All language subtitles for Chicago Med s08e04 The Apple Doesnt Fall Far From the Teacher.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,658 - Dr. Halstead, pharmacy won't release the medication. 2 00:00:06,702 --> 00:00:07,790 - I've got an idea. 3 00:00:07,833 --> 00:00:10,184 - There's a region-wide shortage. 4 00:00:10,227 --> 00:00:14,057 I can't have it turning into the Wild West. 5 00:00:14,101 --> 00:00:15,798 - I think we're already there. 6 00:00:15,841 --> 00:00:17,278 - I'm a recovering addict. 7 00:00:17,321 --> 00:00:19,062 I need to earn my reputation back with everyone. 8 00:00:19,106 --> 00:00:21,847 But with you, it doesn't feel like that's ever gonna happen. 9 00:00:21,891 --> 00:00:23,110 [tense music] 10 00:00:23,153 --> 00:00:24,850 - You suffered a stroke. 11 00:00:24,894 --> 00:00:29,072 - If I can't operate again, what does it matter? 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,595 - If it had been me on the table, 13 00:00:30,639 --> 00:00:33,511 I'm pretty sure he would have done the same thing. 14 00:00:34,947 --> 00:00:36,514 Hey. Sorry I'm late, Dean. 15 00:00:36,558 --> 00:00:38,212 I don't know what was going on with traffic today. 16 00:00:38,255 --> 00:00:39,691 - I got caught up in it too. You know, 17 00:00:39,735 --> 00:00:41,563 you can blame the HyperTrain unveiling for that one. 18 00:00:41,606 --> 00:00:44,087 It shut down the Red Line. A lot more people on the road. 19 00:00:44,131 --> 00:00:46,089 - HyperTrain? - Yeah. 20 00:00:46,133 --> 00:00:48,222 You know, Jack Dayton's new toy. 21 00:00:48,265 --> 00:00:49,527 - Oh, yeah. 22 00:00:49,571 --> 00:00:52,313 Jack Dayton. Right, Mr. Megabucks. 23 00:00:52,356 --> 00:00:54,880 - Yeah. Yeah, sure, genius. 24 00:00:54,924 --> 00:00:56,056 That HyperTrain is supposed 25 00:00:56,099 --> 00:00:57,622 to revolutionize public transportation 26 00:00:57,666 --> 00:00:59,842 by moving twice the speed of the L. 27 00:00:59,885 --> 00:01:02,149 Meanwhile, it takes us schmucks in cars 28 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 twice as long to get to work. 29 00:01:04,107 --> 00:01:06,457 - How come Blake's locker is empty? 30 00:01:06,501 --> 00:01:09,243 - You hadn't heard? Blake tendered her resignation. 31 00:01:09,286 --> 00:01:11,114 She's taking a job at Brigham and Women's. 32 00:01:11,158 --> 00:01:13,247 - Boston? - Uh-huh. 33 00:01:13,290 --> 00:01:16,467 Guess she's good enough to perform surgery again. 34 00:01:16,511 --> 00:01:18,556 - When did all this happen? - Oh, I don't know. 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,428 I got an email about it last night. 36 00:01:20,471 --> 00:01:22,212 - When is she leaving? She can't leave. 37 00:01:22,256 --> 00:01:24,214 I need to talk to her. 38 00:01:24,258 --> 00:01:27,130 - You probably blame yourself, huh? 39 00:01:27,174 --> 00:01:29,567 No answer? 40 00:01:29,611 --> 00:01:31,613 [hangs up] - Voicemail. 41 00:01:31,656 --> 00:01:33,310 All right. I got to go talk to her. 42 00:01:33,354 --> 00:01:34,877 I'll be back in an hour, OK? - All right. 43 00:01:34,920 --> 00:01:38,620 Just don't make it any more than that. 44 00:01:38,663 --> 00:01:40,839 - Hey, Candace. I'm Dr. Asher. 45 00:01:40,883 --> 00:01:42,972 - Hi. - All right. 46 00:01:43,015 --> 00:01:46,280 Well, it says in here that you are at 28 weeks. 47 00:01:46,323 --> 00:01:48,456 - Mm-hmm. - So how's your pregnancy been? 48 00:01:48,499 --> 00:01:51,241 - You know, it was going great, 49 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 but my lower back started hurting 50 00:01:52,982 --> 00:01:55,158 about a week ago, this sharp pain. 51 00:01:55,202 --> 00:01:56,594 And it's only gotten worse. - Mm-hmm. 52 00:01:56,638 --> 00:01:57,813 - And I called my OB this morning. 53 00:01:57,856 --> 00:01:59,423 And she told me to come here right away. 54 00:01:59,467 --> 00:02:02,165 - OK. Have you had any abdominal pains, any cramping? 55 00:02:02,209 --> 00:02:03,601 - No. No, just my back. 56 00:02:03,645 --> 00:02:07,039 - OK, CBC, CMP, and urine cultures, please. 57 00:02:07,083 --> 00:02:08,215 - Ooh. 58 00:02:08,258 --> 00:02:10,130 - You OK? - No, no, no. 59 00:02:10,173 --> 00:02:12,132 It's good. She's, um... 60 00:02:12,175 --> 00:02:15,091 She's kicking. I'm sorry. 61 00:02:15,135 --> 00:02:17,789 I've had three miscarriages over the last six years. 62 00:02:17,833 --> 00:02:20,966 And I'm alone right now with my husband away on business, 63 00:02:21,010 --> 00:02:22,490 so I'm kind of on edge. 64 00:02:22,533 --> 00:02:24,274 - Well, that's totally understandable. 65 00:02:24,318 --> 00:02:26,668 Let's get your feet up here, get you comfy. 66 00:02:26,711 --> 00:02:28,539 We'll put you on a fetal heart rate monitor 67 00:02:28,583 --> 00:02:31,107 just to make sure that that baby is happy and healthy. 68 00:02:31,151 --> 00:02:32,848 All right? I'll be right back. 69 00:02:32,891 --> 00:02:34,328 - Thank you. 70 00:02:35,503 --> 00:02:37,592 - Maggie, you're back. - Hey. 71 00:02:37,635 --> 00:02:39,071 Yeah. - How was your honeymoon? 72 00:02:39,115 --> 00:02:41,161 It was Paris, right? - Mm-hmm. 73 00:02:41,204 --> 00:02:42,727 [speaking French] 74 00:02:42,771 --> 00:02:44,164 - Mm, nice. 75 00:02:44,207 --> 00:02:45,948 - Oh, wait. 76 00:02:45,991 --> 00:02:48,168 Paris sounds so great. 77 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 I've never been anywhere. 78 00:02:49,386 --> 00:02:51,388 I have a passport. I've just never used it. 79 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 - It'll happen. 80 00:02:53,738 --> 00:02:55,044 - [chuckles] 81 00:02:55,087 --> 00:02:56,915 - Thank you. 82 00:02:56,959 --> 00:02:59,614 Dr. Asher. 83 00:02:59,657 --> 00:03:02,182 Just a reminder, you still need to submit your urine sample 84 00:03:02,225 --> 00:03:04,488 for your weekly drug test. 85 00:03:04,532 --> 00:03:06,360 - Right. Of course. 86 00:03:06,403 --> 00:03:08,231 I've been doing it the last six months now. 87 00:03:08,275 --> 00:03:10,102 How could I forget? 88 00:03:10,146 --> 00:03:11,626 - OK, then. 89 00:03:14,368 --> 00:03:16,457 [indistinct chatter] 90 00:03:16,500 --> 00:03:19,111 - Nope. No pedestrian access here. 91 00:03:19,155 --> 00:03:20,243 - Oh, come on, man. 92 00:03:20,287 --> 00:03:21,897 My friend's building is up on Ontario. 93 00:03:21,940 --> 00:03:23,681 - Sorry, the barricade is here for a reason. 94 00:03:23,725 --> 00:03:26,771 Jack Dayton, he's showing off his new HyperTrain down there. 95 00:03:29,034 --> 00:03:30,384 [ground rumbling] - Whoa! 96 00:03:30,427 --> 00:03:32,734 [screaming] 97 00:03:35,084 --> 00:03:36,390 What happened? 98 00:03:36,433 --> 00:03:37,956 - The train jumped the tracks! [coughing] 99 00:03:42,047 --> 00:03:43,353 - Hey, come on! Come on! 100 00:03:43,397 --> 00:03:44,789 Are there more people down there? 101 00:03:44,833 --> 00:03:47,052 Come on, come on. Let's go, let's go. 102 00:03:47,096 --> 00:03:48,053 Go. Come on. 103 00:03:48,097 --> 00:03:51,753 [coughing] 104 00:03:51,796 --> 00:03:52,841 Hello? 105 00:03:57,889 --> 00:04:00,065 Is anybody in there? 106 00:04:00,109 --> 00:04:02,242 - Help! 107 00:04:02,285 --> 00:04:03,852 - Hello? 108 00:04:03,895 --> 00:04:05,897 - Over here! 109 00:04:05,941 --> 00:04:12,904 โ™ช 110 00:04:16,691 --> 00:04:18,562 - Hello? 111 00:04:18,606 --> 00:04:21,086 - Help us, please! Help us! 112 00:04:21,130 --> 00:04:22,784 - Hold on! I'm coming! 113 00:04:24,829 --> 00:04:28,964 โ™ช 114 00:04:33,316 --> 00:04:33,708 . 115 00:04:33,751 --> 00:04:35,144 - Oh, over here! 116 00:04:35,187 --> 00:04:36,537 Hey! 117 00:04:36,580 --> 00:04:38,321 Oh, thank God. 118 00:04:38,365 --> 00:04:41,237 I tried 911, but there's no service down here, of course. 119 00:04:41,281 --> 00:04:43,239 I'm Jack Dayton. - Yeah, I know. 120 00:04:43,283 --> 00:04:44,675 Are you hurt? - I can't tell. 121 00:04:44,719 --> 00:04:46,590 My leg's stuck. [strains] 122 00:04:46,634 --> 00:04:48,288 - Easy, easy, easy. 123 00:04:49,767 --> 00:04:51,508 All right. Here we go. 124 00:04:51,552 --> 00:04:53,815 One, two, three. 125 00:04:53,858 --> 00:04:55,991 - [grunts] Ow! 126 00:04:57,253 --> 00:04:58,254 - Come here. 127 00:04:58,298 --> 00:05:00,735 Your left knee. Here, sit down. 128 00:05:00,778 --> 00:05:01,736 Let me take a look at that knee. 129 00:05:01,779 --> 00:05:03,041 - It can wait. - I'm a doctor. 130 00:05:03,085 --> 00:05:04,608 - Over there in the conductor's compartment. 131 00:05:04,652 --> 00:05:06,175 His name is Nathaniel. He works for me. 132 00:05:06,218 --> 00:05:08,308 He was driving the train. Come on. 133 00:05:08,351 --> 00:05:10,048 - Nathaniel, can you hear me, bud? 134 00:05:10,092 --> 00:05:12,703 Keep your weight off that left knee. 135 00:05:12,747 --> 00:05:13,878 Hey, buddy. Can you hear me? 136 00:05:13,922 --> 00:05:15,315 - Ah! - There you go. 137 00:05:15,358 --> 00:05:17,317 - Ah, ah! 138 00:05:17,360 --> 00:05:19,101 - All right. I think we can pull him out. 139 00:05:19,144 --> 00:05:20,972 - [weakly] I can't--I can't breathe. 140 00:05:21,016 --> 00:05:23,323 - Looks like the lithium ion battery got dislodged, 141 00:05:23,366 --> 00:05:25,455 hit him in the chest. 142 00:05:25,499 --> 00:05:26,717 OK. 143 00:05:26,761 --> 00:05:28,850 All right. Here we go. 144 00:05:28,893 --> 00:05:30,808 All right, I want you to-- 145 00:05:30,852 --> 00:05:33,333 I want you to grab him by his ankles. 146 00:05:33,376 --> 00:05:35,073 Nathaniel, I'm gonna bring you up a little bit, OK? 147 00:05:35,117 --> 00:05:36,118 - OK. 148 00:05:38,033 --> 00:05:40,557 - [screams in pain] 149 00:05:40,601 --> 00:05:42,037 - Keep going. Right here. 150 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 - Yeah. - Right here. 151 00:05:44,387 --> 00:05:45,910 OK, OK. 152 00:05:45,954 --> 00:05:47,651 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 153 00:05:47,695 --> 00:05:49,479 I got you, buddy. I got you. 154 00:05:49,523 --> 00:05:52,264 There you go. 155 00:05:52,308 --> 00:05:55,529 - [groaning] - OK, look at me. 156 00:05:55,572 --> 00:05:57,748 Nathaniel, you have a flailed chest 157 00:05:57,792 --> 00:06:00,055 and likely a hemopneumothorax, OK? 158 00:06:00,098 --> 00:06:01,361 - What does that mean? 159 00:06:01,404 --> 00:06:02,840 - He broke several ribs on both sides, 160 00:06:02,884 --> 00:06:05,408 which is now causing a free-floating segment. 161 00:06:05,452 --> 00:06:06,714 His lung is likely collapsed, 162 00:06:06,757 --> 00:06:08,498 and his chest is filled with blood and air. 163 00:06:08,542 --> 00:06:10,587 - Let's get him out of here. - No, no, no, no. 164 00:06:10,631 --> 00:06:14,286 [rumbling] 165 00:06:16,724 --> 00:06:19,204 Sounds like the tunnel is still coming down around us. 166 00:06:19,248 --> 00:06:20,423 - Yeah, then we better move quick. 167 00:06:20,467 --> 00:06:21,903 Come on. - No, no, no. 168 00:06:21,946 --> 00:06:23,339 If we try to move him, we could make it worse. 169 00:06:23,383 --> 00:06:24,558 - All right, then. I'll go get some help. 170 00:06:24,601 --> 00:06:26,037 - No, it's too dangerous the way I came in. 171 00:06:26,081 --> 00:06:27,865 All right? - So what do we do? 172 00:06:27,909 --> 00:06:30,868 - We wait until CFD comes to get us out. 173 00:06:30,912 --> 00:06:33,218 It's the safest option, all right? 174 00:06:38,398 --> 00:06:40,225 I need to get control of this bleed. 175 00:06:40,269 --> 00:06:42,402 I need to create a pressure dressing for this wound. 176 00:06:42,445 --> 00:06:43,359 Give me your tie. 177 00:06:48,016 --> 00:06:49,887 Hang in there for me, Nathaniel. 178 00:06:49,931 --> 00:06:51,672 And you're gonna feel some pressure, OK? 179 00:06:51,715 --> 00:06:52,890 - OK. 180 00:06:52,934 --> 00:06:55,458 [screams in pain] 181 00:06:55,502 --> 00:06:57,417 - Morning, Dr. Taylor. 182 00:06:57,460 --> 00:06:58,418 - Hey. 183 00:07:00,158 --> 00:07:02,378 Rose, Emmanuel, this is Dr. Halstead. 184 00:07:02,422 --> 00:07:05,250 - Hi. Sorry to hear you're feeling poorly, Rose. 185 00:07:05,294 --> 00:07:07,209 Dr. Taylor thought I might be able to help. 186 00:07:07,252 --> 00:07:10,560 - The more, the merrier. I'm well-accustomed to doctors. 187 00:07:10,604 --> 00:07:13,215 - My wife has type 1 diabetes and hypertension. 188 00:07:13,258 --> 00:07:15,565 - But Rose is here today because of a chronic UTI. 189 00:07:15,609 --> 00:07:18,307 Her internist prescribed her several rounds of antibiotics, 190 00:07:18,350 --> 00:07:20,352 but none of them have done anything. 191 00:07:20,396 --> 00:07:23,573 So I sent a urine test with cultures. 192 00:07:23,617 --> 00:07:25,357 - Mm-hmm. 193 00:07:25,401 --> 00:07:27,621 Multi-resistant fungal infection. 194 00:07:27,664 --> 00:07:30,537 - "Fungal" is such an unpleasant word, isn't it? 195 00:07:30,580 --> 00:07:32,582 A lot of medical words are-- 196 00:07:32,626 --> 00:07:34,454 phlegm, discharge. 197 00:07:34,497 --> 00:07:36,586 - Rose taught 11th grade English composition 198 00:07:36,630 --> 00:07:37,718 for 32 years. 199 00:07:37,761 --> 00:07:38,980 Words are her thing. 200 00:07:39,023 --> 00:07:41,069 - Some are just naturally embarrassing, 201 00:07:41,112 --> 00:07:42,984 like having a fungus. 202 00:07:43,027 --> 00:07:45,465 - Well, no need to be embarrassed here, Rose. 203 00:07:45,508 --> 00:07:47,118 It says it's sensitive to voriconazole 204 00:07:47,162 --> 00:07:48,729 and amphotericin only. 205 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 So voriconazole. 200 milligrams. IV. 206 00:07:50,774 --> 00:07:54,212 - Um, I had the same thought, but there's a problem. 207 00:07:54,256 --> 00:07:56,388 - It's on the shortage list. - For three weeks now. 208 00:07:56,432 --> 00:07:57,999 - What about this other medication? 209 00:07:58,042 --> 00:08:01,132 - Let us talk it over. We'll be right back. 210 00:08:01,176 --> 00:08:03,178 Amphotericin B is old-school. 211 00:08:03,221 --> 00:08:05,136 They call it amphoterrible. - I know. 212 00:08:05,180 --> 00:08:06,964 And Rose's kidneys are already compromised 213 00:08:07,008 --> 00:08:08,313 because of her diabetes. 214 00:08:08,357 --> 00:08:10,446 Her creatinine is 2.8 to start. 215 00:08:10,490 --> 00:08:12,622 Ampho will knock them out and put her in dialysis, 216 00:08:12,666 --> 00:08:13,971 or worse, kill her. 217 00:08:14,015 --> 00:08:15,582 - It has to be voriconazole. 218 00:08:15,625 --> 00:08:17,540 Let's start calling around hospitals, pharmacies, 219 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 see if they have any. - No, I already did. 220 00:08:19,368 --> 00:08:20,848 Everyone I talked to in Chicago was out. 221 00:08:20,891 --> 00:08:22,066 I'm not sure what the next move is, 222 00:08:22,110 --> 00:08:24,155 which is why I dragged you into this. 223 00:08:24,199 --> 00:08:25,983 I mean, what do you do if you can't get the only drug 224 00:08:26,027 --> 00:08:27,376 that'll treat an infection? 225 00:08:29,900 --> 00:08:32,033 - The pain is localized to her back. 226 00:08:32,076 --> 00:08:33,991 - It says here her UA is dirty. 227 00:08:34,035 --> 00:08:36,516 - Yeah, that's not normal for a urine dip, 228 00:08:36,559 --> 00:08:38,169 but it also doesn't scream infection either. 229 00:08:38,213 --> 00:08:40,258 - Mm-hmm. - I checked the shortage list, 230 00:08:40,302 --> 00:08:41,869 and I know that the contrast dye supply is low. 231 00:08:41,912 --> 00:08:43,348 - It's currently restricted. - Yes. 232 00:08:43,392 --> 00:08:46,221 But protocol also states that if a patient needs a CT-- 233 00:08:46,264 --> 00:08:48,005 - OK, did you ultrasound her for a kidney stone? 234 00:08:48,049 --> 00:08:50,355 - No. - Why don't you? 235 00:08:50,399 --> 00:08:52,357 - Kidney stones usually present in pregnant women 236 00:08:52,401 --> 00:08:54,838 with peritonitis or flank pain. - Right. 237 00:08:54,882 --> 00:08:56,231 - Candace only has low back pain. 238 00:08:56,274 --> 00:08:59,190 - Sure. You can still ultrasound her to check. 239 00:08:59,234 --> 00:09:01,192 - I could, but as we both know, 240 00:09:01,236 --> 00:09:03,238 ultrasound is not very sensitive for a stone. 241 00:09:03,281 --> 00:09:04,805 A CT would give me a much better picture 242 00:09:04,848 --> 00:09:06,371 of what's actually going on. - OK. 243 00:09:06,415 --> 00:09:08,243 So if the ultrasound doesn't show anything conclusive, 244 00:09:08,286 --> 00:09:10,071 you'll order the CT, yeah? 245 00:09:11,551 --> 00:09:13,161 - I'll do an ultrasound then. - Right. 246 00:09:13,204 --> 00:09:15,685 And you might want to start her on empiric antibiotics too. 247 00:09:15,729 --> 00:09:18,253 In case it's pyelonephritis, you should get ahead of that. 248 00:09:21,517 --> 00:09:23,606 - I mean, like, it's perfectly natural 249 00:09:23,650 --> 00:09:27,610 for a teenager to want distance from-- 250 00:09:27,654 --> 00:09:30,570 from their parents, right? But I don't know. 251 00:09:30,613 --> 00:09:33,224 Recently, it just seems like she doesn't want anything 252 00:09:33,268 --> 00:09:36,880 to do with me at all anymore. 253 00:09:36,924 --> 00:09:38,882 - That may only be temporary. 254 00:09:38,926 --> 00:09:40,492 And it's healthy for your daughter 255 00:09:40,536 --> 00:09:42,190 to seek out this kind of independence. 256 00:09:42,233 --> 00:09:44,192 - You think that I, of all people, wouldn't know that? 257 00:09:44,235 --> 00:09:45,846 But I don't know, man. 258 00:09:45,889 --> 00:09:47,587 It's been a... 259 00:09:47,630 --> 00:09:50,764 surprisingly difficult pill to swallow, you know? 260 00:09:50,807 --> 00:09:53,418 And that kind of dovetails with this other issue 261 00:09:53,462 --> 00:09:54,898 that I'm having at work, right, 262 00:09:54,942 --> 00:09:58,641 involving being there for patients in difficult times. 263 00:09:58,685 --> 00:09:59,816 I mean, I'm used to living 264 00:09:59,860 --> 00:10:01,644 in those uncomfortable moments, right? 265 00:10:01,688 --> 00:10:02,645 I mean, it's what we do. 266 00:10:02,689 --> 00:10:03,733 You know what I'm talking about. 267 00:10:03,777 --> 00:10:04,734 You've been doing this a long time. 268 00:10:04,778 --> 00:10:06,170 - Mm-hmm. - But recently, 269 00:10:06,214 --> 00:10:09,130 when, say, I have to give a patient, 270 00:10:09,173 --> 00:10:12,742 like, a really tough diagnosis, right, 271 00:10:12,786 --> 00:10:17,225 like, tell them or the people that they love 272 00:10:17,268 --> 00:10:20,054 that they have a lifelong mental illness-- 273 00:10:20,097 --> 00:10:21,751 - Their lives are over. 274 00:10:21,795 --> 00:10:23,144 - Yeah. 275 00:10:23,187 --> 00:10:26,103 And I've been haunted by these moments, right? 276 00:10:26,147 --> 00:10:27,409 They stick with me. 277 00:10:27,452 --> 00:10:29,672 It's like sometimes they stare back at me. 278 00:10:29,716 --> 00:10:31,152 Sometimes they cry. 279 00:10:31,195 --> 00:10:32,936 Sometimes they don't know what to do, nor should they. 280 00:10:32,980 --> 00:10:34,634 But you know what? Maybe I should. 281 00:10:35,939 --> 00:10:37,680 Dr. Greenwell? 282 00:10:37,724 --> 00:10:39,290 - Please, go on. 283 00:10:39,334 --> 00:10:40,727 - Are you all right? 284 00:10:40,770 --> 00:10:43,033 - My chest. 285 00:10:43,077 --> 00:10:45,209 [labored breathing] 286 00:10:45,253 --> 00:10:48,038 I think--I think I might be having a heart attack. 287 00:10:50,084 --> 00:10:52,173 - Dr. Greenwell! Otis! 288 00:10:52,216 --> 00:10:54,088 Dr. Greenwell? 289 00:10:56,090 --> 00:10:58,353 Dr. Greenwell? 290 00:10:58,396 --> 00:11:01,138 - What do we got? - Otis Greenwell, 52 years old. 291 00:11:01,182 --> 00:11:02,705 Collapsed into a glass coffee table. 292 00:11:02,749 --> 00:11:04,054 EKG was normal. 293 00:11:04,098 --> 00:11:05,273 Multiple lacerations to the forearm. 294 00:11:05,316 --> 00:11:06,666 We applied pressure dressings en route 295 00:11:06,709 --> 00:11:07,536 and gave him an aspirin. 296 00:11:07,579 --> 00:11:08,798 - He was having chest pains. 297 00:11:08,842 --> 00:11:10,104 Make sure he gets a complete cardiac workup. 298 00:11:10,147 --> 00:11:11,366 - Will do, Dr. Charles. 299 00:11:11,409 --> 00:11:13,673 - I'll be right out here, Dr. Greenwell, OK? 300 00:11:13,716 --> 00:11:14,848 - He's a doctor? 301 00:11:14,891 --> 00:11:16,501 - Yeah. My therapist, in fact. 302 00:11:16,545 --> 00:11:19,679 So take good care of him, OK? 303 00:11:19,722 --> 00:11:21,593 - Pulse is weak. 304 00:11:21,637 --> 00:11:24,553 He's likely in hemorrhagic shock from all the blood loss. 305 00:11:24,596 --> 00:11:28,600 - Please, am I going to die? 306 00:11:28,644 --> 00:11:30,124 - I'm gonna do everything in my power 307 00:11:30,167 --> 00:11:31,734 to make sure that doesn't happen, OK? 308 00:11:31,778 --> 00:11:32,953 All right. 309 00:11:32,996 --> 00:11:34,519 [distant creaking] 310 00:11:34,563 --> 00:11:36,173 - Anyone there? Anyone in there? 311 00:11:36,217 --> 00:11:38,175 - Yeah, yeah! Hey, help us! 312 00:11:38,219 --> 00:11:40,003 - Hey, Severide? 313 00:11:40,047 --> 00:11:41,962 Severide, is that you? 314 00:11:42,005 --> 00:11:43,572 It's Crockett! 315 00:11:43,615 --> 00:11:45,748 - Crockett? Hey, what's going on in there? 316 00:11:45,792 --> 00:11:47,054 What's the situation? 317 00:11:47,097 --> 00:11:49,143 - There's three of us in here! 318 00:11:49,186 --> 00:11:51,754 Two of us are OK, but the train's conductor, 319 00:11:51,798 --> 00:11:53,103 he's badly hurt. 320 00:11:53,147 --> 00:11:54,365 He's pretty shocky. 321 00:11:54,409 --> 00:11:55,976 - This passageway is too narrow. 322 00:11:56,019 --> 00:11:58,369 We'll try and widen it and get a backboard through. 323 00:11:58,413 --> 00:12:00,110 It might take a while. - No. 324 00:12:00,154 --> 00:12:02,547 No, listen to me. We can't wait. 325 00:12:02,591 --> 00:12:05,463 I need you to get me some supplies off the ambo, 326 00:12:05,507 --> 00:12:06,813 and I need you to call Med. 327 00:12:06,856 --> 00:12:09,554 I need them to send some things you don't have. 328 00:12:09,598 --> 00:12:10,817 - Copy that! 329 00:12:10,860 --> 00:12:13,210 Just hold tight, Crockett! 330 00:12:13,254 --> 00:12:15,212 - Nathaniel doesn't have that long. 331 00:12:15,256 --> 00:12:18,259 If we're gonna save him, we got to do it right here, right now. 332 00:12:18,302 --> 00:12:21,523 [tense music] 333 00:12:25,875 --> 00:12:26,049 . 334 00:12:26,093 --> 00:12:28,051 - People, I don't have many details, 335 00:12:28,095 --> 00:12:30,837 but Crockett is down in the tunnel 336 00:12:30,880 --> 00:12:32,752 trying to help those who are injured. 337 00:12:32,795 --> 00:12:35,015 I do know that he is in touch with CFD 338 00:12:35,058 --> 00:12:37,147 and appears to be safe at this time. 339 00:12:37,191 --> 00:12:40,281 And I'll update you as soon as I hear anything more. 340 00:12:40,324 --> 00:12:41,586 Thank you. 341 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 - Jeez. 342 00:12:45,547 --> 00:12:47,070 I hope he's OK. 343 00:12:47,114 --> 00:12:48,593 - Yeah. 344 00:12:48,637 --> 00:12:49,769 Come on. 345 00:12:53,076 --> 00:12:55,818 [elevator dings] 346 00:12:55,862 --> 00:12:57,602 Ms. Goodwin, we were just coming to find you. 347 00:12:57,646 --> 00:12:59,169 Do you have a second? - Sure. 348 00:12:59,213 --> 00:13:00,997 - My patient, Rose Fremont, 349 00:13:01,041 --> 00:13:03,086 has a serious fungal infection that needs treating. 350 00:13:03,130 --> 00:13:05,219 And the only drug that can help her, 351 00:13:05,262 --> 00:13:08,396 voriconazole, is unavailable all throughout Chicago. 352 00:13:08,439 --> 00:13:12,226 - Well, could be just another region-wide shortage. 353 00:13:12,269 --> 00:13:15,142 I'll reach out to our suppliers out of state. 354 00:13:15,185 --> 00:13:17,840 The army, navy, and national guard 355 00:13:17,884 --> 00:13:20,060 might be resources as well. 356 00:13:20,103 --> 00:13:23,324 Just do what you can for her in the meantime. 357 00:13:23,367 --> 00:13:25,239 - OK. She's gonna need pressors to keep her blood pressure up. 358 00:13:25,282 --> 00:13:28,633 - Speaking of the army, I heard about your brother. 359 00:13:28,677 --> 00:13:31,854 - Yeah, Jay needed a change. 360 00:13:31,898 --> 00:13:33,638 I think it'll be good for him. 361 00:13:33,682 --> 00:13:37,468 - Ah. Well, I know you two are close. 362 00:13:37,512 --> 00:13:38,774 I'll make those calls. 363 00:13:42,822 --> 00:13:44,432 - Adia, talk to me. 364 00:13:44,475 --> 00:13:47,609 - Trey Bruso, 22. BP 138/80. 365 00:13:47,652 --> 00:13:48,871 Heart rate, 104. 366 00:13:48,915 --> 00:13:50,307 Fell off a ladder while painting a house. 367 00:13:50,351 --> 00:13:52,048 - I hate hospitals. 368 00:13:52,092 --> 00:13:53,920 - OK, we won't take that personally, 369 00:13:53,963 --> 00:13:55,138 but we'll still try to get you back up 370 00:13:55,182 --> 00:13:56,879 on that ladder soon, all right? 371 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 OK, everyone. Let's get ready for a transfer. 372 00:14:01,101 --> 00:14:02,102 OK, ready? 373 00:14:02,145 --> 00:14:03,930 One, two, three. 374 00:14:03,973 --> 00:14:06,889 - [labored breathing] 375 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 - No breath sounds on the right side. 376 00:14:08,499 --> 00:14:09,500 We need an X-ray! 377 00:14:09,544 --> 00:14:11,024 - I want out of here! 378 00:14:11,067 --> 00:14:12,199 - The faster we can get this done, 379 00:14:12,242 --> 00:14:13,635 the faster you can leave, Trey, all right? 380 00:14:13,678 --> 00:14:14,854 Just relax. Relax. 381 00:14:14,897 --> 00:14:16,203 - Stand back. 382 00:14:20,729 --> 00:14:22,818 - 40% pneumothorax to the right chest. 383 00:14:22,862 --> 00:14:24,472 Let's get a chest tube. 28 french. 384 00:14:24,515 --> 00:14:26,517 - Sorry, Ethan. 385 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 There's a problem. 386 00:14:28,171 --> 00:14:30,913 - I sent the last Pleur-evac out to the tunnel collapse. 387 00:14:30,957 --> 00:14:32,088 Crockett requested it. 388 00:14:32,132 --> 00:14:33,916 - This is ridiculous. - Relax, Kai. 389 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 - Dr. Marcel shouldn't be putting a chest tube 390 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 in someone under those conditions anyway. 391 00:14:37,224 --> 00:14:38,965 It's not a sterile environment. - Oh, really? 392 00:14:39,008 --> 00:14:40,836 You think I should have sent him a note explaining that? 393 00:14:40,880 --> 00:14:42,142 - So now our patient needs a chest tube, 394 00:14:42,185 --> 00:14:44,057 and we can't connect it to a drainage system. 395 00:14:44,100 --> 00:14:45,667 How is that supposed to work? 396 00:14:45,710 --> 00:14:48,278 - The Helmand Province. Remember? 397 00:14:48,322 --> 00:14:50,890 - Oh, yeah. I'll hit up central supply. 398 00:14:50,933 --> 00:14:52,543 - Yeah, you want help? - No, I'm good. 399 00:14:52,587 --> 00:14:54,197 It's like riding a bike. 400 00:14:54,241 --> 00:14:55,590 - One of you guys want to tell me what you're talking about? 401 00:14:55,633 --> 00:14:58,027 - Pay attention, Kai. You might learn something. 402 00:15:01,726 --> 00:15:03,990 Mind if I join you? 403 00:15:04,033 --> 00:15:06,688 - Candace, this is Dr. Archer, Chief of the ED. 404 00:15:06,731 --> 00:15:08,081 He's been consulting on your case. 405 00:15:08,124 --> 00:15:10,257 - How you doing, Candace? - My back really hurts. 406 00:15:10,300 --> 00:15:11,867 - Well, hopefully, that won't be the case much longer, 407 00:15:11,911 --> 00:15:12,999 so bear with us. 408 00:15:13,042 --> 00:15:14,696 Was I right about the kidney stones? 409 00:15:14,739 --> 00:15:16,002 - I'm not seeing any stone, 410 00:15:16,045 --> 00:15:18,874 but I am seeing some hydronephrosis 411 00:15:18,918 --> 00:15:20,267 on her left kidney. 412 00:15:20,310 --> 00:15:21,964 - Ah. - What does that mean? 413 00:15:22,008 --> 00:15:24,749 - Your kidney is not draining effectively, 414 00:15:24,793 --> 00:15:26,012 so it's a little swollen. 415 00:15:26,055 --> 00:15:28,144 I'm concerned that it might be infected, 416 00:15:28,188 --> 00:15:29,754 so it's a good thing that Dr. Asher here 417 00:15:29,798 --> 00:15:31,495 has already started you on antibiotics. 418 00:15:31,539 --> 00:15:32,757 - Will it hurt the baby? 419 00:15:32,801 --> 00:15:34,716 - The sooner we get ahead of it, the better. 420 00:15:34,759 --> 00:15:37,545 Give her four of morphine for the pain and call urology. 421 00:15:37,588 --> 00:15:39,764 - Excuse us, Candace. 422 00:15:42,463 --> 00:15:44,856 We don't know for certain that it's a kidney infection. 423 00:15:44,900 --> 00:15:46,249 - If it walks like a kidney infection 424 00:15:46,293 --> 00:15:47,729 and talks like a kidney infection-- 425 00:15:47,772 --> 00:15:50,166 - Hydronephrosis is not uncommon in pregnant women. 426 00:15:50,210 --> 00:15:52,081 When a uterus gets enlarged, it can cause urine to back up 427 00:15:52,125 --> 00:15:53,213 and dilate the kidneys. 428 00:15:53,256 --> 00:15:54,910 It doesn't confirm an infection. 429 00:15:54,954 --> 00:15:56,172 - I appreciate your determination 430 00:15:56,216 --> 00:15:57,913 to get a definitive diagnosis, 431 00:15:57,957 --> 00:15:59,784 but you are overthinking this one. 432 00:15:59,828 --> 00:16:01,047 - You know, I just have this feeling 433 00:16:01,090 --> 00:16:02,526 that I'm never gonna pass some test of yours. 434 00:16:02,570 --> 00:16:03,919 - Oh, God. All right. 435 00:16:03,963 --> 00:16:07,792 Look, I'm getting squeezed by a lot of shortages, 436 00:16:07,836 --> 00:16:09,838 including contrast dye. 437 00:16:09,881 --> 00:16:11,057 And if the antibiotics don't work 438 00:16:11,100 --> 00:16:12,972 and if her back pain gets worse, 439 00:16:13,015 --> 00:16:15,844 then you can send her for a CT. 440 00:16:15,887 --> 00:16:18,281 - [sighs] 441 00:16:20,283 --> 00:16:22,807 - I removed the shards, redressed his wounds. 442 00:16:22,851 --> 00:16:24,070 - Did you get his labs back yet? 443 00:16:24,113 --> 00:16:26,507 - Yeah, he's not having an MI. 444 00:16:26,550 --> 00:16:29,205 Though his heart rate was elevated when he came in, 445 00:16:29,249 --> 00:16:30,859 there's no sign of a cardiac event at all. 446 00:16:30,902 --> 00:16:33,949 I mean, he's in good health, but he said he's not sleeping. 447 00:16:33,993 --> 00:16:36,473 - Huh. Shoot me his chart. 448 00:16:36,517 --> 00:16:37,474 - Yeah. 449 00:16:40,825 --> 00:16:43,741 - [chuckles] Well, this is awkward. 450 00:16:43,785 --> 00:16:45,308 - Oh, come on. 451 00:16:45,352 --> 00:16:48,050 We're both doctors, Otis. Stuff happens, right? 452 00:16:48,094 --> 00:16:49,878 - But let's face it, Dan. 453 00:16:49,921 --> 00:16:51,662 I'm supposed to be taking care of you. 454 00:16:51,706 --> 00:16:53,621 - Well, you're gonna have plenty of opportunity 455 00:16:53,664 --> 00:16:54,970 to do that, all right? 456 00:16:55,014 --> 00:16:58,234 What do you think happened? - I don't know. 457 00:16:58,278 --> 00:17:01,107 I just-- I must have passed out. 458 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 - Happen before? - No. 459 00:17:03,674 --> 00:17:04,980 - Dr. Hudgins said 460 00:17:05,024 --> 00:17:07,287 that you were having a hard time sleeping. 461 00:17:07,330 --> 00:17:09,767 - Yeah. I haven't been sleeping much recently, no. 462 00:17:09,811 --> 00:17:11,639 - What would you say to the idea 463 00:17:11,682 --> 00:17:16,209 that maybe what you had was a little panic attack? 464 00:17:16,252 --> 00:17:18,994 - Well, let's say that it was a panic attack. 465 00:17:19,038 --> 00:17:22,563 I guess maybe it could have been the result 466 00:17:22,606 --> 00:17:24,956 of a buildup of stressors. 467 00:17:25,000 --> 00:17:26,262 - All right. All right. 468 00:17:26,306 --> 00:17:28,134 I'm wondering what those might be. 469 00:17:28,177 --> 00:17:29,961 I mean, when it happened, I was talking 470 00:17:30,005 --> 00:17:32,094 about the difficulty that I've been having 471 00:17:32,138 --> 00:17:34,053 giving bad news to patients. 472 00:17:34,096 --> 00:17:35,706 Does that sound right? 473 00:17:35,750 --> 00:17:38,492 - I actually don't remember. 474 00:17:38,535 --> 00:17:41,843 Look, I really just want to go home, OK? 475 00:17:41,886 --> 00:17:43,105 - OK. [machinery beeping rapidly] 476 00:17:43,149 --> 00:17:46,891 Except your heart rate is going back up. 477 00:17:46,935 --> 00:17:49,416 - I'm--I'm sure it'll be fine. 478 00:17:49,459 --> 00:17:51,548 - Yeah, yeah. You're all right. 479 00:17:51,592 --> 00:17:54,421 It's not a heart attack, OK? Just breathe. 480 00:17:54,464 --> 00:17:55,422 - OK. 481 00:17:57,163 --> 00:18:00,688 Oh! Oh, the pain, it's back! 482 00:18:00,731 --> 00:18:03,299 - Five of Valium, please. 483 00:18:03,343 --> 00:18:04,605 Look at me. Look at me. 484 00:18:04,648 --> 00:18:08,870 In through the nose, out through the mouth. 485 00:18:08,913 --> 00:18:10,219 In through the nose. 486 00:18:14,745 --> 00:18:16,051 - OK, secure! 487 00:18:16,095 --> 00:18:19,315 - OK, first bag coming to ya! 488 00:18:21,970 --> 00:18:23,102 All right! 489 00:18:32,023 --> 00:18:33,329 - OK, got it! 490 00:18:39,770 --> 00:18:41,120 OK, looks good. 491 00:18:41,163 --> 00:18:42,730 Put that over there by Nathaniel. 492 00:18:42,773 --> 00:18:44,558 - OK, will do. 493 00:18:44,601 --> 00:18:46,603 - OK, send the next one! 494 00:18:46,647 --> 00:18:48,910 - All right! 495 00:18:48,953 --> 00:18:50,129 Pull! 496 00:18:56,961 --> 00:19:00,139 [rope snagging] 497 00:19:03,185 --> 00:19:04,578 - It's stuck. 498 00:19:04,621 --> 00:19:06,667 It's caught on something. 499 00:19:06,710 --> 00:19:08,147 - Pull harder! 500 00:19:09,713 --> 00:19:11,976 - Jack, I need you. - Yeah, coming. 501 00:19:17,460 --> 00:19:19,114 - Give me a hand with this Pleur-evac. 502 00:19:19,158 --> 00:19:20,681 - Yeah, got it. 503 00:19:20,724 --> 00:19:22,030 [rumbling] 504 00:19:25,164 --> 00:19:27,470 - Crockett! [both coughing] 505 00:19:27,514 --> 00:19:29,907 - You OK? 506 00:19:29,951 --> 00:19:31,561 - I'm stuck. 507 00:19:31,605 --> 00:19:34,651 [tense music] 508 00:19:34,695 --> 00:19:38,177 โ™ช 509 00:19:41,702 --> 00:19:41,919 . 510 00:19:41,963 --> 00:19:43,007 - Oh, no. 511 00:19:45,836 --> 00:19:48,578 OK, yes. Thank you for letting me know. 512 00:19:50,145 --> 00:19:52,103 That was CFD. 513 00:19:52,147 --> 00:19:54,584 There's been a secondary collapse in the subway tunnel. 514 00:19:54,628 --> 00:19:56,717 They lost contact with Dr. Marcel. 515 00:19:56,760 --> 00:19:58,240 - Do they know if he's OK? 516 00:19:58,284 --> 00:19:59,850 - It's unclear. 517 00:19:59,894 --> 00:20:01,243 They said they're doing everything they can 518 00:20:01,287 --> 00:20:02,853 to tunnel him out now. 519 00:20:04,203 --> 00:20:05,639 - OK. 520 00:20:05,682 --> 00:20:07,554 - Dr. Asher, we need you. 521 00:20:07,597 --> 00:20:09,730 [machine beeping rapidly] 522 00:20:09,773 --> 00:20:11,079 - [retching] - What happened? 523 00:20:11,122 --> 00:20:12,646 - She wasn't complaining of nausea, 524 00:20:12,689 --> 00:20:13,995 and then she just started vomiting. 525 00:20:14,038 --> 00:20:16,345 - OK, let me see. 526 00:20:16,389 --> 00:20:17,607 101.2. 527 00:20:17,651 --> 00:20:20,915 - Is this all from a kidney infection? 528 00:20:20,958 --> 00:20:23,483 - Well, let's get her up to radiology for a CT. 529 00:20:23,526 --> 00:20:25,006 - Thank you. 530 00:20:29,053 --> 00:20:30,794 - I can move my arm freely on the other side. 531 00:20:30,838 --> 00:20:34,233 If I could just get the right angle to pull it out... 532 00:20:34,276 --> 00:20:35,451 - Hey, Nathaniel? 533 00:20:35,495 --> 00:20:37,758 Nathaniel, can you hear me? 534 00:20:37,801 --> 00:20:39,455 I think he's losing consciousness. 535 00:20:39,499 --> 00:20:41,544 - He's gonna stop protecting his airway. 536 00:20:41,588 --> 00:20:42,676 - Come on. What can I do? 537 00:20:42,719 --> 00:20:44,417 - Throw your weight against me. 538 00:20:44,460 --> 00:20:46,506 Square in the back. 539 00:20:46,549 --> 00:20:47,637 Give it everything you got. 540 00:20:47,681 --> 00:20:48,769 - What are you talking about? 541 00:20:48,812 --> 00:20:50,423 - You hit me just right. 542 00:20:50,466 --> 00:20:51,989 Pop my shoulder out of its socket. 543 00:20:52,033 --> 00:20:53,339 I think I can reposition myself 544 00:20:53,382 --> 00:20:55,645 to get the leverage I need to pull my arm free. 545 00:20:55,689 --> 00:20:57,734 Come on, Nathaniel doesn't have much longer. 546 00:20:57,778 --> 00:20:59,693 - I could break your arm. - Just do it. 547 00:20:59,736 --> 00:21:02,435 [tense music] 548 00:21:02,478 --> 00:21:08,049 โ™ช 549 00:21:13,097 --> 00:21:14,621 OK. 550 00:21:14,664 --> 00:21:16,144 - Ready? - Now. 551 00:21:17,537 --> 00:21:18,668 [crunch] Aah! 552 00:21:18,712 --> 00:21:20,191 [weakly] That did it. 553 00:21:20,235 --> 00:21:21,280 Pull my arm free. 554 00:21:25,936 --> 00:21:26,894 [groans] 555 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 Grab my wrist. 556 00:21:35,729 --> 00:21:37,731 I want you to pull my arm straight out in front of me. 557 00:21:37,774 --> 00:21:39,863 I need to pop my shoulder back in the socket. 558 00:21:39,907 --> 00:21:41,691 Go, go, go, go! Go, go, go! 559 00:21:41,735 --> 00:21:43,214 [pop] Aah! 560 00:21:45,086 --> 00:21:46,217 Oh, I'm good. 561 00:21:46,261 --> 00:21:48,263 I'm good. I'm good. 562 00:21:48,307 --> 00:21:50,787 - Crockett, listen, if we don't get out of here fast, 563 00:21:50,831 --> 00:21:52,615 this whole wall and everything above us 564 00:21:52,659 --> 00:21:55,357 could come crashing down any second. 565 00:21:55,401 --> 00:21:57,316 - Nathaniel is the priority. 566 00:21:57,359 --> 00:21:58,926 Come on. I need your help. 567 00:22:00,275 --> 00:22:02,712 You got your phone on you? - Yeah. 568 00:22:02,756 --> 00:22:04,279 - All right. I need some light. 569 00:22:07,630 --> 00:22:09,284 All right, Nathaniel. 570 00:22:09,328 --> 00:22:12,243 We're gonna get you fixed up. OK, buddy? 571 00:22:12,287 --> 00:22:14,376 I want you to take the blood out of that red bag. 572 00:22:14,420 --> 00:22:16,030 And there should be some tape in there. 573 00:22:16,073 --> 00:22:18,119 I want you to tear me a little piece. 574 00:22:18,162 --> 00:22:19,642 And there's a needle in that bag. 575 00:22:19,686 --> 00:22:21,949 I want you to pull that out and get that ready for me. 576 00:22:21,992 --> 00:22:23,429 - Got it. 577 00:22:23,472 --> 00:22:25,082 - All right, this might feel a little uncomfortable. 578 00:22:25,126 --> 00:22:26,040 OK, buddy? 579 00:22:27,563 --> 00:22:28,912 There you go. - [groans] 580 00:22:28,956 --> 00:22:31,828 - I know, I know. Easy, easy, easy. 581 00:22:31,872 --> 00:22:33,700 He's lost a lot of blood. 582 00:22:33,743 --> 00:22:35,310 We need to get his blood pressure back up 583 00:22:35,354 --> 00:22:36,572 before we do anything else. 584 00:22:36,616 --> 00:22:38,139 You got that needle prepped? 585 00:22:38,182 --> 00:22:39,140 - Yeah. 586 00:22:46,408 --> 00:22:47,801 - We got to sedate him, intubate him. 587 00:22:47,844 --> 00:22:48,976 And then we're gonna hook him up 588 00:22:49,019 --> 00:22:51,500 to that portable ventilator there, OK? 589 00:22:51,544 --> 00:22:52,806 OK. 590 00:22:54,329 --> 00:22:56,375 I'm gonna get you out of here, OK? 591 00:22:56,418 --> 00:22:59,421 We've got to get that halfway into the chamber. 592 00:22:59,465 --> 00:23:00,727 There we go. 593 00:23:00,770 --> 00:23:02,163 - Anything else I can do? 594 00:23:02,206 --> 00:23:04,426 - Yeah, why don't you get us a little bit more light, 595 00:23:04,470 --> 00:23:06,863 if you can? 596 00:23:06,907 --> 00:23:09,344 - You get a collapsed lung to re-expand 597 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 by evacuating the excess air in the chest with a chest tube. 598 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 - And you hook it to a water seal drainage system 599 00:23:14,480 --> 00:23:16,830 to keep the air from coming back through the tube. 600 00:23:16,873 --> 00:23:18,484 - That's right, but what if you don't have 601 00:23:18,527 --> 00:23:20,399 a commercial drainage system? 602 00:23:20,442 --> 00:23:22,792 You have to make one. Three bottles. 603 00:23:22,836 --> 00:23:24,446 Bottle number one is the collection bottle. 604 00:23:24,490 --> 00:23:26,448 All the fluid and air that exits the chest tube 605 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 comes here first. 606 00:23:27,971 --> 00:23:30,104 Now the fluid stays, but the air is still on the move, 607 00:23:30,147 --> 00:23:32,454 so we have to reroute that air through this tube here, 608 00:23:32,498 --> 00:23:34,413 into bottle number two, the water seal. 609 00:23:34,456 --> 00:23:35,979 - And that water keeps the air from heading back 610 00:23:36,023 --> 00:23:37,764 the other way. - Exactly. 611 00:23:37,807 --> 00:23:39,287 Bottle number three is for suction. 612 00:23:39,330 --> 00:23:41,898 We connect this bottle to the regulator in the wall, 613 00:23:41,942 --> 00:23:43,465 and it creates a negative pressure vacuum 614 00:23:43,509 --> 00:23:45,424 that sucks all the air through all three bottles 615 00:23:45,467 --> 00:23:48,165 but only to the level of water in the suction bottle. 616 00:23:48,209 --> 00:23:50,472 - Makes sense, but kind of primitive. 617 00:23:50,516 --> 00:23:51,778 - But it works. 618 00:23:53,301 --> 00:23:54,694 - Two of Versed, 100 fentanyl? 619 00:23:54,737 --> 00:23:55,869 - Yeah. 620 00:23:55,912 --> 00:23:57,087 - Fentanyl is in. 621 00:23:57,131 --> 00:23:59,742 - Go ahead. Put it in the tube. 622 00:24:00,874 --> 00:24:02,876 - Lidocaine. 623 00:24:08,708 --> 00:24:10,492 Scalpel. 624 00:24:10,536 --> 00:24:17,151 โ™ช 625 00:24:31,252 --> 00:24:34,385 - And that's how you DIY a drainage system. 626 00:24:34,429 --> 00:24:35,343 - OK. 627 00:24:37,258 --> 00:24:39,913 Let's secure the tube. - OK. 628 00:24:42,437 --> 00:24:46,180 - So there isn't any voriconazole anywhere 629 00:24:46,223 --> 00:24:48,617 because the FDA cited the manufacturer 630 00:24:48,661 --> 00:24:50,097 for workplace issues. 631 00:24:50,140 --> 00:24:52,316 And until that gets resolved, 632 00:24:52,360 --> 00:24:55,363 there will continue to be a production delay. 633 00:24:55,406 --> 00:24:56,799 - So that's it? 634 00:24:56,843 --> 00:24:59,019 Rose might die because the manufacturer screwed up? 635 00:24:59,062 --> 00:25:02,065 - Look, it infuriates me too. 636 00:25:02,109 --> 00:25:04,981 What can be done for Rose right now? 637 00:25:05,025 --> 00:25:06,722 - We can try to mitigate her symptoms. 638 00:25:06,766 --> 00:25:08,463 But unless we treat the infection, 639 00:25:08,507 --> 00:25:09,725 she's going to get worse. 640 00:25:09,769 --> 00:25:12,336 - All right. I'll keep searching on my end. 641 00:25:12,380 --> 00:25:15,383 And if anything comes up, I'll let you know. 642 00:25:17,254 --> 00:25:21,128 - Look, I wouldn't mention this if we weren't desperate, 643 00:25:21,171 --> 00:25:22,564 but I had a friend in medical school 644 00:25:22,608 --> 00:25:25,088 who was able to get pharmaceutical-grade drugs. 645 00:25:25,132 --> 00:25:26,481 - What do you mean? 646 00:25:26,525 --> 00:25:28,875 - For students who wanted to pull all-nighters. 647 00:25:28,918 --> 00:25:30,311 Usually, it was like Ritalin or Adderall, 648 00:25:30,354 --> 00:25:34,141 but it seemed like he had access to everything. 649 00:25:34,184 --> 00:25:35,925 - You're talking like some kind of drug dealer. 650 00:25:35,969 --> 00:25:37,579 - It's illegal, yes, but we're out of options. 651 00:25:37,623 --> 00:25:39,276 - How would we even know the drugs are legit? 652 00:25:39,320 --> 00:25:41,104 - He has relationships with pharmacists. 653 00:25:41,148 --> 00:25:43,803 The quality of the medicine is not an issue. 654 00:25:43,846 --> 00:25:45,761 - Vanessa, we could lose our licenses, 655 00:25:45,805 --> 00:25:47,763 maybe even go to jail. 656 00:25:47,807 --> 00:25:49,591 I want to help Rose, I do, 657 00:25:49,635 --> 00:25:52,333 but not that way. 658 00:25:52,376 --> 00:25:53,290 No, we can't. 659 00:25:59,253 --> 00:26:01,385 - The light helps. Thanks. - Yeah. 660 00:26:03,866 --> 00:26:07,957 - OK, Nathaniel is sedated. 661 00:26:08,001 --> 00:26:09,829 Hand me this tube when I ask for it, OK? 662 00:26:09,872 --> 00:26:11,526 - Yeah. - All right. 663 00:26:16,836 --> 00:26:18,054 OK, intubating. 664 00:26:19,795 --> 00:26:21,231 OK, tube. 665 00:26:30,110 --> 00:26:31,546 OK, tube is in. 666 00:26:42,513 --> 00:26:45,168 [machinery beeping] OK, we're in business. 667 00:26:52,262 --> 00:26:53,220 OK. 668 00:26:55,048 --> 00:26:56,615 I'm still not hearing enough breath sounds 669 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 in the left chest. 670 00:26:58,704 --> 00:27:00,749 We have to drain the blood. He needs a chest tube. 671 00:27:00,793 --> 00:27:02,359 Can you fetch me that jumpbag, 672 00:27:02,403 --> 00:27:03,665 the one with the Pleur-evac, please? 673 00:27:03,709 --> 00:27:05,536 - Yeah. 674 00:27:05,580 --> 00:27:06,973 - Candace's CT results. 675 00:27:07,016 --> 00:27:08,670 Retrocecal appendicitis. 676 00:27:08,714 --> 00:27:10,585 - Really? 677 00:27:10,629 --> 00:27:12,979 Well, that's not something you see every day. 678 00:27:13,022 --> 00:27:14,371 - No, it's not. 679 00:27:14,415 --> 00:27:16,373 And the fact that her appendix is angled medially 680 00:27:16,417 --> 00:27:18,767 explains why she only had back pain. 681 00:27:18,811 --> 00:27:20,682 - Uh-huh. 682 00:27:20,726 --> 00:27:23,032 Change her antibiotics to ceftriaxone and Flagyl. 683 00:27:23,076 --> 00:27:24,947 Call the OR and have them open for a lap appy. 684 00:27:24,991 --> 00:27:26,383 - I'll join you, 685 00:27:26,427 --> 00:27:27,820 in case anything goes wrong with the pregnancy. 686 00:27:27,863 --> 00:27:29,125 - Mm-hmm. 687 00:27:31,650 --> 00:27:34,261 - My heat. [machinery beeping rapidly] 688 00:27:34,304 --> 00:27:35,741 - She's not making any sense. 689 00:27:35,784 --> 00:27:37,917 - Pressure is down. MAP's 45. 690 00:27:37,960 --> 00:27:39,266 - Her septic shock is getting worse. 691 00:27:42,138 --> 00:27:44,619 - Add vasopressin and increase the Levophed to 20 mics. 692 00:27:54,455 --> 00:27:57,501 - My feet... 693 00:27:57,545 --> 00:27:59,503 are cold. 694 00:28:03,638 --> 00:28:06,467 - Is there nothing else you can do for her? 695 00:28:06,510 --> 00:28:09,035 - Yeah, place a foley and update me on her urine output. 696 00:28:09,078 --> 00:28:10,079 - That's it? 697 00:28:10,123 --> 00:28:12,603 I'm begging you, please! 698 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 - I'll be right back. 699 00:28:18,174 --> 00:28:25,312 โ™ช 700 00:28:34,625 --> 00:28:34,756 . 701 00:28:34,800 --> 00:28:37,280 - How are you feeling? 702 00:28:37,324 --> 00:28:41,110 - A little sheepish. 703 00:28:41,154 --> 00:28:42,677 I think you might be on to something 704 00:28:42,721 --> 00:28:45,898 with this panic attack idea. 705 00:28:45,941 --> 00:28:47,682 - I mean, what do you think's going on? 706 00:28:47,726 --> 00:28:49,075 Because at this point, 707 00:28:49,118 --> 00:28:52,252 it's kind of difficult to ignore the fact 708 00:28:52,295 --> 00:28:53,644 that in both instances, 709 00:28:53,688 --> 00:28:55,734 I was talking about the difficulty 710 00:28:55,777 --> 00:28:58,432 that I've been having giving patients bad news 711 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 when you were triggered. 712 00:29:01,391 --> 00:29:03,785 - Yeah. 713 00:29:03,829 --> 00:29:08,616 I read journals all the time to keep up, stay fresh. 714 00:29:08,659 --> 00:29:10,096 - Uh-huh, OK. 715 00:29:10,139 --> 00:29:15,101 - I recently read about sporadic fatal insomnia, SFI. 716 00:29:15,144 --> 00:29:16,711 You heard of it? 717 00:29:16,755 --> 00:29:19,801 - You know, I'm familiar with familial fatal insomnia. 718 00:29:19,845 --> 00:29:21,760 It's a genetic brain disorder, right? 719 00:29:21,803 --> 00:29:24,153 - Yes. SFI is a variant. 720 00:29:24,197 --> 00:29:27,809 It's nongenetic and even more rare. 721 00:29:27,853 --> 00:29:30,812 It starts with a mild inability to sleep 722 00:29:30,856 --> 00:29:33,249 that progressively worsens 723 00:29:33,293 --> 00:29:37,732 until it robs you of your faculties and kills you. 724 00:29:37,776 --> 00:29:39,995 - Right, and so, 725 00:29:40,039 --> 00:29:41,605 you're concerned that you might have this 726 00:29:41,649 --> 00:29:43,825 or that you're developing it? 727 00:29:43,869 --> 00:29:47,350 - I know it's irrational, but I--I can't help it. 728 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 I'm really scared. 729 00:29:50,832 --> 00:29:53,443 - Well, I mean, have you thought about getting tested? 730 00:29:53,487 --> 00:29:55,837 - No, I can't do that. 731 00:29:55,881 --> 00:29:57,534 - Hey, a simple PET scan 732 00:29:57,578 --> 00:29:58,840 will tell you everything you need to know. 733 00:29:58,884 --> 00:30:00,146 - But that's the problem. 734 00:30:00,189 --> 00:30:03,802 If I test positive, my life is over. 735 00:30:03,845 --> 00:30:06,848 Every last second I have will be consumed by that. 736 00:30:06,892 --> 00:30:09,546 [voice breaks] I won't be able to function. 737 00:30:09,590 --> 00:30:11,940 - But, I mean, aren't you kind of consumed by it already? 738 00:30:14,073 --> 00:30:15,726 - [sobbing] I'm so tired. 739 00:30:15,770 --> 00:30:17,772 - Well, I mean, of course you are. 740 00:30:19,687 --> 00:30:22,995 Look, have you thought about, I don't know, 741 00:30:23,038 --> 00:30:26,563 what clarity might bring to this scenario? 742 00:30:26,607 --> 00:30:29,392 Look, if you test negative, 743 00:30:29,436 --> 00:30:31,307 you get a good night's sleep, right? That's easy. 744 00:30:31,351 --> 00:30:35,137 But even if you test positive, which is unlikely, 745 00:30:35,181 --> 00:30:36,573 look, I mean, it'd be difficult, 746 00:30:36,617 --> 00:30:39,881 but wouldn't it also kind of, I don't know, inform 747 00:30:39,925 --> 00:30:42,275 how you want to spend the rest of the time you had left? 748 00:30:42,318 --> 00:30:43,885 People you might want to hang out with? 749 00:30:43,929 --> 00:30:45,756 The places you might want to go? 750 00:30:45,800 --> 00:30:47,236 I don't know, it just seems to me 751 00:30:47,280 --> 00:30:52,024 that there's an upside to clarity both ways. 752 00:30:56,898 --> 00:30:58,769 - I'll get the scan. 753 00:31:01,337 --> 00:31:04,732 - Voriconazole, the antifungal? 754 00:31:04,775 --> 00:31:07,126 Yeah, thought I'd check anyway. Thank you. 755 00:31:08,649 --> 00:31:10,738 - Will. 756 00:31:10,781 --> 00:31:12,914 Voriconazole. 200-milligrams. Tablets. 757 00:31:12,958 --> 00:31:16,004 I know it's an IV, but the bioavailability is the same. 758 00:31:17,788 --> 00:31:18,964 - Where'd you get them? 759 00:31:19,007 --> 00:31:22,489 - It turns out someone did have it. 760 00:31:22,532 --> 00:31:23,490 - No. 761 00:31:23,533 --> 00:31:25,840 - Will. 762 00:31:25,884 --> 00:31:27,929 These are the real deal from a pharmacy. 763 00:31:27,973 --> 00:31:29,452 The prescription was filled two months ago. 764 00:31:29,496 --> 00:31:31,846 Check the label. I've already called and verified it. 765 00:31:31,890 --> 00:31:34,196 - And your friend just happened to have them? 766 00:31:34,240 --> 00:31:35,589 - He said that sometimes 767 00:31:35,632 --> 00:31:36,851 people empty out their medicine cabinets, 768 00:31:36,895 --> 00:31:38,244 and they turn over the contents to him. 769 00:31:38,287 --> 00:31:39,680 That's how he got these. - That's called diversion. 770 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 It's a crime. 771 00:31:41,464 --> 00:31:43,423 - Rose will likely die from this infection. 772 00:31:43,466 --> 00:31:45,947 You know that. 773 00:31:45,991 --> 00:31:47,209 - Even if you were to give her these pills, 774 00:31:47,253 --> 00:31:48,732 how are you gonna explain it in her chart? 775 00:31:48,776 --> 00:31:49,995 - I don't know. 776 00:31:50,038 --> 00:31:52,867 I guess we wouldn't put them in? 777 00:31:52,911 --> 00:31:55,000 She needs these pills, Will. 778 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 - There's only one way to do this. 779 00:32:14,802 --> 00:32:15,977 No, no. You stay here. 780 00:32:20,895 --> 00:32:23,289 Hey, Nancy. Could you give us a moment? 781 00:32:23,332 --> 00:32:25,334 - Sure. 782 00:32:25,378 --> 00:32:26,727 - Thank you. 783 00:32:30,252 --> 00:32:33,516 Emmanuel, I found some voriconazole. 784 00:32:33,560 --> 00:32:35,562 - Oh, thank God. 785 00:32:35,605 --> 00:32:38,869 - But I can't give it to Rose. 786 00:32:38,913 --> 00:32:40,393 - I don't understand. - Yeah. 787 00:32:40,436 --> 00:32:42,569 The pills weren't acquired through the proper channels. 788 00:32:42,612 --> 00:32:44,701 But I assure you, this is the antifungal Rose needs. 789 00:32:44,745 --> 00:32:46,486 It will knock out her infection. 790 00:32:46,529 --> 00:32:48,749 It will save her life. 791 00:32:48,792 --> 00:32:51,578 I just can't legally give them to her, 792 00:32:51,621 --> 00:32:54,276 but you can. 793 00:32:58,933 --> 00:33:00,979 It's your decision. 794 00:33:01,022 --> 00:33:03,111 Dr. Taylor and I cannot know about this. 795 00:33:03,155 --> 00:33:05,505 We'll check back in a little while. 796 00:33:05,548 --> 00:33:08,508 [tense music] 797 00:33:08,551 --> 00:33:15,428 โ™ช 798 00:33:26,395 --> 00:33:26,569 . 799 00:33:26,613 --> 00:33:28,484 - You put your blood, sweat, and tears 800 00:33:28,528 --> 00:33:29,920 into a project like this train. 801 00:33:29,964 --> 00:33:33,533 You try to anticipate every potential catastrophe, 802 00:33:33,576 --> 00:33:35,404 only to be undone by rusty old tracks 803 00:33:35,448 --> 00:33:37,406 and cracked tunnel walls. 804 00:33:37,450 --> 00:33:39,234 - So it was the tunnel's fault? 805 00:33:39,278 --> 00:33:40,801 - It's not my train's. 806 00:33:43,195 --> 00:33:44,457 Let me guess, you're one of those 807 00:33:44,500 --> 00:33:47,851 "never explain, never complain" guys, yeah? 808 00:33:47,895 --> 00:33:50,463 - Yeah, well, this day wasn't good for me either. 809 00:33:50,506 --> 00:33:52,334 [machinery beeping] 810 00:33:52,378 --> 00:33:55,163 - What's that? - Oh, the battery on the vent. 811 00:33:55,207 --> 00:33:56,991 It's dying. 812 00:34:11,440 --> 00:34:14,182 - Why are you down here, Crockett? 813 00:34:14,226 --> 00:34:15,836 - What do you mean? 814 00:34:15,879 --> 00:34:18,186 - A train crashes, and a tunnel collapses, 815 00:34:18,230 --> 00:34:20,623 and you run in. 816 00:34:20,667 --> 00:34:21,755 Why? 817 00:34:25,759 --> 00:34:27,804 - I--I just did. 818 00:34:30,764 --> 00:34:34,550 - You want to know why I created this train? 819 00:34:34,594 --> 00:34:36,248 To change the world. 820 00:34:36,291 --> 00:34:37,640 Chicago first, but soon, 821 00:34:37,684 --> 00:34:39,338 every other city would see a faster, 822 00:34:39,381 --> 00:34:41,079 more efficient, cost-effective, 823 00:34:41,122 --> 00:34:43,255 environmentally-friendly mode of transportation. 824 00:34:43,298 --> 00:34:45,866 Jack Dayton has done it again. 825 00:34:45,909 --> 00:34:49,130 A brilliant innovator. A hero. 826 00:34:49,174 --> 00:34:52,394 That's the portrait I try to paint for the media anyway. 827 00:34:55,963 --> 00:34:57,399 The truth is, I developed this train 828 00:34:57,443 --> 00:34:58,792 to make me another fortune. 829 00:35:00,446 --> 00:35:02,926 Money and ego have been the motivation 830 00:35:02,970 --> 00:35:05,407 behind almost every decision I've ever made. 831 00:35:08,062 --> 00:35:09,019 Every good deed. 832 00:35:11,544 --> 00:35:14,460 Every good deed has really been self-serving, 833 00:35:14,503 --> 00:35:15,809 unlike you. 834 00:35:15,852 --> 00:35:18,725 - [scoffs] No. 835 00:35:20,901 --> 00:35:22,294 - What? 836 00:35:24,600 --> 00:35:28,169 - Believe me, Jack, I... 837 00:35:28,213 --> 00:35:30,258 I am far from selfless. 838 00:35:30,302 --> 00:35:33,043 [rumbling] 839 00:35:33,087 --> 00:35:34,480 - Crockett? 840 00:35:36,003 --> 00:35:38,005 Ah, hey. 841 00:35:39,224 --> 00:35:42,270 OK, so what do you guys say? 842 00:35:42,314 --> 00:35:43,793 Want to get out of here? 843 00:35:43,837 --> 00:35:44,751 - [chuckles] 844 00:35:50,017 --> 00:35:51,497 [knocks at door] 845 00:35:51,540 --> 00:35:53,368 - My results. 846 00:35:53,412 --> 00:35:54,848 - Negative. 847 00:35:54,891 --> 00:35:56,371 - [laughing] Oh. 848 00:35:56,415 --> 00:35:59,244 Oh, good God. 849 00:35:59,287 --> 00:36:01,202 Oh, thank God. 850 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 - Hopefully, you can get a little sleep now. 851 00:36:03,465 --> 00:36:05,032 - [chuckles] 852 00:36:06,729 --> 00:36:08,340 I can't thank you enough, Dan. 853 00:36:08,383 --> 00:36:12,953 - Hey, I'm just really happy it turned out the way it did. 854 00:36:12,996 --> 00:36:15,738 - But I think 855 00:36:15,782 --> 00:36:17,523 we should stop seeing each other professionally, 856 00:36:17,566 --> 00:36:19,177 I'm afraid. 857 00:36:19,220 --> 00:36:20,352 I'm sorry, but this has been 858 00:36:20,395 --> 00:36:25,444 a massive breach of therapeutic boundaries. 859 00:36:25,487 --> 00:36:26,662 - You know what, I would actually really like 860 00:36:26,706 --> 00:36:30,536 to continue, if it's OK with you. 861 00:36:30,579 --> 00:36:35,149 - You want me to stay on as your therapist after this? 862 00:36:35,193 --> 00:36:36,542 - What, are you kidding me? 863 00:36:36,585 --> 00:36:39,501 I mean, all this experience has done for me today 864 00:36:39,545 --> 00:36:41,373 is humanize you. 865 00:36:41,416 --> 00:36:43,505 We might have hit the fast forward button a little bit, 866 00:36:43,549 --> 00:36:47,509 but, Otis, do you have any idea how difficult it is out there 867 00:36:47,553 --> 00:36:50,382 to find a practitioner who will just, you know, 868 00:36:50,425 --> 00:36:52,384 listen and talk and be present? 869 00:36:52,427 --> 00:36:55,256 All I saw today was the kind of, 870 00:36:55,300 --> 00:36:57,606 I don't know, humanity, right, 871 00:36:57,650 --> 00:37:00,392 that made me really want to keep working with you, 872 00:37:00,435 --> 00:37:03,264 if you're good with it. 873 00:37:03,308 --> 00:37:04,787 - Sure. 874 00:37:04,831 --> 00:37:05,875 - Good. 875 00:37:07,573 --> 00:37:10,140 - Everyone, gather around, please. 876 00:37:10,184 --> 00:37:11,838 Everyone? - Good news. 877 00:37:11,881 --> 00:37:14,667 We've just been informed that Dr. Marcel is safe, 878 00:37:14,710 --> 00:37:17,278 and he and his patients, including Jack Dayton, 879 00:37:17,322 --> 00:37:18,366 are en route. 880 00:37:18,410 --> 00:37:20,325 [cheers and applause] 881 00:37:20,368 --> 00:37:23,545 - All right, everybody. Let's get back to work. 882 00:37:23,589 --> 00:37:25,155 - So how'd it go? 883 00:37:25,199 --> 00:37:27,070 - Uh, good. 884 00:37:27,114 --> 00:37:29,334 - You showed Dr. Choi how to do that thing with the bottles? 885 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 - Yeah, I did. 886 00:37:31,161 --> 00:37:33,599 - In Afghanistan, we had a whole lot of GSWs 887 00:37:33,642 --> 00:37:35,165 without a whole lot of equipment, 888 00:37:35,209 --> 00:37:36,993 but we did have bottles. 889 00:37:37,037 --> 00:37:38,256 - Cool. 890 00:37:38,299 --> 00:37:40,083 - Yeah, it's cool. 891 00:37:40,127 --> 00:37:43,130 In any case, he is a good teacher. 892 00:37:44,740 --> 00:37:48,266 Hey, and FYI, Dr. Marcel is a pretty good teacher too. 893 00:37:48,309 --> 00:37:50,355 - Hmm. 894 00:37:50,398 --> 00:37:51,660 - Excuse me. 895 00:37:53,445 --> 00:37:56,230 Nice work today, Dr. Asher. 896 00:37:56,274 --> 00:37:57,579 - Thank you. - Yeah. 897 00:37:57,623 --> 00:37:59,842 Your patient got lucky. She had a good doctor. 898 00:38:01,017 --> 00:38:02,715 - And which one of us is that? 899 00:38:02,758 --> 00:38:05,108 - Well, we both know. 900 00:38:05,152 --> 00:38:08,721 Listen, your weekly drug test, we can dispense with that. 901 00:38:10,070 --> 00:38:11,158 - Great. 902 00:38:13,421 --> 00:38:15,815 - Pressure is stable and has been for some time now, 903 00:38:15,858 --> 00:38:17,338 even without the pressors. 904 00:38:17,382 --> 00:38:18,948 - We'll have to wait for your cultures to come back, 905 00:38:18,992 --> 00:38:22,169 but I'd wager the infection is resolving. 906 00:38:22,212 --> 00:38:25,128 - I feel--what's the word I'm looking for? 907 00:38:25,172 --> 00:38:26,608 - Relieved? 908 00:38:26,652 --> 00:38:28,218 - Sanguine. 909 00:38:28,262 --> 00:38:32,005 Good word. People don't use it enough. 910 00:38:32,048 --> 00:38:34,703 - It certainly seems like she's getting back to normal. 911 00:38:34,747 --> 00:38:36,139 - Well, hopefully, if this all continues, 912 00:38:36,183 --> 00:38:37,315 you can go home tomorrow. 913 00:38:37,358 --> 00:38:38,838 - We can't thank you enough. 914 00:38:44,017 --> 00:38:45,323 - It worked. 915 00:38:45,366 --> 00:38:47,499 - Yeah, look. 916 00:38:47,542 --> 00:38:48,674 We did what we had to do, 917 00:38:48,717 --> 00:38:51,546 but no one can ever know about this. 918 00:38:51,590 --> 00:38:53,113 Ever. 919 00:38:58,248 --> 00:38:59,641 - They're here! 920 00:39:02,644 --> 00:39:05,125 - Nathaniel Perry, 34 years old. 921 00:39:05,168 --> 00:39:06,692 Chest was crushed in a train crash. 922 00:39:06,735 --> 00:39:08,389 - Dr. Marcel intubated him in the field 923 00:39:08,433 --> 00:39:09,521 and placed a chest tube. 924 00:39:09,564 --> 00:39:10,696 - All right, I got him. All right. 925 00:39:10,739 --> 00:39:12,306 - You're going to two. 926 00:39:12,350 --> 00:39:15,178 - Mr. Dayton, sorry to meet you under these circumstances. 927 00:39:15,222 --> 00:39:18,399 Sharon Goodwin, executive director of patient services. 928 00:39:18,443 --> 00:39:20,793 - And I'm Dr. Choi. Let's get you checked out. 929 00:39:20,836 --> 00:39:22,621 - All right, and Crockett said I'm gonna needed an MRI. 930 00:39:22,664 --> 00:39:23,796 - Will do. 931 00:39:23,839 --> 00:39:25,711 - Where is Crockett? - He's OK, right? 932 00:39:25,754 --> 00:39:27,277 - Yeah, he said he had to see someone 933 00:39:27,321 --> 00:39:28,540 and that it couldn't wait. 934 00:39:33,588 --> 00:39:35,068 - Pamela? 935 00:39:35,111 --> 00:39:36,417 Pamela, please. 936 00:39:36,461 --> 00:39:38,506 Pamela, please talk-- 937 00:39:38,550 --> 00:39:40,029 - Crockett, are you OK? 938 00:39:40,073 --> 00:39:41,553 - Yeah. Where's your mom? 939 00:39:41,596 --> 00:39:43,250 - She left for Boston this morning. 940 00:39:43,293 --> 00:39:45,731 I'm sending these things on to her. 941 00:39:47,820 --> 00:39:49,561 - I need to tell her something. 942 00:39:49,604 --> 00:39:51,432 - Yeah, she saw you called. 943 00:39:51,476 --> 00:39:53,303 She didn't want to talk to you. 944 00:39:56,176 --> 00:39:57,264 - I get it. 945 00:39:57,307 --> 00:39:59,484 Could you tell her something for me? 946 00:39:59,527 --> 00:40:01,703 Just tell her 947 00:40:01,747 --> 00:40:04,358 I haven't been entirely honest with her. 948 00:40:04,402 --> 00:40:06,926 Honest with myself, really. 949 00:40:06,969 --> 00:40:08,754 - Oh? 950 00:40:08,797 --> 00:40:10,408 - Your mom never would have risked her ability 951 00:40:10,451 --> 00:40:11,887 to perform surgery. 952 00:40:11,931 --> 00:40:15,064 I mean, you said so yourself when she was on the table. 953 00:40:15,108 --> 00:40:19,895 But I made the decision I wanted anyway. 954 00:40:24,509 --> 00:40:27,686 It was selfish. 955 00:40:27,729 --> 00:40:29,296 I didn't want to lose her. 956 00:40:32,125 --> 00:40:36,085 But I guess I lost her anyway. 957 00:40:36,129 --> 00:40:37,696 - I'm sorry. 958 00:40:40,786 --> 00:40:42,918 - You take care, Ava. 959 00:40:42,962 --> 00:40:45,094 - You, too, Crockett. 960 00:40:45,138 --> 00:40:52,058 โ™ช 961 00:41:04,462 --> 00:41:04,810 . 962 00:41:04,853 --> 00:41:07,595 [tense music] 963 00:41:07,639 --> 00:41:14,776 โ™ช 964 00:41:33,882 --> 00:41:37,016 [wolf howls] 965 00:41:37,066 --> 00:41:41,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.