All language subtitles for Accident.Man.Hitmans.Holiday.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,897 --> 00:00:48,523
Ei, et ole väärässä.
2
00:00:48,607 --> 00:00:50,150
Tuo tosiaan on hullu tappajaklovni,
3
00:00:50,234 --> 00:00:53,028
joka yrittää murskata pääni
kepin päässä olevalla tiiliskivellä.
4
00:00:53,487 --> 00:00:56,157
Kysytkö, miten päädyin tähän tilanteeseen?
5
00:00:56,240 --> 00:00:58,951
Sitä varten minun on
vietävä sinut ajassa takaisin.
6
00:01:06,083 --> 00:01:07,585
Oletko ollut koskaan lomalla?
7
00:01:07,752 --> 00:01:12,090
Sitä yrittää vain nauttia auringosta,
juoda oluen tai 12 olutta,
8
00:01:12,174 --> 00:01:15,051
ja sitten oma pikkusiivu Shangri-Lasta -
9
00:01:15,134 --> 00:01:19,848
tulee tanssivien
pillerihirmujen valtaamaksi.
10
00:01:20,682 --> 00:01:21,891
No, minä olen.
11
00:01:27,772 --> 00:01:32,319
Syytän iPodin sekoitustoimintoa
käyttäviä DJ-mulkkuja, kuten tätä tässä.
12
00:01:32,402 --> 00:01:33,946
Saanko huomionne?
13
00:01:37,449 --> 00:01:40,869
Nämä pyrot ovat ihan paskoja.
Anna jotain parempaa ja isompaa.
14
00:01:40,953 --> 00:01:42,579
Se ei ole hyvä idea, pomo.
15
00:01:42,663 --> 00:01:44,748
Liian kova kaasun paine
voi olla vaarallista...
16
00:01:44,832 --> 00:01:48,294
Tee se nyt. DJ Remy ei pidä odottelusta.
17
00:01:48,377 --> 00:01:49,670
Ihan sama.
18
00:01:56,719 --> 00:01:59,347
- Olemme valmiita.
- Jo oli vittu aikakin.
19
00:02:04,811 --> 00:02:07,021
Kuka on valmis isoihin pamauksiin?
20
00:02:08,690 --> 00:02:12,360
Joo, nyt lähdetään lentoon
kolme, kaksi, yksi...
21
00:02:28,460 --> 00:02:31,338
Kun kyseisen mulkku-DJ:n promoottori -
22
00:02:31,422 --> 00:02:33,048
tarjosi palkkion hänen päästään -
23
00:02:33,132 --> 00:02:35,009
hänen tehtyään
sopimuksen kilpailijan kanssa,
24
00:02:35,426 --> 00:02:37,136
suostuin siihen oikein mielelläni.
25
00:02:39,639 --> 00:02:42,308
Ja kyllä, se on likaista työtä.
Mutta jos olet unohtanut,
26
00:02:42,391 --> 00:02:46,312
iloitsen käsieni likaamisesta,
jos hinnasta sovitaan.
27
00:02:46,396 --> 00:02:48,773
Yhdestä asiasta olemme
varmaan kaikki samaa mieltä.
28
00:02:48,858 --> 00:02:52,152
Jotkut paskiaiset
todella ansaitsevat kuolla.
29
00:03:12,965 --> 00:03:15,676
Minun piti pitää matalaa profiilia
Lontoon tapahtumien jälkeen.
30
00:03:16,595 --> 00:03:18,846
Otin väärennetyn passini,
pari surkeaa luottokorttia,
31
00:03:18,929 --> 00:03:21,557
ajoin suoraan Heathrow'lle
ja hyppäsin ensimmäiseen koneeseen -
32
00:03:21,640 --> 00:03:24,226
minne tahansa, joka olikin Maltalla,
33
00:03:24,311 --> 00:03:27,396
mikä sopi mainiosti
pieneen itsetutkiskeluun.
34
00:03:27,480 --> 00:03:30,650
Täytyy myöntää,
että suutuin hiukan, kun sain tietää,
35
00:03:30,733 --> 00:03:34,279
että Maltesersit eivät ole täältä,
eikä niitä edes myydä.
36
00:03:34,362 --> 00:03:35,405
Tämä on Malta!
37
00:03:37,031 --> 00:03:38,116
Mikä on perseestä.
38
00:03:39,409 --> 00:03:42,496
Mutta muuten rakastan
tätä pientä Välimeren helmeä.
39
00:03:43,121 --> 00:03:46,501
Aurinko paistaa aina,
olut virtaa vapaasti.
40
00:03:46,750 --> 00:03:49,878
Lähi-itä, Eurooppa ja Pohjois-Afrikka
ovat vain lätäkön takana.
41
00:03:50,671 --> 00:03:52,924
Voin listiä jonkun Dubaissa -
42
00:03:53,006 --> 00:03:55,092
ja ehtiä kotiin ennen
Match of the Dayn alkua.
43
00:04:29,545 --> 00:04:31,839
TEHTÄVÄ SUORITETTU.
HYVÄKSYTKÖ MAKSUN? - PERUUTA - OK
44
00:04:31,922 --> 00:04:35,969
MAKSU ONNISTUI
42 000 DOLLARIA
45
00:04:47,938 --> 00:04:50,441
Minulla oli tunne,
että se tapahtuisi tänään.
46
00:04:51,860 --> 00:04:53,360
Antaa tulla sitten.
47
00:06:20,409 --> 00:06:23,454
Jeesus Kristus.
Tuo on upouusi 8K OLED -telkkari.
48
00:06:27,333 --> 00:06:30,628
Kristus. Bake Offia on vielä
kahdeksan jaksoa katsomatta.
49
00:06:32,755 --> 00:06:36,009
Flamingo!
50
00:06:37,468 --> 00:06:39,220
Flamingo! Flamingo!
51
00:06:40,097 --> 00:06:41,598
Jeesus Kristus, Siu-ling.
52
00:06:41,682 --> 00:06:44,142
Maksan sinulle, että murjot minua
etkä asuntoa.
53
00:06:44,225 --> 00:06:46,895
Katso nyt tätä paikkaa. Mikä sotku.
54
00:06:48,105 --> 00:06:50,607
Sano turvasana aiemmin,
jos haluat, että lopetan.
55
00:06:50,691 --> 00:06:52,860
Luuletko, että osaan lukea ajatuksiasi?
56
00:06:52,943 --> 00:06:54,236
Senkin typerys!
57
00:06:55,445 --> 00:06:56,780
Tässä on Siu-ling.
58
00:06:56,864 --> 00:06:59,658
Hän saattaa näyttää ensin
herttaiselta ja viattomalta,
59
00:06:59,741 --> 00:07:02,871
mutta kuten näette,
hänellä on vihanhallintaongelmia -
60
00:07:02,953 --> 00:07:04,873
ja todellinen pistin pyrstössään.
61
00:07:04,955 --> 00:07:07,207
Lisäksi hän on varmaan
paras taistelulajien taitaja,
62
00:07:07,292 --> 00:07:08,418
jonka kanssa olen otellut.
63
00:07:08,959 --> 00:07:10,377
Hei, irti minusta.
64
00:07:11,004 --> 00:07:14,215
Tapasin hänet, kun hän oli tarjoilijana
paikallisessa räkälässä.
65
00:07:15,466 --> 00:07:18,595
Ilmeisesti hän varttui
Hongkongin kovilla kaduilla -
66
00:07:18,678 --> 00:07:21,931
ja polveutuu mahtavasta Wong Fei-hungista,
67
00:07:22,056 --> 00:07:25,101
joka hallitsi useamman taistelulajin
kuin olen syönyt lämpimiä aterioita.
68
00:07:26,519 --> 00:07:29,105
Jos hän nousee sängystä
väärällä jalalla aamulla,
69
00:07:29,190 --> 00:07:31,317
hän voi tehdä vaikka mitä vahinkoa.
70
00:07:32,735 --> 00:07:35,278
Anteeksi.
Paljonko sinulle maksetaan täällä?
71
00:07:37,156 --> 00:07:38,281
Haluatko palkankorotuksen?
72
00:07:42,703 --> 00:07:45,497
En puhu kantoninkiinaa.
Mitä tarkoitat? Sano se englanniksi.
73
00:07:45,582 --> 00:07:47,082
Kusipää.
74
00:07:48,375 --> 00:07:50,711
Sano kunnolla, Fallon.
Tiedät homman nimen.
75
00:07:50,794 --> 00:07:52,881
Jos et sano 'flamingo', en lopeta.
76
00:07:52,963 --> 00:07:56,593
Luulin, että sovimme,
ettei isketä palleihin. Muistatko sen?
77
00:07:56,675 --> 00:07:59,513
Mitä sinä teit?
Yritit lähettää ne kiertoradalle.
78
00:07:59,596 --> 00:08:02,474
Mitä muuta teit?
Murskasit hiton vaasin päähäni.
79
00:08:02,557 --> 00:08:05,017
Katso telkkariakin. Olet järjiltäsi.
80
00:08:05,101 --> 00:08:08,813
Puolustaudu, idiootti.
Sinun pitää puolustaa itseäsi koko ajan.
81
00:08:08,897 --> 00:08:09,940
Älä koske minuun.
82
00:08:10,482 --> 00:08:12,400
Sinun on autettava siivoamaan tämä paikka.
83
00:08:12,485 --> 00:08:14,236
En pysty siihen yksin.
84
00:08:14,319 --> 00:08:16,404
Mitä? Siivoa itse. En ole palvelijasi!
85
00:08:16,489 --> 00:08:20,867
En tullut pesemään likaisia lakanoitasi.
Tulin tappelemaan. Siinä kaikki.
86
00:08:21,868 --> 00:08:23,663
Missä rahani ovat, gweilo?
87
00:08:29,459 --> 00:08:32,088
Hyvä on. Hyvä tappelu.
88
00:08:35,216 --> 00:08:37,218
Nähdäänkö sitten ensi viikolla?
89
00:08:38,803 --> 00:08:44,141
Ehkä. Tai ehkä näet minut aiemmin.
Ei sitä koskaan tiedä. Hei hei.
90
00:08:53,776 --> 00:08:54,987
Minun on oltava rehellinen.
91
00:08:55,069 --> 00:08:58,489
Menetin yöuneni sen takia,
mitä tein kavereilleni Englannissa.
92
00:08:59,157 --> 00:09:02,368
Joskus mietin,
että Siu-lingin viikoittainen rökitys -
93
00:09:02,452 --> 00:09:06,081
ei ole vain treeniä,
vaan pikemmin katumustani -
94
00:09:06,164 --> 00:09:07,749
kaikesta syyllisyydestä.
95
00:09:17,427 --> 00:09:19,470
Painu helvettiin pubistani.
96
00:09:20,387 --> 00:09:24,224
Se oli silloin. Nyt on nyt.
Pärjään joka tapauksessa paremmin yksin.
97
00:09:24,309 --> 00:09:26,978
Tästä lähtien toimin ihan yksinäni.
98
00:09:27,812 --> 00:09:32,025
Ei kavereita, ei mimmejä,
ei äreää tappajaisähahmoa,
99
00:09:32,108 --> 00:09:34,652
eikä ketään, joka tuottaisi pettymyksen
tai tulisi tielleni.
100
00:09:39,992 --> 00:09:41,452
- Lähde.
- Päästäkää irti.
101
00:09:42,535 --> 00:09:45,538
- Tartu jalkoihin.
- Jättäkää minut rauhaan.
102
00:09:49,043 --> 00:09:50,086
Fred?
103
00:10:03,474 --> 00:10:05,976
Kärvenny tänään. Paska.
104
00:10:11,398 --> 00:10:13,527
Taisit kusta väärälle kujalle, Fred.
105
00:10:13,610 --> 00:10:15,402
Mike? Mitä sinä täällä teet?
106
00:10:16,947 --> 00:10:18,532
- Taidat olla oikeassa.
- Tule.
107
00:10:22,577 --> 00:10:26,540
Onneksi ilmestyit paikalle.
Aioin juuri hoidella ne kaksi muuta.
108
00:10:26,623 --> 00:10:27,707
Joo, siltä näytti.
109
00:10:27,791 --> 00:10:31,586
Kertoisitko, mitä teet Maltalla
sytyttämässä ihmisiä tuleen?
110
00:10:31,670 --> 00:10:35,049
Huomasitko sen kivan vekottimen,
jonka keksin?
111
00:10:35,131 --> 00:10:38,344
- Se oli ihan hyvä.
- Se läskipää kärähti.
112
00:10:38,426 --> 00:10:40,470
Sitten ne kaksi muuta
alkoivat hakata sinua.
113
00:10:40,555 --> 00:10:43,014
Olipa oikein taitavaa. Mitä teit siellä?
114
00:10:43,099 --> 00:10:44,517
Kähmitkö mimmejä?
115
00:10:44,599 --> 00:10:47,520
Ei mitään sellaista. Etsin jotakuta.
116
00:10:47,603 --> 00:10:49,522
Etsitkö jotakuta? Etsitkö minua?
117
00:10:50,815 --> 00:10:52,024
Lähettikö Iso-Ray sinut?
118
00:10:52,108 --> 00:10:54,527
Ei. En edes tiennyt, että olet täällä.
119
00:10:54,610 --> 00:10:56,445
Älä valehtele, Fred.
120
00:10:56,529 --> 00:11:02,119
En puhu enää Iso-Raylle.
Kukaan ei puhu. Etkö ole kuullut?
121
00:11:02,201 --> 00:11:05,122
- Mitä?
- Ray menetti Oasiksen.
122
00:11:05,664 --> 00:11:09,376
Kukaan ei halunnut palkata meitä
tapettuasi Miltonin ja muut.
123
00:11:09,458 --> 00:11:13,212
Hassua, mutta ihmiset lakkaavat
soittamasta, kun firmalla on maine -
124
00:11:13,297 --> 00:11:15,632
asiakkaidensa päiden katkomisesta.
125
00:11:15,716 --> 00:11:17,593
Älä syyllistä minua siitä.
126
00:11:17,676 --> 00:11:21,555
Pete ja Milton saivat ansionsa mukaan,
eivätkä muutkaan antaneet vaihtoehtoja.
127
00:11:22,055 --> 00:11:23,975
Olisit voinut hoitaa sen vähän paremmin.
128
00:11:25,350 --> 00:11:26,394
Olet varmaan oikeassa.
129
00:11:29,521 --> 00:11:32,357
- Iso-Ray on varmaan raivoissaan.
- Niinkin voisi sanoa.
130
00:11:32,442 --> 00:11:34,819
En tiedä, mitä ajattelit silloin,
131
00:11:34,903 --> 00:11:37,654
mutta luullakseni
alan ymmärtää sitä paremmin.
132
00:11:37,739 --> 00:11:41,576
Mike, olen rakastunut.
133
00:11:42,827 --> 00:11:45,038
- Mitä?
- Kyllä, olen rakastunut.
134
00:11:45,121 --> 00:11:48,208
Tapasin yhden tytön.
Hän on maailman kaunein tyttö.
135
00:11:48,291 --> 00:11:51,920
Hän on kuin enkeli.
Hänen nimensä on Leylo.
136
00:11:53,463 --> 00:11:56,717
Kaunis. Missä tapasit hänet?
137
00:11:58,010 --> 00:12:01,430
Teknisesti ottaen en ole tavannut vielä,
138
00:12:01,512 --> 00:12:03,599
mutta olemme chattailleet netissä.
139
00:12:04,141 --> 00:12:06,559
Netissäkö, Fred? Oletpa sinä muuttunut.
140
00:12:06,644 --> 00:12:09,480
Keräsin vihdoin rohkeutta mennä nettiin.
141
00:12:10,022 --> 00:12:13,817
Leylo vastasi viestiini
ihan seuraavana päivänä.
142
00:12:13,901 --> 00:12:15,694
Ihan yllättäen. Niinkö se meni?
143
00:12:15,778 --> 00:12:17,696
Niinhän rakkaus toimii, vai mitä?
144
00:12:17,780 --> 00:12:18,823
Se on huijaus.
145
00:12:20,074 --> 00:12:23,118
Niin Iso-Raykin sanoi.
Olette molemmat väärässä.
146
00:12:23,203 --> 00:12:26,121
Se on huijaus.
Hän varmaan pyysi sinulta rahaa.
147
00:12:26,206 --> 00:12:27,248
Miksi sanot noin?
148
00:12:27,332 --> 00:12:30,752
Koska se on huijausta, typerys.
Sano, ettet antanut hänelle mitään.
149
00:12:31,670 --> 00:12:34,631
Totta hitossa annoit. Senkin torvelo.
150
00:12:35,715 --> 00:12:38,927
Sinut on saatava pois täältä,
ennen kuin poliisit tulevat.
151
00:12:46,017 --> 00:12:48,395
Ja alakerrassa on pelihuone,
152
00:12:48,479 --> 00:12:50,773
poreallas tuolla, makuuhuoneet tuolla,
153
00:12:50,856 --> 00:12:53,943
pöytäjalkapallo,
uima-allas, satelliittitelevisio.
154
00:12:54,609 --> 00:12:55,652
Kaikki tarvittava.
155
00:12:55,945 --> 00:13:00,199
Hienoa, Mike. Olet aina pitänyt
kivoista kiiltävistä jutuista.
156
00:13:00,700 --> 00:13:01,909
Tunnethan minut.
157
00:13:01,993 --> 00:13:04,120
Olisitpa nähnyt joku päivä sitten.
158
00:13:04,203 --> 00:13:05,246
Se oli yhtä sotkua...
159
00:13:13,254 --> 00:13:16,508
Minun pitäisi sijoittaa
vaahtomuoviseen sohvapöytään.
160
00:13:16,591 --> 00:13:17,926
Hei, sinä!
161
00:13:21,053 --> 00:13:23,098
Siu-ling. Nyt ei ole oikea hetki.
162
00:13:27,853 --> 00:13:29,563
Mitä hittoa? Toitko apuvoimia?
163
00:13:29,645 --> 00:13:33,233
- Lopeta!
- Tapan teidät molemmat.
164
00:13:33,317 --> 00:13:35,152
Flamingo! Flamingo!
165
00:13:37,571 --> 00:13:38,614
Flamingo.
166
00:13:41,033 --> 00:13:44,453
Jessus. Ei kai siitä ole jo viikkoa?
167
00:13:45,204 --> 00:13:48,665
Ei, mutta pärjäsit viimeksi niin huonosti,
että kaipaat lisäharjoitusta.
168
00:13:49,959 --> 00:13:52,669
Onneksi tällä kertaa
kärsi vain sohvapöytä.
169
00:13:52,754 --> 00:13:54,671
Ja sinä. Vai mitä, Fred?
170
00:13:55,590 --> 00:13:57,550
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
171
00:13:58,801 --> 00:13:59,970
Kuka tämä on?
172
00:14:01,012 --> 00:14:05,183
Siu-ling, tässä on vanha kaverini Fred.
Fred, tässä on Siu-ling.
173
00:14:05,976 --> 00:14:08,311
Anteeksi.
Luulin, että hän otti sinut mukaan -
174
00:14:08,394 --> 00:14:10,772
parantaakseen mahdollisuuksiaan.
Hauska tavata.
175
00:14:10,856 --> 00:14:13,025
Olen nyt vähän ymmälläni.
176
00:14:13,609 --> 00:14:16,236
Onko hän kaverisi
vai yrittääkö hän tappaa sinut?
177
00:14:16,320 --> 00:14:17,738
Vähän molempia.
178
00:14:18,821 --> 00:14:22,159
Siu-ling auttaa minua
rentoutumaan kunnon keikan jälkeen.
179
00:14:22,785 --> 00:14:24,245
Fallon on hyvä kamppailija.
180
00:14:24,328 --> 00:14:27,414
Harjoittelen hänen kanssaan
ja teen hänestä paremman.
181
00:14:31,294 --> 00:14:34,672
Minun ja Fredin pitää
vähän vaihtaa kuulumisia...
182
00:14:35,130 --> 00:14:36,883
Sovitaan, että tuli tasapeli.
183
00:14:36,966 --> 00:14:39,344
Nähdään, kun on seuraavan matsin aika.
184
00:14:41,179 --> 00:14:43,056
Olen pahoillani kasvoistasi, Fred.
185
00:14:44,139 --> 00:14:48,645
- Ei se mitään. Oli hauska tavata.
- Nähdään.
186
00:14:53,942 --> 00:14:55,360
Kuule, voit jäädä tänne yöksi.
187
00:14:55,443 --> 00:14:57,404
Poliisit kai haravoivat katuja etsimässä -
188
00:14:57,487 --> 00:14:59,907
pulleahkoa rillipäätä,
jolla on taskuliekinheitin.
189
00:14:59,990 --> 00:15:01,408
Sen jälkeen häivyt.
190
00:15:01,950 --> 00:15:06,080
Ei tarvitse olla tuollainen, Mike.
Etsin Leyloa.
191
00:15:06,746 --> 00:15:09,792
Rakastan häntä ja tarvitsen apuasi.
192
00:15:10,376 --> 00:15:11,669
Hän on huijari.
193
00:15:11,751 --> 00:15:14,797
Hän on huijari, johon lankeavat
vain kaltaisesi yksinäiset.
194
00:15:14,880 --> 00:15:16,424
Paljonko maksoit hänelle?
195
00:15:17,049 --> 00:15:18,885
Noin 50 000.
196
00:15:18,968 --> 00:15:21,888
Viisikymmentä tonnia! Senkin tomppeli.
197
00:15:21,971 --> 00:15:25,808
Hän tarvitsi sitä viisumeihin
ja lentolippuihin.
198
00:15:26,309 --> 00:15:30,105
Hän nousi koneeseen Haitilta,
eikä häntä ole nähty sen jälkeen,
199
00:15:30,771 --> 00:15:34,025
ennen kuin vanha vasikkani
näki hänet klubilla täällä.
200
00:15:34,651 --> 00:15:37,195
Onneksi olit auttamassa minua.
201
00:15:37,279 --> 00:15:38,572
Paskat onnesta.
202
00:15:38,655 --> 00:15:41,408
Minusta tuntuu, että tämä on paha enne.
203
00:15:42,075 --> 00:15:47,206
Enne on jotakin mahdollisuuden
ja viisauden välimaastossa, Michael.
204
00:15:47,289 --> 00:15:48,874
Minulla ei ole aikaa tähän.
205
00:15:48,957 --> 00:15:51,377
Minulla on keikka rästissä,
ja minun on ryhdyttävä siihen.
206
00:15:51,460 --> 00:15:55,256
Anna minun auttaa.
Jaettu ongelma on puolitettu ongelma.
207
00:15:55,756 --> 00:15:57,758
Voin ehkä auttaa sinua.
208
00:16:20,699 --> 00:16:23,910
Tässä on herra Micallef,
itsejulistautunut erakko.
209
00:16:23,994 --> 00:16:25,787
Ei poistu ikinä kotoaan,
210
00:16:25,871 --> 00:16:30,250
mutta hän kastelee
ihania kukkiaan aina keskipäivällä.
211
00:16:30,334 --> 00:16:33,879
Fred pääsi
nopeasti käsiksi turvajärjestelmään.
212
00:16:33,962 --> 00:16:35,047
Katsotaan, toimiiko tämä.
213
00:16:37,800 --> 00:16:40,427
Hittolainen.
Ei olisi voinut sujua paremmin.
214
00:16:48,644 --> 00:16:53,483
Näitkö, miten hänen päänsä pomppi
kuin pallini? Se oli herkullista.
215
00:16:53,566 --> 00:16:56,444
Kippis. On hienoa olla taas satulassa.
216
00:16:57,070 --> 00:17:00,281
Onko sinulla jotain muuta työn alla,
jossa voisin...?
217
00:17:00,365 --> 00:17:03,118
Odotahan, Fred.
En sanonut, että voit jäädä.
218
00:17:03,827 --> 00:17:05,245
Mutta olemme hyvä tiimi.
219
00:17:07,622 --> 00:17:09,583
Olen ollut kiireinen viime aikoina.
220
00:17:10,083 --> 00:17:13,211
Tässä maailmankolkassa
onkin niin paljon tapettavia,
221
00:17:13,295 --> 00:17:14,671
etten pysy perässäkään.
222
00:17:14,755 --> 00:17:16,089
Voinko siis jäädä?
223
00:17:16,673 --> 00:17:19,092
Miksi se haittaisi? Katso nyt häntä.
224
00:17:19,218 --> 00:17:21,470
En luottaisi useimpiin
ihmisiin pätkääkään,
225
00:17:21,553 --> 00:17:23,722
mutta Fred on umpirehellinen.
226
00:17:23,806 --> 00:17:26,475
Niin rehellinen kuin tappaja voi olla.
227
00:17:27,101 --> 00:17:29,729
- Hyvä on, voit jäädä. Hetkeksi.
- Jes!
228
00:17:29,812 --> 00:17:33,065
- Äläkä kerro Iso-Raylle.
- En tietenkään.
229
00:17:33,149 --> 00:17:35,318
Tiedät, miten käy, jos hän saa tietää.
230
00:17:35,401 --> 00:17:36,652
- Eihän hän ilahtuisi?
- Ei.
231
00:17:38,196 --> 00:17:39,238
Hyvä on.
232
00:17:39,614 --> 00:17:42,325
Sinun on laitettava
koelentäjän hattusi päähän,
233
00:17:42,408 --> 00:17:44,786
koska sinun on laulettava ruokasi eteen.
234
00:17:48,039 --> 00:17:49,249
Toimisivatko myrkkypähkinät?
235
00:17:51,251 --> 00:17:52,294
No niin, kaveri.
236
00:17:55,547 --> 00:17:56,590
Kyllä.
237
00:18:20,573 --> 00:18:21,949
Flamingo! Flamingo!
238
00:18:22,575 --> 00:18:27,246
Kello on kolme aamulla.
Minun on saatava nukkua!
239
00:18:38,592 --> 00:18:40,427
En voi uskoa, että sanon näin,
240
00:18:40,510 --> 00:18:42,846
mutta ensimmäistä kertaa pitkään aikaan,
241
00:18:42,929 --> 00:18:46,516
jos näkisit kasvoni, voisit luulla,
että olen onnellinen.
242
00:18:48,268 --> 00:18:52,397
Elämä alkoi olla aika ihanaa.
Fredin seurassa oli mukavaa.
243
00:18:52,481 --> 00:18:54,233
Olimme taas kuin paita ja peppu.
244
00:18:54,316 --> 00:18:57,361
Listimme kohteita
kuin ne olisivat menossa muodista.
245
00:18:57,444 --> 00:19:00,239
Ajattele sitä ihanaa lämpöistä...
246
00:19:04,076 --> 00:19:08,664
Perkele. Hitto vie, Mike.
Jätit sen aika viime tippaan.
247
00:19:09,165 --> 00:19:11,292
Luulin, että joutuisin
oikeasti lutkuttamaan.
248
00:19:12,293 --> 00:19:13,879
Hän oli kyllä hyvä suutelija.
249
00:19:16,089 --> 00:19:17,173
Hienosti tehty.
250
00:19:20,468 --> 00:19:22,637
Bisnes kukoisti, ja Fred halusi testata -
251
00:19:22,721 --> 00:19:25,432
uusia temppujaan
yksityisemmässä paikassa.
252
00:19:25,515 --> 00:19:27,184
Löysimme kivan mestan -
253
00:19:27,267 --> 00:19:31,271
ja päätimme sijoittaa pari puntaa
eräänlaiseen päämajaan.
254
00:19:33,941 --> 00:19:36,944
Lahtaamo, kuten Fred alkoi kutsua sitä -
255
00:19:37,027 --> 00:19:39,906
yhden lukuisista epäonnistuneista
kokeiluista, mikä oli osuvaa,
256
00:19:39,988 --> 00:19:43,618
koska se on toinen nimi teurastamolle.
257
00:19:43,701 --> 00:19:44,577
Tämä on labramme...
258
00:19:44,660 --> 00:19:45,744
Kamera kai käy.
259
00:19:45,828 --> 00:19:49,415
Jossa hän kokeilee uusia tekniikoitaan,
ja minä saan nähdä,
260
00:19:49,498 --> 00:19:51,167
toimivatko ne oikeasti.
261
00:19:51,250 --> 00:19:52,293
Anna mennä, Fred.
262
00:19:53,878 --> 00:19:56,464
Vau! Niin sitä pitää!
263
00:19:57,423 --> 00:19:59,592
Mikä laukaus. Hienoa.
264
00:19:59,676 --> 00:20:01,594
- Oletko valmis?
- Olen.
265
00:20:01,678 --> 00:20:03,972
Kolme, kaksi, yksi.
266
00:20:09,102 --> 00:20:11,021
Pidä vähän etäisyyttä. Peräänny.
267
00:20:12,147 --> 00:20:13,482
- Oletko valmis?
- Joo.
268
00:20:13,565 --> 00:20:15,609
Kolme, kaksi, yksi. Nyt.
269
00:20:21,950 --> 00:20:22,992
Paska.
270
00:20:23,367 --> 00:20:24,409
Sammuta se, Fred.
271
00:20:24,868 --> 00:20:28,248
Palosammutin on täällä.
Fred! Palosammutin...
272
00:20:28,330 --> 00:20:30,291
Pois tieltä. Mene pois tieltä.
273
00:20:36,088 --> 00:20:39,717
Sanoinhan, että täällä on palosammutin.
Haluatko sytyttää koko paikan tuleen?
274
00:20:39,800 --> 00:20:42,386
- Hänen tissinsä näkyvät.
- Tosiaan.
275
00:20:44,430 --> 00:20:46,099
- Nyt pitäisi toimia.
- Niinkö?
276
00:20:47,100 --> 00:20:49,853
Kuvaatko, Fred? Oletko valmis?
277
00:20:49,936 --> 00:20:52,188
Näin erotellaan miehet pojista.
278
00:20:52,273 --> 00:20:53,523
Kolme, kaksi, yksi...
279
00:20:57,027 --> 00:21:00,990
Helvetti. Miksei se toimi?
Liekki palaa. Miksei se toimi?
280
00:21:02,157 --> 00:21:06,036
Ehkä se toimii juhlahetkellä,
mutta miten tuo muka on vahinko?
281
00:21:06,161 --> 00:21:10,249
Ole hiljaa, Fred.
Samperi, nyt pitää etsiä kuitti.
282
00:21:10,875 --> 00:21:12,711
Voit poistaa sillä maalia.
283
00:21:13,544 --> 00:21:14,628
Haista paska.
284
00:21:14,713 --> 00:21:17,923
Yksi, kaksi, kolme.
285
00:21:19,967 --> 00:21:21,635
Sanoinhan, ettei se toimisi.
286
00:21:30,436 --> 00:21:32,188
Tulosten saamiseksihan pitää kärsiä?
287
00:21:33,481 --> 00:21:37,485
En ymmärrä.
Kalibroin laukaisimen täydellisesti.
288
00:21:37,569 --> 00:21:40,614
Surkea kyhäelmä, Fred.
Kuten useimmat keksintösi.
289
00:21:40,697 --> 00:21:43,950
Jotkut ovat hyviä.
Useimmat, kuten tämä, ovat paskoja.
290
00:21:44,035 --> 00:21:45,869
Kuten nuo puvut tuolla.
291
00:21:45,952 --> 00:21:49,498
Ole rehellinen, Fred.
Luuletko oikeasti, että ne toimivat?
292
00:21:49,581 --> 00:21:50,750
Ne toimivat.
293
00:21:51,416 --> 00:21:53,460
Olen ohentanut sytytyskaapelin -
294
00:21:53,544 --> 00:21:56,631
ohueksi langaksi
ja pujottanut sen saumoihin.
295
00:21:57,131 --> 00:21:59,466
Laitoin C4-räjähdelastuja vuoreen,
296
00:21:59,550 --> 00:22:03,638
nallin yhteen nappiin
ja vastaanottimen toiseen.
297
00:22:03,721 --> 00:22:06,058
Pitää vain lähettää laukaisukoodi.
298
00:22:06,140 --> 00:22:09,227
Fred! Se ei toimi. Se ei tuota satoa.
299
00:22:09,310 --> 00:22:12,438
Se kärventää häntä vähän. Älä viitsi.
300
00:22:13,397 --> 00:22:16,442
Odota hetki.
Meille taitaa olla tulossa keikka.
301
00:22:17,110 --> 00:22:18,152
Niinkö?
302
00:22:21,739 --> 00:22:22,782
Tsekkaas tätä.
303
00:22:25,910 --> 00:22:28,913
- Hylkää tuo oitis.
- Miksi?
304
00:22:29,748 --> 00:22:31,500
Ruokkivaa kättä ei purra.
305
00:22:32,292 --> 00:22:35,672
- Mikähän käsi se on?
- Oletko kuullut Zuuzerista?
306
00:22:36,171 --> 00:22:37,506
- En.
- Etkö?
307
00:22:37,589 --> 00:22:41,760
Olisi pitänyt. Vitun ilkeä
perinteinen Cosa Nostra,
308
00:22:41,844 --> 00:22:43,512
jota johtaa joku hullu akka,
309
00:22:43,595 --> 00:22:45,597
jonka maine on yhtä paha
kuin hänen hiusrajansa.
310
00:22:45,682 --> 00:22:47,684
Todellista Haadeksen vihaa.
311
00:22:47,766 --> 00:22:52,146
Sekoitus mafiaa ja antiikin Kreikkaako?
Ei kuulosta ihanteelliselta.
312
00:22:52,229 --> 00:22:55,567
Ei olekaan, mutta sillä maksetaan laskut.
313
00:22:55,650 --> 00:22:59,279
Näetkö tämän pojan?
Hän on rouva Zuuzerin hulttiopoika.
314
00:23:00,363 --> 00:23:02,240
Ihan omaan jalkaansa ampumista.
315
00:23:02,323 --> 00:23:04,325
Sillä, joka huolii tämän keikan,
316
00:23:04,410 --> 00:23:06,327
on isommat pallit kuin aivot.
317
00:23:06,412 --> 00:23:09,914
- Yllätyn, jos kukaan koskee siihen.
- Haluatko minun siis kieltäytyvän?
318
00:23:09,999 --> 00:23:12,042
Ehdottomasti. Hävitä tuo.
319
00:23:17,464 --> 00:23:19,300
Flamingo! Flamingo.
320
00:23:21,760 --> 00:23:24,638
- Kahvia, Fred?
- Kyllä kiitos.
321
00:23:26,307 --> 00:23:27,350
Saanko minäkin?
322
00:23:31,228 --> 00:23:34,189
Hoitiko tuo murhan jälkeisen kireytesi?
323
00:23:36,692 --> 00:23:37,735
Tiedätkö mitä?
324
00:23:38,110 --> 00:23:39,945
Saisimme enemmän töitä tehtyä,
325
00:23:40,030 --> 00:23:43,115
jos sinun ei tarvitsisi kamppailla
joka keikan jälkeen.
326
00:23:43,199 --> 00:23:45,785
Etkö voisi vain runkata ja se siitä?
327
00:23:45,869 --> 00:23:48,121
Yritin sitä, Fred. Se ei toimi.
328
00:23:52,459 --> 00:23:53,793
Syljin sinun kuppiisi.
329
00:24:02,010 --> 00:24:03,053
Kiitos.
330
00:24:03,471 --> 00:24:04,514
Nätti tyttö.
331
00:24:06,515 --> 00:24:10,519
Hän on elämäni rakkaus, Siu-ling.
Hän on kadonnut.
332
00:24:10,602 --> 00:24:12,396
Minne?
333
00:24:14,148 --> 00:24:17,193
Kunpa tietäisin.
Sitten hän ei olisi kadonnut.
334
00:24:20,154 --> 00:24:22,823
Minulla oli hänenlaisensa ystävä.
Hänkin katosi.
335
00:24:23,574 --> 00:24:27,453
Lopulta hän päätyi työskentelemään
likaiselle seksiklubille vastoin tahtoaan.
336
00:24:28,746 --> 00:24:30,289
Minulle ei voisi käydä niin.
337
00:24:31,208 --> 00:24:33,751
Ystäväni näki hänet sellaisessa paikassa.
338
00:24:34,920 --> 00:24:37,714
Tiedän erään,
joka auttaa sellaisia tyttöjä.
339
00:24:37,798 --> 00:24:39,340
Alan kysellä ympäriinsä.
340
00:24:39,424 --> 00:24:44,179
Niinkö, Siu-ling? Se olisi hienoa.
Hänen nimensä on Leylo, ja hän on...
341
00:24:44,263 --> 00:24:46,640
Hän on mitä suurin huijari.
342
00:24:48,559 --> 00:24:49,602
Ja paskat!
343
00:24:53,398 --> 00:24:54,731
Autan, jos voin, Fred.
344
00:24:55,525 --> 00:24:56,568
Kiitos, Siu-ling.
345
00:25:05,367 --> 00:25:07,036
- Oli kivaa.
- Heippa.
346
00:25:16,087 --> 00:25:17,755
Annat hänen hakata itsesi, vai mitä?
347
00:25:18,214 --> 00:25:21,427
En. Hän on ihan aito.
Hänellä on silmät selässään.
348
00:25:21,509 --> 00:25:24,637
Hän osaa noin kahdeksan
kungfun eri eläintyyliä.
349
00:25:24,722 --> 00:25:26,180
Kuin tappelisi eläintarhassa.
350
00:25:26,681 --> 00:25:29,184
Sinulla on oikeus antaa
itsellesi anteeksi.
351
00:25:30,393 --> 00:25:32,271
- Mitä?
- Siitä, mitä Lontoossa tapahtui.
352
00:25:33,355 --> 00:25:34,857
Kannat syyllisyyttä.
353
00:25:35,858 --> 00:25:38,986
Kannattaisi päästää siitä irti,
ettet huku siihen.
354
00:25:44,700 --> 00:25:48,329
Olen syyllinen vain siihen,
että olin niin tyhmä,
355
00:25:48,412 --> 00:25:51,415
että ryhdyin taas liikekumppaniksesi,
jos se kumiankkatappo ei onnistu.
356
00:25:51,498 --> 00:25:52,374
Se toimii.
357
00:25:52,459 --> 00:25:55,337
Varmista se, koska lähdemme tunnin päästä.
358
00:25:55,419 --> 00:25:57,047
Kaikki on valmista.
359
00:25:57,838 --> 00:25:58,881
Hyvä.
360
00:26:00,508 --> 00:26:01,968
Surkea paskiainen.
361
00:26:35,962 --> 00:26:37,005
Haloo.
362
00:26:37,296 --> 00:26:39,382
Iltaa, herra. Anteeksi häiriö.
363
00:26:40,050 --> 00:26:41,884
Mietin vain, josko tietäisitte,
364
00:26:41,968 --> 00:26:48,015
missä kaupungissa Englannin
kuningas Edgar kruunattiin 973 jKr?
365
00:26:55,232 --> 00:26:56,275
Bathissa.
366
00:27:03,074 --> 00:27:04,491
Mitä helvettiä tuo oli?
367
00:27:07,078 --> 00:27:11,290
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
Missä me olemme? Keitä te olette?
368
00:27:13,333 --> 00:27:17,547
Sinäkö olet se kuuluisa Onnettomuusmies?
369
00:27:20,258 --> 00:27:24,178
Taidat sekoittaa minut johonkuhun toiseen.
370
00:27:25,346 --> 00:27:27,390
Missä olit viime torstai-iltana?
371
00:27:28,182 --> 00:27:29,559
Viime torstai-iltanako?
372
00:27:31,185 --> 00:27:32,228
Ai niin.
373
00:27:32,896 --> 00:27:35,691
Katselin kai, kun äitisi
yritti olla nielemättä kieltään.
374
00:27:39,193 --> 00:27:40,571
Vitun pässi.
375
00:27:41,362 --> 00:27:44,532
Teimme sinusta
ja Pilipali-Pekastasi hyvin rikkaita.
376
00:27:44,617 --> 00:27:46,327
Osoita vähän kunnioitusta.
377
00:27:46,410 --> 00:27:47,494
Pilipali-Pekka?
378
00:27:51,081 --> 00:27:54,668
- Jessus sentään. Etkö pysty parempaan?
- Hyvä on.
379
00:28:04,179 --> 00:28:05,472
Onko tämä sinusta hauskaa?
380
00:28:05,554 --> 00:28:08,642
Aika hauskaa,
koska lyöt kuin joku hiton teletappi.
381
00:28:09,975 --> 00:28:14,898
Ole hyvä. Juuri noin.
Käy kiinni vain. Anna mennä.
382
00:28:14,980 --> 00:28:17,566
Toksinen maskuliinisuus saa riittää.
383
00:28:18,109 --> 00:28:20,487
Tiedämme tarkalleen, kuka olet,
384
00:28:20,569 --> 00:28:25,659
koska yksi sotilaistani uhrasi itsensä
houkutellaksemme sinut esiin.
385
00:28:26,409 --> 00:28:27,452
Hetkinen.
386
00:28:28,162 --> 00:28:31,749
Annoitko oman tiimisi jäsenen kuolla
vain tavataksesi minut?
387
00:28:33,250 --> 00:28:34,335
Olen imarreltu.
388
00:28:34,417 --> 00:28:38,965
Täytyy myöntää molemmille,
että kylpyammejuoni oli nerokas.
389
00:28:39,048 --> 00:28:41,550
Piditkö siitä? Se oli Fredin idea.
390
00:28:41,634 --> 00:28:43,009
Melko kekseliästä.
391
00:28:43,094 --> 00:28:45,595
Tavallinen työpäivä, rouva...
392
00:28:46,138 --> 00:28:47,180
Zuuzer!
393
00:28:48,057 --> 00:28:51,519
Voi helvetti, Mike. Haadeksen raivo.
394
00:28:51,602 --> 00:28:52,687
Näin on.
395
00:28:53,896 --> 00:28:58,150
Ystäväsi tutinasta päätellen
tunnette maineemme.
396
00:28:58,235 --> 00:28:59,361
Tiedämme, keitä olette.
397
00:29:00,237 --> 00:29:03,614
Hyvä juttu. Entä tämä pikku herrasmies?
398
00:29:03,699 --> 00:29:05,575
Tiedättekö, kuka hän on?
399
00:29:08,035 --> 00:29:10,581
Hemmoteltu pikku rääpäle
ulkonäöstä päätellen.
400
00:29:11,832 --> 00:29:14,543
Valitettavasti et ole kaukana totuudesta.
401
00:29:14,625 --> 00:29:16,878
Tämä on poikani Dante.
402
00:29:18,046 --> 00:29:21,717
Hänet kasvatettiin hyvin,
koulutettiin parhaissa kouluissa -
403
00:29:21,801 --> 00:29:23,970
ja opetettiin maailman tavoille.
404
00:29:24,052 --> 00:29:26,222
Mutta kaiken sen jälkeen -
405
00:29:26,305 --> 00:29:29,726
hän onnistui silti vajoamaan
tällaiseksi säälittäväksi -
406
00:29:29,809 --> 00:29:32,895
huumehöyryiseksi, rikolliseksi sekopääksi,
jonka näet edessäsi.
407
00:29:34,314 --> 00:29:36,025
- Minäkin rakastan sinua, mamma.
- Hiljaa!
408
00:29:37,357 --> 00:29:41,945
- Ettekö ole siis nähneet häntä ennen?
- Emme.
409
00:29:42,488 --> 00:29:47,035
Dante on päättänyt antaa
ensiluokkaisen kasvatuksensa -
410
00:29:47,119 --> 00:29:49,997
ja hänelle avaamieni ovien
valua katuojaan.
411
00:29:50,079 --> 00:29:55,376
Hän haluaa seurata mahdotonta unelmaansa
ja tulla poptähdeksi.
412
00:29:55,711 --> 00:29:58,172
Hän uskoo vankasti saavuttavansa sen,
413
00:29:58,255 --> 00:30:01,258
vaikka hänellä on
ansassa olevan eläimen ääni.
414
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
Mamma! Kuinka kehtaat?
415
00:30:04,677 --> 00:30:07,473
Hiljaa.
Tai laitan suukapulan ja ruoskin sinut!
416
00:30:07,556 --> 00:30:10,017
Mutta maksoin rahat
417
00:30:10,100 --> 00:30:13,020
Joka ilta hän uhmaa minua, vetää kännit,
418
00:30:13,103 --> 00:30:18,359
nuuskaa kokaiinia huorien takapuolilta
ja raiskaa kaikkien tärykalvot.
419
00:30:20,361 --> 00:30:26,825
Suolatakseen vielä saastaisten tapojensa
haavat, Dante myös tupakoi.
420
00:30:27,786 --> 00:30:32,791
Viime viikolla se vulgaari riippuvuus
osoittautui ongelmalliseksi.
421
00:30:32,874 --> 00:30:38,838
Danten tiimi saattaa hänet ulos
karaokebaarista 12 minuutin välein,
422
00:30:38,922 --> 00:30:44,010
jotta hän voi myrkyttää keuhkonsa
ja muut syöpyvät sisälmyksensä.
423
00:30:44,595 --> 00:30:47,556
Enkö sanonutkin,
että tupakointi koituu kuolemaksesi?
424
00:30:47,640 --> 00:30:48,515
Niin. No...
425
00:30:48,599 --> 00:30:51,936
Ennen sanoit samaa,
kun suutelin kissaa aina suulle.
426
00:30:56,147 --> 00:31:01,027
Tämä... ei ollut onnettomuus.
427
00:31:02,697 --> 00:31:04,782
Se tosin saatiin näyttämään siltä.
428
00:31:06,200 --> 00:31:08,620
Sellainen on erikoisalaasi.
429
00:31:09,287 --> 00:31:11,289
Väkemme tutki asiaa.
430
00:31:12,039 --> 00:31:15,751
Kaasuputkea oli peukaloitu viemärissä.
431
00:31:16,795 --> 00:31:19,339
- Se en ollut minä.
- Se keikka tuli kyllä.
432
00:31:19,423 --> 00:31:21,967
- Mutta hylkäsimme sen.
- Niin hylkäsimme.
433
00:31:22,049 --> 00:31:23,719
Viime torstainako se oli?
434
00:31:25,387 --> 00:31:28,515
- Meillä on alibi.
- Sehän oli syntymäpäiväsi, vai mitä?
435
00:31:28,599 --> 00:31:30,684
- Taas 21.
- Aivan.
436
00:31:30,767 --> 00:31:32,937
Taisimme olla yhdellä klubeistasi.
437
00:31:33,020 --> 00:31:35,147
Turvakameranne voinevat todistaa sen.
438
00:31:35,231 --> 00:31:37,774
- Yhteensattumaako?
- Mikä sen klubin nimi olikaan, Fred?
439
00:31:39,067 --> 00:31:42,905
- Kuohuva simpukka.
- Kuohuva simpukka, sehän se oli.
440
00:31:42,989 --> 00:31:45,408
Se kuulostaakin ihan hiivatulehdukselta.
441
00:31:45,490 --> 00:31:48,201
Siis se, jonka lavalla laulaa iso lehmä.
442
00:31:48,286 --> 00:31:49,454
Rouvanne, oletan.
443
00:31:56,002 --> 00:31:58,296
Oletko kunnossa? Satutitko itsesi?
444
00:31:58,380 --> 00:32:01,716
Hitto, olet tosiaan pelkkä elvistelijä.
445
00:32:01,799 --> 00:32:04,845
Oletteko siis selvillä vesillä?
446
00:32:04,928 --> 00:32:07,347
- Luulen niin.
- Toistaiseksi.
447
00:32:09,141 --> 00:32:13,811
Ilmeisesti eräs selkärangaton
toimitusjohtaja Skandinaviasta -
448
00:32:13,896 --> 00:32:16,440
on tilannut poikani murhan.
449
00:32:16,522 --> 00:32:19,443
Emme olisi uskoneet,
että kukaan olisi niin tyhmä.
450
00:32:19,525 --> 00:32:23,112
Koska olet niin pätevä ammattilainen,
451
00:32:23,197 --> 00:32:24,490
vain joku kaltaisesi -
452
00:32:24,573 --> 00:32:27,284
osaa selvittää, kuka salamurhaaja on.
453
00:32:27,368 --> 00:32:32,039
Etsi se henkilö käsiisi ja tapa hänet.
454
00:32:32,957 --> 00:32:35,418
Mieluummin nuolen
narkkarin kapista kyynärpäätä.
455
00:32:35,918 --> 00:32:39,047
Hyvä on.
Jos et tee sitä, tapamme ystäväsi.
456
00:32:39,129 --> 00:32:40,172
Mitä?
457
00:32:41,299 --> 00:32:43,093
Tapa hänet sitten. En välitä paskaakaan.
458
00:32:43,176 --> 00:32:45,512
Älä koettele päättäväisyyttäni,
herra Fallon.
459
00:32:45,595 --> 00:32:47,389
Anna mennä.
Ei voisi vähempää kiinnostaa.
460
00:32:47,472 --> 00:32:50,934
Hän on ollut vuosia vaivoinani.
Teette minulle palveluksen.
461
00:32:51,017 --> 00:32:53,812
- Hoitele hänet.
- Mike! Ei käy.
462
00:32:53,895 --> 00:32:57,274
Armando! Kolmannella. Uno!
463
00:32:58,609 --> 00:32:59,651
Due!
464
00:33:00,986 --> 00:33:02,529
- Tre!
- Hyvä on.
465
00:33:02,613 --> 00:33:04,657
Hyvä on!
Teen sen kolminkertaisesta palkkiosta.
466
00:33:04,740 --> 00:33:06,116
Teet sen hänen henkensä takia.
467
00:33:06,200 --> 00:33:07,451
Tämä on yksinkertaista.
468
00:33:07,535 --> 00:33:10,246
Pysäytä ja tapa se,
joka yrittää viedä figlioni minulta,
469
00:33:10,329 --> 00:33:11,956
niin saat avovaimosi takaisin.
470
00:33:14,583 --> 00:33:15,960
Mitä helvettiä se tarkoittaa?
471
00:33:24,135 --> 00:33:25,261
Kiitti, pojat.
472
00:33:25,845 --> 00:33:28,431
Vaikka haluaisinkin minimoida tappioni
ja häipyä täältä,
473
00:33:28,515 --> 00:33:29,849
en voisi tehdä sitä Fredille.
474
00:33:30,600 --> 00:33:33,185
Tiedätkö,
mikä tekee tilanteesta vielä oudomman?
475
00:33:33,270 --> 00:33:35,689
Epäonnistunut isku
näytti täysin minun tekemältäni.
476
00:33:36,481 --> 00:33:39,317
Mitä hittoa voin tehdä? Tarvitsen tuopin.
477
00:33:55,334 --> 00:33:56,752
Miten löysit minut, Ray?
478
00:34:13,770 --> 00:34:14,604
Kuuntele, Ray.
479
00:34:14,687 --> 00:34:16,481
Tiedätkö, mikä minua todella risoo?
480
00:34:18,942 --> 00:34:22,070
Sitä luottaa tällaiseen
ulkomaalaiseen juottolaan,
481
00:34:23,321 --> 00:34:26,450
joka väittää myyvänsä
englantilaista aamiaista,
482
00:34:28,160 --> 00:34:30,120
mutta tarjoileekin tällaista sianruokaa.
483
00:34:32,831 --> 00:34:35,250
Esimerkiksi tämä makkara.
484
00:34:36,460 --> 00:34:37,503
Näyttää kelvolliselta.
485
00:34:38,587 --> 00:34:41,048
Sen luottaa olevan terveellistä,
486
00:34:41,674 --> 00:34:44,427
ravitsevaa ja helvetin maukasta.
487
00:34:45,803 --> 00:34:49,181
Sitten sitä tutkii tarkemmin
ja lopulta haukkaa palan...
488
00:34:52,435 --> 00:34:59,067
Silloin tajuaa, että se on petollinen
ja ihan vitun luokaton pettymys.
489
00:35:01,027 --> 00:35:02,779
Kuten sinäkin.
490
00:35:05,615 --> 00:35:07,742
Mutta olen nälkäinen, joten c'est la vie.
491
00:35:08,785 --> 00:35:12,122
Kuulin, että sinulla on täällä
mukava pikku bisnes.
492
00:35:13,749 --> 00:35:15,167
En tiedä, mitä tarkoitat, Ray.
493
00:35:24,885 --> 00:35:26,929
Rakas Ray, toivottavasti voit hyvin.
494
00:35:27,012 --> 00:35:31,475
Halusin vain kertoa,
että voin hyvin, joten ei syytä huoleen.
495
00:35:31,559 --> 00:35:33,603
- Minä ja Mike...
- Voi helvetti.
496
00:35:33,686 --> 00:35:37,106
Fred ei sentään kertonut, missä hän on.
497
00:35:38,065 --> 00:35:40,360
Mutta se tollo kirjoitti viestinsä
lautasliinaan,
498
00:35:40,443 --> 00:35:42,654
jossa lukee 'Black Boar Bar, Valletta'.
499
00:35:42,946 --> 00:35:45,782
Se on vain sivubisnes,
joka meillä on meneillään.
500
00:35:45,865 --> 00:35:48,618
Emme ole tekemässä mitään jättitiliä.
501
00:35:48,701 --> 00:35:50,578
PS. Teemme jättitiliä.
502
00:35:53,290 --> 00:35:56,126
Tiedät, millainen Fred on, Ray.
Hän liioittelee.
503
00:35:56,209 --> 00:35:57,669
Mikään, mitä täällä tapahtuu,
504
00:35:57,753 --> 00:35:59,671
- ei häiritse sinua...
- Häiritse minua!
505
00:36:00,797 --> 00:36:02,007
Oliko tuo vitsi?
506
00:36:02,090 --> 00:36:06,553
Häiritsit minua, ei vaan tuhosit minut.
507
00:36:07,805 --> 00:36:10,307
Luuletko, että kukaan
palkkaisi meitä tekosi jälkeen?
508
00:36:10,391 --> 00:36:13,937
Ei tarvitse vastata,
koska vastaus on ilmiselvä 'ei'.
509
00:36:15,729 --> 00:36:18,024
Jätit minut välittämättä paskaakaan.
510
00:36:19,817 --> 00:36:24,280
Ja ajatella, että sinulla oli pokkaa
alkaa uudestaan tehdä keikkoja.
511
00:36:25,823 --> 00:36:28,701
Tuhosit sen, minkä rakentamiseen
minulta meni vuosikymmeniä.
512
00:36:30,203 --> 00:36:32,872
Saat maksaa siitä.
513
00:36:36,001 --> 00:36:38,128
Maksanko siis englantilaisen aamiaisesi?
514
00:36:41,715 --> 00:36:43,300
Maksat enemmän kuin sen.
515
00:36:44,384 --> 00:36:45,886
Keskeytit eläkepäiväni.
516
00:36:46,637 --> 00:36:48,055
Tulin tänne keikalle.
517
00:36:48,138 --> 00:36:49,431
Isku sattuu olemaan Maltalla,
518
00:36:49,515 --> 00:36:51,600
niin voin vaihtaa kuulumisia
kavereideni kanssa.
519
00:36:52,434 --> 00:36:53,979
Sepä on mukava bonus.
520
00:36:55,272 --> 00:36:56,397
Sinäkö siis olit asialla?
521
00:36:57,314 --> 00:37:00,651
Niin, se Zuuzerin pojan mokattu keikka.
Se olit sinä, vai mitä?
522
00:37:02,945 --> 00:37:06,657
- Et yleensä ammu ohi, Ray.
- Kuten sanoin, olen vähän ruosteessa.
523
00:37:07,658 --> 00:37:09,494
Teen virheitä, kuten Lontoossa.
524
00:37:10,579 --> 00:37:13,831
Olisi vain pitänyt ampua se kusipää.
Vanhaan malliin.
525
00:37:14,332 --> 00:37:15,375
Kuule, Ray.
526
00:37:15,667 --> 00:37:17,710
Sinun pitää jättää se
Zuuzerin juttu väliin.
527
00:37:17,794 --> 00:37:19,838
He luulivat,
että minä peukaloin kaasuputkea,
528
00:37:19,921 --> 00:37:21,715
koska yritit lavastaa sen onnettomuudeksi.
529
00:37:21,798 --> 00:37:23,842
Nyt heillä on Fred panttivankina.
530
00:37:23,925 --> 00:37:26,428
Jos pojalle tapahtuu jotain,
Fred tapetaan.
531
00:37:26,511 --> 00:37:28,388
Eihän se ole minun ongelmani?
532
00:37:29,015 --> 00:37:32,602
Hän on nyt sinun kaverisi, ei minun.
Teitte molemmat sen oikein selväksi.
533
00:37:32,684 --> 00:37:34,353
En tajua, miksi otit keikan.
534
00:37:34,436 --> 00:37:37,607
Jos olisit ollut huolellinen,
tietäisit, miksi kieltäydyimme siitä.
535
00:37:37,689 --> 00:37:39,566
Miksi kaikki kieltäytyivät.
536
00:37:40,484 --> 00:37:43,029
Hän on Zuuzerin perheen perillinen,
herran tähden.
537
00:37:43,112 --> 00:37:45,197
Kohde on kohde, ja keikka kuin keikka.
538
00:37:45,281 --> 00:37:47,867
En pelkää mitään
hevonkuusen rikollisperhettä.
539
00:37:47,950 --> 00:37:49,994
- Kannattaisi pelätä.
- En vittu pelkää!
540
00:37:53,289 --> 00:37:56,959
Aikoinaan emme välittäneet
paskaakaan kohteesta.
541
00:37:57,044 --> 00:37:59,087
Se oli ennen pikku kiukutteluasi.
542
00:37:59,170 --> 00:38:01,881
Sinun tarvitsee välittää
vain rouva Zuuzerista,
543
00:38:01,965 --> 00:38:05,009
koska hän viiltää Fredin kurkun auki,
jos et peru keikkaa.
544
00:38:09,264 --> 00:38:10,307
Etkö ole kuullut?
545
00:38:11,224 --> 00:38:14,394
- Kuullut mitä?
- Asiakas korotti palkkiota...
546
00:38:15,896 --> 00:38:16,939
helvetin paljon.
547
00:38:18,066 --> 00:38:20,233
En ole enää ainoa palkattu.
Kilpailu on auki.
548
00:38:21,361 --> 00:38:24,780
- Mitä tarkoitat? Kenelle?
- Kaikille, jotka osaavat asiansa.
549
00:38:25,322 --> 00:38:27,866
Parhaat laskeutuivat juuri Maltalle.
550
00:38:27,951 --> 00:38:30,202
- Et ole tosissasi.
- Meidät kutsuttiin briiffaukseen.
551
00:38:30,536 --> 00:38:34,082
En muista, että kukaan asiakas
olisi ollut niin ylimielinen,
552
00:38:34,666 --> 00:38:35,791
mutta raha puhuu.
553
00:38:36,668 --> 00:38:39,087
Hän maksoi 50 tonnia vain siitä,
että tulimme paikalle.
554
00:38:39,462 --> 00:38:43,925
Yksi kerrallaan meidän piti
antaa pankkitietomme tietokoneelle.
555
00:38:45,760 --> 00:38:50,683
Yhdeksän miljoonaa euroa onnekkaalle,
joka saa homman hoidettua.
556
00:38:50,765 --> 00:38:55,895
Se tekee 7 675 056 puntaa oikeaa rahaa.
557
00:38:55,980 --> 00:38:57,564
Kenestä on kyse? Kenet näit?
558
00:38:58,565 --> 00:39:00,066
Eihän Oyumi ollut siellä?
559
00:39:02,861 --> 00:39:05,197
- Ai, oli siis!
- Joo.
560
00:39:06,031 --> 00:39:09,076
Ei siis tarvitse kaunistella tätä,
561
00:39:09,159 --> 00:39:11,912
koska Oyumi on ihan vitun aito ninja.
562
00:39:11,996 --> 00:39:14,957
Jos hänet käsketään perääsi,
et osaa odottaa häntä.
563
00:39:15,709 --> 00:39:19,795
Fred on näköjään kusessa,
koska jos en tee sitä,
564
00:39:19,879 --> 00:39:21,338
joku muu varmasti tekee.
565
00:39:21,423 --> 00:39:23,841
Ray, auta minua tämän kanssa.
566
00:39:23,924 --> 00:39:25,635
En auta sinua paskan vertaa.
567
00:39:26,260 --> 00:39:27,721
Pysy poissa tieltäni.
568
00:39:28,679 --> 00:39:30,681
Kun olen listinyt sen rääpäleen,
569
00:39:31,641 --> 00:39:33,101
palaamme siihen, mitä olet velkaa.
570
00:39:34,561 --> 00:39:36,813
Mitä välillämme onkaan, saa odottaa...
571
00:39:37,397 --> 00:39:38,440
Mitä nyt?
572
00:39:42,902 --> 00:39:45,405
Kävi ilmi, että sillä urpolla,
573
00:39:45,488 --> 00:39:47,532
on päällään jäljityslaite.
574
00:39:48,366 --> 00:39:50,328
Asiakas lähettää linkin.
575
00:39:51,746 --> 00:39:56,834
Pidä siis kiirettä,
koska nyt on kunnon peli menossa.
576
00:40:22,735 --> 00:40:24,279
Tule
577
00:40:24,363 --> 00:40:30,203
Tapaamaan ystävääni
ja selvittämään tietä
578
00:40:44,801 --> 00:40:47,177
Antaa mennä.
579
00:40:48,012 --> 00:40:49,847
Sammuta musiikki.
Viekää hänet pois lavalta.
580
00:40:49,930 --> 00:40:51,015
Mitä teet täällä?
581
00:40:52,641 --> 00:40:55,520
Rauhassa, pojat. Tulen hyvin aikein.
Olemme samalla puolella.
582
00:40:55,603 --> 00:40:57,355
Viekää hänet äkkiä pois.
583
00:40:57,438 --> 00:40:59,774
Emme tarvitse apuasi,
englantilainen mulkku.
584
00:40:59,857 --> 00:41:00,858
Kyllä tarvitsette.
585
00:41:00,942 --> 00:41:02,860
Tässä sävelkuurolla pellellä on jäljitin,
586
00:41:02,944 --> 00:41:06,115
ja joukko salamurhaajia on
tulossa tappamaan teidät kaikki.
587
00:41:06,656 --> 00:41:09,492
Totta kai on, idiota.
Se on hänen kellossaan.
588
00:41:09,576 --> 00:41:11,870
Miten muuten seuraisimme häntä?
589
00:41:11,953 --> 00:41:15,249
- Se on ollut hänellä bambinosta asti.
- Se on nyt palava sytytyslanka.
590
00:41:15,332 --> 00:41:16,750
Hankkiudu siitä eroon.
591
00:41:20,004 --> 00:41:23,507
Kuka helvetti luulet olevasi? Kusipää.
592
00:41:23,591 --> 00:41:27,303
Olet palkollinen. Tämä kello on klassikko.
593
00:41:27,386 --> 00:41:30,557
Ainoa laatuaan.
Kuolisin ennen kuin ottaisin sen pois.
594
00:41:31,056 --> 00:41:33,435
Joten tästä perseeseesi.
595
00:41:33,934 --> 00:41:35,227
Ota kello ja tuhoa se.
596
00:41:35,312 --> 00:41:37,062
- Mitä minä juuri sanoin?
- Hyvä päätös.
597
00:41:37,147 --> 00:41:38,647
Keitä luulette olevanne?
598
00:41:39,566 --> 00:41:40,859
Päästäkää! Senkin...
599
00:41:54,290 --> 00:41:55,373
Ongelma ratkaistu.
600
00:42:29,700 --> 00:42:32,829
Freya du Preeze, kuoleman enkeli.
601
00:42:32,913 --> 00:42:35,249
Interpol rekrytoi hänet Johannesburgissa,
602
00:42:35,332 --> 00:42:39,168
ja hänen taistelukouluttajansa
pitävät James Bondia tahvona.
603
00:42:39,253 --> 00:42:40,296
Liikettä!
604
00:42:52,140 --> 00:42:53,308
Seis!
605
00:43:17,792 --> 00:43:18,836
Lopeta.
606
00:43:39,691 --> 00:43:41,985
- Freya!
- Fallon!
607
00:43:42,818 --> 00:43:44,903
- Siitä on aikaa.
- Viitisen vuotta.
608
00:43:45,946 --> 00:43:47,197
Venäjällä, vai mitä?
609
00:43:48,907 --> 00:43:51,660
Varastit sen roistopoliitikon minulta.
610
00:43:52,287 --> 00:43:54,914
Tiedäthän homman nimen.
Nopeat syövät hitaat.
611
00:43:56,333 --> 00:43:59,294
Olen aina kunnioittanut sinua.
Olet hiton hyvä salamurhaaja.
612
00:43:59,878 --> 00:44:01,630
Mutta jos minun pitää valita,
613
00:44:01,713 --> 00:44:04,674
tapanko sinut
vai haluanko yhdeksän miljoonaa tililleni,
614
00:44:06,968 --> 00:44:08,511
siinä ei ole valitsemista.
615
00:44:09,387 --> 00:44:10,931
Tämä on henkilökohtaista minulle.
616
00:44:11,681 --> 00:44:16,645
Ammatillisena kohteliaisuutena
pyydän sinua painumaan helvettiin.
617
00:44:17,687 --> 00:44:21,858
En voi painua helvettiin,
mutta voin hakata sinut.
618
00:44:58,647 --> 00:45:01,441
Oli kiva nähdä taas, Freya.
619
00:45:02,276 --> 00:45:03,735
Eiköhän lopeteta tältä päivältä.
620
00:45:11,576 --> 00:45:12,619
Ymmärrän.
621
00:46:53,349 --> 00:46:56,852
- Jeesus Kristus!
- Siirrä sitten päätäsi.
622
00:47:17,708 --> 00:47:21,712
Ole kiltti. Teen sinusta rikkaan.
623
00:47:21,796 --> 00:47:22,838
Minä pyydän!
624
00:47:27,969 --> 00:47:29,886
Vittu. Vittu!
625
00:47:32,055 --> 00:47:33,098
Vittu.
626
00:47:39,354 --> 00:47:40,397
Vittu.
627
00:47:42,066 --> 00:47:43,652
Vitun asiatonta.
628
00:47:43,735 --> 00:47:48,865
- Voi luoja! Mitä vittua täällä tapahtuu?
- Tule tänne!
629
00:47:52,744 --> 00:47:55,998
- Herra Fallon, onko sinulla poikani?
- Hän on minulla.
630
00:47:56,080 --> 00:47:59,500
Tilanne riistäytyi käsistä,
ja koko turvatiiminne kuoli.
631
00:48:00,127 --> 00:48:02,211
- Onko hän kunnossa?
- Hän on kunnossa.
632
00:48:02,296 --> 00:48:04,840
Paitsi että hän päätti
nielaista oman kellonsa.
633
00:48:04,923 --> 00:48:07,009
Ellen kaiva sitä hänen sisälmyksistään,
634
00:48:07,092 --> 00:48:09,470
hän on kävelevä maalitaulu,
kunnes paskantaa.
635
00:48:09,553 --> 00:48:12,265
- Milloin paskansit viimeksi?
- Ei kuulu sinulle.
636
00:48:13,432 --> 00:48:15,517
Onko se mamma?
Haluan puhua hänelle. Mamma!
637
00:48:16,894 --> 00:48:20,648
Sinun on suojeltava poikaani
kaikin keinoin. Ymmärrätkö?
638
00:48:20,732 --> 00:48:22,524
En ole mikään vitun lapsenvahti.
639
00:48:22,609 --> 00:48:24,736
Olen ammattitappaja.
640
00:48:24,818 --> 00:48:28,405
Kaikella kunnioituksella, rouva,
poikasi on täysi ääliö.
641
00:48:28,490 --> 00:48:29,532
Me emme tule toimeen.
642
00:48:29,616 --> 00:48:32,577
Mamma! Tuo kusipää löi minua naamaan.
643
00:48:32,661 --> 00:48:34,162
Teidän ei tarvitse tulla toimeen.
644
00:48:34,411 --> 00:48:38,333
Neutraloi vain uhat ja pidä hänet elossa.
645
00:48:38,416 --> 00:48:40,711
Olet onnekas,
jos en tapa tätä mulkkua itse.
646
00:48:40,794 --> 00:48:44,130
Jos haluat vielä nähdä ystäväsi,
et tee sitä virhettä.
647
00:48:45,966 --> 00:48:51,722
Tuo hänet takaisin yhtenä kappaleena.
Onko asia sovittu, herra Onnettomuusmies?
648
00:48:53,139 --> 00:48:55,309
- Hyvä on.
- Sovittu.
649
00:48:59,063 --> 00:49:01,107
- Tule tänne.
- Mitä sinä teet?
650
00:49:01,190 --> 00:49:03,651
Vie minut mamman luo.
Vain hän voi suojella minua.
651
00:49:03,735 --> 00:49:04,944
Kuuntele, idiootti.
652
00:49:05,028 --> 00:49:07,196
Äitisi palkkasi minut suojelemaan sinua.
653
00:49:07,280 --> 00:49:10,408
- Teet niin kuin käsketään.
- Sinä, sinä...
654
00:49:10,492 --> 00:49:12,285
Olet helvetin ruma peikko.
655
00:49:12,952 --> 00:49:17,082
Onko kukaan sanonut,
että näytät sulaneelta Ben Affleckilta?
656
00:49:17,164 --> 00:49:20,419
Kerron äidille, miten kohtelit minua,
ja saat maksaa teoistasi.
657
00:49:20,502 --> 00:49:23,380
Hän tietää,
miten kohdella kaltaistasi miestä.
658
00:49:23,462 --> 00:49:28,093
- Jos lyöt minua vielä kerran...
- Jessus.
659
00:49:28,176 --> 00:49:29,344
Miksi menet sinne?
660
00:49:29,428 --> 00:49:31,764
- Emme ehdi ostaa sampoota.
- Hiljaa!
661
00:49:32,889 --> 00:49:34,558
- Onko ulostuslääkettä?
- On.
662
00:49:35,100 --> 00:49:37,394
- Anna tänne. Vauhtia!
- Tässä.
663
00:49:37,477 --> 00:49:39,855
- Mitä vittua sinä teet?
- Turpa kiinni.
664
00:49:44,527 --> 00:49:46,237
Senkin... Mitä sinä...?
665
00:49:51,326 --> 00:49:56,372
- Toisesta päästä sisään, toisesta ulos.
- Vie minut kotiin, poika.
666
00:49:57,457 --> 00:50:00,460
Jos pojittelet vielä, vannon,
että tapan sinut itse.
667
00:50:00,543 --> 00:50:03,338
Murehdin äitisi tappamisesta,
kun aika koittaa.
668
00:50:03,421 --> 00:50:05,715
- Ymmärrätkö?
- Vie minut mammani luo.
669
00:50:05,799 --> 00:50:08,051
Vie minut mamman luo! Vie minut...
670
00:50:14,183 --> 00:50:15,225
Minä vielä...
671
00:50:20,397 --> 00:50:22,566
- Onko täällä takaovea?
- Joo. Tuolla.
672
00:50:22,650 --> 00:50:25,319
- Mennään. Liikettä.
- Näpit irti minusta.
673
00:50:26,445 --> 00:50:28,990
Anna minulle viisi minuuttia.
En saa henkeä.
674
00:50:29,865 --> 00:50:32,118
Minulla on varmaan astma. Ole kiltti.
675
00:50:32,201 --> 00:50:34,620
- Kuunteletko minua?
- No niin, turpa kiinni!
676
00:50:48,218 --> 00:50:50,220
Tämä on mahtava Yendi.
677
00:50:51,096 --> 00:50:54,599
Hän syntyi Ghanassa ja sai nimensä
kylästä, johon hänet hylättiin.
678
00:50:54,683 --> 00:50:56,768
Hän kauppaa itseään
jonain hiton vampyyrina,
679
00:50:56,852 --> 00:50:59,479
mutta on pohjimmiltaan pelkkä teurastaja.
680
00:51:01,857 --> 00:51:05,235
- Onko tämä Freyan verta?
- Suurin osa.
681
00:51:06,862 --> 00:51:09,824
- B-plussaa.
- Plussa on hyvästä.
682
00:51:09,907 --> 00:51:13,202
Mäntti. B-plus on harvinaista.
683
00:51:14,036 --> 00:51:17,748
Vain kahdeksan prosenttia,
mutta se ei ole harvinaisin.
684
00:51:17,832 --> 00:51:19,083
Mitä tyyppiä olet?
685
00:51:19,167 --> 00:51:21,836
Viimeksi kun tarkistin, korkeaoktaanista.
686
00:51:21,919 --> 00:51:24,797
Tapa hänet,
niin äitini tekee sinusta rikkaan.
687
00:51:24,881 --> 00:51:26,216
Tämä ei toimi niin.
688
00:51:26,299 --> 00:51:29,928
Se toimii niin kuin minä sanon.
689
00:51:34,099 --> 00:51:35,141
Pysy siinä.
690
00:51:35,225 --> 00:51:36,852
Odotan innolla hänen tappamistaan,
691
00:51:38,145 --> 00:51:40,814
mutta nautin siitä,
kun olen hoidellut sinut.
692
00:51:49,281 --> 00:51:51,158
- Nouse ylös!
- Helvetti.
693
00:51:56,122 --> 00:51:57,164
Tänne.
694
00:52:11,304 --> 00:52:12,513
Paskat tästä.
695
00:52:29,698 --> 00:52:30,741
Kiipeä sinne.
696
00:52:32,117 --> 00:52:36,497
- Kiipeä sinne!
- Työnnä minua, vitun palkkasoturi.
697
00:52:36,580 --> 00:52:39,250
- Kiipeä, senkin typerys.
- Minä vittu yritän.
698
00:52:41,836 --> 00:52:42,878
Työnnä!
699
00:52:45,089 --> 00:52:47,174
- Käytä käsiäsi. Nouse ylös.
- Käytän käsiäni.
700
00:52:47,258 --> 00:52:49,802
Luuletko, että käytän hampaitani? Vittu!
701
00:52:51,762 --> 00:52:54,515
Maistan vertasi.
702
00:53:08,738 --> 00:53:11,324
Apua! Apua!
703
00:53:11,408 --> 00:53:13,076
Tollo, missä olet?
704
00:53:16,371 --> 00:53:20,501
Joku vitun hullu kirvesmies
yrittää tappaa minut.
705
00:53:20,584 --> 00:53:22,419
- Tulkaa joku...
- Tule tänne.
706
00:53:24,964 --> 00:53:28,968
Mene sinne ja pysy siellä,
jos ymmärrät oman parhaasi.
707
00:53:29,051 --> 00:53:30,094
Minua pelottaa.
708
00:55:19,249 --> 00:55:20,458
Kerro, miltä tämä maistuu.
709
00:55:36,517 --> 00:55:38,143
Onko se maukasta?
710
00:55:38,227 --> 00:55:40,396
AB-miinusta.
711
00:55:42,315 --> 00:55:44,942
Kaikista harvinaisinta ja hienointa.
712
00:55:45,985 --> 00:55:47,111
Minä vai sinä?
713
00:55:48,154 --> 00:55:53,159
Minä olen ainutlaatuinen,
alle yhden prosentin.
714
00:55:54,453 --> 00:55:57,246
Olet tavallinen, likainen poika.
715
00:55:59,540 --> 00:56:01,460
- Hoitelenko sinut sitten?
- Älä...
716
00:56:03,711 --> 00:56:06,757
Anna veljen vuotaa kuiviin.
717
00:56:07,841 --> 00:56:09,843
Anna mennä. Kuole pois.
718
00:56:19,937 --> 00:56:20,979
Onko hän kuollut?
719
00:56:25,567 --> 00:56:26,610
Nyt on.
720
00:56:28,488 --> 00:56:29,531
Mitä nyt?
721
00:56:30,614 --> 00:56:32,075
Mitä me nyt teemme, idiota?
722
00:56:32,784 --> 00:56:34,661
Idiota. Se kai tarkoittaa idioottia.
723
00:56:34,744 --> 00:56:37,246
Laitetaankos se samalle listalle
kuin 'poika'?
724
00:56:37,372 --> 00:56:38,706
Hoidan asiat. Tulehan.
725
00:56:40,124 --> 00:56:43,670
Siu-ling, kun saat tämän viestin,
tee minulle palvelus.
726
00:56:43,753 --> 00:56:46,966
Strait Streetillä on karaokebaari.
Hae pyöräni.
727
00:56:49,551 --> 00:56:51,804
Koko paikka on porattu kallionseinämään.
728
00:56:51,886 --> 00:56:53,722
Seinät ovat yhtä paksut kuin kalloni.
729
00:56:54,222 --> 00:56:58,476
Toivottavasti näin saamme aikaa keksiä,
mitä teemme nielemällesi jäljittimelle.
730
00:56:58,560 --> 00:57:01,772
Vai niin... Olet sisustanut kivasti.
731
00:57:06,944 --> 00:57:07,987
Istu siinä.
732
00:57:12,534 --> 00:57:13,659
No niin...
733
00:57:14,493 --> 00:57:18,873
Tämä on oksennusta, kusta,
paskaa tai mitä tahansa varten.
734
00:57:19,248 --> 00:57:20,583
Oletko hullu?
735
00:57:20,666 --> 00:57:22,209
En tee tarpeita ämpäriin.
736
00:57:22,294 --> 00:57:23,337
Minulla on oikeuksia.
737
00:57:23,420 --> 00:57:26,964
Menetit oikeutesi,
kun päätit niellä sen klassikon, ääliö.
738
00:57:27,716 --> 00:57:31,177
Jos luulet,
että päästän sinut silmistäni, erehdyt.
739
00:57:34,931 --> 00:57:39,185
Äitisi ehkä pitää sitä
merkityksettömänä meille maallikoille,
740
00:57:39,269 --> 00:57:42,814
mutta selittäisitkö, miksi
viisi maailman parasta salamurhaajaa -
741
00:57:42,897 --> 00:57:44,524
jonottavat tappaakseen sinut?
742
00:57:45,860 --> 00:57:48,695
Äitisi on täytynyt suututtaa
korkea-arvoisia ihmisiä.
743
00:57:48,779 --> 00:57:50,740
Luuletko mamman kertovan minulle mitään?
744
00:57:51,239 --> 00:57:54,785
Hän on tyranni roistoineen
ja gangstereineen.
745
00:57:54,869 --> 00:57:57,704
Kuvittele,
millaista on kasvaa hänen kanssaan.
746
00:57:57,788 --> 00:57:59,874
Kuin skorpioni kasvattaisi minua.
747
00:57:59,957 --> 00:58:03,002
Luuletko tuota rankaksi?
Sinulla ei ole aavistustakaan.
748
00:58:03,085 --> 00:58:05,630
Kuvittele,
jos terminaattori olisi sijaisisäsi.
749
00:58:06,631 --> 00:58:08,382
Et tiedä, mistä puhut.
750
00:58:08,467 --> 00:58:12,638
Tiedän vain,
ettei kukaan petä äitiäni kahdesti.
751
00:58:13,180 --> 00:58:14,680
Äitini on niin ilkeä,
752
00:58:14,765 --> 00:58:18,726
että paholainenkin lähettäisi
hänen sielunsa takaisin.
753
00:58:19,227 --> 00:58:21,897
- Äitini...
- Äitini, äitini. Ole hiljaa.
754
00:58:21,980 --> 00:58:24,650
Jestas, kunpa en olisi kysynyt.
755
00:58:26,443 --> 00:58:30,113
- Saisinko vettä, kiitos?
- Et.
756
00:58:32,741 --> 00:58:33,992
Ole kiltti.
757
00:58:36,119 --> 00:58:38,373
En ole turvassa kanssasi.
758
00:58:38,455 --> 00:58:43,335
- Olet magneetti psykopaateille.
- Minäkö magneetti? Ei, ei.
759
00:58:43,419 --> 00:58:46,338
Minun perseestäni ei leiju GPS-signaalia.
760
00:58:46,422 --> 00:58:47,756
Vaan sinun.
761
00:58:49,258 --> 00:58:50,885
Toivo, etteivät he löydä minua.
762
00:58:51,386 --> 00:58:54,389
Muuten ystäväsi...
hänelle sanotaan 'heippa'.
763
00:58:55,223 --> 00:58:56,849
Tästä tulee pitkä päivä.
764
00:58:56,934 --> 00:58:59,477
Minun ei tarvitse kuunnella jaaritteluasi.
765
00:58:59,894 --> 00:59:00,728
Tiedätkö mitä?
766
00:59:00,813 --> 00:59:04,108
Kuulin, että ruoansulatus toimii
kolme kertaa nopeammin nukkuessa.
767
00:59:04,190 --> 00:59:06,276
Ehkä sinun pitäisi ottaa nokoset.
768
00:59:07,068 --> 00:59:10,447
On keskipäivä. Minua ei väsytä vielä.
769
00:59:10,990 --> 00:59:12,033
Selvä.
770
00:59:31,385 --> 00:59:32,554
Eikö olekin upea?
771
00:59:34,681 --> 00:59:35,724
Ihastuttava.
772
00:59:37,684 --> 00:59:38,727
Fantastinen...
773
00:59:41,313 --> 00:59:42,356
väripaletti.
774
00:59:43,606 --> 00:59:48,278
Pyhä Antonius, ihmeidentekijä.
775
00:59:48,820 --> 00:59:50,196
Aivan.
776
00:59:51,740 --> 00:59:54,242
Uskotaan, että aikoinaan,
777
00:59:54,326 --> 00:59:57,455
kun Pyhä Antonius käveli Padovan kaduilla,
778
00:59:57,537 --> 01:00:00,957
hän näki miehen putoavan
korkeasta tornista.
779
01:00:01,916 --> 01:00:03,793
Pyhä Antonius käski hänen pysähtyä.
780
01:00:05,630 --> 01:00:08,548
Ja mies jäi roikkumaan ilmaan.
781
01:00:09,717 --> 01:00:11,426
Hänen henkensä pelastui.
782
01:00:12,720 --> 01:00:14,305
Mielenkiintoista.
783
01:00:16,182 --> 01:00:18,351
Syy tämän kertomiseen on se,
784
01:00:18,434 --> 01:00:24,733
että jos ärsyttävä,
silmälasipäinen pikkumies tänään -
785
01:00:24,815 --> 01:00:27,611
putoaisi oikein korkealta,
786
01:00:28,152 --> 01:00:33,115
en tiedä, olisiko Pyhä Antonius
paikalla tekemässä sellaista ihmettä.
787
01:00:35,284 --> 01:00:37,996
En tiedä, mitä tarkoitatte.
788
01:00:43,293 --> 01:00:46,672
Hän tarkoittaa,
että Danten signaali katosi.
789
01:00:47,881 --> 01:00:50,968
Se ei ole oikein hyvä uutinen sinulle.
790
01:00:51,052 --> 01:00:52,844
Mike hoitaa homman.
791
01:00:53,845 --> 01:00:55,765
Ette tunne häntä kuten minä.
792
01:01:02,479 --> 01:01:06,609
Uskosi kumppaniisi on ihailtavaa.
Kunnioitan sitä.
793
01:01:08,027 --> 01:01:11,782
Mutta jos miehesi ei tuo poikaani
takaisin luokseni...
794
01:01:11,864 --> 01:01:13,157
Hän tuo. Hän tuo!
795
01:01:15,535 --> 01:01:19,455
Rukoile, että tuo, pikku ystäväiseni.
796
01:01:30,884 --> 01:01:32,218
Paikka ei ole vedenpitävä,
797
01:01:32,303 --> 01:01:35,097
ja jos tuo mänttipää ei pian
saa äkistettyä pönttöön,
798
01:01:35,180 --> 01:01:36,390
meidät voidaan jyrätä.
799
01:01:37,641 --> 01:01:38,683
No niin.
800
01:01:39,435 --> 01:01:42,021
Taisimme saada ensimmäisen vieraamme.
801
01:01:51,698 --> 01:01:54,576
Luulin, että sanoit 'flamingo',
ja sitten tartuit minuun.
802
01:01:54,658 --> 01:01:58,245
- Mitä hittoa?
- Mehän sovimme, ettei palleille.
803
01:01:58,330 --> 01:02:00,749
Ja käskin sinun aina suojella pallejasi.
804
01:02:01,374 --> 01:02:03,043
Löysin pyöräsi karaokeklubin luota.
805
01:02:03,627 --> 01:02:05,920
Osuiko sinuun pommi? Sinäkö sen teit?
806
01:02:09,591 --> 01:02:11,092
Hei, minne sinä menet?
807
01:02:14,180 --> 01:02:15,431
Mikä tämä paikka on?
808
01:02:16,057 --> 01:02:18,142
Sellainen, missä minä
ja Fred saamme töitä tehtyä.
809
01:02:18,224 --> 01:02:20,518
- Älä huoli.
- Siis paikka, jossa tapatte ihmisiä vai?
810
01:02:21,479 --> 01:02:22,522
Anteeksi mitä?
811
01:02:23,856 --> 01:02:27,109
Luuletko, että olen tyhmä kuten sinä?
Tiedän, mitä teet.
812
01:02:28,027 --> 01:02:29,779
- Niinkö?
- Kyllä.
813
01:02:30,905 --> 01:02:33,158
Hyvä on. Eikö se vaivaa sinua?
814
01:02:34,451 --> 01:02:37,119
Ei. Tapat vain ihmisiä,
jotka ansaitsevat sen.
815
01:02:37,953 --> 01:02:40,790
Niin, niin.
He kaikki todellakin ansaitsivat sen.
816
01:02:43,460 --> 01:02:44,920
Ehkä minun pitäisi tulla mukaan.
817
01:02:46,755 --> 01:02:49,341
Miten on, Fallon?
Luuletko, että voin tappaa jonkun?
818
01:02:51,843 --> 01:02:52,885
Tiedätkö mitä?
819
01:02:53,261 --> 01:02:55,722
Luulen, että temperamentillasi
varmaankin voisit.
820
01:02:57,474 --> 01:03:00,435
Kun sille tielle lähtee,
siitä ei ole paluuta.
821
01:03:01,103 --> 01:03:04,106
- En usko, että haluat tehdä sitä. Mennään.
- Miksi?
822
01:03:05,942 --> 01:03:06,984
Oletko pulassa?
823
01:03:09,319 --> 01:03:11,613
Olen sinua parempi taistelija.
Anna minun auttaa.
824
01:03:13,992 --> 01:03:16,786
Et ole minua parempi taistelija.
Mutta tiedätkö mitä?
825
01:03:16,868 --> 01:03:17,911
Olet hyvä ystävä.
826
01:03:18,287 --> 01:03:21,958
Vaikka tunnut vain huutavan hävyttömyyksiä
päin naamaani ja potkivan muniani,
827
01:03:23,376 --> 01:03:25,878
en halua, että satutat itsesi.
Tule, meidän pitää mennä.
828
01:03:30,633 --> 01:03:34,388
Kukas se siinä.
Silas, San Franciscon kuristaja.
829
01:03:34,470 --> 01:03:37,598
Tämä Brad Pittin matkija
oli ilmeisesti ennen malli.
830
01:03:37,683 --> 01:03:41,020
Kun eräs valokuvaaja erehtyi
sanomaan häntä lihavaksi,
831
01:03:41,103 --> 01:03:44,188
Silas kuristi hänet kuoliaaksi
eikä ole katsonut taakseen.
832
01:03:44,273 --> 01:03:47,151
Hän on häijy kuin kyy,
jolla on anakondan ote.
833
01:03:47,735 --> 01:03:51,196
Bravo! Tuo oli kaunista.
834
01:03:51,989 --> 01:03:53,032
Onko hän ystäväsi?
835
01:03:53,574 --> 01:03:57,286
Emme ole vielä ystävystyneet.
Mutta eikö olekin ihana päivä siihen?
836
01:03:57,412 --> 01:04:00,540
- Ihana päivä mihin?
- Kuristaa ökyetuoikeutettuja pikkupossuja.
837
01:04:02,750 --> 01:04:05,336
- Ei näy sellaisia.
- Tiedämme, että niitä on ainakin yksi.
838
01:04:05,420 --> 01:04:10,884
Aion uhkua ja puhkua
ja kuristaa sen pienen possulaisen.
839
01:04:10,967 --> 01:04:13,178
Tiedätkö mitä?
En tiedä, meneekö riimi noin,
840
01:04:13,261 --> 01:04:15,430
mutta tee minulle palvelus.
841
01:04:15,513 --> 01:04:18,391
Häivy vilauttelijan poplarisi
ja paskafarkkujesi kanssa -
842
01:04:18,475 --> 01:04:20,352
ennen kuin saat turpaasi.
843
01:04:23,981 --> 01:04:27,151
- Kuulin, että olet ylimielinen.
- Kuulin, että olit täysi runkkari.
844
01:04:27,233 --> 01:04:28,818
Molemmat huhut taisivat olla totta.
845
01:04:31,030 --> 01:04:34,075
Ei, ei. Tuollaiselle kielenkäytölle
ei ole tarvetta.
846
01:04:34,158 --> 01:04:35,825
Siitä pääsemmekin takaisin Pocoon.
847
01:04:36,327 --> 01:04:37,787
Tappajaklovni Poco.
848
01:04:38,329 --> 01:04:42,208
Sanotaan, että hän syntyi bordellissa
ja on kireä kuin vieteriukko.
849
01:04:42,875 --> 01:04:44,919
Hän on kahvanvedon päässä sekoamisesta.
850
01:04:45,586 --> 01:04:47,713
Tyypin piti olla urbaani legenda,
851
01:04:47,797 --> 01:04:49,382
mutta näyttää kyllä todelliselta.
852
01:04:49,465 --> 01:04:52,635
Nyt mukana on klovnikin.
En pidä klovneista, Fallon.
853
01:04:52,718 --> 01:04:56,222
Sanoinko jotain väärää?
Tiesin, että hän oli kuollut.
854
01:04:56,306 --> 01:04:59,059
Olisin voinut vain laskuttaa häntä.
Sen sijaan tapoin hänet.
855
01:05:00,310 --> 01:05:02,187
Poco tässä. Poco-klovni.
856
01:05:02,269 --> 01:05:05,564
Di-dam-di-dam-di-dam-di-dam!
Dam-di-dam-di-bapiti-bam!
857
01:05:09,569 --> 01:05:11,113
Suksi kuuseen.
858
01:05:11,780 --> 01:05:13,615
Peitä minut hunajalla
ja päästä koirat irti.
859
01:05:14,408 --> 01:05:16,994
Tiedätkö, mitä teen kaltaisillesi
ärsyttäville pikkupojille?
860
01:05:18,954 --> 01:05:19,997
Hakkaan heidät.
861
01:05:20,998 --> 01:05:22,749
Niin varmasti, senkin hyypiö.
862
01:05:27,213 --> 01:05:30,842
Ole hiljaa. Riittää! Häivy, pelle.
863
01:05:31,426 --> 01:05:32,927
Tämä on minun palkintoni.
864
01:05:37,849 --> 01:05:39,017
Juuri noin.
865
01:05:41,686 --> 01:05:42,729
AdiĂłs.
866
01:05:43,647 --> 01:05:45,315
Ja sinä olet kuollut.
867
01:05:46,066 --> 01:05:49,485
Samoin pikku tyttöystäväsi.
Mutta se ei ole nopea kuolema.
868
01:05:49,986 --> 01:05:52,739
Ei, siitä tulee kiva ja seksikäs.
869
01:05:53,614 --> 01:05:56,410
Tutustun häneen kunnolla.
Tiedäthän, Fallon.
870
01:05:56,994 --> 01:05:58,829
Nautin suuresti...
871
01:06:00,873 --> 01:06:03,667
Yksi hevonen vähemmän kisassa, vai mitä?
872
01:06:05,793 --> 01:06:08,422
Missäs se synttärisankari on?
873
01:06:08,881 --> 01:06:11,300
Hän on varmasti innoissaan,
että Poco on hänen juhlissaan.
874
01:06:12,093 --> 01:06:16,305
Oletpa sinä ovela pikku otus.
875
01:06:26,940 --> 01:06:28,443
Taisit murtaa nenäni väliseinän.
876
01:06:46,211 --> 01:06:48,672
Senkin narttu! Vittu!
877
01:07:21,373 --> 01:07:22,624
Melkein tunsin tuon.
878
01:07:23,208 --> 01:07:25,584
Kuulin sairaudestasi, senkin kummajainen.
879
01:07:26,420 --> 01:07:27,462
Onko se totta?
880
01:07:27,754 --> 01:07:29,256
Etkö todella tunne kipua?
881
01:07:46,232 --> 01:07:47,400
En lainkaan.
882
01:07:48,818 --> 01:07:51,821
Synnynnäinen tunteettomuus kipua kohtaan.
883
01:07:53,823 --> 01:07:55,616
Eikö olekin hauskaa? Sinun vuorosi.
884
01:09:19,370 --> 01:09:22,040
Jos nuolet sitä, saat puristaa nenääni.
885
01:09:41,601 --> 01:09:42,811
Sattuuko?
886
01:10:33,447 --> 01:10:35,365
- Sattuuko?
- Ei.
887
01:10:39,245 --> 01:10:41,914
Entä tämä? Sinun on täytynyt tuntea se.
888
01:10:41,997 --> 01:10:43,999
Tunsin tuon.
889
01:10:45,669 --> 01:10:49,589
Ja se tuntui... hyvältä!
890
01:11:06,398 --> 01:11:07,440
Ylös siitä.
891
01:11:13,155 --> 01:11:16,825
Etkö parempaan pysty,
senkin likainen läskipää?
892
01:11:16,909 --> 01:11:19,536
Voi luoja!
893
01:11:28,963 --> 01:11:31,757
Senkin lutka!
894
01:11:39,098 --> 01:11:42,352
Mitä? Sattuuko pikkurilliisi?
895
01:11:43,144 --> 01:11:45,271
Olet kovempi kuin miltä näytät,
pikku lohikäärme.
896
01:11:50,485 --> 01:11:53,739
Voi luoja!
897
01:11:53,822 --> 01:11:58,118
GesĂş, olen pahoillani kaikista
pahoista teoistani.
898
01:12:00,537 --> 01:12:01,580
Tule jo!
899
01:12:51,215 --> 01:12:52,424
Ala tulla.
900
01:12:56,470 --> 01:12:58,138
Vitun hullua!
901
01:14:42,288 --> 01:14:43,748
Vittu sentään, Fred.
902
01:14:50,129 --> 01:14:52,632
Oho. Hienoa.
903
01:15:04,812 --> 01:15:08,649
Tuo... Tuo takuulla sattui.
904
01:15:19,160 --> 01:15:20,202
Heippa.
905
01:15:25,082 --> 01:15:27,793
Hei, tomppeli. Tule tänne.
Meidän pitää lähteä!
906
01:15:28,377 --> 01:15:30,005
Siu-ling, oletko kunnossa?
907
01:15:30,588 --> 01:15:33,259
- Missä hän on?
- Kuristin hänet.
908
01:15:33,883 --> 01:15:35,051
Hän taitaa olla kuollut.
909
01:15:36,052 --> 01:15:37,220
Selvä.
910
01:15:40,056 --> 01:15:41,099
Miltä se tuntui?
911
01:15:45,563 --> 01:15:47,023
Aika siistiltä.
912
01:15:49,608 --> 01:15:52,235
Jee! Tein sen.
913
01:15:53,528 --> 01:15:54,780
Paskoin sen ulos.
914
01:16:00,328 --> 01:16:01,288
Ei!
915
01:16:01,370 --> 01:16:04,206
Oyumi! Voi paska!
916
01:16:09,211 --> 01:16:11,173
Mieti tarkkaan seuraavaa siirtoasi.
917
01:16:11,672 --> 01:16:14,842
Jos edes säpsähdät,
poltan teidät molemmat.
918
01:16:15,052 --> 01:16:16,677
Miksi tekisit niin?
919
01:16:16,762 --> 01:16:18,930
Koska olen vitun huono häviäjä.
920
01:16:19,014 --> 01:16:20,057
Se on siis totta.
921
01:16:21,140 --> 01:16:23,018
Kuuluisasta 'Onnettomuusmiehestä',
922
01:16:23,101 --> 01:16:27,898
entisestä huippumetsästäjästä,
on tullut henkivartija.
923
01:16:30,400 --> 01:16:32,402
- Oletko tarpeeksi nopea?
- Yritäkin.
924
01:16:34,821 --> 01:16:36,324
Voisin viiltää hänen kurkkunsa -
925
01:16:36,740 --> 01:16:39,619
ja pikku kurtisaanisi kurkun
silmänräpäyksessä.
926
01:16:41,329 --> 01:16:45,083
Tämä vehje sylkee napalmia
kuin 80-vuotiaan kusiputki.
927
01:16:45,165 --> 01:16:48,503
En tiedä, minne se osuu,
mutta ole hyvä vain.
928
01:16:51,005 --> 01:16:52,340
Tule tänne.
929
01:16:54,051 --> 01:16:56,386
Voisinkohan rökittää sinut?
930
01:16:56,469 --> 01:16:58,888
Ei likaisia temppuja, ei onnettomuuksia.
931
01:16:59,555 --> 01:17:02,016
Vain sinä ja minä kamppailemassa.
932
01:17:03,227 --> 01:17:06,939
- Hakkaan sinut, senkin paskiainen.
- Pysy erossa tästä, Siu-ling.
933
01:17:08,857 --> 01:17:11,360
Haluatko kokeilla voittaa minut?
934
01:17:12,569 --> 01:17:13,611
Tervetuloa.
935
01:17:14,612 --> 01:17:16,031
Jätä hänet henkiin.
936
01:17:17,282 --> 01:17:19,702
Tee se, niin voimme ottaa matsin,
jos haluat.
937
01:17:23,205 --> 01:17:24,247
Hyvä on.
938
01:17:25,332 --> 01:17:27,085
Tämä ei lähde minnekään.
939
01:17:52,068 --> 01:17:53,653
- Minä hoidan tuon hölmön.
- Ei!
940
01:18:03,164 --> 01:18:04,290
Saat maksaa tuosta.
941
01:18:05,832 --> 01:18:06,875
Enpä usko.
942
01:19:27,209 --> 01:19:28,918
Tältä siis tuntuu...
943
01:19:31,505 --> 01:19:32,548
olla luuseri.
944
01:19:39,888 --> 01:19:42,725
Mikey-san, oliko tämä tässä?
945
01:19:50,065 --> 01:19:51,108
Mikä pettymys.
946
01:19:51,985 --> 01:19:53,820
Ei ollut.
947
01:19:56,531 --> 01:19:57,574
Ei ollut.
948
01:20:01,036 --> 01:20:02,079
Tiedätkö mitä?
949
01:20:05,373 --> 01:20:07,167
Opin aina, kun sain turpaani.
950
01:20:12,172 --> 01:20:13,381
Kokeillaanko uudestaan?
951
01:20:15,091 --> 01:20:16,134
Hyvä on.
952
01:20:27,813 --> 01:20:29,482
Yritä pysyä perässä tällä kertaa.
953
01:21:38,594 --> 01:21:40,848
Peli päättyi... 'Onnettomuusmies'.
954
01:22:03,705 --> 01:22:04,747
Nyt riittää.
955
01:22:09,878 --> 01:22:10,921
Ray!
956
01:22:12,922 --> 01:22:13,964
Ray.
957
01:22:22,724 --> 01:22:24,143
Tule tänne, paskiainen.
958
01:22:26,562 --> 01:22:29,273
Ray, älä tee sitä. Ajattele Frediä?
959
01:22:29,939 --> 01:22:32,525
Mitä hänestä? Sivullisia uhrejahan tulee.
960
01:22:32,610 --> 01:22:35,404
Kuten ne Oasiksen jäsenet Lontoossa,
jotka murhasit.
961
01:22:36,614 --> 01:22:38,032
Ihan kuin välittäisit.
962
01:22:38,657 --> 01:22:40,785
Käskin tulla tänne, pikku paska.
963
01:22:41,535 --> 01:22:44,414
En syytä sinua siitä,
että olet vihainen minulle.
964
01:22:44,497 --> 01:22:47,000
- En syytä sinua.
- Vihainen? Tuhosit minut.
965
01:22:47,541 --> 01:22:50,003
Kaikki, minkä eteen raadoin,
katosi sinun takiasi.
966
01:22:50,920 --> 01:22:53,255
Ja tapettuani tämän pikku paskiaisen -
967
01:22:53,339 --> 01:22:56,468
en tarvitse ketään,
koska miljoonani pitävät minulle seuraa.
968
01:22:56,550 --> 01:22:57,593
Niin, ehkä...
969
01:22:59,304 --> 01:23:02,641
Mutta olet silti kurja vanha paskiainen,
vai mitä? Mitä?
970
01:23:03,475 --> 01:23:07,312
Pois tieltä, tai vannon,
että ammun pääsi tohjoksi.
971
01:23:07,396 --> 01:23:08,814
Et tehnyt sitä Lontoossa.
972
01:23:08,897 --> 01:23:10,399
Ethän aio tehdä sitä nytkään?
973
01:23:10,482 --> 01:23:11,942
Älä koettele minua, poika.
974
01:23:12,025 --> 01:23:14,820
Olen pahoillani siitä,
mitä Lontoossa tapahtui.
975
01:23:15,696 --> 01:23:17,740
Vastuu on kyllä osin sinunkin,
976
01:23:17,823 --> 01:23:20,575
koska sinä olet kasvattanut
minut lapsesta asti.
977
01:23:20,659 --> 01:23:21,702
Todellakin.
978
01:23:23,079 --> 01:23:26,123
Kuolemattoman bardin sanoin:
kuinka terävämpää kuin käärmeen totuus -
979
01:23:26,207 --> 01:23:28,042
onkaan kiittämättömän lapsen halveksunta.
980
01:23:28,126 --> 01:23:30,293
Saisit olla kiitollinen.
981
01:23:30,837 --> 01:23:32,505
Ilman minua et olisi mitään.
982
01:23:32,587 --> 01:23:35,717
Sinun takiasi olen kusipää! Tajuatko?
983
01:23:37,260 --> 01:23:39,512
Sinun takiasi minulla ei ole kavereita.
984
01:23:39,595 --> 01:23:42,057
Pidän ihmiset etäällä, koska kasvatit -
985
01:23:42,140 --> 01:23:44,892
olemaan välittämättä
muista kuin itsestäni.
986
01:23:44,976 --> 01:23:47,895
Olen tällainen siis vain sinun takiasi.
987
01:23:50,232 --> 01:23:51,274
Mutta arvaa mitä.
988
01:23:51,692 --> 01:23:53,360
Kun törmäsin Frediin,
989
01:23:53,485 --> 01:23:56,530
minulle selvisi, millaista on,
kun elämässä on oikea kumppani.
990
01:23:56,612 --> 01:23:57,948
Joku, josta välittää.
991
01:23:58,031 --> 01:24:01,118
Tajusin, että olit ihan perseestä.
992
01:24:01,200 --> 01:24:03,287
- Mitä?
- Kuulit kyllä.
993
01:24:03,787 --> 01:24:06,415
Olet väärässä, kun luulet,
että ystävät ovat pahasta.
994
01:24:06,499 --> 01:24:08,042
Olin idiootti, kun kuuntelin sinua.
995
01:24:08,125 --> 01:24:10,002
Ei. Olet idiootti, jos et kuuntele!
996
01:24:10,836 --> 01:24:13,630
Olemme tappajia.
Niin sen on oltava. Sitä se vaatii.
997
01:24:15,550 --> 01:24:16,801
Sitäkö se vaatii?
998
01:24:16,884 --> 01:24:18,761
Tiedän, ettei saa olla
moraalista kompassia,
999
01:24:18,845 --> 01:24:21,264
mutta tappajatkin tarvitsevat kumppanin.
1000
01:24:22,222 --> 01:24:24,476
Läheisiä, joista välittää, perhettä.
1001
01:24:24,559 --> 01:24:26,643
Ihmisiä, jotka välittävät sinusta.
1002
01:24:26,728 --> 01:24:28,605
Jos niitä ei ole, niin...
1003
01:24:30,690 --> 01:24:34,152
sitten on vain surkea vanha paskiainen,
eikö niin?
1004
01:24:34,235 --> 01:24:35,277
Kuten sinä.
1005
01:24:37,947 --> 01:24:39,408
Et sinä ammu minua, Ray.
1006
01:24:41,368 --> 01:24:43,036
Etkä anna Fredinkään kuolla.
1007
01:24:50,753 --> 01:24:52,129
Tule esiin!
1008
01:25:14,778 --> 01:25:17,364
Pillu!
1009
01:25:25,414 --> 01:25:26,456
Kiva puhe.
1010
01:25:27,332 --> 01:25:28,709
Kauanko työstit sitä?
1011
01:25:32,295 --> 01:25:34,048
Siitä asti, kun häädit minut Lontoosta.
1012
01:25:38,260 --> 01:25:41,222
Anna se jäljitin siltä varalta,
että perässäsi on lisää mänttejä.
1013
01:25:47,228 --> 01:25:49,439
Tarkemmin ajatellen heitä se tänne.
1014
01:25:57,697 --> 01:26:02,410
Se oli ainoa kiva lahja äidiltäni ikinä.
1015
01:26:12,296 --> 01:26:13,338
Tiedän.
1016
01:26:14,298 --> 01:26:16,759
Meidän pitää suojella tuota,
jotta Fred pysyy elossa.
1017
01:26:18,342 --> 01:26:19,511
Melkoinen runkku.
1018
01:26:21,430 --> 01:26:25,559
Viedään tämä rääpäle takaisin äidilleen -
1019
01:26:25,643 --> 01:26:28,020
ja haetaan niuho pikku riiviömme takaisin.
1020
01:26:31,566 --> 01:26:33,067
- Niin.
- Niin.
1021
01:26:37,196 --> 01:26:39,616
Emme voi lähettää sinua takaisin -
1022
01:26:39,699 --> 01:26:42,452
äitikultasi luo oman paskasi
ja veren peitossa. Vai voimmeko?
1023
01:26:42,535 --> 01:26:43,953
Senkin kammottava otus.
1024
01:26:44,412 --> 01:26:46,748
Siistiydy ja laita puku päälle.
1025
01:26:48,541 --> 01:26:50,043
Ei, nuo ovat Fredin pukuja.
1026
01:26:51,503 --> 01:26:53,380
- Niinkö?
- Fallon!
1027
01:26:53,463 --> 01:26:55,090
Paska... Siu-ling.
1028
01:26:57,968 --> 01:27:00,053
Siu-ling. Oletko kunnossa?
1029
01:27:01,346 --> 01:27:02,473
Päätäni särkee.
1030
01:27:03,182 --> 01:27:04,600
Mitä sille jätkälle tapahtui?
1031
01:27:04,683 --> 01:27:05,726
Ai!
1032
01:27:06,977 --> 01:27:09,855
Vittu, mikä kauhunäytelmä.
Teitkö sinä tuon?
1033
01:27:10,606 --> 01:27:13,484
Joo. Tavallaan.
1034
01:27:14,360 --> 01:27:16,529
Ei hassumpaa. Ei hassumpaa.
1035
01:27:17,780 --> 01:27:19,323
Mitä kasvoillesi tapahtui?
1036
01:27:29,918 --> 01:27:31,211
Ole kiltti äidillesi.
1037
01:27:33,588 --> 01:27:37,634
Äiti suuttuu kamalasti,
kun kuulee, miten kohtelit minua.
1038
01:27:38,218 --> 01:27:42,597
Sinä ja tappajaystäväsi potkitte minua
kuin jotain vitun jalkapalloa.
1039
01:27:42,681 --> 01:27:47,561
Luulen, että hän suuttuu,
koska paskoit housuusi valvontakameralle.
1040
01:27:47,644 --> 01:27:50,230
- Voin näyttää videon hänelle.
- Et uskaltaisi.
1041
01:27:50,314 --> 01:27:54,318
Enkö? Joka tapauksessa, rauhoitu.
En halua, että paskot taas allesi.
1042
01:28:01,117 --> 01:28:03,619
Pelkäsimme pahinta, kun signaali katosi.
1043
01:28:04,871 --> 01:28:08,374
Pikku sotilaasi oli iso poika
ja kävi potalla, etkö käynytkin?
1044
01:28:08,458 --> 01:28:12,754
Voitko tehdä hänelle jotain?
Katso nyt, missä paskakunnossa olen.
1045
01:28:12,837 --> 01:28:16,633
Nyt kun olemme täällä, oletan,
että olet hoitanut kaikki ongelmamme.
1046
01:28:17,133 --> 01:28:19,594
Hei. Haloo? Kuuletko minua?
1047
01:28:19,678 --> 01:28:22,264
- Ciao, mamma.
- Ciao, Dante.
1048
01:28:22,597 --> 01:28:24,099
- No?
- Mamma!
1049
01:28:25,976 --> 01:28:29,396
Sanakin vielä, figlio,
niin hoitelen sinut itse.
1050
01:28:29,479 --> 01:28:33,317
Olen varma, että yhdeksän miljoonaa euroa
helpottaisi suruani.
1051
01:28:34,943 --> 01:28:36,278
Miten siis on?
1052
01:28:36,987 --> 01:28:40,908
Minun ansiostani hän on nyt turvassa.
Pääsimme eroon jäljittimestä.
1053
01:28:40,991 --> 01:28:43,536
Niiltä tappajilta on nirri pois.
1054
01:28:43,619 --> 01:28:46,330
- Kaikiltako?
- Niiltä, joista tiedämme.
1055
01:28:46,414 --> 01:28:47,665
Entä muut?
1056
01:28:47,748 --> 01:28:51,919
En voi murehtia asioista,
joista emme vielä tiedä, voinko muka?
1057
01:28:54,047 --> 01:28:56,215
Olen vaikuttunut, herra Fallon.
1058
01:28:57,425 --> 01:29:00,553
Mieheksi, jonka luulimme
vain kolaroivan pari autoa,
1059
01:29:00,637 --> 01:29:02,222
olet todellakin ylittänyt itsesi.
1060
01:29:02,305 --> 01:29:04,100
Bravo, signore.
1061
01:29:04,641 --> 01:29:05,767
Tiedätkö mitä?
1062
01:29:05,850 --> 01:29:08,688
Tuon kuuleminen tekee
kaikesta sen arvoista.
1063
01:29:09,855 --> 01:29:14,110
Sarkasmi sopii sinulle,
mutta egoismi koituu kuolemaksesi.
1064
01:29:14,192 --> 01:29:18,280
Pidän siitä huolen,
jos vielä näen kasvosi.
1065
01:29:18,906 --> 01:29:21,533
- Olen kuullut tuon ennenkin.
- En epäile sitä.
1066
01:29:23,535 --> 01:29:24,787
Miten menee, Finicky?
1067
01:29:25,621 --> 01:29:26,664
Hyvin, Mike.
1068
01:29:27,581 --> 01:29:28,958
Oliko kiva viikonloppu?
1069
01:29:30,167 --> 01:29:31,420
Ei oikeastaan. Ei.
1070
01:29:32,503 --> 01:29:34,797
No niin. Aloitetaanko?
1071
01:29:34,880 --> 01:29:38,926
Mitä? Mitä?
Pääseekö hän noin vain lähtemään?
1072
01:29:39,510 --> 01:29:41,262
Tämä helvetin apina!
1073
01:29:41,346 --> 01:29:43,598
Niin. Hän hakkasi minua kuin koiraa.
1074
01:29:43,681 --> 01:29:45,683
Hän uhkasi tappaa minut.
1075
01:29:45,767 --> 01:29:49,062
Hän sanoi muuten sinustakin
aika vitun rumasti.
1076
01:29:54,151 --> 01:29:56,278
Tule. Tulehan, Fred.
1077
01:29:59,197 --> 01:30:00,991
Mitä tuijotat, vitun moukka?
1078
01:30:04,037 --> 01:30:06,246
Oletko kunnossa?
1079
01:30:07,040 --> 01:30:08,624
Oliko tämä tässä?
1080
01:30:08,707 --> 01:30:10,668
Meillä oli sopimus, jota kunnioitan,
1081
01:30:10,752 --> 01:30:13,463
mutta osoita minulle
ansaitsemaani kunnioitusta.
1082
01:30:13,546 --> 01:30:19,010
Lähde tältä saarelta ja mene muualle
leikkimään pikku turmiesi kanssa.
1083
01:30:19,093 --> 01:30:20,136
Mielelläni.
1084
01:30:22,013 --> 01:30:23,055
Tule, Fred.
1085
01:30:24,599 --> 01:30:26,893
Mitä? Siinäkö kaikki? Annatko hänen mennä?
1086
01:30:27,393 --> 01:30:31,190
- Joo, heippa, vitun kusipää!
- Lopettaisitko jo?
1087
01:30:31,606 --> 01:30:33,608
- Kuuntelehan nyt tarkkaan.
- Mamma!
1088
01:30:37,363 --> 01:30:39,073
Ray. Mitä teet täällä?
1089
01:30:39,864 --> 01:30:42,159
- Saitko viestini?
- Hän sai sen viestin.
1090
01:30:42,868 --> 01:30:46,038
Hienoa, että yritit, Fred.
Tärkeimmät asiat ensin.
1091
01:30:46,705 --> 01:30:49,750
Katsotaankos,
ovatko räätälintaitosi kunnossa?
1092
01:30:49,833 --> 01:30:51,251
Ai, onko tämä minun?
1093
01:30:52,753 --> 01:30:54,838
Haista paska!
1094
01:31:01,178 --> 01:31:02,346
- Kyllä!
- En voi uskoa tätä!
1095
01:31:02,430 --> 01:31:03,889
Sanoinhan, että se toimisi.
1096
01:31:03,973 --> 01:31:07,602
Minusta se oli surkea idea,
mutta se teki maalin kuin Beckham.
1097
01:31:07,685 --> 01:31:09,396
En epäile sinua enää koskaan.
1098
01:31:10,980 --> 01:31:13,400
- Tämä ei ole pelkkä hattuteline.
- Ei niin.
1099
01:31:20,241 --> 01:31:21,826
Hypätkää kyytiin. Kyytiin.
1100
01:31:27,080 --> 01:31:29,040
Sitten mimmi putosi baarijakkaralta.
1101
01:31:32,377 --> 01:31:35,256
Fred, sinulle tuli vieras.
1102
01:31:36,048 --> 01:31:37,425
Minä tässä, Leylo.
1103
01:31:39,343 --> 01:31:40,761
Oletko se todella sinä, Fred?
1104
01:31:42,388 --> 01:31:45,683
Rakas, suloinen Fredini. Tule tänne.
1105
01:31:48,519 --> 01:31:50,062
Voihan helvetti.
1106
01:31:51,981 --> 01:31:53,399
Fred tapasi elämänsä rakkauden,
1107
01:31:53,482 --> 01:31:55,736
ja he elivät onnellisina
elämänsä loppuun asti.
1108
01:31:55,818 --> 01:31:57,820
Haha, elivätkö muka? Ja paskat.
1109
01:31:57,904 --> 01:31:59,238
Sitä kesti noin kaksi viikkoa.
1110
01:31:59,322 --> 01:32:02,825
Kun hän tajusi Fredin olevan
kylmäverinen tappaja, hän häipyi.
1111
01:32:02,909 --> 01:32:04,202
Fred pääsi sen yli.
1112
01:32:04,286 --> 01:32:06,412
Iso-Ray päätti unohtaa erimielisyytensä,
1113
01:32:06,496 --> 01:32:08,623
ja saatuamme yhdeksän miljoonaa
Zuuzerin keikasta -
1114
01:32:08,707 --> 01:32:12,627
sijoitimme sen uusiin varusteisiin,
ja maailmasta tuli osterimme.
1115
01:32:12,711 --> 01:32:14,212
Oli seuraavan luvun aika.
1116
01:32:14,796 --> 01:32:18,842
Minunlaiselleni kaverille
siitä tulee varmaan ihan vitun loistava.
1117
01:32:26,309 --> 01:32:27,976
Flamingo! Flamingo!
1118
01:32:31,397 --> 01:32:33,316
Pillu!
1119
01:33:18,737 --> 01:33:19,780
Hiljaa!
1120
01:37:03,513 --> 01:37:05,515
Tekstityksen käännös:
Petri Kaivanto
87408