23:53,628
Went to the frontier
to deal with.
543
00:23:53,717 --> 00:23:55,868
[dramatic music]
544
00:23:55,957 --> 00:23:57,542
Narrator: When the emperors reach the camp,
545
00:23:57,630 --> 00:24:01,395
They confront a new kind of enemy.
546
00:24:01,484 --> 00:24:03,402
A deadly and mysterious disease
547
00:24:03,624 --> 00:24:07,462
Is running rampant through the cramped legions.
548
00:24:07,550 --> 00:24:09,862
The men in aquileia have experienced
549
00:24:09,950 --> 00:24:12,742
Nothing like this before.
550
00:24:12,830 --> 00:24:14,122
[people coughing]
551
00:24:14,344 --> 00:24:16,522
- By all accounts, the plague
552
00:24:16,744 --> 00:24:18,662
Was a horrible, horrible disease.
553
00:24:18,750 --> 00:24:21,322
I mean, in addition
to the expected diarrhea
554
00:24:21,544 --> 00:24:23,622
And vomiting and fevers, what happened to the skin
555
00:24:23,710 --> 00:24:25,542
Was really disconcerting.
556
00:24:25,630 --> 00:24:27,402
Scabs would form and then fall off,
557
00:24:27,624 --> 00:24:30,428
Leaving horrible lesions.
558
00:24:30,517 --> 00:24:32,842
- It was devastating in its effects.
559
00:24:33,064 --> 00:24:36,028
People didn't seem to have any previous immunity,
560
00:24:36,117 --> 00:24:38,268
And it killed a large
percentage of the people
561
00:24:38,357 --> 00:24:40,435
That it infected.
562
00:24:40,524 --> 00:24:44,915
Narrator: No one is spared, including emperors.
563
00:24:45,004 --> 00:24:46,982
- Not you too.
564
00:24:47,070 --> 00:24:48,102
- It's nothing.
565
00:24:48,190 --> 00:24:51,475
♪ ♪
566
00:24:51,564 --> 00:24:53,862
- There's a doctor I met once.
567
00:24:53,950 --> 00:24:56,988
He cured eudemus
when no one else could.
568
00:24:57,077 --> 00:25:00,435
He claims to have an antidote
to any poison.
569
00:25:00,524 --> 00:25:04,422
- You want to bring him here,
to this?
570
00:25:04,510 --> 00:25:09,308
- I cannot simply
watch you die.
571
00:25:09,397 --> 00:25:11,882
- The roman empire has never been free of diseases.
572
00:25:12,104 --> 00:25:14,908
But epidemics like the one
that marcus aurelius
573
00:25:14,997 --> 00:25:18,515
Is experiencing,
that's something new.
574
00:25:18,604 --> 00:25:21,322
- It rapidly became apparent
to the high command
575
00:25:21,544 --> 00:25:23,882
And to the emperor himself
that they were wrestling
576
00:25:24,104 --> 00:25:27,708
With a health crisis
of the highest order.
577
00:25:27,797 --> 00:25:33,308
Marcus aurelius reacted by summoning galen from rome.
578
00:25:33,397 --> 00:25:39,602
♪ ♪
579
00:25:40,990 --> 00:25:43,068
- Imagine that kind of emotion
580
00:25:43,157 --> 00:25:45,602
That would have been in galen at that time.
581
00:25:47,797 --> 00:25:51,548
Here's my chance to actually serve the emperor directly.
582
00:25:51,637 --> 00:25:53,075
And on the other hand,
it's like,
583
00:25:53,164 --> 00:25:55,302
This is a really bad situation
I'm going into.
584
00:25:55,390 --> 00:25:56,988
♪ ♪
585
00:25:57,077 --> 00:25:59,475
Narrator: Galen sets out to serve the emperor,
586
00:25:59,564 --> 00:26:02,342
Not knowing if he'll ever return.
587
00:26:02,430 --> 00:26:05,362
♪ ♪
588
00:26:11,084 --> 00:26:16,522
♪ ♪
589
00:26:16,744 --> 00:26:18,588
Narrator: Two years into the war
590
00:26:18,677 --> 00:26:20,828
With the marcomanni tribe, galen arrives
591
00:26:20,917 --> 00:26:22,908
At rome's military headquarters
592
00:26:22,997 --> 00:26:26,035
To find an army in crisis.
593
00:26:26,124 --> 00:26:29,542
[people coughing]
594
00:26:29,630 --> 00:26:31,242
- The situation that galen found
595
00:26:31,464 --> 00:26:33,062
When he reached aquileia
596
00:26:33,150 --> 00:26:35,942
Was more severe than anything
he could have imagined.
597
00:26:36,030 --> 00:26:41,862
♪ ♪
598
00:26:41,950 --> 00:26:44,348
- Galen gives us some pretty detailed description
599
00:26:44,437 --> 00:26:46,662
Of symptoms,
and based on those symptoms,
600
00:26:46,750 --> 00:26:49,642
We think it was likely
smallpox.
601
00:26:49,864 --> 00:26:52,682
It might have been the first appearance
602
00:26:52,904 --> 00:26:56,582
Of smallpox in the mediterranean world.
603
00:26:56,670 --> 00:26:57,802
There's some argument
that he's seeing
604
00:26:58,024 --> 00:26:59,708
A lot of hemorrhagic smallpox,
605
00:26:59,797 --> 00:27:02,182
Which is a really lethal form
of smallpox,
606
00:27:02,270 --> 00:27:04,242
Where you get a lot
of bleeding under the skin.
607
00:27:08,437 --> 00:27:11,462
- This crisis comes in many ways for the empire,
608
00:27:11,550 --> 00:27:13,148
But in a very different and essential way
609
00:27:13,237 --> 00:27:17,235
For galen, the defining challenge of his life.
610
00:27:17,324 --> 00:27:22,108
More than perhaps
at any point in human memory,
611
00:27:22,197 --> 00:27:25,962
Disease had become
an existential threat
612
00:27:26,184 --> 00:27:28,202
To rome itself.
613
00:27:28,424 --> 00:27:31,882
♪ ♪
614
00:27:32,104 --> 00:27:33,468
Narrator: As the plague continues
615
00:27:33,557 --> 00:27:35,082
To wipe out their troops,
616
00:27:35,304 --> 00:27:37,222
The two emperors return to rome
617
00:27:37,310 --> 00:27:40,582
To replenish their diminished legions.
618
00:27:40,670 --> 00:27:43,548
They leave the army under galen's care.
619
00:27:43,637 --> 00:27:45,702
♪ ♪
620
00:27:45,790 --> 00:27:47,402
- The winter that he spent at aquileia
621
00:27:47,624 --> 00:27:49,802
Was very difficult for him.
622
00:27:50,024 --> 00:27:52,582
It's rare for him to express despair
623
00:27:52,670 --> 00:27:54,662
Or feeling of being overwhelmed,
624
00:27:54,750 --> 00:27:57,702
But that is exactly what he does.
625
00:27:57,790 --> 00:27:59,942
He treated hundreds of plague victims,
626
00:28:00,030 --> 00:28:02,675
And he says that
the whole population
627
00:28:02,764 --> 00:28:06,342
Struggled to survive
that winter of plague in 168.
628
00:28:06,430 --> 00:28:13,468
♪ ♪
629
00:28:14,357 --> 00:28:15,708
Narrator: On the journey to rome,
630
00:28:15,797 --> 00:28:18,035
Lucius verus dies,
631
00:28:18,124 --> 00:28:20,828
Leaving marcus aurelius solely in charge
632
00:28:20,917 --> 00:28:24,668
Of an empire in peril.
633
00:28:24,757 --> 00:28:26,428
- Verus didn't make it very far,
634
00:28:26,517 --> 00:28:29,542
Only 50 miles from aquileia.
635
00:28:29,630 --> 00:28:32,348
For marcus aurelius, he is left on his own
636
00:28:32,437 --> 00:28:34,748
To rule an empire
that's stricken by plague,
637
00:28:34,837 --> 00:28:36,348
Has enemies at the borders,
638
00:28:36,437 --> 00:28:39,155
An army that's been devastated
by this disease.
639
00:28:39,244 --> 00:28:41,862
He knows that the responsibility is his
640
00:28:41,950 --> 00:28:44,435
To rule the roman empire by himself.
641
00:28:44,524 --> 00:28:51,242
♪ ♪
642
00:28:53,310 --> 00:28:55,068
Narrator: After a year on the front line,
643
00:28:55,157 --> 00:28:58,662
Galen is summoned back to rome by marcus aurelius.
644
00:28:58,750 --> 00:29:03,562
♪ ♪
645
00:29:03,784 --> 00:29:06,588
- It doesn't take very long for the plague
646
00:29:06,677 --> 00:29:09,482
To ravage all of Italy and to spread
647
00:29:09,704 --> 00:29:12,842
From the legions to
the civilian population itself.
648
00:29:13,064 --> 00:29:15,562
♪ ♪
649
00:29:15,784 --> 00:29:17,395
- Under these circumstances, rome would have been
650
00:29:17,484 --> 00:29:19,462
A horrible place to be.
651
00:29:19,550 --> 00:29:20,915
There was nowhere in the world
652
00:29:21,004 --> 00:29:22,502
That was more conducive
to the spread
653
00:29:22,590 --> 00:29:24,682
Of a highly transmissible
and lethal disease
654
00:29:24,904 --> 00:29:26,195
Than the city of rome.
655
00:29:26,284 --> 00:29:28,262
♪ ♪
656
00:29:28,350 --> 00:29:31,315
Perhaps as much as 10% of the roman empire's population,
657
00:29:31,404 --> 00:29:33,875
Or even more,
dies in this one plague
658
00:29:33,964 --> 00:29:36,682
Over the course
of the next several years.
659
00:29:36,904 --> 00:29:38,922
- And of course, panic spreads.
660
00:29:39,144 --> 00:29:41,002
And it's actually--
for a moment,
661
00:29:41,224 --> 00:29:43,388
It paralyzes roman power.
662
00:29:43,477 --> 00:29:45,788
The plague is a huge crisis
for the roman state.
663
00:29:45,877 --> 00:29:52,882
♪ ♪
664
00:29:54,197 --> 00:29:55,722
- Galen returns to rome,
665
00:29:55,944 --> 00:29:58,182
And he finds a transformed city.
666
00:29:58,270 --> 00:30:01,962
And in fact, galen's family
itself is not spared.
667
00:30:02,184 --> 00:30:03,955
♪ ♪
668
00:30:04,044 --> 00:30:08,742
Almost everyone in his own household dies.
669
00:30:08,830 --> 00:30:11,795
One can really empathize with galen at this point.
670
00:30:11,884 --> 00:30:14,182
This is a physician who's devoted his entire life
671
00:30:14,270 --> 00:30:17,222
To helping folks from every
imaginable walk of life.
672
00:30:17,310 --> 00:30:19,462
But it's the scale of this plague,
673
00:30:19,550 --> 00:30:21,962
Of this disease, that's just overwhelming.
674
00:30:22,184 --> 00:30:25,235
And of course, no one knew
for how long it would go on.
675
00:30:25,324 --> 00:30:29,522
♪ ♪
676
00:30:31,084 --> 00:30:33,542
- His observations of an understanding
677
00:30:33,630 --> 00:30:36,582
Of what was happening were
ahead of many other doctors.
678
00:30:36,670 --> 00:30:40,042
And of course, that brings him
close to marcus aurelius,
679
00:30:40,264 --> 00:30:41,482
Who, first of all, doesn't want to become
680
00:30:41,704 --> 00:30:43,388
A victim of the plague himself,
681
00:30:43,477 --> 00:30:46,662
But is also desperate
to understand how to stop it.
682
00:30:46,750 --> 00:30:53,322
♪ ♪
683
00:30:53,544 --> 00:30:54,982
- The doctor galen
684
00:30:55,070 --> 00:30:56,668
And the emperor marcus aurelius
685
00:30:56,757 --> 00:31:00,188
Were more than nearly exact
contemporaries.
686
00:31:00,277 --> 00:31:03,155
They also had deep affinities.
687
00:31:03,244 --> 00:31:05,788
They both seem to have had an impulse
688
00:31:05,877 --> 00:31:10,182
Towards kind of something
like seriousness of purpose.
689
00:31:10,270 --> 00:31:11,882
Narrator: Now galen's mission is to keep
690
00:31:12,104 --> 00:31:14,602
Emperor marcus aurelius alive.
691
00:31:14,824 --> 00:31:17,802
He probably reserves his special treatment, theriac,
692
00:31:18,024 --> 00:31:21,062
For the emperor alone.
693
00:31:21,150 --> 00:31:24,102
- I added cinnamon this time.
694
00:31:24,190 --> 00:31:31,162
♪ ♪
695
00:31:32,844 --> 00:31:34,588
- [groans]
696
00:31:34,677 --> 00:31:37,788
It didn't help.
697
00:31:37,877 --> 00:31:42,342
- Now I need to record
exactly how you're feeling.
698
00:31:42,430 --> 00:31:43,868
- Science.
699
00:31:43,957 --> 00:31:46,355
Of course.
700
00:31:46,444 --> 00:31:49,062
To what end?
701
00:31:49,150 --> 00:31:52,402
Who will be left
to read about your science?
702
00:31:53,644 --> 00:31:56,582
Perhaps I will be saved.
703
00:31:56,670 --> 00:31:58,602
But rome?
704
00:31:58,824 --> 00:32:01,948
[tense music]
705
00:32:02,037 --> 00:32:04,275
- While on one hand, the reign of marcus aurelius
706
00:32:04,364 --> 00:32:07,155
Marks something of a high point in the roman empire,
707
00:32:07,244 --> 00:32:10,122
It also marks the point when the seeds were planted
708
00:32:10,344 --> 00:32:12,682
That were going to define
the next couple of centuries
709
00:32:12,904 --> 00:32:14,995
Of rome's existence.
710
00:32:15,084 --> 00:32:17,382
Narrator: Though neither the emperor nor his physician
711
00:32:17,470 --> 00:32:18,762
Know it, the plague,
712
00:32:18,984 --> 00:32:21,062
Coupled with the barbarian invasion,
713
00:32:21,150 --> 00:32:24,362
Marks a turning point for rome.
714
00:32:28,510 --> 00:32:30,835
♪ ♪
715
00:32:30,924 --> 00:32:32,582
Narrator: Despite the ongoing crisis
716
00:32:32,670 --> 00:32:34,442
And amidst the devastating plague,
717
00:32:34,664 --> 00:32:37,322
Marcus aurelius holds games in the colosseum
718
00:32:37,544 --> 00:32:39,722
To honor his brother lucius.
719
00:32:39,944 --> 00:32:42,982
He's joined by his son and heir, commodus.
720
00:32:43,070 --> 00:32:45,715
♪ ♪
721
00:32:45,804 --> 00:32:47,868
- The colosseum actually remained open
722
00:32:47,957 --> 00:32:49,628
While all of this was going on.
723
00:32:49,717 --> 00:32:51,142
After all, the romans
didn't understand
724
00:32:51,230 --> 00:32:52,915
Person-to-person transmission
of disease,
725
00:32:53,004 --> 00:32:54,342
So there was no thought
that this
726
00:32:54,430 --> 00:32:57,702
Might be a disease vector.
727
00:32:57,790 --> 00:32:59,782
- There is death in the streets.
728
00:32:59,870 --> 00:33:01,788
The economy is failing.
729
00:33:01,877 --> 00:33:04,508
So this is the point
where marcus realizes
730
00:33:04,597 --> 00:33:06,035
The importance of the colosseum
731
00:33:06,124 --> 00:33:09,322
And uses it to great effect.
732
00:33:09,544 --> 00:33:13,162
- You do what you do
to appreciate the gods.
733
00:33:13,384 --> 00:33:14,515
You have your sacrifices.
734
00:33:14,604 --> 00:33:15,942
You have your religious events.
735
00:33:16,030 --> 00:33:17,628
You have your games.
736
00:33:17,717 --> 00:33:21,802
It's all part of a normal life
in the roman city.
737
00:33:22,024 --> 00:33:24,275
And in a time of crisis,
738
00:33:24,364 --> 00:33:26,982
You've got to keep people unified.
739
00:33:27,070 --> 00:33:30,362
[crowd cheering]
740
00:33:32,524 --> 00:33:36,115
- Marcus aurelius
was a very popular emperor,
741
00:33:36,204 --> 00:33:42,242
But he made one
very unpopular move.
742
00:33:52,190 --> 00:33:58,108
And that is,
he made the contestants fight
743
00:33:58,197 --> 00:34:00,042
With wooden swords.
744
00:34:03,564 --> 00:34:05,542
- The romans were used to 400 years
745
00:34:05,630 --> 00:34:07,722
Of gladiatorial fighting with live steel.
746
00:34:07,944 --> 00:34:10,922
And the notion that gladiators
would now fight
747
00:34:11,144 --> 00:34:14,182
With wood swords
went down like a lead balloon.
748
00:34:14,270 --> 00:34:18,108
♪ ♪
749
00:34:18,197 --> 00:34:22,442
[crowd shouting]
750
00:34:22,664 --> 00:34:29,222
- Marcus aurelius, he didn't believe in needless violence.
751
00:34:29,310 --> 00:34:34,442
And he wanted those gladiators
to depend on their skill
752
00:34:34,664 --> 00:34:41,362
As athletes rather than
the quality of their weaponry.
753
00:34:44,524 --> 00:34:46,515
- What marcus aurelius
could not explain
754
00:34:46,604 --> 00:34:49,162
To the roman people
is that the emperor
755
00:34:49,384 --> 00:34:51,042
Had his own plan.
756
00:34:57,630 --> 00:35:00,595
Narrator: Marcus aurelius intends something shocking,
757
00:35:00,684 --> 00:35:05,382
Enlisting gladiators to replenish his army.
758
00:35:05,470 --> 00:35:07,402
Thanks to galen, he's learned they are
759
00:35:07,624 --> 00:35:11,402
One of the few groups in rome untouched by the plague.
760
00:35:11,624 --> 00:35:14,042
[fighters grunting]
761
00:35:16,044 --> 00:35:17,322
- They're healthy.
762
00:35:17,544 --> 00:35:18,748
I want to know everything
about them.
763
00:35:18,837 --> 00:35:21,162
Their training,
their food, their sleep,
764
00:35:21,384 --> 00:35:23,782
Their bowel movements.
765
00:35:23,870 --> 00:35:26,182
- The gladiators live in a sheltered community.
766
00:35:26,270 --> 00:35:28,755
They don't have any connection
to the outside world.
767
00:35:28,844 --> 00:35:30,268
They're exceptionally healthy.
768
00:35:30,357 --> 00:35:31,548
They're getting three
square meals a day.
769
00:35:31,637 --> 00:35:33,148
They've got great
medical care.
770
00:35:33,237 --> 00:35:35,462
So they're probably
the fittest people
771
00:35:35,550 --> 00:35:37,542
In rome at that moment.
772
00:35:37,630 --> 00:35:38,908
- We have to remember,
of course,
773
00:35:38,997 --> 00:35:40,668
That what the gladiators
were trained to do
774
00:35:40,757 --> 00:35:42,108
Was fight.
775
00:35:42,197 --> 00:35:45,642
That is what
marcus aurelius needed.
776
00:35:45,864 --> 00:35:48,188
Narrator: That marcus aurelius makes this decision
777
00:35:48,277 --> 00:35:51,475
Suggests unprecedented strain.
778
00:35:51,564 --> 00:35:53,862
- How could these
degenerates and criminals
779
00:35:53,950 --> 00:35:55,722
Defend the honor of rome?
780
00:35:55,944 --> 00:35:57,802
Could they be trusted
on the battlefield?
781
00:36:00,204 --> 00:36:03,882
- The gladiators were slaves, often drawn from,
782
00:36:04,104 --> 00:36:08,042
In the roman view, the lowest born peoples of the empire
783
00:36:08,264 --> 00:36:12,828
And engaged
in a sordid occupation.
784
00:36:12,917 --> 00:36:17,075
To have them vaulted
into a kind of prestige role
785
00:36:17,164 --> 00:36:19,635
Of soldiers on behalf of the empire itself
786
00:36:19,724 --> 00:36:23,795
Was a startling transformation.
787
00:36:23,884 --> 00:36:25,948
- Line up for the emperor.
788
00:36:26,037 --> 00:36:32,682
♪ ♪
789
00:36:32,904 --> 00:36:35,315
- Take up these arms.
790
00:36:35,404 --> 00:36:39,315
You are now roman soldiers.
791
00:36:39,404 --> 00:36:42,282
[dramatic music]
792
00:36:42,504 --> 00:36:48,422
♪ ♪
793
00:36:48,510 --> 00:36:52,668
When I look at you,
I don't see prisoners.
794
00:36:52,757 --> 00:36:56,115
I don't see criminals
or slaves.
795
00:36:56,204 --> 00:36:59,388
I don't even see gladiators.
796
00:36:59,477 --> 00:37:02,748
I see legionaries,
797
00:37:02,837 --> 00:37:07,882
Dedicated to protecting
this great empire.
798
00:37:08,104 --> 00:37:10,908
Help me to protect
the citizens of rome,
799
00:37:10,997 --> 00:37:13,715
And you will win your freedom.
800
00:37:13,804 --> 00:37:15,402
[cheering]
801
00:37:15,624 --> 00:37:16,988
[all chanting]
caesar! Caesar! Caesar!
802
00:37:17,077 --> 00:37:19,942
That is my solemn promise.
803
00:37:20,030 --> 00:37:21,948
[chanting continues]
804
00:37:22,037 --> 00:37:24,202
- In some sense, it speaks to the desperation
805
00:37:24,424 --> 00:37:27,302
That marcus aurelius is facing in that moment
806
00:37:27,390 --> 00:37:29,542
And the tremendous risk
he's willing to take
807
00:37:29,630 --> 00:37:32,828
In order to make sure
that the empire will endure.
808
00:37:32,917 --> 00:37:35,522
[chanting continues]
809
00:37:39,637 --> 00:37:41,802
♪ ♪
810
00:37:42,024 --> 00:37:44,755
Narrator: In the fall of 169 a.D.,
811
00:37:44,844 --> 00:37:47,142
Marcus aurelius assembles his legions
812
00:37:47,230 --> 00:37:50,268
From across the empire.
813
00:37:50,357 --> 00:37:53,395
Galen expects to be called back to the battlefield.
814
00:37:53,484 --> 00:37:57,148
♪ ♪
815
00:37:57,237 --> 00:37:59,388
- Ready the horses.
816
00:37:59,477 --> 00:38:02,428
♪ ♪
817
00:38:02,517 --> 00:38:03,955
And as for you, galen--
818
00:38:04,044 --> 00:38:05,862
- Marcus, I'm sorry.
819
00:38:05,950 --> 00:38:07,722
I can't go.
820
00:38:07,944 --> 00:38:09,862
Not again.
821
00:38:09,950 --> 00:38:11,242
I'm a scientist.
822
00:38:11,464 --> 00:38:12,595
I'm not a warrior.
823
00:38:12,684 --> 00:38:14,195
- Is that so?
824
00:38:14,284 --> 00:38:17,555
Well, the empire needs both.
825
00:38:17,644 --> 00:38:20,115
♪ ♪
826
00:38:20,204 --> 00:38:21,148
Commodus.
827
00:38:21,237 --> 00:38:24,115
♪ ♪
828
00:38:24,204 --> 00:38:29,075
I was going to ask you to look
after my son in my absence.
829
00:38:29,164 --> 00:38:31,462
- Caesar.
830
00:38:31,550 --> 00:38:33,322
♪ ♪
831
00:38:33,544 --> 00:38:36,028
- Galen is still traumatized
832
00:38:36,117 --> 00:38:38,982
By the last time he was on the front lines.
833
00:38:39,070 --> 00:38:43,708
And when the emperor asks him why he cannot go,
834
00:38:43,797 --> 00:38:48,362
He said, "well, I had a vision
from a god who said,
835
00:38:48,584 --> 00:38:51,548
'do not go. Do not go.'"
836
00:38:51,637 --> 00:38:53,468
And one thing
about the romans,
837
00:38:53,557 --> 00:38:56,915
They believed in omens.
838
00:38:57,004 --> 00:38:58,502
- Depending on what you believe,
839
00:38:58,590 --> 00:39:00,042
You can either think
that galen was clearly
840
00:39:00,264 --> 00:39:02,122
Blessed by the gods,
or you might think
841
00:39:02,344 --> 00:39:04,668
That it just happened
to conveniently be
842
00:39:04,757 --> 00:39:07,242
That the gods spoke to him
at that particular moment
843
00:39:07,464 --> 00:39:09,555
And saved him from going
to a miserable place
844
00:39:09,644 --> 00:39:11,462
To do a miserable job.
845
00:39:11,550 --> 00:39:13,542
♪ ♪
846
00:39:13,630 --> 00:39:15,068
Narrator: Now as personal surgeon
847
00:39:15,157 --> 00:39:16,902
To rome's heir apparent,
848
00:39:16,990 --> 00:39:19,942
Galen's task is to ensure the eight-year-old
849
00:39:20,030 --> 00:39:24,028
Lucius commodus does not succumb to the deadly plague.
850
00:39:24,117 --> 00:39:29,002
♪ ♪
851
00:39:29,224 --> 00:39:31,082
At the same time, marcus aurelius
852
00:39:31,304 --> 00:39:33,802
Heads north to aquileia.
853
00:39:34,024 --> 00:39:36,508
With gladiator battalions at their heart,
854
00:39:36,597 --> 00:39:39,622
His legions confront the barbarian armies.
855
00:39:39,710 --> 00:39:42,355
♪ ♪
856
00:39:42,444 --> 00:39:44,422
After months of fierce fighting,
857
00:39:44,510 --> 00:39:46,908
They turn back this invasion.
858
00:39:46,997 --> 00:39:51,562
♪ ♪
859
00:39:51,784 --> 00:39:54,428
- The marcomannic wars along the danube frontiers
860
00:39:54,517 --> 00:39:58,428
With the germanic peoples
are a wake up call for rome,
861
00:39:58,517 --> 00:40:02,022
And a wake up call into,
we might say, a nightmare.
862
00:40:02,110 --> 00:40:04,522
Narrator: A decisive victory remains out of reach,
863
00:40:04,744 --> 00:40:06,442
And marcus spends most of the rest
864
00:40:06,664 --> 00:40:09,235
Of his reign on a battlefield.
865
00:40:09,324 --> 00:40:13,235
- This marks a turning point in roman imperial history.
866
00:40:13,324 --> 00:40:15,228
What marcus aurelius was seeing
867
00:40:15,317 --> 00:40:17,962
Was really the future
of the roman empire.
868
00:40:18,184 --> 00:40:20,742
There's going to be waves
of incursions from goths
869
00:40:20,830 --> 00:40:23,302
And vandals and many northern tribes,
870
00:40:23,390 --> 00:40:26,195
All out to vanquish Italy.
871
00:40:26,284 --> 00:40:31,622
♪ ♪
872
00:40:31,710 --> 00:40:33,962
Narrator: 350 miles away in rome,
873
00:40:34,184 --> 00:40:35,635
Galen devotes himself
874
00:40:35,724 --> 00:40:38,282
To the pursuits of medical science.
875
00:40:38,504 --> 00:40:41,062
- Galen must have been very relieved
876
00:40:41,150 --> 00:40:43,795
Not to be on the front lines.
877
00:40:43,884 --> 00:40:45,788
And now he can
turn his attention
878
00:40:45,877 --> 00:40:47,882
To his favorite activities:
879
00:40:48,104 --> 00:40:52,842
Reading, writing,
composing scientific works,
880
00:40:53,064 --> 00:40:56,595
Journals, and the like.
881
00:40:56,684 --> 00:41:00,188
- Galen is probably the single
most influential figure
882
00:41:00,277 --> 00:41:02,588
In the history of medicine.
883
00:41:02,677 --> 00:41:07,155
He left us a massive collection of medical texts.
884
00:41:07,244 --> 00:41:13,075
In fact, he's probably the most
prolific author in antiquity.
885
00:41:13,164 --> 00:41:17,555
His greek works comprise about one-eighth
886
00:41:17,644 --> 00:41:24,202
Of all ancient greek manuscripts that we have.
887
00:41:24,424 --> 00:41:28,275
The knowledge that galen's medical texts contain
888
00:41:28,364 --> 00:41:34,282
Defined islamic and european
medicine for 15 centuries.
889
00:41:34,504 --> 00:41:39,462
♪ ♪
890
00:41:39,550 --> 00:41:41,222
Narrator: Despite the best medical care
891
00:41:41,310 --> 00:41:44,028
The empire can offer, marcus aurelius will die
892
00:41:44,117 --> 00:41:48,362
At his military headquarters on March 17, 180 a.D.,
893
00:41:48,584 --> 00:41:51,302
Most likely from smallpox.
894
00:41:51,390 --> 00:41:54,122
♪ ♪
895
00:41:54,344 --> 00:41:58,182
Under galen's care, his heir survives.
896
00:41:58,270 --> 00:41:59,782
- Galen's babysitting duties
897
00:41:59,870 --> 00:42:02,588
Turn out to have unintended consequences.
898
00:42:02,677 --> 00:42:05,075
Thanks to him,
the heir to the throne
899
00:42:05,164 --> 00:42:08,188
Grows up
to be a healthy young man.
900
00:42:08,277 --> 00:42:11,475
The irony is that commodus
turns out to be something
901
00:42:11,564 --> 00:42:13,962
That rome will come to regret.
902
00:42:14,184 --> 00:42:18,195
[crowd cheering]
903
00:42:18,284 --> 00:42:21,148
- In fact, commodus turns out to be
904
00:42:21,237 --> 00:42:23,462
One of the most
disastrous emperors
905
00:42:23,550 --> 00:42:24,828
In the history of rome.
906
00:42:24,917 --> 00:42:27,242
♪ ♪
907
00:42:27,464 --> 00:42:29,468
Ultimately, he'll grind it
908
00:42:29,557 --> 00:42:34,108
Into a long, slow,
and painful decline.
909
00:42:34,197 --> 00:42:39,842
♪ ♪
68289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.