All language subtitles for Atlanta.S04E04.1080p.WEB.h264-GOSSIP + PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:20,698 سلام، عزیزم - سلام - 2 00:00:20,785 --> 00:00:22,874 اوه، موهات قشنگ شده - اوه، ممنون - 3 00:00:22,917 --> 00:00:26,111 خیلی بهتر از دفعۀ قبلیه که دیدم. درب‌وْداغون بود 4 00:00:26,112 --> 00:00:28,140 باعث می‌شد بخوام چوب‌کبریت فرو کنم توش 5 00:00:28,227 --> 00:00:30,186 آها. حاضری بریم؟ همه‌چی رو برداشتی؟ 6 00:00:30,229 --> 00:00:32,100 ...فقط بذار چیزم رو پیدا کنم 7 00:00:32,144 --> 00:00:33,885 ...اوه، نه. من رانندگی می‌کنم. اون 8 00:00:33,885 --> 00:00:36,322 نه‌خیر - مطمئن‌ای؟ - 9 00:00:36,366 --> 00:00:38,629 صبح همگی به‌خیر - سلام. صبح به‌خیر، بابا - 10 00:00:38,672 --> 00:00:40,674 بازنشستگی چطور باهات تا می‌کنه؟ - خوب - 11 00:00:40,674 --> 00:00:42,459 بعداً می‌بینم‌تون 12 00:00:43,938 --> 00:00:45,897 باهامون نمیاد؟ 13 00:00:45,940 --> 00:00:48,900 نه. مشغله داره 14 00:00:48,900 --> 00:00:50,293 ماشین تو خیلی کوچیکه 15 00:00:50,380 --> 00:00:52,382 بیا با مال من بریم 16 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 ♪ Dorothy Norwood - Somebody Prayed for Me ♪ 17 00:01:07,832 --> 00:01:10,138 می‌شه یه جا وایسیم یه چیزی بگیریم بخوریم؟ 18 00:01:10,138 --> 00:01:14,621 وقت نیست. باید بریم دنبال بابابزرگ وْ جینی 19 00:01:14,708 --> 00:01:17,537 فکر می‌کردم دیگه با خاله جینی حرف نمی‌زنی 20 00:01:17,624 --> 00:01:20,497 دوباره شروع کردیم 21 00:01:20,540 --> 00:01:22,890 خوبه 22 00:01:22,977 --> 00:01:25,241 اون بابا رو نگه می‌داره 23 00:01:25,284 --> 00:01:27,895 بابابزرگ رو؟ 24 00:01:27,939 --> 00:01:29,680 آره. خوش‌م نمیاد 25 00:01:32,726 --> 00:01:34,859 چرا؟ 26 00:01:34,859 --> 00:01:37,340 شلخته‌ست 27 00:01:37,383 --> 00:01:39,951 احتکارگره. خونه‌ش حال‌به‌هم‌زنه [ (اشاره به اختلال ذخیره‌سازی (احتکار ] 28 00:01:39,994 --> 00:01:43,694 فقط واسه این می‌خواد بابا پیش‌ش زندگی کنه که بتونه مستمری‌ش رو بگیره 29 00:01:43,737 --> 00:01:46,131 عقل‌ش رو از دست داده 30 00:01:47,219 --> 00:01:48,777 بابا رو ازش می‌دزدم 31 00:01:52,000 --> 00:01:54,500 چی؟ بابابزرگ رو ازش می‌دزدی؟ 32 00:01:54,501 --> 00:02:00,500 ،اوهوم. هر موقع سعی می‌کنم ببینم‌ش یا سلام کنم اون اجازه نمی‌ده، مگراین‌که خودش باشه نظارت کنه 33 00:02:00,501 --> 00:02:04,671 عقل‌ش رو از دست داده. عقل لعنتی‌ش رو از دست داده 34 00:02:24,343 --> 00:02:28,391 درسته. من هم همین رو به‌ش گفتم 35 00:02:28,434 --> 00:02:31,394 ،اوهوم. اگه می‌خوای روزهای تعطیلی‌ت رو تنظیم کنن 36 00:02:31,437 --> 00:02:35,441 باید با ننسی از منابع انسانی صحبت کنی 37 00:02:35,485 --> 00:02:37,574 من قدیم‌ها همین کار رو می‌کردم 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,010 آره 39 00:02:39,053 --> 00:02:40,794 صبح به‌خیر 40 00:02:40,838 --> 00:02:43,014 نه، پسر 41 00:02:43,014 --> 00:02:46,017 من سعی دارم مثل تو بشم 42 00:02:46,017 --> 00:02:48,498 هی، ببین، باید بذارم بری 43 00:02:50,456 --> 00:02:52,458 آره، اومده‌ام اون گوشی جدیده رو بگیرم 44 00:02:52,458 --> 00:02:54,721 همونی که دیددرشب داره ها؟ 45 00:02:54,721 --> 00:02:57,028 آره 46 00:02:57,028 --> 00:02:59,291 خیلی‌خب. سنگین نگیر 47 00:02:59,378 --> 00:03:00,988 بعداً باهات صحبت می‌کنم 48 00:03:07,389 --> 00:03:10,389 می‌شه، آم... نگه داریم فوری یه غذایی بگیریم؟ 49 00:03:10,433 --> 00:03:12,433 دیرمون می‌شه 50 00:03:12,434 --> 00:03:15,525 اگه گشنه‌ته دست کن توی کیف من وْ چندتا قرص مکیدنی بردار 51 00:03:18,092 --> 00:03:20,094 من راحت‌ام، ممنون 52 00:03:20,181 --> 00:03:21,661 ممنون، خاله‌جون 53 00:03:24,185 --> 00:03:25,970 کوچولوت چطوره، ارن؟ 54 00:03:28,102 --> 00:03:30,102 اوه، خوبه. خوبه 55 00:03:30,103 --> 00:03:34,195 ...دیگه، آم... دیگه کوچولو حساب نمی‌شه. مسئله همینه - دل‌ت نمی‌خواست بیاری‌ش کلیسا؟ - 56 00:03:36,415 --> 00:03:38,199 اون... امروز پیش مامان‌شه 57 00:03:38,199 --> 00:03:41,507 هوم. هی 58 00:03:41,507 --> 00:03:43,509 هنوز ازدواج نکردید، هان؟ 59 00:03:43,509 --> 00:03:45,250 می‌دونی که ازدواج نکردن، جینی 60 00:03:45,337 --> 00:03:47,687 هوم 61 00:03:47,731 --> 00:03:50,081 خب، پس خوبه که داری می‌ری کلیسا، ارن 62 00:03:50,081 --> 00:03:52,823 می‌تونی طلب مغفرت کنی 63 00:03:52,866 --> 00:03:54,912 اوهوم 64 00:03:54,999 --> 00:03:59,699 به‌خاطر هم‌خوابگی با اون دختر زیبا و رهاکردن‌ش در معصیت 65 00:03:59,786 --> 00:04:00,700 !اه 66 00:04:00,787 --> 00:04:02,920 !از جاده گوربه‌گور شو 67 00:04:03,007 --> 00:04:05,096 یا پیغمبر 68 00:04:18,457 --> 00:04:20,241 بذار بابا رو پیاده کنم 69 00:04:23,810 --> 00:04:25,812 اوه. کمک‌م می‌کنی، ارن؟ 70 00:04:48,500 --> 00:04:52,500 ♪ Yolanda Adams - The Battle Is the Lord's ♪ 71 00:05:08,942 --> 00:05:10,683 می‌دونی، جای سوزن‌انداختن نیست 72 00:05:10,727 --> 00:05:12,990 احتمالاً مجبور شده بره جای پارک پیدا کنه 73 00:05:13,077 --> 00:05:16,167 چرا بره جای پارک پیدا کنه؟ 74 00:05:16,167 --> 00:05:18,517 کارت پارک معلولین بابا رو داره 75 00:05:18,561 --> 00:05:21,302 تا الآن باید پارک کرده باشه 76 00:05:21,346 --> 00:05:23,609 ...آره... آم 77 00:05:23,653 --> 00:05:25,350 گوشی‌ت رو بررسی کردی؟ به‌ت زنگ نزده؟ 78 00:05:27,134 --> 00:05:29,397 نه 79 00:05:29,397 --> 00:05:31,312 ننه‌ته دیگه 80 00:05:31,312 --> 00:05:33,097 ننه‌ته - آره - 81 00:05:33,097 --> 00:05:34,707 آره، همین‌طوره 82 00:05:34,751 --> 00:05:37,318 آره، آدم عجیب‌غریبیه - اوهوم - 83 00:05:37,318 --> 00:05:39,756 ...واقعاً عجیب‌غریبه. آم 84 00:05:42,802 --> 00:05:44,151 من باید برم سرویس‌بهداشتی 85 00:05:44,195 --> 00:05:47,372 آره. این با عقل جور در نمیاد - آره - 86 00:05:47,415 --> 00:05:49,505 اصلاً با عقل جور در نمیاد 87 00:05:57,904 --> 00:05:59,776 الو؟ 88 00:05:59,776 --> 00:06:01,429 سلام، بابا 89 00:06:01,473 --> 00:06:03,214 سلام، چه خبر، پسرم؟ 90 00:06:03,257 --> 00:06:05,825 ...آره، آم... من پیش مامان‌ام، و، آم 91 00:06:05,912 --> 00:06:10,395 فکر کنم یه‌جورایی بابابزرگ رو دزدید و دستِ من رو پیش خاله جینی گذاشت توی پوست‌گردو 92 00:06:10,482 --> 00:06:12,702 اوهوم 93 00:06:12,789 --> 00:06:13,833 سعی دارم بفهمم تو باشی چطوری به این رسیدگی می‌کنی 94 00:06:13,920 --> 00:06:16,793 واقعاً نمی‌تونم جواب این رو بدم 95 00:06:16,836 --> 00:06:18,621 روز استراحت‌مه 96 00:06:18,708 --> 00:06:24,627 هر یک‌شنبه قبل از این‌که سروْکلّۀ بچه‌ها توی پاساژ پیدا بشه، سه ساعت گیرم میاد. وقت مخصوص منه یک‌شنبه‌ها روز تعطیل رسمی در کشورهای آمریکایی ] [ و اروپایی و زمان عبادت و رفتن به کلیسا می‌باشد 97 00:06:24,714 --> 00:06:27,455 این‌جوریه؟ - این‌جوریه - 98 00:06:27,455 --> 00:06:28,950 من 30 ساله دارم با این خانواده 99 00:06:28,951 --> 00:06:32,765 سروْکلّه می‌زنم. واسه یک روز مشکلی برات پیش نمیاد 100 00:06:32,809 --> 00:06:34,620 مطمئن‌ام کار درست رو انجام می‌دی 101 00:06:34,621 --> 00:06:36,421 دوست‌ت دارم 102 00:06:36,464 --> 00:06:38,075 آره 103 00:06:50,500 --> 00:06:57,442 :آیۀ 10 از فصل 10 انجیل «یوحنا» می‌گه «دزد نمی‌آید جز برای دزدیدن و کشتن و نابودکردن» 104 00:07:02,055 --> 00:07:06,582 به‌گمون‌م تو وْ ننه‌ت من رو احمق فرض کردید، ارن 105 00:07:06,625 --> 00:07:08,018 چی؟ 106 00:07:10,629 --> 00:07:13,763 من که از پشت کوه نیومدم 107 00:07:13,850 --> 00:07:18,550 من «ذهن‌های جنایتکار» تماشا می‌کنم، و زمانی که کسی فکرهای بیمارگونه در سر داشته باشه، می‌فهمم 108 00:07:18,637 --> 00:07:21,000 از، از چی حرف می‌زنی؟ 109 00:07:21,001 --> 00:07:24,904 ننه‌ت بابایی رو دزدید، تو هم کمک‌ش کردی 110 00:07:24,991 --> 00:07:26,689 نه - کجا بردش؟ - 111 00:07:26,776 --> 00:07:29,300 نمی‌دونم - ارنست - 112 00:07:29,300 --> 00:07:32,651 نمی‌دونم، خاله جینی. نمی‌دونم 113 00:07:36,049 --> 00:07:39,049 پس واسه چی یواشکی داری از کلیسا می‌ری؟ هوم؟ 114 00:07:39,092 --> 00:07:41,138 کجا داری می‌ری؟ 115 00:07:41,225 --> 00:07:45,229 دارم می‌رم استودیو. باید الفرد رو اون‌جا ببینم. دیرم شده 116 00:07:45,229 --> 00:07:47,884 ...می‌دونی، پس 117 00:07:49,146 --> 00:07:52,105 پس؟ 118 00:07:52,149 --> 00:07:55,021 پس؟ - ...پس - 119 00:07:58,677 --> 00:08:00,897 پس؟ 120 00:08:02,858 --> 00:08:05,858 پس به‌گمون‌م من هم می‌رم استودیو 121 00:08:05,902 --> 00:08:08,078 از جلوی چشم من دور نمی‌شی 122 00:08:11,124 --> 00:08:13,736 بیا دیگه 123 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 ♪ Glassband - Getting in Deep With You ♪ 124 00:08:41,633 --> 00:08:43,679 ببخشید، وقت ندارم 125 00:08:45,811 --> 00:08:47,500 ...ببخشید، قربان - نه. شرمنده - 126 00:08:47,501 --> 00:08:51,164 علاقه‌مند نیستم - کسی به‌تون گفته که کلاه خیلی به‌تون میاد؟ - 127 00:08:51,164 --> 00:08:54,515 آ... نه 128 00:08:54,515 --> 00:09:00,870 ،جدی می‌گم، هر کسی نمی‌تونه کلاه رو از کار در بیاره می‌دونی، ولی شما کلۀ خیلی خوش‌فرمی داری 129 00:09:02,175 --> 00:09:04,090 ...خب 130 00:09:04,090 --> 00:09:06,005 ...من 131 00:09:06,092 --> 00:09:12,882 لطف داری - هی، مجبورت نمی‌کنم چیزی بخری، مگر‌این‌که خودت بخوای - 132 00:09:12,969 --> 00:09:15,450 اصلاً واسه اون مسائل هم خیلی بااِراده به نظر می‌‌رسی 133 00:09:15,951 --> 00:09:17,974 ♪ 8Ball & MJG - On Top of the World ♪ 134 00:09:17,975 --> 00:09:19,802 زرد 135 00:09:19,889 --> 00:09:21,888 باز هم؟ 136 00:09:21,889 --> 00:09:24,371 پسر، رنگ زرد، پسر - داری تقلب می‌کنی - 137 00:09:24,415 --> 00:09:26,373 ...سیاه، توی «اونو» هم مگه می‌شه تقلب کرد؟ هی، بچه‌ها 138 00:09:26,417 --> 00:09:28,000 شما تابه‌حال توی «اونو» تقلب کردید؟ کسی بلده؟ چطوری تقلب کنی؟ 139 00:09:28,001 --> 00:09:31,444 می‌دونی که دیگه ورق زرد ندارم - !معلومه که، سیاه! کُل نکتۀ بازی هم همینه - 140 00:09:31,445 --> 00:09:33,641 بازی همین‌جوری انجام می‌شه، پسر. همون‌جوری بازی‌ش می‌کنی 141 00:09:33,641 --> 00:09:36,428 پس، می‌دونی، می‌خواستم مرام بذارم، ولی دیگه می‌خوام 4 بکِشی 142 00:09:36,429 --> 00:09:40,431 کون لق‌ش. هشت، سیاه، چون داری نق می‌زنی 143 00:09:40,474 --> 00:09:42,085 من دیگه با تو بازی نمی‌کنم 144 00:09:42,128 --> 00:09:44,217 ...اوه، بی‌خیال، پسر، می‌دونی که من 145 00:09:48,079 --> 00:09:49,840 هی، اون پُخ رو شنیدید؟ 146 00:09:51,659 --> 00:09:55,838 کُل روز تا این‌که به‌م بگی بابایی‌م کجاست، خب؟... 147 00:09:55,881 --> 00:09:57,361 خیال کردی توی استودیو خوش می‌گذره؟ 148 00:09:57,361 --> 00:09:59,232 فکر نکنم 149 00:09:59,232 --> 00:10:00,146 خاله جینی؟ 150 00:10:00,146 --> 00:10:01,539 بیرون 151 00:10:01,582 --> 00:10:03,454 همه بیرون 152 00:10:03,454 --> 00:10:05,412 وضعیت اضطراری خانوادگیه 153 00:10:05,499 --> 00:10:07,675 ...آره، یالا 154 00:10:07,719 --> 00:10:10,417 ...زود، زود - !یالا دیگه، تکون بخورید - 155 00:10:10,461 --> 00:10:11,810 به‌ت زنگ می‌زنم، دادا. شرمنده، پسر 156 00:10:11,810 --> 00:10:14,204 !برید 157 00:10:15,814 --> 00:10:17,555 ممنون 158 00:10:17,598 --> 00:10:19,644 گوشواره‌هات رو دوست دارم، عزیزم 159 00:10:19,731 --> 00:10:21,080 ممنون، خانم 160 00:10:21,167 --> 00:10:23,039 اوهوم 161 00:10:25,652 --> 00:10:27,652 هی، ببین، این ارتباطی به من نداره. خب؟ 162 00:10:27,695 --> 00:10:31,482 پس من چیزی از این نمی‌دونم که خاله گلوریا بابابزرگ رو دزدیده، قایم‌ش کرده. من خبر ندارم 163 00:10:31,482 --> 00:10:34,224 پس تو هم دست داری، هان؟ 164 00:10:34,267 --> 00:10:35,616 خبر نداشت؟ - نه - 165 00:10:35,616 --> 00:10:38,445 مزخرف نیست؟ 166 00:10:38,489 --> 00:10:41,318 کُل خانواده علیه منه 167 00:10:41,405 --> 00:10:43,711 آره - ...جلل - 168 00:10:43,755 --> 00:10:45,998 کجا بردش؟ 169 00:10:45,999 --> 00:10:48,673 چرا به‌ش زنگ نمی‌زنی؟ لعنت - نمی‌دونم - 170 00:10:48,716 --> 00:10:51,807 خیلی‌خب. می‌دونم چی‌کار کنم. می‌دونم چی‌کار کنم 171 00:10:51,850 --> 00:10:54,418 درست‌تون می‌کنم. فقط تماشا کنید 172 00:10:59,640 --> 00:11:01,425 الو - ویلی - 173 00:11:01,425 --> 00:11:02,861 ویلی، جین‌ام 174 00:11:02,905 --> 00:11:04,689 باید پرل رو اضافه کنی 175 00:11:04,776 --> 00:11:06,691 خیلی‌خب 176 00:11:06,778 --> 00:11:08,040 الو 177 00:11:08,084 --> 00:11:09,389 پرل 178 00:11:09,433 --> 00:11:10,651 جینی‌ام 179 00:11:10,695 --> 00:11:13,350 باید گلوریا رو اضافه کنی 180 00:11:16,527 --> 00:11:17,528 چیه؟ 181 00:11:17,528 --> 00:11:19,486 بچه‌ها، بچه‌ها 182 00:11:19,573 --> 00:11:22,533 گلوریا بابا رو آدم‌ربایی (کودک‌ربایی) کرده 183 00:11:22,533 --> 00:11:24,500 ای وای من 184 00:11:24,501 --> 00:11:26,500 دختر، مخ‌ت تاب برداشته؟ 185 00:11:26,501 --> 00:11:27,332 ،ببین 186 00:11:27,333 --> 00:11:32,555 آدم که نمی‌تونه بابای خودش رو کودک‌ربایی کنه. الآن وقت ندارم برات توضیح بدم، اما توش کلمۀ «کودک» داره [ ارجاع به دقیقۀ 16 از قسمت اولِ فصل دوم ] 187 00:11:32,556 --> 00:11:34,675 پس، از لحاظ ریاضیات، غیرممکنه 188 00:11:34,719 --> 00:11:36,764 !چی؟ نه، دزدیدش 189 00:11:36,808 --> 00:11:38,549 گازش رو گرفت باهاش رفت 190 00:11:38,549 --> 00:11:40,450 بابا سردرگمه، و به من نیاز داره 191 00:11:40,451 --> 00:11:43,100 همه‌تون می‌دونید که زوال عقل داره 192 00:11:43,101 --> 00:11:46,557 و من تنها کسی‌ام که می‌دونه چطور داروهاش رو به‌ش بده 193 00:11:46,557 --> 00:11:47,500 ،جینی 194 00:11:47,501 --> 00:11:49,952 اون مرد که زوال عقل نداره. اون فقط پیره، فقط پیره 195 00:11:50,039 --> 00:11:52,039 یکی‌دو بار چیزی یادش رفت 196 00:11:52,250 --> 00:11:55,400 چرا فقط به‌ش نمی‌گی چطوری داروهاش رو به‌ش بده؟ 197 00:11:55,401 --> 00:11:58,401 منظورم اینه، واقعاً، چقدر پیچیده می‌تونه باشه؟ 198 00:11:58,402 --> 00:12:00,919 می‌دونستم نمی‌تونم روی شماها حساب کنم 199 00:12:00,919 --> 00:12:03,250 می‌دونستم. منظورم اینه، همین یه کار 200 00:12:03,251 --> 00:12:06,055 و کمک‌م نکردید پول دانشگاه کیشا رو بدم 201 00:12:06,142 --> 00:12:11,799 کمک کردیم. همه‌مون - و کمک‌م نکردید از اون پستچی شیاد شکایت کنم، الآن هم کمک‌م نمی‌کنید - 202 00:12:11,799 --> 00:12:13,932 همه‌تون نسبت به من کینه دارید 203 00:12:13,976 --> 00:12:16,282 و خیال نکنید نمی‌دونم چرا 204 00:12:17,849 --> 00:12:19,764 چرا؟ 205 00:12:19,851 --> 00:12:21,940 شماها همیشه از من متنفر بودید 206 00:12:24,377 --> 00:12:27,380 ...از وقتی بچه بودیم. چون 207 00:12:30,818 --> 00:12:33,778 شماها از من متنفرید چون من روشن‌پوست‌ام 208 00:12:42,091 --> 00:12:45,703 دختر، این پرت‌وْپلاها رو جمع کن ببر جای دیگه 209 00:12:45,703 --> 00:12:48,500 هیچ‌کس چون روشن‌پوست‌ای ازت متنفر نیست، علیاحضرت 210 00:12:48,500 --> 00:12:50,600 دختر، من ازت متنفرم چون بدذات‌ای 211 00:12:50,601 --> 00:12:54,500 شرط می‌بندم اگه پلیس اومده باشه اون‌جا، بابت روشن‌پوستی‌ت 212 00:12:54,501 --> 00:12:56,844 گله‌ای نداری - چی؟ اوه، باید پلیس خبر کنم؟ - 213 00:12:56,888 --> 00:12:58,977 ای کاش می‌کردی - لطفاً بکن - 214 00:12:58,977 --> 00:13:02,372 آ... خواهشاً پلیس خبر نکن 215 00:13:02,415 --> 00:13:04,374 ...بچه‌ها 216 00:13:04,417 --> 00:13:07,159 می‌دونم قضیه دقیقاً چیه 217 00:13:09,422 --> 00:13:12,208 چیه؟ قضیه چیه؟ 218 00:13:12,208 --> 00:13:15,385 قضیه اینه که بابا هیچ‌وقت گلوریا رو یادش نمی‌مونه 219 00:13:15,428 --> 00:13:18,649 ،منظورم اینه، بابایی دورتادور «جورجیا» بچه داره 220 00:13:18,650 --> 00:13:23,000 و بیش‌ترشون رو می‌تونه به یاد بیاره، ولی گلوریا کوچولو رو هیچ‌وقت 221 00:13:23,001 --> 00:13:26,004 ،منظورم اینه، تولدش رو یادش نبود، کریسمس رو 222 00:13:26,048 --> 00:13:28,441 به فراغت از تحصیل‌ش نیومد 223 00:13:28,485 --> 00:13:34,300 و حالا که روبه‌موته، حتی نمی‌تونی باهاش حرف بزنی، چون نمی‌دونه کی هستی 224 00:13:34,301 --> 00:13:36,362 شرط می‌بندم اصلاً ازش نپرسیدی، مگه نه، گلوریا؟ 225 00:13:46,242 --> 00:13:48,200 اون بدذاتی بود 226 00:13:48,244 --> 00:13:49,593 تو بدذات‌ای 227 00:13:53,000 --> 00:13:57,500 حالا که هنوز پشت خط دارم‌ت، یادته که 800 دلار به‌م بدهکاری؟ 228 00:13:57,501 --> 00:13:58,501 ...بابت شهریۀ دانش 229 00:14:07,698 --> 00:14:12,268 آره - به‌نظرم قطعاً ممکنه از بین همۀ - اون‌هایی که تا الآن امتحان کردی، این موردعلاقه‌م باشه 230 00:14:12,311 --> 00:14:14,226 واقعاً؟ - اوهوم - 231 00:14:14,270 --> 00:14:18,317 منظورم اینه، به چیزی می‌خوره که می‌تونم سر بازی ورق با بچه‌ها بذارم سرـم 232 00:14:18,404 --> 00:14:20,232 درسته، درسته، درسته 233 00:14:20,276 --> 00:14:22,452 می‌خوای شمارۀ سه رو دوباره امتحان کنی؟ 234 00:14:22,495 --> 00:14:23,700 آره 235 00:14:31,417 --> 00:14:33,417 اصلاً چیزی هم هست که به‌ت نیاد؟ 236 00:14:35,117 --> 00:14:36,770 ...می‌دونی 237 00:14:36,857 --> 00:14:38,642 بی‌خیال 238 00:14:38,642 --> 00:14:40,513 چیه؟ 239 00:14:40,513 --> 00:14:42,515 ...نه، می‌دونی 240 00:14:42,515 --> 00:14:44,300 نه، یالا، بگو 241 00:14:49,653 --> 00:14:51,916 یه کلاه دارم 242 00:14:51,959 --> 00:14:54,310 ،در معرض نمایش نیست 243 00:14:54,310 --> 00:14:57,139 چون اساساً، هنوز فروشی نیست 244 00:14:57,226 --> 00:15:00,751 ،اما تو خیلی خوش‌تیپ وْ خوش‌اخلاق‌ای 245 00:15:00,794 --> 00:15:02,927 فکر کنم می‌خوام نشون‌ت بدم 246 00:15:02,970 --> 00:15:05,582 باشه. آ... ولی نمی‌خوام توی دردسری چیزی بندازم‌ت 247 00:15:05,669 --> 00:15:07,149 اه! دردسر 248 00:15:12,980 --> 00:15:16,158 آدم خاص لایقِ 249 00:15:16,245 --> 00:15:18,551 یه کلاه خاصه 250 00:15:18,551 --> 00:15:20,945 عجب 251 00:15:20,988 --> 00:15:22,488 هوم 252 00:15:22,500 --> 00:15:24,850 ♪ The Ebonys - I’ll Try ♪ 253 00:15:24,851 --> 00:15:27,000 خواهرتون سابقۀ موادمخدر یا اسلحه داره؟ 254 00:15:27,001 --> 00:15:28,779 ممکنه 255 00:15:28,779 --> 00:15:32,043 نداره. نداره 256 00:15:32,913 --> 00:15:38,180 سرکار... پدر من ترسیده و تنهاست، و سردرگمه 257 00:15:38,267 --> 00:15:41,748 به‌تون قول می‌دم حتی گلوریا رو به جا نمیاره 258 00:15:41,835 --> 00:15:43,533 این‌قدر حال‌ش خرابه 259 00:15:43,576 --> 00:15:45,709 خیلی‌خب، صبر کنید 260 00:15:47,841 --> 00:15:50,148 می‌شه تلفنی با مامان‌ت صحبت کنیم؟ 261 00:15:50,148 --> 00:15:52,281 آره. آره 262 00:16:11,822 --> 00:16:12,823 الو 263 00:16:12,823 --> 00:16:15,000 سلام، مامان. ارن‌ام 264 00:16:15,001 --> 00:16:17,400 آم... مأمورها با خاله جینی این‌جان 265 00:16:17,401 --> 00:16:19,221 باید از حال بابابزرگ باخبر بشن 266 00:16:21,397 --> 00:16:23,660 هی، می‌شه لطفاً گوشی رو بدید به پدرتون؟ 267 00:16:32,538 --> 00:16:34,584 الو 268 00:16:34,627 --> 00:16:36,194 سلام، قربان. ما داریم یه بررسی سلامت انجام می‌دیم 269 00:16:36,194 --> 00:16:37,761 همه‌چیز مرتبه؟ 270 00:16:37,761 --> 00:16:39,589 آره 271 00:16:39,632 --> 00:16:41,808 می‌دونید کجائید، قربان؟ 272 00:16:41,895 --> 00:16:44,594 معلومه که می‌دونم 273 00:16:44,637 --> 00:16:46,944 تو خطر هستید؟ 274 00:16:46,987 --> 00:16:49,251 نه 275 00:16:49,338 --> 00:16:51,470 این‌جا خطری نیست 276 00:16:53,777 --> 00:16:55,474 ازش بپرسید می‌دونه پیش کیه 277 00:16:55,518 --> 00:16:57,433 و می‌دونید پیش کی هستید، قربان؟ 278 00:16:57,476 --> 00:16:59,652 نمی‌دونه 279 00:16:59,652 --> 00:17:01,654 پیش دخترم‌ام 280 00:17:01,654 --> 00:17:03,003 گلوریا 281 00:17:05,000 --> 00:17:06,703 پس، توی هیچ خطری نیستید 282 00:17:06,790 --> 00:17:08,183 می‌دونید کجا و پیش چه کسی هستید، قربان؟ 283 00:17:08,226 --> 00:17:10,226 آره 284 00:17:11,011 --> 00:17:13,492 ما «مصر»ایم 285 00:17:13,579 --> 00:17:15,494 ...حدود 286 00:17:15,581 --> 00:17:17,381 دو هفته‌ست این‌جائیم 287 00:17:18,018 --> 00:17:21,674 ...خیلی‌خب. ممنون، سرکار 288 00:17:21,674 --> 00:17:23,415 دیدید؟ 289 00:17:23,459 --> 00:17:26,070 دیدید؟ به‌تون که گفتم 290 00:17:26,157 --> 00:17:28,290 مصر»ان» 291 00:17:30,500 --> 00:17:34,500 ♪ The Chi-Lites - I Want to Pay You Back (For Loving Me) ♪ 292 00:17:42,521 --> 00:17:45,176 !هی 293 00:18:09,069 --> 00:18:11,724 اوه، خدای من 294 00:18:11,724 --> 00:18:13,509 کلیسا تعطیل شد 295 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 ♪ Fivio Foreign & Polo G - Bop It ♪ 296 00:18:27,087 --> 00:18:30,961 هی، آقاجون. هی، آقاجون 297 00:18:30,961 --> 00:18:33,703 وایسا، پسر، بذار یه سؤالی ازت بپرسم 298 00:18:35,966 --> 00:18:37,924 اون چیه روی کلّه‌ت، آقاجون؟ 299 00:18:38,011 --> 00:18:40,579 کلاه‌مه 300 00:18:40,623 --> 00:18:43,234 و کلاه‌ت چشه؟ 301 00:18:43,321 --> 00:18:46,021 می‌دونید این کاکاسیاه من رو یاد چی می‌ندازه؟ 302 00:18:46,022 --> 00:18:48,979 عین؛ اسم اون کاکاسیاهه چی بود، «پرینس»؟ [ از اسطوره‌های موسیقی سول و فانک :Prince ] 303 00:18:48,979 --> 00:18:50,500 این کاکاسیاه عین «پرینس»ـه 304 00:18:50,501 --> 00:18:53,001 اگه «پرینس» نمی‌مرد وْ می‌شد یه کاکاسیاه پیرِ چاق 305 00:18:55,700 --> 00:18:57,553 هی، باید یه عکس از این کلاه احمقانه بگیرم 306 00:18:57,553 --> 00:18:58,815 فکر نکنم 307 00:18:58,902 --> 00:19:02,209 ،هی، هی، بی‌خیا... وایسا، وایسا، وایسا، وایسا بی‌خیال، فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم، مشتی 308 00:19:02,253 --> 00:19:05,212 ...باید یه عکس بگیرم، می‌دونی، واسه «گرام»، مثلاً 309 00:19:05,212 --> 00:19:06,997 ببین، من دیرم شده. وقتِ این کارها رو ندارم 310 00:19:06,997 --> 00:19:09,216 ...وایسا، بی‌خیا 311 00:19:09,260 --> 00:19:11,001 دیرت شده؟ منظورت چیه دیرت شده؟ 312 00:19:11,001 --> 00:19:13,569 نمی‌خوای یه عکس بگیری؟ پس، باید التماس کنم؟ 313 00:19:13,612 --> 00:19:16,049 آقاجون؟ همین رو می‌خوای؟ 314 00:19:17,921 --> 00:19:20,140 انجام‌ش می‌دم 315 00:19:22,491 --> 00:19:23,709 التماس می‌کنم، آقاجون 316 00:19:26,408 --> 00:19:28,758 الآن دارم التماس می‌کنم، آقاجون 317 00:19:31,717 --> 00:19:33,371 به زانو افتاده‌ام، آقاجون 318 00:19:33,415 --> 00:19:35,982 به زانو افتاده‌ام 319 00:19:36,026 --> 00:19:38,028 همین رو می‌خواستی، مگه نه؟ 320 00:19:38,071 --> 00:19:39,899 فقط پا شو 321 00:19:39,943 --> 00:19:42,728 مادامی که یه عکس بگیرم، بلند می‌شم، لب کلام‌م همینه 322 00:19:42,815 --> 00:19:44,643 همین‌جا می‌مونم. همین‌جا روال‌ام 323 00:19:44,687 --> 00:19:46,428 بلند شو. عکس رو می‌گیرم. فقط بلند شو - لطفاً؟ - 324 00:19:46,515 --> 00:19:48,015 اوه، عکس رو می‌گیری؟ اوه، تُف 325 00:19:48,016 --> 00:19:50,606 ...فقط همین رو باید می‌گفتی دیگه، آقاجون. من فقط همین رو می‌خواستم 326 00:19:53,609 --> 00:19:55,350 پسر 327 00:20:02,182 --> 00:20:04,881 این پُخ فراگیر می‌شه، پدر 328 00:20:04,968 --> 00:20:07,231 کلاه‌ت رو دوست دارم، آقاجون 329 00:20:11,322 --> 00:20:12,802 ببخشید؟ - می‌دونید...؟ - 330 00:20:12,845 --> 00:20:14,281 واقعاً نمی‌ذاره بریم، مگه نه؟ 331 00:20:14,281 --> 00:20:16,371 شما بررسی سلامت رو معمولاً از پشت تلفن انجام می‌دید؟ 332 00:20:20,723 --> 00:20:22,681 می‌تونستی هر جایی ببری‌ش، ارن. هر جایی 333 00:20:22,768 --> 00:20:24,000 آره، و دنبال‌م میومد 334 00:20:24,001 --> 00:20:25,902 آخرش که می‌خواستم بیام پیش تو، آروم باش 335 00:20:28,208 --> 00:20:30,341 لعنت 336 00:20:30,428 --> 00:20:32,604 پسر، فقط دارم اذیت‌ت می‌کنم، پسر 337 00:20:32,648 --> 00:20:35,085 ...می‌دونم. فقط 338 00:20:35,128 --> 00:20:37,870 فقط نمی‌خوام به عاقبت اون‌ها دچار بشیم 339 00:20:37,870 --> 00:20:39,872 منظورت چیه؟ 340 00:20:39,916 --> 00:20:41,657 مدام جروْبحث 341 00:20:50,143 --> 00:20:53,059 سلام 342 00:20:53,103 --> 00:20:56,062 ...هی، می‌گم... خانم. آم 343 00:20:56,106 --> 00:20:59,065 ببین، یه... راه خروج دیگه‌ای از این‌جا ندارید؟ 344 00:20:59,152 --> 00:21:02,068 مثلاً یه راه مخفی؟ 345 00:21:04,680 --> 00:21:06,638 یه راه خروج دیگه از پشت هست 346 00:21:06,682 --> 00:21:08,858 خدایی؟ 347 00:21:08,901 --> 00:21:11,295 «اسم‌ش رو گذاشتیم خروجی «شموردا بابی شموردا: رپر متولد میامی که سال 2021 از حبس آزاد شد و اخیراً موفق شد ] [ طبق خواسته‌اش قرارداد خود را فسخ کرده و از بند «اپیک رکوردز» خلاص شود 348 00:21:11,338 --> 00:21:13,950 بابی زمانی که یک ماه این‌جا در حال ضبط بود داد ساختن‌ش 349 00:21:14,037 --> 00:21:17,693 اِف‌بی‌آی» وْ سه تا مامان بچه‌هاش دنبال‌ش بودن» 350 00:21:17,693 --> 00:21:18,911 نمی‌تونست ریسک کنه 351 00:21:18,911 --> 00:21:21,312 اما کمک‌ش نکرد 352 00:21:21,313 --> 00:21:23,089 نه‌خیر - نه - 353 00:21:23,133 --> 00:21:25,701 ولی ممکنه به شما کمک کنه 354 00:21:34,013 --> 00:21:36,929 بله، می‌خوام گزارش آدم‌ربایی بدم 355 00:21:36,929 --> 00:21:40,977 نه، می‌دونم مأمورها این‌جان، اما وظیفه‌شون رو انجام نمی‌دن، باشه؟ 356 00:21:41,064 --> 00:21:45,416 وایسا، نه، نه، این جواب نمی‌ده. می‌بیندمون 357 00:21:45,503 --> 00:21:48,000 نگران نباشید، نمی‌بیندتون 358 00:21:48,001 --> 00:21:52,771 فقط مسئله این‌جاست که نباید پشتِ‌سرتون رو نگاه کنید، نه حتی یه نیم‌نگاه «ارجاع به انیمۀ «شهر اشباح» + ارجاع به ماجرای «اورفئوس و ائورودیکه ] [ همچنین دایی ویلی در آخر قسمت اول از فصل دوم به عقب نگاه کرد 359 00:21:52,858 --> 00:21:54,904 روال‌ش این‌جوریه 360 00:21:54,947 --> 00:21:56,775 می‌تونید زیر یک ساعت این‌جا باشید؟ 361 00:21:58,168 --> 00:22:02,564 باید دو تا خواهرزاده‌هام رو هم دستگیر کنید 362 00:22:02,607 --> 00:22:08,134 نه، سرکار سیمون و فرنچ وظیفه‌شون رو انجام نمی‌دن 363 00:22:08,178 --> 00:22:10,659 نه، قربان. نه، آدم‌رباییه 364 00:22:12,661 --> 00:22:15,664 نه، من، من؛ می‌خوام گزارش آدم‌ربایی بدم، باشه؟ 365 00:22:17,448 --> 00:22:19,276 پدرم به‌دست خواهرم آدم‌ربایی (کودک‌ربایی) شده 366 00:22:22,540 --> 00:22:24,629 می‌دونم کودک نیست 367 00:22:24,629 --> 00:22:27,400 باشه، می‌دونید، می‌شه لطفاً با مدیرتون صحبت کنم؟ 368 00:23:12,000 --> 00:23:13,548 هوم. خوب بود 369 00:23:13,591 --> 00:23:15,100 شام خوبی بود 370 00:23:15,101 --> 00:23:16,768 اون شام نبود 371 00:23:16,812 --> 00:23:18,814 خب، چی بود پس؟ 372 00:23:18,857 --> 00:23:20,032 نمی‌دونم 373 00:23:20,076 --> 00:23:21,338 ولی ساعت 5 بعدازظهره 374 00:23:21,381 --> 00:23:22,861 شام حساب نمی‌شه 375 00:23:25,864 --> 00:23:28,040 هی، آقاجون، خوب‌ای؟ 376 00:23:28,084 --> 00:23:29,738 پاساژ چطور بود؟ اون گوشیه رو گرفتی؟ 377 00:23:29,825 --> 00:23:32,300 گرفتم. خو، خوب بود 378 00:23:32,301 --> 00:23:33,829 امیدوارم چیز دیگه‌ای نگرفته باشی 379 00:23:33,872 --> 00:23:36,000 نگرفتم - خوبه - 380 00:23:36,001 --> 00:23:38,398 چون ماه پیش از «مسترکارت»مون بیش‌ازحد استفاده شده بود 381 00:23:38,442 --> 00:23:41,576 باز هم براتون چای شیرین بیارم، خانم؟ 382 00:23:41,619 --> 00:23:43,099 ...اوه، من، آم - نه، فقط صورت‌حساب رو بیارید - 383 00:23:43,186 --> 00:23:44,404 آره، و من می‌تونم حساب کنم 384 00:23:44,404 --> 00:23:46,189 نه، نه، من حساب می‌کنم، من حساب می‌کنم 385 00:23:48,626 --> 00:23:50,410 !ای وای - چیه؟ - 386 00:23:50,454 --> 00:23:51,847 نون نگرفتیم 387 00:23:51,847 --> 00:23:53,892 آم... ببخشید 388 00:23:53,979 --> 00:23:57,113 مامان، شام رو که دیگه خوردیم. نون رو لازم نداریم 389 00:23:57,200 --> 00:24:00,200 منظورم اینه، ما هم مثل بقیه پول غذا رو می‌دیم 390 00:24:00,201 --> 00:24:03,700 حق‌مونه مثل بقیه نون بگیریم 391 00:24:03,701 --> 00:24:05,701 و به‌علاوه، پدربزرگ‌ت از اون نون‌ها دوست داره 392 00:24:05,702 --> 00:24:07,471 بله، خانم؟ - اوه، واسه ما نون نیاوردید - 393 00:24:07,558 --> 00:24:09,125 اوه، شرمنده 394 00:24:09,212 --> 00:24:12,128 می‌شه لطفاً برامون بیارید؟ 395 00:24:12,171 --> 00:24:13,869 آ... البته. می‌خواید صورت‌حساب رو نگه دارم؟ 396 00:24:13,869 --> 00:24:17,873 نه، می‌تونی صورت‌حساب رو بیاری و فقط نون رو بذاری توی ظرف بیرون‌بر 397 00:24:17,916 --> 00:24:20,615 آم... بذارید خیلی سریع برم یه بررسی بکنم 398 00:24:20,658 --> 00:24:21,877 برم بررسی کنم»؟» 399 00:24:21,877 --> 00:24:24,531 ما معمولاً نون رو واسه بیرون‌بر بسته‌بندی نمی‌کنیم 400 00:24:24,531 --> 00:24:27,926 اصلاً در همون وهلۀ اول که برامون نون نیاوردید، پس نمی‌دونم کجاش مشکل داره 401 00:24:28,013 --> 00:24:30,755 مشکلی نداره. فقط باید برم از رئیس‌م بپرسم 402 00:24:30,799 --> 00:24:33,062 اوه، عزیزم، نون رو خودمون می‌تونیم بسته‌بندی کنیم 403 00:24:33,105 --> 00:24:34,324 ...آره، ولی فقط باید از رئیس‌م 404 00:24:34,367 --> 00:24:37,370 !فقط نون لعنتی رو بیار 405 00:24:42,680 --> 00:24:45,280 نون رو برامون بیار 406 00:24:46,466 --> 00:24:48,000 درسته. باشه 407 00:24:48,001 --> 00:24:49,644 الساعه، قربان. ببخشید 408 00:24:52,168 --> 00:24:54,126 از دست بچه‌ها 409 00:24:54,170 --> 00:24:58,261 احترام سرشون نمی‌شه. اصلاً 410 00:25:05,700 --> 00:25:09,700 ♪ Gil Scott-Heron - Save the Children ♪ 411 00:25:13,363 --> 00:25:15,931 می‌خواید امشب بشینیم پای «ردباکس»؟ شرکت کرایۀ ویدئوهای دی‌وی‌دی و بلوری :Redbox ] [ که سیستم «وی‌اودی» (ویدئوبه‌درخواست) نیز دارد 412 00:25:17,280 --> 00:25:18,580 آره 413 00:25:19,100 --> 00:25:24,100 کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs 38658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.