All language subtitles for Accident.Man.Hitmans.Holiday.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,897 --> 00:00:48,523 Ei, et ole väärässä. 2 00:00:48,607 --> 00:00:50,150 Tuo tosiaan on hullu tappajaklovni, 3 00:00:50,234 --> 00:00:53,028 joka yrittää murskata pääni kepin päässä olevalla tiiliskivellä. 4 00:00:53,487 --> 00:00:56,157 Kysytkö, miten päädyin tähän tilanteeseen? 5 00:00:56,240 --> 00:00:58,951 Sitä varten minun on vietävä sinut ajassa takaisin. 6 00:01:06,083 --> 00:01:07,585 Oletko ollut koskaan lomalla? 7 00:01:07,752 --> 00:01:12,090 Sitä yrittää vain nauttia auringosta, juoda oluen tai 12 olutta, 8 00:01:12,174 --> 00:01:15,051 ja sitten oma pikkusiivu Shangri-Lasta - 9 00:01:15,134 --> 00:01:19,848 tulee tanssivien pillerihirmujen valtaamaksi. 10 00:01:20,682 --> 00:01:21,891 No, minä olen. 11 00:01:27,772 --> 00:01:32,319 Syytän iPodin sekoitustoimintoa käyttäviä DJ-mulkkuja, kuten tätä tässä. 12 00:01:32,402 --> 00:01:33,946 Saanko huomionne? 13 00:01:37,449 --> 00:01:40,869 Nämä pyrot ovat ihan paskoja. Anna jotain parempaa ja isompaa. 14 00:01:40,953 --> 00:01:42,579 Se ei ole hyvä idea, pomo. 15 00:01:42,663 --> 00:01:44,748 Liian kova kaasun paine voi olla vaarallista... 16 00:01:44,832 --> 00:01:48,294 Tee se nyt. DJ Remy ei pidä odottelusta. 17 00:01:48,377 --> 00:01:49,670 Ihan sama. 18 00:01:56,719 --> 00:01:59,347 - Olemme valmiita. - Jo oli vittu aikakin. 19 00:02:04,811 --> 00:02:07,021 Kuka on valmis isoihin pamauksiin? 20 00:02:08,690 --> 00:02:12,360 Joo, nyt lähdetään lentoon kolme, kaksi, yksi... 21 00:02:28,460 --> 00:02:31,338 Kun kyseisen mulkku-DJ:n promoottori - 22 00:02:31,422 --> 00:02:33,048 tarjosi palkkion hänen päästään - 23 00:02:33,132 --> 00:02:35,009 hänen tehtyään sopimuksen kilpailijan kanssa, 24 00:02:35,426 --> 00:02:37,136 suostuin siihen oikein mielelläni. 25 00:02:39,639 --> 00:02:42,308 Ja kyllä, se on likaista työtä. Mutta jos olet unohtanut, 26 00:02:42,391 --> 00:02:46,312 iloitsen käsieni likaamisesta, jos hinnasta sovitaan. 27 00:02:46,396 --> 00:02:48,773 Yhdestä asiasta olemme varmaan kaikki samaa mieltä. 28 00:02:48,858 --> 00:02:52,152 Jotkut paskiaiset todella ansaitsevat kuolla. 29 00:03:12,965 --> 00:03:15,676 Minun piti pitää matalaa profiilia Lontoon tapahtumien jälkeen. 30 00:03:16,595 --> 00:03:18,846 Otin väärennetyn passini, pari surkeaa luottokorttia, 31 00:03:18,929 --> 00:03:21,557 ajoin suoraan Heathrow'lle ja hyppäsin ensimmäiseen koneeseen - 32 00:03:21,640 --> 00:03:24,226 minne tahansa, joka olikin Maltalla, 33 00:03:24,311 --> 00:03:27,396 mikä sopi mainiosti pieneen itsetutkiskeluun. 34 00:03:27,480 --> 00:03:30,650 Täytyy myöntää, että suutuin hiukan, kun sain tietää, 35 00:03:30,733 --> 00:03:34,279 että Maltesersit eivät ole täältä, eikä niitä edes myydä. 36 00:03:34,362 --> 00:03:35,405 Tämä on Malta! 37 00:03:37,031 --> 00:03:38,116 Mikä on perseestä. 38 00:03:39,409 --> 00:03:42,496 Mutta muuten rakastan tätä pientä Välimeren helmeä. 39 00:03:43,121 --> 00:03:46,501 Aurinko paistaa aina, olut virtaa vapaasti. 40 00:03:46,750 --> 00:03:49,878 Lähi-itä, Eurooppa ja Pohjois-Afrikka ovat vain lätäkön takana. 41 00:03:50,671 --> 00:03:52,924 Voin listiä jonkun Dubaissa - 42 00:03:53,006 --> 00:03:55,092 ja ehtiä kotiin ennen Match of the Dayn alkua. 43 00:04:29,545 --> 00:04:31,839 TEHTÄVÄ SUORITETTU. HYVÄKSYTKÖ MAKSUN? - PERUUTA - OK 44 00:04:31,922 --> 00:04:35,969 MAKSU ONNISTUI 42 000 DOLLARIA 45 00:04:47,938 --> 00:04:50,441 Minulla oli tunne, että se tapahtuisi tänään. 46 00:04:51,860 --> 00:04:53,360 Antaa tulla sitten. 47 00:06:20,409 --> 00:06:23,454 Jeesus Kristus. Tuo on upouusi 8K OLED -telkkari. 48 00:06:27,333 --> 00:06:30,628 Kristus. Bake Offia on vielä kahdeksan jaksoa katsomatta. 49 00:06:32,755 --> 00:06:36,009 Flamingo! 50 00:06:37,468 --> 00:06:39,220 Flamingo! Flamingo! 51 00:06:40,097 --> 00:06:41,598 Jeesus Kristus, Siu-ling. 52 00:06:41,682 --> 00:06:44,142 Maksan sinulle, että murjot minua etkä asuntoa. 53 00:06:44,225 --> 00:06:46,895 Katso nyt tätä paikkaa. Mikä sotku. 54 00:06:48,105 --> 00:06:50,607 Sano turvasana aiemmin, jos haluat, että lopetan. 55 00:06:50,691 --> 00:06:52,860 Luuletko, että osaan lukea ajatuksiasi? 56 00:06:52,943 --> 00:06:54,236 Senkin typerys! 57 00:06:55,445 --> 00:06:56,780 Tässä on Siu-ling. 58 00:06:56,864 --> 00:06:59,658 Hän saattaa näyttää ensin herttaiselta ja viattomalta, 59 00:06:59,741 --> 00:07:02,871 mutta kuten näette, hänellä on vihanhallintaongelmia - 60 00:07:02,953 --> 00:07:04,873 ja todellinen pistin pyrstössään. 61 00:07:04,955 --> 00:07:07,207 Lisäksi hän on varmaan paras taistelulajien taitaja, 62 00:07:07,292 --> 00:07:08,418 jonka kanssa olen otellut. 63 00:07:08,959 --> 00:07:10,377 Hei, irti minusta. 64 00:07:11,004 --> 00:07:14,215 Tapasin hänet, kun hän oli tarjoilijana paikallisessa räkälässä. 65 00:07:15,466 --> 00:07:18,595 Ilmeisesti hän varttui Hongkongin kovilla kaduilla - 66 00:07:18,678 --> 00:07:21,931 ja polveutuu mahtavasta Wong Fei-hungista, 67 00:07:22,056 --> 00:07:25,101 joka hallitsi useamman taistelulajin kuin olen syönyt lämpimiä aterioita. 68 00:07:26,519 --> 00:07:29,105 Jos hän nousee sängystä väärällä jalalla aamulla, 69 00:07:29,190 --> 00:07:31,317 hän voi tehdä vaikka mitä vahinkoa. 70 00:07:32,735 --> 00:07:35,278 Anteeksi. Paljonko sinulle maksetaan täällä? 71 00:07:37,156 --> 00:07:38,281 Haluatko palkankorotuksen? 72 00:07:42,703 --> 00:07:45,497 En puhu kantoninkiinaa. Mitä tarkoitat? Sano se englanniksi. 73 00:07:45,582 --> 00:07:47,082 Kusipää. 74 00:07:48,375 --> 00:07:50,711 Sano kunnolla, Fallon. Tiedät homman nimen. 75 00:07:50,794 --> 00:07:52,881 Jos et sano 'flamingo', en lopeta. 76 00:07:52,963 --> 00:07:56,593 Luulin, että sovimme, ettei isketä palleihin. Muistatko sen? 77 00:07:56,675 --> 00:07:59,513 Mitä sinä teit? Yritit lähettää ne kiertoradalle. 78 00:07:59,596 --> 00:08:02,474 Mitä muuta teit? Murskasit hiton vaasin päähäni. 79 00:08:02,557 --> 00:08:05,017 Katso telkkariakin. Olet järjiltäsi. 80 00:08:05,101 --> 00:08:08,813 Puolustaudu, idiootti. Sinun pitää puolustaa itseäsi koko ajan. 81 00:08:08,897 --> 00:08:09,940 Älä koske minuun. 82 00:08:10,482 --> 00:08:12,400 Sinun on autettava siivoamaan tämä paikka. 83 00:08:12,485 --> 00:08:14,236 En pysty siihen yksin. 84 00:08:14,319 --> 00:08:16,404 Mitä? Siivoa itse. En ole palvelijasi! 85 00:08:16,489 --> 00:08:20,867 En tullut pesemään likaisia lakanoitasi. Tulin tappelemaan. Siinä kaikki. 86 00:08:21,868 --> 00:08:23,663 Missä rahani ovat, gweilo? 87 00:08:29,459 --> 00:08:32,088 Hyvä on. Hyvä tappelu. 88 00:08:35,216 --> 00:08:37,218 Nähdäänkö sitten ensi viikolla? 89 00:08:38,803 --> 00:08:44,141 Ehkä. Tai ehkä näet minut aiemmin. Ei sitä koskaan tiedä. Hei hei. 90 00:08:53,776 --> 00:08:54,987 Minun on oltava rehellinen. 91 00:08:55,069 --> 00:08:58,489 Menetin yöuneni sen takia, mitä tein kavereilleni Englannissa. 92 00:08:59,157 --> 00:09:02,368 Joskus mietin, että Siu-lingin viikoittainen rökitys - 93 00:09:02,452 --> 00:09:06,081 ei ole vain treeniä, vaan pikemmin katumustani - 94 00:09:06,164 --> 00:09:07,749 kaikesta syyllisyydestä. 95 00:09:17,427 --> 00:09:19,470 Painu helvettiin pubistani. 96 00:09:20,387 --> 00:09:24,224 Se oli silloin. Nyt on nyt. Pärjään joka tapauksessa paremmin yksin. 97 00:09:24,309 --> 00:09:26,978 Tästä lähtien toimin ihan yksinäni. 98 00:09:27,812 --> 00:09:32,025 Ei kavereita, ei mimmejä, ei äreää tappajaisähahmoa, 99 00:09:32,108 --> 00:09:34,652 eikä ketään, joka tuottaisi pettymyksen tai tulisi tielleni. 100 00:09:39,992 --> 00:09:41,452 - Lähde. - Päästäkää irti. 101 00:09:42,535 --> 00:09:45,538 - Tartu jalkoihin. - Jättäkää minut rauhaan. 102 00:09:49,043 --> 00:09:50,086 Fred? 103 00:10:03,474 --> 00:10:05,976 Kärvenny tänään. Paska. 104 00:10:11,398 --> 00:10:13,527 Taisit kusta väärälle kujalle, Fred. 105 00:10:13,610 --> 00:10:15,402 Mike? Mitä sinä täällä teet? 106 00:10:16,947 --> 00:10:18,532 - Taidat olla oikeassa. - Tule. 107 00:10:22,577 --> 00:10:26,540 Onneksi ilmestyit paikalle. Aioin juuri hoidella ne kaksi muuta. 108 00:10:26,623 --> 00:10:27,707 Joo, siltä näytti. 109 00:10:27,791 --> 00:10:31,586 Kertoisitko, mitä teet Maltalla sytyttämässä ihmisiä tuleen? 110 00:10:31,670 --> 00:10:35,049 Huomasitko sen kivan vekottimen, jonka keksin? 111 00:10:35,131 --> 00:10:38,344 - Se oli ihan hyvä. - Se läskipää kärähti. 112 00:10:38,426 --> 00:10:40,470 Sitten ne kaksi muuta alkoivat hakata sinua. 113 00:10:40,555 --> 00:10:43,014 Olipa oikein taitavaa. Mitä teit siellä? 114 00:10:43,099 --> 00:10:44,517 Kähmitkö mimmejä? 115 00:10:44,599 --> 00:10:47,520 Ei mitään sellaista. Etsin jotakuta. 116 00:10:47,603 --> 00:10:49,522 Etsitkö jotakuta? Etsitkö minua? 117 00:10:50,815 --> 00:10:52,024 Lähettikö Iso-Ray sinut? 118 00:10:52,108 --> 00:10:54,527 Ei. En edes tiennyt, että olet täällä. 119 00:10:54,610 --> 00:10:56,445 Älä valehtele, Fred. 120 00:10:56,529 --> 00:11:02,119 En puhu enää Iso-Raylle. Kukaan ei puhu. Etkö ole kuullut? 121 00:11:02,201 --> 00:11:05,122 - Mitä? - Ray menetti Oasiksen. 122 00:11:05,664 --> 00:11:09,376 Kukaan ei halunnut palkata meitä tapettuasi Miltonin ja muut. 123 00:11:09,458 --> 00:11:13,212 Hassua, mutta ihmiset lakkaavat soittamasta, kun firmalla on maine - 124 00:11:13,297 --> 00:11:15,632 asiakkaidensa päiden katkomisesta. 125 00:11:15,716 --> 00:11:17,593 Älä syyllistä minua siitä. 126 00:11:17,676 --> 00:11:21,555 Pete ja Milton saivat ansionsa mukaan, eivätkä muutkaan antaneet vaihtoehtoja. 127 00:11:22,055 --> 00:11:23,975 Olisit voinut hoitaa sen vähän paremmin. 128 00:11:25,350 --> 00:11:26,394 Olet varmaan oikeassa. 129 00:11:29,521 --> 00:11:32,357 - Iso-Ray on varmaan raivoissaan. - Niinkin voisi sanoa. 130 00:11:32,442 --> 00:11:34,819 En tiedä, mitä ajattelit silloin, 131 00:11:34,903 --> 00:11:37,654 mutta luullakseni alan ymmärtää sitä paremmin. 132 00:11:37,739 --> 00:11:41,576 Mike, olen rakastunut. 133 00:11:42,827 --> 00:11:45,038 - Mitä? - Kyllä, olen rakastunut. 134 00:11:45,121 --> 00:11:48,208 Tapasin yhden tytön. Hän on maailman kaunein tyttö. 135 00:11:48,291 --> 00:11:51,920 Hän on kuin enkeli. Hänen nimensä on Leylo. 136 00:11:53,463 --> 00:11:56,717 Kaunis. Missä tapasit hänet? 137 00:11:58,010 --> 00:12:01,430 Teknisesti ottaen en ole tavannut vielä, 138 00:12:01,512 --> 00:12:03,599 mutta olemme chattailleet netissä. 139 00:12:04,141 --> 00:12:06,559 Netissäkö, Fred? Oletpa sinä muuttunut. 140 00:12:06,644 --> 00:12:09,480 Keräsin vihdoin rohkeutta mennä nettiin. 141 00:12:10,022 --> 00:12:13,817 Leylo vastasi viestiini ihan seuraavana päivänä. 142 00:12:13,901 --> 00:12:15,694 Ihan yllättäen. Niinkö se meni? 143 00:12:15,778 --> 00:12:17,696 Niinhän rakkaus toimii, vai mitä? 144 00:12:17,780 --> 00:12:18,823 Se on huijaus. 145 00:12:20,074 --> 00:12:23,118 Niin Iso-Raykin sanoi. Olette molemmat väärässä. 146 00:12:23,203 --> 00:12:26,121 Se on huijaus. Hän varmaan pyysi sinulta rahaa. 147 00:12:26,206 --> 00:12:27,248 Miksi sanot noin? 148 00:12:27,332 --> 00:12:30,752 Koska se on huijausta, typerys. Sano, ettet antanut hänelle mitään. 149 00:12:31,670 --> 00:12:34,631 Totta hitossa annoit. Senkin torvelo. 150 00:12:35,715 --> 00:12:38,927 Sinut on saatava pois täältä, ennen kuin poliisit tulevat. 151 00:12:46,017 --> 00:12:48,395 Ja alakerrassa on pelihuone, 152 00:12:48,479 --> 00:12:50,773 poreallas tuolla, makuuhuoneet tuolla, 153 00:12:50,856 --> 00:12:53,943 pöytäjalkapallo, uima-allas, satelliittitelevisio. 154 00:12:54,609 --> 00:12:55,652 Kaikki tarvittava. 155 00:12:55,945 --> 00:13:00,199 Hienoa, Mike. Olet aina pitänyt kivoista kiiltävistä jutuista. 156 00:13:00,700 --> 00:13:01,909 Tunnethan minut. 157 00:13:01,993 --> 00:13:04,120 Olisitpa nähnyt joku päivä sitten. 158 00:13:04,203 --> 00:13:05,246 Se oli yhtä sotkua... 159 00:13:13,254 --> 00:13:16,508 Minun pitäisi sijoittaa vaahtomuoviseen sohvapöytään. 160 00:13:16,591 --> 00:13:17,926 Hei, sinä! 161 00:13:21,053 --> 00:13:23,098 Siu-ling. Nyt ei ole oikea hetki. 162 00:13:27,853 --> 00:13:29,563 Mitä hittoa? Toitko apuvoimia? 163 00:13:29,645 --> 00:13:33,233 - Lopeta! - Tapan teidät molemmat. 164 00:13:33,317 --> 00:13:35,152 Flamingo! Flamingo! 165 00:13:37,571 --> 00:13:38,614 Flamingo. 166 00:13:41,033 --> 00:13:44,453 Jessus. Ei kai siitä ole jo viikkoa? 167 00:13:45,204 --> 00:13:48,665 Ei, mutta pärjäsit viimeksi niin huonosti, että kaipaat lisäharjoitusta. 168 00:13:49,959 --> 00:13:52,669 Onneksi tällä kertaa kärsi vain sohvapöytä. 169 00:13:52,754 --> 00:13:54,671 Ja sinä. Vai mitä, Fred? 170 00:13:55,590 --> 00:13:57,550 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 171 00:13:58,801 --> 00:13:59,970 Kuka tämä on? 172 00:14:01,012 --> 00:14:05,183 Siu-ling, tässä on vanha kaverini Fred. Fred, tässä on Siu-ling. 173 00:14:05,976 --> 00:14:08,311 Anteeksi. Luulin, että hän otti sinut mukaan - 174 00:14:08,394 --> 00:14:10,772 parantaakseen mahdollisuuksiaan. Hauska tavata. 175 00:14:10,856 --> 00:14:13,025 Olen nyt vähän ymmälläni. 176 00:14:13,609 --> 00:14:16,236 Onko hän kaverisi vai yrittääkö hän tappaa sinut? 177 00:14:16,320 --> 00:14:17,738 Vähän molempia. 178 00:14:18,821 --> 00:14:22,159 Siu-ling auttaa minua rentoutumaan kunnon keikan jälkeen. 179 00:14:22,785 --> 00:14:24,245 Fallon on hyvä kamppailija. 180 00:14:24,328 --> 00:14:27,414 Harjoittelen hänen kanssaan ja teen hänestä paremman. 181 00:14:31,294 --> 00:14:34,672 Minun ja Fredin pitää vähän vaihtaa kuulumisia... 182 00:14:35,130 --> 00:14:36,883 Sovitaan, että tuli tasapeli. 183 00:14:36,966 --> 00:14:39,344 Nähdään, kun on seuraavan matsin aika. 184 00:14:41,179 --> 00:14:43,056 Olen pahoillani kasvoistasi, Fred. 185 00:14:44,139 --> 00:14:48,645 - Ei se mitään. Oli hauska tavata. - Nähdään. 186 00:14:53,942 --> 00:14:55,360 Kuule, voit jäädä tänne yöksi. 187 00:14:55,443 --> 00:14:57,404 Poliisit kai haravoivat katuja etsimässä - 188 00:14:57,487 --> 00:14:59,907 pulleahkoa rillipäätä, jolla on taskuliekinheitin. 189 00:14:59,990 --> 00:15:01,408 Sen jälkeen häivyt. 190 00:15:01,950 --> 00:15:06,080 Ei tarvitse olla tuollainen, Mike. Etsin Leyloa. 191 00:15:06,746 --> 00:15:09,792 Rakastan häntä ja tarvitsen apuasi. 192 00:15:10,376 --> 00:15:11,669 Hän on huijari. 193 00:15:11,751 --> 00:15:14,797 Hän on huijari, johon lankeavat vain kaltaisesi yksinäiset. 194 00:15:14,880 --> 00:15:16,424 Paljonko maksoit hänelle? 195 00:15:17,049 --> 00:15:18,885 Noin 50 000. 196 00:15:18,968 --> 00:15:21,888 Viisikymmentä tonnia! Senkin tomppeli. 197 00:15:21,971 --> 00:15:25,808 Hän tarvitsi sitä viisumeihin ja lentolippuihin. 198 00:15:26,309 --> 00:15:30,105 Hän nousi koneeseen Haitilta, eikä häntä ole nähty sen jälkeen, 199 00:15:30,771 --> 00:15:34,025 ennen kuin vanha vasikkani näki hänet klubilla täällä. 200 00:15:34,651 --> 00:15:37,195 Onneksi olit auttamassa minua. 201 00:15:37,279 --> 00:15:38,572 Paskat onnesta. 202 00:15:38,655 --> 00:15:41,408 Minusta tuntuu, että tämä on paha enne. 203 00:15:42,075 --> 00:15:47,206 Enne on jotakin mahdollisuuden ja viisauden välimaastossa, Michael. 204 00:15:47,289 --> 00:15:48,874 Minulla ei ole aikaa tähän. 205 00:15:48,957 --> 00:15:51,377 Minulla on keikka rästissä, ja minun on ryhdyttävä siihen. 206 00:15:51,460 --> 00:15:55,256 Anna minun auttaa. Jaettu ongelma on puolitettu ongelma. 207 00:15:55,756 --> 00:15:57,758 Voin ehkä auttaa sinua. 208 00:16:20,699 --> 00:16:23,910 Tässä on herra Micallef, itsejulistautunut erakko. 209 00:16:23,994 --> 00:16:25,787 Ei poistu ikinä kotoaan, 210 00:16:25,871 --> 00:16:30,250 mutta hän kastelee ihania kukkiaan aina keskipäivällä. 211 00:16:30,334 --> 00:16:33,879 Fred pääsi nopeasti käsiksi turvajärjestelmään. 212 00:16:33,962 --> 00:16:35,047 Katsotaan, toimiiko tämä. 213 00:16:37,800 --> 00:16:40,427 Hittolainen. Ei olisi voinut sujua paremmin. 214 00:16:48,644 --> 00:16:53,483 Näitkö, miten hänen päänsä pomppi kuin pallini? Se oli herkullista. 215 00:16:53,566 --> 00:16:56,444 Kippis. On hienoa olla taas satulassa. 216 00:16:57,070 --> 00:17:00,281 Onko sinulla jotain muuta työn alla, jossa voisin...? 217 00:17:00,365 --> 00:17:03,118 Odotahan, Fred. En sanonut, että voit jäädä. 218 00:17:03,827 --> 00:17:05,245 Mutta olemme hyvä tiimi. 219 00:17:07,622 --> 00:17:09,583 Olen ollut kiireinen viime aikoina. 220 00:17:10,083 --> 00:17:13,211 Tässä maailmankolkassa onkin niin paljon tapettavia, 221 00:17:13,295 --> 00:17:14,671 etten pysy perässäkään. 222 00:17:14,755 --> 00:17:16,089 Voinko siis jäädä? 223 00:17:16,673 --> 00:17:19,092 Miksi se haittaisi? Katso nyt häntä. 224 00:17:19,218 --> 00:17:21,470 En luottaisi useimpiin ihmisiin pätkääkään, 225 00:17:21,553 --> 00:17:23,722 mutta Fred on umpirehellinen. 226 00:17:23,806 --> 00:17:26,475 Niin rehellinen kuin tappaja voi olla. 227 00:17:27,101 --> 00:17:29,729 - Hyvä on, voit jäädä. Hetkeksi. - Jes! 228 00:17:29,812 --> 00:17:33,065 - Äläkä kerro Iso-Raylle. - En tietenkään. 229 00:17:33,149 --> 00:17:35,318 Tiedät, miten käy, jos hän saa tietää. 230 00:17:35,401 --> 00:17:36,652 - Eihän hän ilahtuisi? - Ei. 231 00:17:38,196 --> 00:17:39,238 Hyvä on. 232 00:17:39,614 --> 00:17:42,325 Sinun on laitettava koelentäjän hattusi päähän, 233 00:17:42,408 --> 00:17:44,786 koska sinun on laulettava ruokasi eteen. 234 00:17:48,039 --> 00:17:49,249 Toimisivatko myrkkypähkinät? 235 00:17:51,251 --> 00:17:52,294 No niin, kaveri. 236 00:17:55,547 --> 00:17:56,590 Kyllä. 237 00:18:20,573 --> 00:18:21,949 Flamingo! Flamingo! 238 00:18:22,575 --> 00:18:27,246 Kello on kolme aamulla. Minun on saatava nukkua! 239 00:18:38,592 --> 00:18:40,427 En voi uskoa, että sanon näin, 240 00:18:40,510 --> 00:18:42,846 mutta ensimmäistä kertaa pitkään aikaan, 241 00:18:42,929 --> 00:18:46,516 jos näkisit kasvoni, voisit luulla, että olen onnellinen. 242 00:18:48,268 --> 00:18:52,397 Elämä alkoi olla aika ihanaa. Fredin seurassa oli mukavaa. 243 00:18:52,481 --> 00:18:54,233 Olimme taas kuin paita ja peppu. 244 00:18:54,316 --> 00:18:57,361 Listimme kohteita kuin ne olisivat menossa muodista. 245 00:18:57,444 --> 00:19:00,239 Ajattele sitä ihanaa lämpöistä... 246 00:19:04,076 --> 00:19:08,664 Perkele. Hitto vie, Mike. Jätit sen aika viime tippaan. 247 00:19:09,165 --> 00:19:11,292 Luulin, että joutuisin oikeasti lutkuttamaan. 248 00:19:12,293 --> 00:19:13,879 Hän oli kyllä hyvä suutelija. 249 00:19:16,089 --> 00:19:17,173 Hienosti tehty. 250 00:19:20,468 --> 00:19:22,637 Bisnes kukoisti, ja Fred halusi testata - 251 00:19:22,721 --> 00:19:25,432 uusia temppujaan yksityisemmässä paikassa. 252 00:19:25,515 --> 00:19:27,184 Löysimme kivan mestan - 253 00:19:27,267 --> 00:19:31,271 ja päätimme sijoittaa pari puntaa eräänlaiseen päämajaan. 254 00:19:33,941 --> 00:19:36,944 Lahtaamo, kuten Fred alkoi kutsua sitä - 255 00:19:37,027 --> 00:19:39,906 yhden lukuisista epäonnistuneista kokeiluista, mikä oli osuvaa, 256 00:19:39,988 --> 00:19:43,618 koska se on toinen nimi teurastamolle. 257 00:19:43,701 --> 00:19:44,577 Tämä on labramme... 258 00:19:44,660 --> 00:19:45,744 Kamera kai käy. 259 00:19:45,828 --> 00:19:49,415 Jossa hän kokeilee uusia tekniikoitaan, ja minä saan nähdä, 260 00:19:49,498 --> 00:19:51,167 toimivatko ne oikeasti. 261 00:19:51,250 --> 00:19:52,293 Anna mennä, Fred. 262 00:19:53,878 --> 00:19:56,464 Vau! Niin sitä pitää! 263 00:19:57,423 --> 00:19:59,592 Mikä laukaus. Hienoa. 264 00:19:59,676 --> 00:20:01,594 - Oletko valmis? - Olen. 265 00:20:01,678 --> 00:20:03,972 Kolme, kaksi, yksi. 266 00:20:09,102 --> 00:20:11,021 Pidä vähän etäisyyttä. Peräänny. 267 00:20:12,147 --> 00:20:13,482 - Oletko valmis? - Joo. 268 00:20:13,565 --> 00:20:15,609 Kolme, kaksi, yksi. Nyt. 269 00:20:21,950 --> 00:20:22,992 Paska. 270 00:20:23,367 --> 00:20:24,409 Sammuta se, Fred. 271 00:20:24,868 --> 00:20:28,248 Palosammutin on täällä. Fred! Palosammutin... 272 00:20:28,330 --> 00:20:30,291 Pois tieltä. Mene pois tieltä. 273 00:20:36,088 --> 00:20:39,717 Sanoinhan, että täällä on palosammutin. Haluatko sytyttää koko paikan tuleen? 274 00:20:39,800 --> 00:20:42,386 - Hänen tissinsä näkyvät. - Tosiaan. 275 00:20:44,430 --> 00:20:46,099 - Nyt pitäisi toimia. - Niinkö? 276 00:20:47,100 --> 00:20:49,853 Kuvaatko, Fred? Oletko valmis? 277 00:20:49,936 --> 00:20:52,188 Näin erotellaan miehet pojista. 278 00:20:52,273 --> 00:20:53,523 Kolme, kaksi, yksi... 279 00:20:57,027 --> 00:21:00,990 Helvetti. Miksei se toimi? Liekki palaa. Miksei se toimi? 280 00:21:02,157 --> 00:21:06,036 Ehkä se toimii juhlahetkellä, mutta miten tuo muka on vahinko? 281 00:21:06,161 --> 00:21:10,249 Ole hiljaa, Fred. Samperi, nyt pitää etsiä kuitti. 282 00:21:10,875 --> 00:21:12,711 Voit poistaa sillä maalia. 283 00:21:13,544 --> 00:21:14,628 Haista paska. 284 00:21:14,713 --> 00:21:17,923 Yksi, kaksi, kolme. 285 00:21:19,967 --> 00:21:21,635 Sanoinhan, ettei se toimisi. 286 00:21:30,436 --> 00:21:32,188 Tulosten saamiseksihan pitää kärsiä? 287 00:21:33,481 --> 00:21:37,485 En ymmärrä. Kalibroin laukaisimen täydellisesti. 288 00:21:37,569 --> 00:21:40,614 Surkea kyhäelmä, Fred. Kuten useimmat keksintösi. 289 00:21:40,697 --> 00:21:43,950 Jotkut ovat hyviä. Useimmat, kuten tämä, ovat paskoja. 290 00:21:44,035 --> 00:21:45,869 Kuten nuo puvut tuolla. 291 00:21:45,952 --> 00:21:49,498 Ole rehellinen, Fred. Luuletko oikeasti, että ne toimivat? 292 00:21:49,581 --> 00:21:50,750 Ne toimivat. 293 00:21:51,416 --> 00:21:53,460 Olen ohentanut sytytyskaapelin - 294 00:21:53,544 --> 00:21:56,631 ohueksi langaksi ja pujottanut sen saumoihin. 295 00:21:57,131 --> 00:21:59,466 Laitoin C4-räjähdelastuja vuoreen, 296 00:21:59,550 --> 00:22:03,638 nallin yhteen nappiin ja vastaanottimen toiseen. 297 00:22:03,721 --> 00:22:06,058 Pitää vain lähettää laukaisukoodi. 298 00:22:06,140 --> 00:22:09,227 Fred! Se ei toimi. Se ei tuota satoa. 299 00:22:09,310 --> 00:22:12,438 Se kärventää häntä vähän. Älä viitsi. 300 00:22:13,397 --> 00:22:16,442 Odota hetki. Meille taitaa olla tulossa keikka. 301 00:22:17,110 --> 00:22:18,152 Niinkö? 302 00:22:21,739 --> 00:22:22,782 Tsekkaas tätä. 303 00:22:25,910 --> 00:22:28,913 - Hylkää tuo oitis. - Miksi? 304 00:22:29,748 --> 00:22:31,500 Ruokkivaa kättä ei purra. 305 00:22:32,292 --> 00:22:35,672 - Mikähän käsi se on? - Oletko kuullut Zuuzerista? 306 00:22:36,171 --> 00:22:37,506 - En. - Etkö? 307 00:22:37,589 --> 00:22:41,760 Olisi pitänyt. Vitun ilkeä perinteinen Cosa Nostra, 308 00:22:41,844 --> 00:22:43,512 jota johtaa joku hullu akka, 309 00:22:43,595 --> 00:22:45,597 jonka maine on yhtä paha kuin hänen hiusrajansa. 310 00:22:45,682 --> 00:22:47,684 Todellista Haadeksen vihaa. 311 00:22:47,766 --> 00:22:52,146 Sekoitus mafiaa ja antiikin Kreikkaako? Ei kuulosta ihanteelliselta. 312 00:22:52,229 --> 00:22:55,567 Ei olekaan, mutta sillä maksetaan laskut. 313 00:22:55,650 --> 00:22:59,279 Näetkö tämän pojan? Hän on rouva Zuuzerin hulttiopoika. 314 00:23:00,363 --> 00:23:02,240 Ihan omaan jalkaansa ampumista. 315 00:23:02,323 --> 00:23:04,325 Sillä, joka huolii tämän keikan, 316 00:23:04,410 --> 00:23:06,327 on isommat pallit kuin aivot. 317 00:23:06,412 --> 00:23:09,914 - Yllätyn, jos kukaan koskee siihen. - Haluatko minun siis kieltäytyvän? 318 00:23:09,999 --> 00:23:12,042 Ehdottomasti. Hävitä tuo. 319 00:23:17,464 --> 00:23:19,300 Flamingo! Flamingo. 320 00:23:21,760 --> 00:23:24,638 - Kahvia, Fred? - Kyllä kiitos. 321 00:23:26,307 --> 00:23:27,350 Saanko minäkin? 322 00:23:31,228 --> 00:23:34,189 Hoitiko tuo murhan jälkeisen kireytesi? 323 00:23:36,692 --> 00:23:37,735 Tiedätkö mitä? 324 00:23:38,110 --> 00:23:39,945 Saisimme enemmän töitä tehtyä, 325 00:23:40,030 --> 00:23:43,115 jos sinun ei tarvitsisi kamppailla joka keikan jälkeen. 326 00:23:43,199 --> 00:23:45,785 Etkö voisi vain runkata ja se siitä? 327 00:23:45,869 --> 00:23:48,121 Yritin sitä, Fred. Se ei toimi. 328 00:23:52,459 --> 00:23:53,793 Syljin sinun kuppiisi. 329 00:24:02,010 --> 00:24:03,053 Kiitos. 330 00:24:03,471 --> 00:24:04,514 Nätti tyttö. 331 00:24:06,515 --> 00:24:10,519 Hän on elämäni rakkaus, Siu-ling. Hän on kadonnut. 332 00:24:10,602 --> 00:24:12,396 Minne? 333 00:24:14,148 --> 00:24:17,193 Kunpa tietäisin. Sitten hän ei olisi kadonnut. 334 00:24:20,154 --> 00:24:22,823 Minulla oli hänenlaisensa ystävä. Hänkin katosi. 335 00:24:23,574 --> 00:24:27,453 Lopulta hän päätyi työskentelemään likaiselle seksiklubille vastoin tahtoaan. 336 00:24:28,746 --> 00:24:30,289 Minulle ei voisi käydä niin. 337 00:24:31,208 --> 00:24:33,751 Ystäväni näki hänet sellaisessa paikassa. 338 00:24:34,920 --> 00:24:37,714 Tiedän erään, joka auttaa sellaisia tyttöjä. 339 00:24:37,798 --> 00:24:39,340 Alan kysellä ympäriinsä. 340 00:24:39,424 --> 00:24:44,179 Niinkö, Siu-ling? Se olisi hienoa. Hänen nimensä on Leylo, ja hän on... 341 00:24:44,263 --> 00:24:46,640 Hän on mitä suurin huijari. 342 00:24:48,559 --> 00:24:49,602 Ja paskat! 343 00:24:53,398 --> 00:24:54,731 Autan, jos voin, Fred. 344 00:24:55,525 --> 00:24:56,568 Kiitos, Siu-ling. 345 00:25:05,367 --> 00:25:07,036 - Oli kivaa. - Heippa. 346 00:25:16,087 --> 00:25:17,755 Annat hänen hakata itsesi, vai mitä? 347 00:25:18,214 --> 00:25:21,427 En. Hän on ihan aito. Hänellä on silmät selässään. 348 00:25:21,509 --> 00:25:24,637 Hän osaa noin kahdeksan kungfun eri eläintyyliä. 349 00:25:24,722 --> 00:25:26,180 Kuin tappelisi eläintarhassa. 350 00:25:26,681 --> 00:25:29,184 Sinulla on oikeus antaa itsellesi anteeksi. 351 00:25:30,393 --> 00:25:32,271 - Mitä? - Siitä, mitä Lontoossa tapahtui. 352 00:25:33,355 --> 00:25:34,857 Kannat syyllisyyttä. 353 00:25:35,858 --> 00:25:38,986 Kannattaisi päästää siitä irti, ettet huku siihen. 354 00:25:44,700 --> 00:25:48,329 Olen syyllinen vain siihen, että olin niin tyhmä, 355 00:25:48,412 --> 00:25:51,415 että ryhdyin taas liikekumppaniksesi, jos se kumiankkatappo ei onnistu. 356 00:25:51,498 --> 00:25:52,374 Se toimii. 357 00:25:52,459 --> 00:25:55,337 Varmista se, koska lähdemme tunnin päästä. 358 00:25:55,419 --> 00:25:57,047 Kaikki on valmista. 359 00:25:57,838 --> 00:25:58,881 Hyvä. 360 00:26:00,508 --> 00:26:01,968 Surkea paskiainen. 361 00:26:35,962 --> 00:26:37,005 Haloo. 362 00:26:37,296 --> 00:26:39,382 Iltaa, herra. Anteeksi häiriö. 363 00:26:40,050 --> 00:26:41,884 Mietin vain, josko tietäisitte, 364 00:26:41,968 --> 00:26:48,015 missä kaupungissa Englannin kuningas Edgar kruunattiin 973 jKr? 365 00:26:55,232 --> 00:26:56,275 Bathissa. 366 00:27:03,074 --> 00:27:04,491 Mitä helvettiä tuo oli? 367 00:27:07,078 --> 00:27:11,290 Mitä hittoa täällä tapahtuu? Missä me olemme? Keitä te olette? 368 00:27:13,333 --> 00:27:17,547 Sinäkö olet se kuuluisa Onnettomuusmies? 369 00:27:20,258 --> 00:27:24,178 Taidat sekoittaa minut johonkuhun toiseen. 370 00:27:25,346 --> 00:27:27,390 Missä olit viime torstai-iltana? 371 00:27:28,182 --> 00:27:29,559 Viime torstai-iltanako? 372 00:27:31,185 --> 00:27:32,228 Ai niin. 373 00:27:32,896 --> 00:27:35,691 Katselin kai, kun äitisi yritti olla nielemättä kieltään. 374 00:27:39,193 --> 00:27:40,571 Vitun pässi. 375 00:27:41,362 --> 00:27:44,532 Teimme sinusta ja Pilipali-Pekastasi hyvin rikkaita. 376 00:27:44,617 --> 00:27:46,327 Osoita vähän kunnioitusta. 377 00:27:46,410 --> 00:27:47,494 Pilipali-Pekka? 378 00:27:51,081 --> 00:27:54,668 - Jessus sentään. Etkö pysty parempaan? - Hyvä on. 379 00:28:04,179 --> 00:28:05,472 Onko tämä sinusta hauskaa? 380 00:28:05,554 --> 00:28:08,642 Aika hauskaa, koska lyöt kuin joku hiton teletappi. 381 00:28:09,975 --> 00:28:14,898 Ole hyvä. Juuri noin. Käy kiinni vain. Anna mennä. 382 00:28:14,980 --> 00:28:17,566 Toksinen maskuliinisuus saa riittää. 383 00:28:18,109 --> 00:28:20,487 Tiedämme tarkalleen, kuka olet, 384 00:28:20,569 --> 00:28:25,659 koska yksi sotilaistani uhrasi itsensä houkutellaksemme sinut esiin. 385 00:28:26,409 --> 00:28:27,452 Hetkinen. 386 00:28:28,162 --> 00:28:31,749 Annoitko oman tiimisi jäsenen kuolla vain tavataksesi minut? 387 00:28:33,250 --> 00:28:34,335 Olen imarreltu. 388 00:28:34,417 --> 00:28:38,965 Täytyy myöntää molemmille, että kylpyammejuoni oli nerokas. 389 00:28:39,048 --> 00:28:41,550 Piditkö siitä? Se oli Fredin idea. 390 00:28:41,634 --> 00:28:43,009 Melko kekseliästä. 391 00:28:43,094 --> 00:28:45,595 Tavallinen työpäivä, rouva... 392 00:28:46,138 --> 00:28:47,180 Zuuzer! 393 00:28:48,057 --> 00:28:51,519 Voi helvetti, Mike. Haadeksen raivo. 394 00:28:51,602 --> 00:28:52,687 Näin on. 395 00:28:53,896 --> 00:28:58,150 Ystäväsi tutinasta päätellen tunnette maineemme. 396 00:28:58,235 --> 00:28:59,361 Tiedämme, keitä olette. 397 00:29:00,237 --> 00:29:03,614 Hyvä juttu. Entä tämä pikku herrasmies? 398 00:29:03,699 --> 00:29:05,575 Tiedättekö, kuka hän on? 399 00:29:08,035 --> 00:29:10,581 Hemmoteltu pikku rääpäle ulkonäöstä päätellen. 400 00:29:11,832 --> 00:29:14,543 Valitettavasti et ole kaukana totuudesta. 401 00:29:14,625 --> 00:29:16,878 Tämä on poikani Dante. 402 00:29:18,046 --> 00:29:21,717 Hänet kasvatettiin hyvin, koulutettiin parhaissa kouluissa - 403 00:29:21,801 --> 00:29:23,970 ja opetettiin maailman tavoille. 404 00:29:24,052 --> 00:29:26,222 Mutta kaiken sen jälkeen - 405 00:29:26,305 --> 00:29:29,726 hän onnistui silti vajoamaan tällaiseksi säälittäväksi - 406 00:29:29,809 --> 00:29:32,895 huumehöyryiseksi, rikolliseksi sekopääksi, jonka näet edessäsi. 407 00:29:34,314 --> 00:29:36,025 - Minäkin rakastan sinua, mamma. - Hiljaa! 408 00:29:37,357 --> 00:29:41,945 - Ettekö ole siis nähneet häntä ennen? - Emme. 409 00:29:42,488 --> 00:29:47,035 Dante on päättänyt antaa ensiluokkaisen kasvatuksensa - 410 00:29:47,119 --> 00:29:49,997 ja hänelle avaamieni ovien valua katuojaan. 411 00:29:50,079 --> 00:29:55,376 Hän haluaa seurata mahdotonta unelmaansa ja tulla poptähdeksi. 412 00:29:55,711 --> 00:29:58,172 Hän uskoo vankasti saavuttavansa sen, 413 00:29:58,255 --> 00:30:01,258 vaikka hänellä on ansassa olevan eläimen ääni. 414 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 Mamma! Kuinka kehtaat? 415 00:30:04,677 --> 00:30:07,473 Hiljaa. Tai laitan suukapulan ja ruoskin sinut! 416 00:30:07,556 --> 00:30:10,017 Mutta maksoin rahat 417 00:30:10,100 --> 00:30:13,020 Joka ilta hän uhmaa minua, vetää kännit, 418 00:30:13,103 --> 00:30:18,359 nuuskaa kokaiinia huorien takapuolilta ja raiskaa kaikkien tärykalvot. 419 00:30:20,361 --> 00:30:26,825 Suolatakseen vielä saastaisten tapojensa haavat, Dante myös tupakoi. 420 00:30:27,786 --> 00:30:32,791 Viime viikolla se vulgaari riippuvuus osoittautui ongelmalliseksi. 421 00:30:32,874 --> 00:30:38,838 Danten tiimi saattaa hänet ulos karaokebaarista 12 minuutin välein, 422 00:30:38,922 --> 00:30:44,010 jotta hän voi myrkyttää keuhkonsa ja muut syöpyvät sisälmyksensä. 423 00:30:44,595 --> 00:30:47,556 Enkö sanonutkin, että tupakointi koituu kuolemaksesi? 424 00:30:47,640 --> 00:30:48,515 Niin. No... 425 00:30:48,599 --> 00:30:51,936 Ennen sanoit samaa, kun suutelin kissaa aina suulle. 426 00:30:56,147 --> 00:31:01,027 Tämä... ei ollut onnettomuus. 427 00:31:02,697 --> 00:31:04,782 Se tosin saatiin näyttämään siltä. 428 00:31:06,200 --> 00:31:08,620 Sellainen on erikoisalaasi. 429 00:31:09,287 --> 00:31:11,289 Väkemme tutki asiaa. 430 00:31:12,039 --> 00:31:15,751 Kaasuputkea oli peukaloitu viemärissä. 431 00:31:16,795 --> 00:31:19,339 - Se en ollut minä. - Se keikka tuli kyllä. 432 00:31:19,423 --> 00:31:21,967 - Mutta hylkäsimme sen. - Niin hylkäsimme. 433 00:31:22,049 --> 00:31:23,719 Viime torstainako se oli? 434 00:31:25,387 --> 00:31:28,515 - Meillä on alibi. - Sehän oli syntymäpäiväsi, vai mitä? 435 00:31:28,599 --> 00:31:30,684 - Taas 21. - Aivan. 436 00:31:30,767 --> 00:31:32,937 Taisimme olla yhdellä klubeistasi. 437 00:31:33,020 --> 00:31:35,147 Turvakameranne voinevat todistaa sen. 438 00:31:35,231 --> 00:31:37,774 - Yhteensattumaako? - Mikä sen klubin nimi olikaan, Fred? 439 00:31:39,067 --> 00:31:42,905 - Kuohuva simpukka. - Kuohuva simpukka, sehän se oli. 440 00:31:42,989 --> 00:31:45,408 Se kuulostaakin ihan hiivatulehdukselta. 441 00:31:45,490 --> 00:31:48,201 Siis se, jonka lavalla laulaa iso lehmä. 442 00:31:48,286 --> 00:31:49,454 Rouvanne, oletan. 443 00:31:56,002 --> 00:31:58,296 Oletko kunnossa? Satutitko itsesi? 444 00:31:58,380 --> 00:32:01,716 Hitto, olet tosiaan pelkkä elvistelijä. 445 00:32:01,799 --> 00:32:04,845 Oletteko siis selvillä vesillä? 446 00:32:04,928 --> 00:32:07,347 - Luulen niin. - Toistaiseksi. 447 00:32:09,141 --> 00:32:13,811 Ilmeisesti eräs selkärangaton toimitusjohtaja Skandinaviasta - 448 00:32:13,896 --> 00:32:16,440 on tilannut poikani murhan. 449 00:32:16,522 --> 00:32:19,443 Emme olisi uskoneet, että kukaan olisi niin tyhmä. 450 00:32:19,525 --> 00:32:23,112 Koska olet niin pätevä ammattilainen, 451 00:32:23,197 --> 00:32:24,490 vain joku kaltaisesi - 452 00:32:24,573 --> 00:32:27,284 osaa selvittää, kuka salamurhaaja on. 453 00:32:27,368 --> 00:32:32,039 Etsi se henkilö käsiisi ja tapa hänet. 454 00:32:32,957 --> 00:32:35,418 Mieluummin nuolen narkkarin kapista kyynärpäätä. 455 00:32:35,918 --> 00:32:39,047 Hyvä on. Jos et tee sitä, tapamme ystäväsi. 456 00:32:39,129 --> 00:32:40,172 Mitä? 457 00:32:41,299 --> 00:32:43,093 Tapa hänet sitten. En välitä paskaakaan. 458 00:32:43,176 --> 00:32:45,512 Älä koettele päättäväisyyttäni, herra Fallon. 459 00:32:45,595 --> 00:32:47,389 Anna mennä. Ei voisi vähempää kiinnostaa. 460 00:32:47,472 --> 00:32:50,934 Hän on ollut vuosia vaivoinani. Teette minulle palveluksen. 461 00:32:51,017 --> 00:32:53,812 - Hoitele hänet. - Mike! Ei käy. 462 00:32:53,895 --> 00:32:57,274 Armando! Kolmannella. Uno! 463 00:32:58,609 --> 00:32:59,651 Due! 464 00:33:00,986 --> 00:33:02,529 - Tre! - Hyvä on. 465 00:33:02,613 --> 00:33:04,657 Hyvä on! Teen sen kolminkertaisesta palkkiosta. 466 00:33:04,740 --> 00:33:06,116 Teet sen hänen henkensä takia. 467 00:33:06,200 --> 00:33:07,451 Tämä on yksinkertaista. 468 00:33:07,535 --> 00:33:10,246 Pysäytä ja tapa se, joka yrittää viedä figlioni minulta, 469 00:33:10,329 --> 00:33:11,956 niin saat avovaimosi takaisin. 470 00:33:14,583 --> 00:33:15,960 Mitä helvettiä se tarkoittaa? 471 00:33:24,135 --> 00:33:25,261 Kiitti, pojat. 472 00:33:25,845 --> 00:33:28,431 Vaikka haluaisinkin minimoida tappioni ja häipyä täältä, 473 00:33:28,515 --> 00:33:29,849 en voisi tehdä sitä Fredille. 474 00:33:30,600 --> 00:33:33,185 Tiedätkö, mikä tekee tilanteesta vielä oudomman? 475 00:33:33,270 --> 00:33:35,689 Epäonnistunut isku näytti täysin minun tekemältäni. 476 00:33:36,481 --> 00:33:39,317 Mitä hittoa voin tehdä? Tarvitsen tuopin. 477 00:33:55,334 --> 00:33:56,752 Miten löysit minut, Ray? 478 00:34:13,770 --> 00:34:14,604 Kuuntele, Ray. 479 00:34:14,687 --> 00:34:16,481 Tiedätkö, mikä minua todella risoo? 480 00:34:18,942 --> 00:34:22,070 Sitä luottaa tällaiseen ulkomaalaiseen juottolaan, 481 00:34:23,321 --> 00:34:26,450 joka väittää myyvänsä englantilaista aamiaista, 482 00:34:28,160 --> 00:34:30,120 mutta tarjoileekin tällaista sianruokaa. 483 00:34:32,831 --> 00:34:35,250 Esimerkiksi tämä makkara. 484 00:34:36,460 --> 00:34:37,503 Näyttää kelvolliselta. 485 00:34:38,587 --> 00:34:41,048 Sen luottaa olevan terveellistä, 486 00:34:41,674 --> 00:34:44,427 ravitsevaa ja helvetin maukasta. 487 00:34:45,803 --> 00:34:49,181 Sitten sitä tutkii tarkemmin ja lopulta haukkaa palan... 488 00:34:52,435 --> 00:34:59,067 Silloin tajuaa, että se on petollinen ja ihan vitun luokaton pettymys. 489 00:35:01,027 --> 00:35:02,779 Kuten sinäkin. 490 00:35:05,615 --> 00:35:07,742 Mutta olen nälkäinen, joten c'est la vie. 491 00:35:08,785 --> 00:35:12,122 Kuulin, että sinulla on täällä mukava pikku bisnes. 492 00:35:13,749 --> 00:35:15,167 En tiedä, mitä tarkoitat, Ray. 493 00:35:24,885 --> 00:35:26,929 Rakas Ray, toivottavasti voit hyvin. 494 00:35:27,012 --> 00:35:31,475 Halusin vain kertoa, että voin hyvin, joten ei syytä huoleen. 495 00:35:31,559 --> 00:35:33,603 - Minä ja Mike... - Voi helvetti. 496 00:35:33,686 --> 00:35:37,106 Fred ei sentään kertonut, missä hän on. 497 00:35:38,065 --> 00:35:40,360 Mutta se tollo kirjoitti viestinsä lautasliinaan, 498 00:35:40,443 --> 00:35:42,654 jossa lukee 'Black Boar Bar, Valletta'. 499 00:35:42,946 --> 00:35:45,782 Se on vain sivubisnes, joka meillä on meneillään. 500 00:35:45,865 --> 00:35:48,618 Emme ole tekemässä mitään jättitiliä. 501 00:35:48,701 --> 00:35:50,578 PS. Teemme jättitiliä. 502 00:35:53,290 --> 00:35:56,126 Tiedät, millainen Fred on, Ray. Hän liioittelee. 503 00:35:56,209 --> 00:35:57,669 Mikään, mitä täällä tapahtuu, 504 00:35:57,753 --> 00:35:59,671 - ei häiritse sinua... - Häiritse minua! 505 00:36:00,797 --> 00:36:02,007 Oliko tuo vitsi? 506 00:36:02,090 --> 00:36:06,553 Häiritsit minua, ei vaan tuhosit minut. 507 00:36:07,805 --> 00:36:10,307 Luuletko, että kukaan palkkaisi meitä tekosi jälkeen? 508 00:36:10,391 --> 00:36:13,937 Ei tarvitse vastata, koska vastaus on ilmiselvä 'ei'. 509 00:36:15,729 --> 00:36:18,024 Jätit minut välittämättä paskaakaan. 510 00:36:19,817 --> 00:36:24,280 Ja ajatella, että sinulla oli pokkaa alkaa uudestaan tehdä keikkoja. 511 00:36:25,823 --> 00:36:28,701 Tuhosit sen, minkä rakentamiseen minulta meni vuosikymmeniä. 512 00:36:30,203 --> 00:36:32,872 Saat maksaa siitä. 513 00:36:36,001 --> 00:36:38,128 Maksanko siis englantilaisen aamiaisesi? 514 00:36:41,715 --> 00:36:43,300 Maksat enemmän kuin sen. 515 00:36:44,384 --> 00:36:45,886 Keskeytit eläkepäiväni. 516 00:36:46,637 --> 00:36:48,055 Tulin tänne keikalle. 517 00:36:48,138 --> 00:36:49,431 Isku sattuu olemaan Maltalla, 518 00:36:49,515 --> 00:36:51,600 niin voin vaihtaa kuulumisia kavereideni kanssa. 519 00:36:52,434 --> 00:36:53,979 Sepä on mukava bonus. 520 00:36:55,272 --> 00:36:56,397 Sinäkö siis olit asialla? 521 00:36:57,314 --> 00:37:00,651 Niin, se Zuuzerin pojan mokattu keikka. Se olit sinä, vai mitä? 522 00:37:02,945 --> 00:37:06,657 - Et yleensä ammu ohi, Ray. - Kuten sanoin, olen vähän ruosteessa. 523 00:37:07,658 --> 00:37:09,494 Teen virheitä, kuten Lontoossa. 524 00:37:10,579 --> 00:37:13,831 Olisi vain pitänyt ampua se kusipää. Vanhaan malliin. 525 00:37:14,332 --> 00:37:15,375 Kuule, Ray. 526 00:37:15,667 --> 00:37:17,710 Sinun pitää jättää se Zuuzerin juttu väliin. 527 00:37:17,794 --> 00:37:19,838 He luulivat, että minä peukaloin kaasuputkea, 528 00:37:19,921 --> 00:37:21,715 koska yritit lavastaa sen onnettomuudeksi. 529 00:37:21,798 --> 00:37:23,842 Nyt heillä on Fred panttivankina. 530 00:37:23,925 --> 00:37:26,428 Jos pojalle tapahtuu jotain, Fred tapetaan. 531 00:37:26,511 --> 00:37:28,388 Eihän se ole minun ongelmani? 532 00:37:29,015 --> 00:37:32,602 Hän on nyt sinun kaverisi, ei minun. Teitte molemmat sen oikein selväksi. 533 00:37:32,684 --> 00:37:34,353 En tajua, miksi otit keikan. 534 00:37:34,436 --> 00:37:37,607 Jos olisit ollut huolellinen, tietäisit, miksi kieltäydyimme siitä. 535 00:37:37,689 --> 00:37:39,566 Miksi kaikki kieltäytyivät. 536 00:37:40,484 --> 00:37:43,029 Hän on Zuuzerin perheen perillinen, herran tähden. 537 00:37:43,112 --> 00:37:45,197 Kohde on kohde, ja keikka kuin keikka. 538 00:37:45,281 --> 00:37:47,867 En pelkää mitään hevonkuusen rikollisperhettä. 539 00:37:47,950 --> 00:37:49,994 - Kannattaisi pelätä. - En vittu pelkää! 540 00:37:53,289 --> 00:37:56,959 Aikoinaan emme välittäneet paskaakaan kohteesta. 541 00:37:57,044 --> 00:37:59,087 Se oli ennen pikku kiukutteluasi. 542 00:37:59,170 --> 00:38:01,881 Sinun tarvitsee välittää vain rouva Zuuzerista, 543 00:38:01,965 --> 00:38:05,009 koska hän viiltää Fredin kurkun auki, jos et peru keikkaa. 544 00:38:09,264 --> 00:38:10,307 Etkö ole kuullut? 545 00:38:11,224 --> 00:38:14,394 - Kuullut mitä? - Asiakas korotti palkkiota... 546 00:38:15,896 --> 00:38:16,939 helvetin paljon. 547 00:38:18,066 --> 00:38:20,233 En ole enää ainoa palkattu. Kilpailu on auki. 548 00:38:21,361 --> 00:38:24,780 - Mitä tarkoitat? Kenelle? - Kaikille, jotka osaavat asiansa. 549 00:38:25,322 --> 00:38:27,866 Parhaat laskeutuivat juuri Maltalle. 550 00:38:27,951 --> 00:38:30,202 - Et ole tosissasi. - Meidät kutsuttiin briiffaukseen. 551 00:38:30,536 --> 00:38:34,082 En muista, että kukaan asiakas olisi ollut niin ylimielinen, 552 00:38:34,666 --> 00:38:35,791 mutta raha puhuu. 553 00:38:36,668 --> 00:38:39,087 Hän maksoi 50 tonnia vain siitä, että tulimme paikalle. 554 00:38:39,462 --> 00:38:43,925 Yksi kerrallaan meidän piti antaa pankkitietomme tietokoneelle. 555 00:38:45,760 --> 00:38:50,683 Yhdeksän miljoonaa euroa onnekkaalle, joka saa homman hoidettua. 556 00:38:50,765 --> 00:38:55,895 Se tekee 7 675 056 puntaa oikeaa rahaa. 557 00:38:55,980 --> 00:38:57,564 Kenestä on kyse? Kenet näit? 558 00:38:58,565 --> 00:39:00,066 Eihän Oyumi ollut siellä? 559 00:39:02,861 --> 00:39:05,197 - Ai, oli siis! - Joo. 560 00:39:06,031 --> 00:39:09,076 Ei siis tarvitse kaunistella tätä, 561 00:39:09,159 --> 00:39:11,912 koska Oyumi on ihan vitun aito ninja. 562 00:39:11,996 --> 00:39:14,957 Jos hänet käsketään perääsi, et osaa odottaa häntä. 563 00:39:15,709 --> 00:39:19,795 Fred on näköjään kusessa, koska jos en tee sitä, 564 00:39:19,879 --> 00:39:21,338 joku muu varmasti tekee. 565 00:39:21,423 --> 00:39:23,841 Ray, auta minua tämän kanssa. 566 00:39:23,924 --> 00:39:25,635 En auta sinua paskan vertaa. 567 00:39:26,260 --> 00:39:27,721 Pysy poissa tieltäni. 568 00:39:28,679 --> 00:39:30,681 Kun olen listinyt sen rääpäleen, 569 00:39:31,641 --> 00:39:33,101 palaamme siihen, mitä olet velkaa. 570 00:39:34,561 --> 00:39:36,813 Mitä välillämme onkaan, saa odottaa... 571 00:39:37,397 --> 00:39:38,440 Mitä nyt? 572 00:39:42,902 --> 00:39:45,405 Kävi ilmi, että sillä urpolla, 573 00:39:45,488 --> 00:39:47,532 on päällään jäljityslaite. 574 00:39:48,366 --> 00:39:50,328 Asiakas lähettää linkin. 575 00:39:51,746 --> 00:39:56,834 Pidä siis kiirettä, koska nyt on kunnon peli menossa. 576 00:40:22,735 --> 00:40:24,279 Tule 577 00:40:24,363 --> 00:40:30,203 Tapaamaan ystävääni ja selvittämään tietä 578 00:40:44,801 --> 00:40:47,177 Antaa mennä. 579 00:40:48,012 --> 00:40:49,847 Sammuta musiikki. Viekää hänet pois lavalta. 580 00:40:49,930 --> 00:40:51,015 Mitä teet täällä? 581 00:40:52,641 --> 00:40:55,520 Rauhassa, pojat. Tulen hyvin aikein. Olemme samalla puolella. 582 00:40:55,603 --> 00:40:57,355 Viekää hänet äkkiä pois. 583 00:40:57,438 --> 00:40:59,774 Emme tarvitse apuasi, englantilainen mulkku. 584 00:40:59,857 --> 00:41:00,858 Kyllä tarvitsette. 585 00:41:00,942 --> 00:41:02,860 Tässä sävelkuurolla pellellä on jäljitin, 586 00:41:02,944 --> 00:41:06,115 ja joukko salamurhaajia on tulossa tappamaan teidät kaikki. 587 00:41:06,656 --> 00:41:09,492 Totta kai on, idiota. Se on hänen kellossaan. 588 00:41:09,576 --> 00:41:11,870 Miten muuten seuraisimme häntä? 589 00:41:11,953 --> 00:41:15,249 - Se on ollut hänellä bambinosta asti. - Se on nyt palava sytytyslanka. 590 00:41:15,332 --> 00:41:16,750 Hankkiudu siitä eroon. 591 00:41:20,004 --> 00:41:23,507 Kuka helvetti luulet olevasi? Kusipää. 592 00:41:23,591 --> 00:41:27,303 Olet palkollinen. Tämä kello on klassikko. 593 00:41:27,386 --> 00:41:30,557 Ainoa laatuaan. Kuolisin ennen kuin ottaisin sen pois. 594 00:41:31,056 --> 00:41:33,435 Joten tästä perseeseesi. 595 00:41:33,934 --> 00:41:35,227 Ota kello ja tuhoa se. 596 00:41:35,312 --> 00:41:37,062 - Mitä minä juuri sanoin? - Hyvä päätös. 597 00:41:37,147 --> 00:41:38,647 Keitä luulette olevanne? 598 00:41:39,566 --> 00:41:40,859 Päästäkää! Senkin... 599 00:41:54,290 --> 00:41:55,373 Ongelma ratkaistu. 600 00:42:29,700 --> 00:42:32,829 Freya du Preeze, kuoleman enkeli. 601 00:42:32,913 --> 00:42:35,249 Interpol rekrytoi hänet Johannesburgissa, 602 00:42:35,332 --> 00:42:39,168 ja hänen taistelukouluttajansa pitävät James Bondia tahvona. 603 00:42:39,253 --> 00:42:40,296 Liikettä! 604 00:42:52,140 --> 00:42:53,308 Seis! 605 00:43:17,792 --> 00:43:18,836 Lopeta. 606 00:43:39,691 --> 00:43:41,985 - Freya! - Fallon! 607 00:43:42,818 --> 00:43:44,903 - Siitä on aikaa. - Viitisen vuotta. 608 00:43:45,946 --> 00:43:47,197 Venäjällä, vai mitä? 609 00:43:48,907 --> 00:43:51,660 Varastit sen roistopoliitikon minulta. 610 00:43:52,287 --> 00:43:54,914 Tiedäthän homman nimen. Nopeat syövät hitaat. 611 00:43:56,333 --> 00:43:59,294 Olen aina kunnioittanut sinua. Olet hiton hyvä salamurhaaja. 612 00:43:59,878 --> 00:44:01,630 Mutta jos minun pitää valita, 613 00:44:01,713 --> 00:44:04,674 tapanko sinut vai haluanko yhdeksän miljoonaa tililleni, 614 00:44:06,968 --> 00:44:08,511 siinä ei ole valitsemista. 615 00:44:09,387 --> 00:44:10,931 Tämä on henkilökohtaista minulle. 616 00:44:11,681 --> 00:44:16,645 Ammatillisena kohteliaisuutena pyydän sinua painumaan helvettiin. 617 00:44:17,687 --> 00:44:21,858 En voi painua helvettiin, mutta voin hakata sinut. 618 00:44:58,647 --> 00:45:01,441 Oli kiva nähdä taas, Freya. 619 00:45:02,276 --> 00:45:03,735 Eiköhän lopeteta tältä päivältä. 620 00:45:11,576 --> 00:45:12,619 Ymmärrän. 621 00:46:53,349 --> 00:46:56,852 - Jeesus Kristus! - Siirrä sitten päätäsi. 622 00:47:17,708 --> 00:47:21,712 Ole kiltti. Teen sinusta rikkaan. 623 00:47:21,796 --> 00:47:22,838 Minä pyydän! 624 00:47:27,969 --> 00:47:29,886 Vittu. Vittu! 625 00:47:32,055 --> 00:47:33,098 Vittu. 626 00:47:39,354 --> 00:47:40,397 Vittu. 627 00:47:42,066 --> 00:47:43,652 Vitun asiatonta. 628 00:47:43,735 --> 00:47:48,865 - Voi luoja! Mitä vittua täällä tapahtuu? - Tule tänne! 629 00:47:52,744 --> 00:47:55,998 - Herra Fallon, onko sinulla poikani? - Hän on minulla. 630 00:47:56,080 --> 00:47:59,500 Tilanne riistäytyi käsistä, ja koko turvatiiminne kuoli. 631 00:48:00,127 --> 00:48:02,211 - Onko hän kunnossa? - Hän on kunnossa. 632 00:48:02,296 --> 00:48:04,840 Paitsi että hän päätti nielaista oman kellonsa. 633 00:48:04,923 --> 00:48:07,009 Ellen kaiva sitä hänen sisälmyksistään, 634 00:48:07,092 --> 00:48:09,470 hän on kävelevä maalitaulu, kunnes paskantaa. 635 00:48:09,553 --> 00:48:12,265 - Milloin paskansit viimeksi? - Ei kuulu sinulle. 636 00:48:13,432 --> 00:48:15,517 Onko se mamma? Haluan puhua hänelle. Mamma! 637 00:48:16,894 --> 00:48:20,648 Sinun on suojeltava poikaani kaikin keinoin. Ymmärrätkö? 638 00:48:20,732 --> 00:48:22,524 En ole mikään vitun lapsenvahti. 639 00:48:22,609 --> 00:48:24,736 Olen ammattitappaja. 640 00:48:24,818 --> 00:48:28,405 Kaikella kunnioituksella, rouva, poikasi on täysi ääliö. 641 00:48:28,490 --> 00:48:29,532 Me emme tule toimeen. 642 00:48:29,616 --> 00:48:32,577 Mamma! Tuo kusipää löi minua naamaan. 643 00:48:32,661 --> 00:48:34,162 Teidän ei tarvitse tulla toimeen. 644 00:48:34,411 --> 00:48:38,333 Neutraloi vain uhat ja pidä hänet elossa. 645 00:48:38,416 --> 00:48:40,711 Olet onnekas, jos en tapa tätä mulkkua itse. 646 00:48:40,794 --> 00:48:44,130 Jos haluat vielä nähdä ystäväsi, et tee sitä virhettä. 647 00:48:45,966 --> 00:48:51,722 Tuo hänet takaisin yhtenä kappaleena. Onko asia sovittu, herra Onnettomuusmies? 648 00:48:53,139 --> 00:48:55,309 - Hyvä on. - Sovittu. 649 00:48:59,063 --> 00:49:01,107 - Tule tänne. - Mitä sinä teet? 650 00:49:01,190 --> 00:49:03,651 Vie minut mamman luo. Vain hän voi suojella minua. 651 00:49:03,735 --> 00:49:04,944 Kuuntele, idiootti. 652 00:49:05,028 --> 00:49:07,196 Äitisi palkkasi minut suojelemaan sinua. 653 00:49:07,280 --> 00:49:10,408 - Teet niin kuin käsketään. - Sinä, sinä... 654 00:49:10,492 --> 00:49:12,285 Olet helvetin ruma peikko. 655 00:49:12,952 --> 00:49:17,082 Onko kukaan sanonut, että näytät sulaneelta Ben Affleckilta? 656 00:49:17,164 --> 00:49:20,419 Kerron äidille, miten kohtelit minua, ja saat maksaa teoistasi. 657 00:49:20,502 --> 00:49:23,380 Hän tietää, miten kohdella kaltaistasi miestä. 658 00:49:23,462 --> 00:49:28,093 - Jos lyöt minua vielä kerran... - Jessus. 659 00:49:28,176 --> 00:49:29,344 Miksi menet sinne? 660 00:49:29,428 --> 00:49:31,764 - Emme ehdi ostaa sampoota. - Hiljaa! 661 00:49:32,889 --> 00:49:34,558 - Onko ulostuslääkettä? - On. 662 00:49:35,100 --> 00:49:37,394 - Anna tänne. Vauhtia! - Tässä. 663 00:49:37,477 --> 00:49:39,855 - Mitä vittua sinä teet? - Turpa kiinni. 664 00:49:44,527 --> 00:49:46,237 Senkin... Mitä sinä...? 665 00:49:51,326 --> 00:49:56,372 - Toisesta päästä sisään, toisesta ulos. - Vie minut kotiin, poika. 666 00:49:57,457 --> 00:50:00,460 Jos pojittelet vielä, vannon, että tapan sinut itse. 667 00:50:00,543 --> 00:50:03,338 Murehdin äitisi tappamisesta, kun aika koittaa. 668 00:50:03,421 --> 00:50:05,715 - Ymmärrätkö? - Vie minut mammani luo. 669 00:50:05,799 --> 00:50:08,051 Vie minut mamman luo! Vie minut... 670 00:50:14,183 --> 00:50:15,225 Minä vielä... 671 00:50:20,397 --> 00:50:22,566 - Onko täällä takaovea? - Joo. Tuolla. 672 00:50:22,650 --> 00:50:25,319 - Mennään. Liikettä. - Näpit irti minusta. 673 00:50:26,445 --> 00:50:28,990 Anna minulle viisi minuuttia. En saa henkeä. 674 00:50:29,865 --> 00:50:32,118 Minulla on varmaan astma. Ole kiltti. 675 00:50:32,201 --> 00:50:34,620 - Kuunteletko minua? - No niin, turpa kiinni! 676 00:50:48,218 --> 00:50:50,220 Tämä on mahtava Yendi. 677 00:50:51,096 --> 00:50:54,599 Hän syntyi Ghanassa ja sai nimensä kylästä, johon hänet hylättiin. 678 00:50:54,683 --> 00:50:56,768 Hän kauppaa itseään jonain hiton vampyyrina, 679 00:50:56,852 --> 00:50:59,479 mutta on pohjimmiltaan pelkkä teurastaja. 680 00:51:01,857 --> 00:51:05,235 - Onko tämä Freyan verta? - Suurin osa. 681 00:51:06,862 --> 00:51:09,824 - B-plussaa. - Plussa on hyvästä. 682 00:51:09,907 --> 00:51:13,202 Mäntti. B-plus on harvinaista. 683 00:51:14,036 --> 00:51:17,748 Vain kahdeksan prosenttia, mutta se ei ole harvinaisin. 684 00:51:17,832 --> 00:51:19,083 Mitä tyyppiä olet? 685 00:51:19,167 --> 00:51:21,836 Viimeksi kun tarkistin, korkeaoktaanista. 686 00:51:21,919 --> 00:51:24,797 Tapa hänet, niin äitini tekee sinusta rikkaan. 687 00:51:24,881 --> 00:51:26,216 Tämä ei toimi niin. 688 00:51:26,299 --> 00:51:29,928 Se toimii niin kuin minä sanon. 689 00:51:34,099 --> 00:51:35,141 Pysy siinä. 690 00:51:35,225 --> 00:51:36,852 Odotan innolla hänen tappamistaan, 691 00:51:38,145 --> 00:51:40,814 mutta nautin siitä, kun olen hoidellut sinut. 692 00:51:49,281 --> 00:51:51,158 - Nouse ylös! - Helvetti. 693 00:51:56,122 --> 00:51:57,164 Tänne. 694 00:52:11,304 --> 00:52:12,513 Paskat tästä. 695 00:52:29,698 --> 00:52:30,741 Kiipeä sinne. 696 00:52:32,117 --> 00:52:36,497 - Kiipeä sinne! - Työnnä minua, vitun palkkasoturi. 697 00:52:36,580 --> 00:52:39,250 - Kiipeä, senkin typerys. - Minä vittu yritän. 698 00:52:41,836 --> 00:52:42,878 Työnnä! 699 00:52:45,089 --> 00:52:47,174 - Käytä käsiäsi. Nouse ylös. - Käytän käsiäni. 700 00:52:47,258 --> 00:52:49,802 Luuletko, että käytän hampaitani? Vittu! 701 00:52:51,762 --> 00:52:54,515 Maistan vertasi. 702 00:53:08,738 --> 00:53:11,324 Apua! Apua! 703 00:53:11,408 --> 00:53:13,076 Tollo, missä olet? 704 00:53:16,371 --> 00:53:20,501 Joku vitun hullu kirvesmies yrittää tappaa minut. 705 00:53:20,584 --> 00:53:22,419 - Tulkaa joku... - Tule tänne. 706 00:53:24,964 --> 00:53:28,968 Mene sinne ja pysy siellä, jos ymmärrät oman parhaasi. 707 00:53:29,051 --> 00:53:30,094 Minua pelottaa. 708 00:55:19,249 --> 00:55:20,458 Kerro, miltä tämä maistuu. 709 00:55:36,517 --> 00:55:38,143 Onko se maukasta? 710 00:55:38,227 --> 00:55:40,396 AB-miinusta. 711 00:55:42,315 --> 00:55:44,942 Kaikista harvinaisinta ja hienointa. 712 00:55:45,985 --> 00:55:47,111 Minä vai sinä? 713 00:55:48,154 --> 00:55:53,159 Minä olen ainutlaatuinen, alle yhden prosentin. 714 00:55:54,453 --> 00:55:57,246 Olet tavallinen, likainen poika. 715 00:55:59,540 --> 00:56:01,460 - Hoitelenko sinut sitten? - Älä... 716 00:56:03,711 --> 00:56:06,757 Anna veljen vuotaa kuiviin. 717 00:56:07,841 --> 00:56:09,843 Anna mennä. Kuole pois. 718 00:56:19,937 --> 00:56:20,979 Onko hän kuollut? 719 00:56:25,567 --> 00:56:26,610 Nyt on. 720 00:56:28,488 --> 00:56:29,531 Mitä nyt? 721 00:56:30,614 --> 00:56:32,075 Mitä me nyt teemme, idiota? 722 00:56:32,784 --> 00:56:34,661 Idiota. Se kai tarkoittaa idioottia. 723 00:56:34,744 --> 00:56:37,246 Laitetaankos se samalle listalle kuin 'poika'? 724 00:56:37,372 --> 00:56:38,706 Hoidan asiat. Tulehan. 725 00:56:40,124 --> 00:56:43,670 Siu-ling, kun saat tämän viestin, tee minulle palvelus. 726 00:56:43,753 --> 00:56:46,966 Strait Streetillä on karaokebaari. Hae pyöräni. 727 00:56:49,551 --> 00:56:51,804 Koko paikka on porattu kallionseinämään. 728 00:56:51,886 --> 00:56:53,722 Seinät ovat yhtä paksut kuin kalloni. 729 00:56:54,222 --> 00:56:58,476 Toivottavasti näin saamme aikaa keksiä, mitä teemme nielemällesi jäljittimelle. 730 00:56:58,560 --> 00:57:01,772 Vai niin... Olet sisustanut kivasti. 731 00:57:06,944 --> 00:57:07,987 Istu siinä. 732 00:57:12,534 --> 00:57:13,659 No niin... 733 00:57:14,493 --> 00:57:18,873 Tämä on oksennusta, kusta, paskaa tai mitä tahansa varten. 734 00:57:19,248 --> 00:57:20,583 Oletko hullu? 735 00:57:20,666 --> 00:57:22,209 En tee tarpeita ämpäriin. 736 00:57:22,294 --> 00:57:23,337 Minulla on oikeuksia. 737 00:57:23,420 --> 00:57:26,964 Menetit oikeutesi, kun päätit niellä sen klassikon, ääliö. 738 00:57:27,716 --> 00:57:31,177 Jos luulet, että päästän sinut silmistäni, erehdyt. 739 00:57:34,931 --> 00:57:39,185 Äitisi ehkä pitää sitä merkityksettömänä meille maallikoille, 740 00:57:39,269 --> 00:57:42,814 mutta selittäisitkö, miksi viisi maailman parasta salamurhaajaa - 741 00:57:42,897 --> 00:57:44,524 jonottavat tappaakseen sinut? 742 00:57:45,860 --> 00:57:48,695 Äitisi on täytynyt suututtaa korkea-arvoisia ihmisiä. 743 00:57:48,779 --> 00:57:50,740 Luuletko mamman kertovan minulle mitään? 744 00:57:51,239 --> 00:57:54,785 Hän on tyranni roistoineen ja gangstereineen. 745 00:57:54,869 --> 00:57:57,704 Kuvittele, millaista on kasvaa hänen kanssaan. 746 00:57:57,788 --> 00:57:59,874 Kuin skorpioni kasvattaisi minua. 747 00:57:59,957 --> 00:58:03,002 Luuletko tuota rankaksi? Sinulla ei ole aavistustakaan. 748 00:58:03,085 --> 00:58:05,630 Kuvittele, jos terminaattori olisi sijaisisäsi. 749 00:58:06,631 --> 00:58:08,382 Et tiedä, mistä puhut. 750 00:58:08,467 --> 00:58:12,638 Tiedän vain, ettei kukaan petä äitiäni kahdesti. 751 00:58:13,180 --> 00:58:14,680 Äitini on niin ilkeä, 752 00:58:14,765 --> 00:58:18,726 että paholainenkin lähettäisi hänen sielunsa takaisin. 753 00:58:19,227 --> 00:58:21,897 - Äitini... - Äitini, äitini. Ole hiljaa. 754 00:58:21,980 --> 00:58:24,650 Jestas, kunpa en olisi kysynyt. 755 00:58:26,443 --> 00:58:30,113 - Saisinko vettä, kiitos? - Et. 756 00:58:32,741 --> 00:58:33,992 Ole kiltti. 757 00:58:36,119 --> 00:58:38,373 En ole turvassa kanssasi. 758 00:58:38,455 --> 00:58:43,335 - Olet magneetti psykopaateille. - Minäkö magneetti? Ei, ei. 759 00:58:43,419 --> 00:58:46,338 Minun perseestäni ei leiju GPS-signaalia. 760 00:58:46,422 --> 00:58:47,756 Vaan sinun. 761 00:58:49,258 --> 00:58:50,885 Toivo, etteivät he löydä minua. 762 00:58:51,386 --> 00:58:54,389 Muuten ystäväsi... hänelle sanotaan 'heippa'. 763 00:58:55,223 --> 00:58:56,849 Tästä tulee pitkä päivä. 764 00:58:56,934 --> 00:58:59,477 Minun ei tarvitse kuunnella jaaritteluasi. 765 00:58:59,894 --> 00:59:00,728 Tiedätkö mitä? 766 00:59:00,813 --> 00:59:04,108 Kuulin, että ruoansulatus toimii kolme kertaa nopeammin nukkuessa. 767 00:59:04,190 --> 00:59:06,276 Ehkä sinun pitäisi ottaa nokoset. 768 00:59:07,068 --> 00:59:10,447 On keskipäivä. Minua ei väsytä vielä. 769 00:59:10,990 --> 00:59:12,033 Selvä. 770 00:59:31,385 --> 00:59:32,554 Eikö olekin upea? 771 00:59:34,681 --> 00:59:35,724 Ihastuttava. 772 00:59:37,684 --> 00:59:38,727 Fantastinen... 773 00:59:41,313 --> 00:59:42,356 väripaletti. 774 00:59:43,606 --> 00:59:48,278 Pyhä Antonius, ihmeidentekijä. 775 00:59:48,820 --> 00:59:50,196 Aivan. 776 00:59:51,740 --> 00:59:54,242 Uskotaan, että aikoinaan, 777 00:59:54,326 --> 00:59:57,455 kun Pyhä Antonius käveli Padovan kaduilla, 778 00:59:57,537 --> 01:00:00,957 hän näki miehen putoavan korkeasta tornista. 779 01:00:01,916 --> 01:00:03,793 Pyhä Antonius käski hänen pysähtyä. 780 01:00:05,630 --> 01:00:08,548 Ja mies jäi roikkumaan ilmaan. 781 01:00:09,717 --> 01:00:11,426 Hänen henkensä pelastui. 782 01:00:12,720 --> 01:00:14,305 Mielenkiintoista. 783 01:00:16,182 --> 01:00:18,351 Syy tämän kertomiseen on se, 784 01:00:18,434 --> 01:00:24,733 että jos ärsyttävä, silmälasipäinen pikkumies tänään - 785 01:00:24,815 --> 01:00:27,611 putoaisi oikein korkealta, 786 01:00:28,152 --> 01:00:33,115 en tiedä, olisiko Pyhä Antonius paikalla tekemässä sellaista ihmettä. 787 01:00:35,284 --> 01:00:37,996 En tiedä, mitä tarkoitatte. 788 01:00:43,293 --> 01:00:46,672 Hän tarkoittaa, että Danten signaali katosi. 789 01:00:47,881 --> 01:00:50,968 Se ei ole oikein hyvä uutinen sinulle. 790 01:00:51,052 --> 01:00:52,844 Mike hoitaa homman. 791 01:00:53,845 --> 01:00:55,765 Ette tunne häntä kuten minä. 792 01:01:02,479 --> 01:01:06,609 Uskosi kumppaniisi on ihailtavaa. Kunnioitan sitä. 793 01:01:08,027 --> 01:01:11,782 Mutta jos miehesi ei tuo poikaani takaisin luokseni... 794 01:01:11,864 --> 01:01:13,157 Hän tuo. Hän tuo! 795 01:01:15,535 --> 01:01:19,455 Rukoile, että tuo, pikku ystäväiseni. 796 01:01:30,884 --> 01:01:32,218 Paikka ei ole vedenpitävä, 797 01:01:32,303 --> 01:01:35,097 ja jos tuo mänttipää ei pian saa äkistettyä pönttöön, 798 01:01:35,180 --> 01:01:36,390 meidät voidaan jyrätä. 799 01:01:37,641 --> 01:01:38,683 No niin. 800 01:01:39,435 --> 01:01:42,021 Taisimme saada ensimmäisen vieraamme. 801 01:01:51,698 --> 01:01:54,576 Luulin, että sanoit 'flamingo', ja sitten tartuit minuun. 802 01:01:54,658 --> 01:01:58,245 - Mitä hittoa? - Mehän sovimme, ettei palleille. 803 01:01:58,330 --> 01:02:00,749 Ja käskin sinun aina suojella pallejasi. 804 01:02:01,374 --> 01:02:03,043 Löysin pyöräsi karaokeklubin luota. 805 01:02:03,627 --> 01:02:05,920 Osuiko sinuun pommi? Sinäkö sen teit? 806 01:02:09,591 --> 01:02:11,092 Hei, minne sinä menet? 807 01:02:14,180 --> 01:02:15,431 Mikä tämä paikka on? 808 01:02:16,057 --> 01:02:18,142 Sellainen, missä minä ja Fred saamme töitä tehtyä. 809 01:02:18,224 --> 01:02:20,518 - Älä huoli. - Siis paikka, jossa tapatte ihmisiä vai? 810 01:02:21,479 --> 01:02:22,522 Anteeksi mitä? 811 01:02:23,856 --> 01:02:27,109 Luuletko, että olen tyhmä kuten sinä? Tiedän, mitä teet. 812 01:02:28,027 --> 01:02:29,779 - Niinkö? - Kyllä. 813 01:02:30,905 --> 01:02:33,158 Hyvä on. Eikö se vaivaa sinua? 814 01:02:34,451 --> 01:02:37,119 Ei. Tapat vain ihmisiä, jotka ansaitsevat sen. 815 01:02:37,953 --> 01:02:40,790 Niin, niin. He kaikki todellakin ansaitsivat sen. 816 01:02:43,460 --> 01:02:44,920 Ehkä minun pitäisi tulla mukaan. 817 01:02:46,755 --> 01:02:49,341 Miten on, Fallon? Luuletko, että voin tappaa jonkun? 818 01:02:51,843 --> 01:02:52,885 Tiedätkö mitä? 819 01:02:53,261 --> 01:02:55,722 Luulen, että temperamentillasi varmaankin voisit. 820 01:02:57,474 --> 01:03:00,435 Kun sille tielle lähtee, siitä ei ole paluuta. 821 01:03:01,103 --> 01:03:04,106 - En usko, että haluat tehdä sitä. Mennään. - Miksi? 822 01:03:05,942 --> 01:03:06,984 Oletko pulassa? 823 01:03:09,319 --> 01:03:11,613 Olen sinua parempi taistelija. Anna minun auttaa. 824 01:03:13,992 --> 01:03:16,786 Et ole minua parempi taistelija. Mutta tiedätkö mitä? 825 01:03:16,868 --> 01:03:17,911 Olet hyvä ystävä. 826 01:03:18,287 --> 01:03:21,958 Vaikka tunnut vain huutavan hävyttömyyksiä päin naamaani ja potkivan muniani, 827 01:03:23,376 --> 01:03:25,878 en halua, että satutat itsesi. Tule, meidän pitää mennä. 828 01:03:30,633 --> 01:03:34,388 Kukas se siinä. Silas, San Franciscon kuristaja. 829 01:03:34,470 --> 01:03:37,598 Tämä Brad Pittin matkija oli ilmeisesti ennen malli. 830 01:03:37,683 --> 01:03:41,020 Kun eräs valokuvaaja erehtyi sanomaan häntä lihavaksi, 831 01:03:41,103 --> 01:03:44,188 Silas kuristi hänet kuoliaaksi eikä ole katsonut taakseen. 832 01:03:44,273 --> 01:03:47,151 Hän on häijy kuin kyy, jolla on anakondan ote. 833 01:03:47,735 --> 01:03:51,196 Bravo! Tuo oli kaunista. 834 01:03:51,989 --> 01:03:53,032 Onko hän ystäväsi? 835 01:03:53,574 --> 01:03:57,286 Emme ole vielä ystävystyneet. Mutta eikö olekin ihana päivä siihen? 836 01:03:57,412 --> 01:04:00,540 - Ihana päivä mihin? - Kuristaa ökyetuoikeutettuja pikkupossuja. 837 01:04:02,750 --> 01:04:05,336 - Ei näy sellaisia. - Tiedämme, että niitä on ainakin yksi. 838 01:04:05,420 --> 01:04:10,884 Aion uhkua ja puhkua ja kuristaa sen pienen possulaisen. 839 01:04:10,967 --> 01:04:13,178 Tiedätkö mitä? En tiedä, meneekö riimi noin, 840 01:04:13,261 --> 01:04:15,430 mutta tee minulle palvelus. 841 01:04:15,513 --> 01:04:18,391 Häivy vilauttelijan poplarisi ja paskafarkkujesi kanssa - 842 01:04:18,475 --> 01:04:20,352 ennen kuin saat turpaasi. 843 01:04:23,981 --> 01:04:27,151 - Kuulin, että olet ylimielinen. - Kuulin, että olit täysi runkkari. 844 01:04:27,233 --> 01:04:28,818 Molemmat huhut taisivat olla totta. 845 01:04:31,030 --> 01:04:34,075 Ei, ei. Tuollaiselle kielenkäytölle ei ole tarvetta. 846 01:04:34,158 --> 01:04:35,825 Siitä pääsemmekin takaisin Pocoon. 847 01:04:36,327 --> 01:04:37,787 Tappajaklovni Poco. 848 01:04:38,329 --> 01:04:42,208 Sanotaan, että hän syntyi bordellissa ja on kireä kuin vieteriukko. 849 01:04:42,875 --> 01:04:44,919 Hän on kahvanvedon päässä sekoamisesta. 850 01:04:45,586 --> 01:04:47,713 Tyypin piti olla urbaani legenda, 851 01:04:47,797 --> 01:04:49,382 mutta näyttää kyllä todelliselta. 852 01:04:49,465 --> 01:04:52,635 Nyt mukana on klovnikin. En pidä klovneista, Fallon. 853 01:04:52,718 --> 01:04:56,222 Sanoinko jotain väärää? Tiesin, että hän oli kuollut. 854 01:04:56,306 --> 01:04:59,059 Olisin voinut vain laskuttaa häntä. Sen sijaan tapoin hänet. 855 01:05:00,310 --> 01:05:02,187 Poco tässä. Poco-klovni. 856 01:05:02,269 --> 01:05:05,564 Di-dam-di-dam-di-dam-di-dam! Dam-di-dam-di-bapiti-bam! 857 01:05:09,569 --> 01:05:11,113 Suksi kuuseen. 858 01:05:11,780 --> 01:05:13,615 Peitä minut hunajalla ja päästä koirat irti. 859 01:05:14,408 --> 01:05:16,994 Tiedätkö, mitä teen kaltaisillesi ärsyttäville pikkupojille? 860 01:05:18,954 --> 01:05:19,997 Hakkaan heidät. 861 01:05:20,998 --> 01:05:22,749 Niin varmasti, senkin hyypiö. 862 01:05:27,213 --> 01:05:30,842 Ole hiljaa. Riittää! Häivy, pelle. 863 01:05:31,426 --> 01:05:32,927 Tämä on minun palkintoni. 864 01:05:37,849 --> 01:05:39,017 Juuri noin. 865 01:05:41,686 --> 01:05:42,729 Adiós. 866 01:05:43,647 --> 01:05:45,315 Ja sinä olet kuollut. 867 01:05:46,066 --> 01:05:49,485 Samoin pikku tyttöystäväsi. Mutta se ei ole nopea kuolema. 868 01:05:49,986 --> 01:05:52,739 Ei, siitä tulee kiva ja seksikäs. 869 01:05:53,614 --> 01:05:56,410 Tutustun häneen kunnolla. Tiedäthän, Fallon. 870 01:05:56,994 --> 01:05:58,829 Nautin suuresti... 871 01:06:00,873 --> 01:06:03,667 Yksi hevonen vähemmän kisassa, vai mitä? 872 01:06:05,793 --> 01:06:08,422 Missäs se synttärisankari on? 873 01:06:08,881 --> 01:06:11,300 Hän on varmasti innoissaan, että Poco on hänen juhlissaan. 874 01:06:12,093 --> 01:06:16,305 Oletpa sinä ovela pikku otus. 875 01:06:26,940 --> 01:06:28,443 Taisit murtaa nenäni väliseinän. 876 01:06:46,211 --> 01:06:48,672 Senkin narttu! Vittu! 877 01:07:21,373 --> 01:07:22,624 Melkein tunsin tuon. 878 01:07:23,208 --> 01:07:25,584 Kuulin sairaudestasi, senkin kummajainen. 879 01:07:26,420 --> 01:07:27,462 Onko se totta? 880 01:07:27,754 --> 01:07:29,256 Etkö todella tunne kipua? 881 01:07:46,232 --> 01:07:47,400 En lainkaan. 882 01:07:48,818 --> 01:07:51,821 Synnynnäinen tunteettomuus kipua kohtaan. 883 01:07:53,823 --> 01:07:55,616 Eikö olekin hauskaa? Sinun vuorosi. 884 01:09:19,370 --> 01:09:22,040 Jos nuolet sitä, saat puristaa nenääni. 885 01:09:41,601 --> 01:09:42,811 Sattuuko? 886 01:10:33,447 --> 01:10:35,365 - Sattuuko? - Ei. 887 01:10:39,245 --> 01:10:41,914 Entä tämä? Sinun on täytynyt tuntea se. 888 01:10:41,997 --> 01:10:43,999 Tunsin tuon. 889 01:10:45,669 --> 01:10:49,589 Ja se tuntui... hyvältä! 890 01:11:06,398 --> 01:11:07,440 Ylös siitä. 891 01:11:13,155 --> 01:11:16,825 Etkö parempaan pysty, senkin likainen läskipää? 892 01:11:16,909 --> 01:11:19,536 Voi luoja! 893 01:11:28,963 --> 01:11:31,757 Senkin lutka! 894 01:11:39,098 --> 01:11:42,352 Mitä? Sattuuko pikkurilliisi? 895 01:11:43,144 --> 01:11:45,271 Olet kovempi kuin miltä näytät, pikku lohikäärme. 896 01:11:50,485 --> 01:11:53,739 Voi luoja! 897 01:11:53,822 --> 01:11:58,118 Gesú, olen pahoillani kaikista pahoista teoistani. 898 01:12:00,537 --> 01:12:01,580 Tule jo! 899 01:12:51,215 --> 01:12:52,424 Ala tulla. 900 01:12:56,470 --> 01:12:58,138 Vitun hullua! 901 01:14:42,288 --> 01:14:43,748 Vittu sentään, Fred. 902 01:14:50,129 --> 01:14:52,632 Oho. Hienoa. 903 01:15:04,812 --> 01:15:08,649 Tuo... Tuo takuulla sattui. 904 01:15:19,160 --> 01:15:20,202 Heippa. 905 01:15:25,082 --> 01:15:27,793 Hei, tomppeli. Tule tänne. Meidän pitää lähteä! 906 01:15:28,377 --> 01:15:30,005 Siu-ling, oletko kunnossa? 907 01:15:30,588 --> 01:15:33,259 - Missä hän on? - Kuristin hänet. 908 01:15:33,883 --> 01:15:35,051 Hän taitaa olla kuollut. 909 01:15:36,052 --> 01:15:37,220 Selvä. 910 01:15:40,056 --> 01:15:41,099 Miltä se tuntui? 911 01:15:45,563 --> 01:15:47,023 Aika siistiltä. 912 01:15:49,608 --> 01:15:52,235 Jee! Tein sen. 913 01:15:53,528 --> 01:15:54,780 Paskoin sen ulos. 914 01:16:00,328 --> 01:16:01,288 Ei! 915 01:16:01,370 --> 01:16:04,206 Oyumi! Voi paska! 916 01:16:09,211 --> 01:16:11,173 Mieti tarkkaan seuraavaa siirtoasi. 917 01:16:11,672 --> 01:16:14,842 Jos edes säpsähdät, poltan teidät molemmat. 918 01:16:15,052 --> 01:16:16,677 Miksi tekisit niin? 919 01:16:16,762 --> 01:16:18,930 Koska olen vitun huono häviäjä. 920 01:16:19,014 --> 01:16:20,057 Se on siis totta. 921 01:16:21,140 --> 01:16:23,018 Kuuluisasta 'Onnettomuusmiehestä', 922 01:16:23,101 --> 01:16:27,898 entisestä huippumetsästäjästä, on tullut henkivartija. 923 01:16:30,400 --> 01:16:32,402 - Oletko tarpeeksi nopea? - Yritäkin. 924 01:16:34,821 --> 01:16:36,324 Voisin viiltää hänen kurkkunsa - 925 01:16:36,740 --> 01:16:39,619 ja pikku kurtisaanisi kurkun silmänräpäyksessä. 926 01:16:41,329 --> 01:16:45,083 Tämä vehje sylkee napalmia kuin 80-vuotiaan kusiputki. 927 01:16:45,165 --> 01:16:48,503 En tiedä, minne se osuu, mutta ole hyvä vain. 928 01:16:51,005 --> 01:16:52,340 Tule tänne. 929 01:16:54,051 --> 01:16:56,386 Voisinkohan rökittää sinut? 930 01:16:56,469 --> 01:16:58,888 Ei likaisia temppuja, ei onnettomuuksia. 931 01:16:59,555 --> 01:17:02,016 Vain sinä ja minä kamppailemassa. 932 01:17:03,227 --> 01:17:06,939 - Hakkaan sinut, senkin paskiainen. - Pysy erossa tästä, Siu-ling. 933 01:17:08,857 --> 01:17:11,360 Haluatko kokeilla voittaa minut? 934 01:17:12,569 --> 01:17:13,611 Tervetuloa. 935 01:17:14,612 --> 01:17:16,031 Jätä hänet henkiin. 936 01:17:17,282 --> 01:17:19,702 Tee se, niin voimme ottaa matsin, jos haluat. 937 01:17:23,205 --> 01:17:24,247 Hyvä on. 938 01:17:25,332 --> 01:17:27,085 Tämä ei lähde minnekään. 939 01:17:52,068 --> 01:17:53,653 - Minä hoidan tuon hölmön. - Ei! 940 01:18:03,164 --> 01:18:04,290 Saat maksaa tuosta. 941 01:18:05,832 --> 01:18:06,875 Enpä usko. 942 01:19:27,209 --> 01:19:28,918 Tältä siis tuntuu... 943 01:19:31,505 --> 01:19:32,548 olla luuseri. 944 01:19:39,888 --> 01:19:42,725 Mikey-san, oliko tämä tässä? 945 01:19:50,065 --> 01:19:51,108 Mikä pettymys. 946 01:19:51,985 --> 01:19:53,820 Ei ollut. 947 01:19:56,531 --> 01:19:57,574 Ei ollut. 948 01:20:01,036 --> 01:20:02,079 Tiedätkö mitä? 949 01:20:05,373 --> 01:20:07,167 Opin aina, kun sain turpaani. 950 01:20:12,172 --> 01:20:13,381 Kokeillaanko uudestaan? 951 01:20:15,091 --> 01:20:16,134 Hyvä on. 952 01:20:27,813 --> 01:20:29,482 Yritä pysyä perässä tällä kertaa. 953 01:21:38,594 --> 01:21:40,848 Peli päättyi... 'Onnettomuusmies'. 954 01:22:03,705 --> 01:22:04,747 Nyt riittää. 955 01:22:09,878 --> 01:22:10,921 Ray! 956 01:22:12,922 --> 01:22:13,964 Ray. 957 01:22:22,724 --> 01:22:24,143 Tule tänne, paskiainen. 958 01:22:26,562 --> 01:22:29,273 Ray, älä tee sitä. Ajattele Frediä? 959 01:22:29,939 --> 01:22:32,525 Mitä hänestä? Sivullisia uhrejahan tulee. 960 01:22:32,610 --> 01:22:35,404 Kuten ne Oasiksen jäsenet Lontoossa, jotka murhasit. 961 01:22:36,614 --> 01:22:38,032 Ihan kuin välittäisit. 962 01:22:38,657 --> 01:22:40,785 Käskin tulla tänne, pikku paska. 963 01:22:41,535 --> 01:22:44,414 En syytä sinua siitä, että olet vihainen minulle. 964 01:22:44,497 --> 01:22:47,000 - En syytä sinua. - Vihainen? Tuhosit minut. 965 01:22:47,541 --> 01:22:50,003 Kaikki, minkä eteen raadoin, katosi sinun takiasi. 966 01:22:50,920 --> 01:22:53,255 Ja tapettuani tämän pikku paskiaisen - 967 01:22:53,339 --> 01:22:56,468 en tarvitse ketään, koska miljoonani pitävät minulle seuraa. 968 01:22:56,550 --> 01:22:57,593 Niin, ehkä... 969 01:22:59,304 --> 01:23:02,641 Mutta olet silti kurja vanha paskiainen, vai mitä? Mitä? 970 01:23:03,475 --> 01:23:07,312 Pois tieltä, tai vannon, että ammun pääsi tohjoksi. 971 01:23:07,396 --> 01:23:08,814 Et tehnyt sitä Lontoossa. 972 01:23:08,897 --> 01:23:10,399 Ethän aio tehdä sitä nytkään? 973 01:23:10,482 --> 01:23:11,942 Älä koettele minua, poika. 974 01:23:12,025 --> 01:23:14,820 Olen pahoillani siitä, mitä Lontoossa tapahtui. 975 01:23:15,696 --> 01:23:17,740 Vastuu on kyllä osin sinunkin, 976 01:23:17,823 --> 01:23:20,575 koska sinä olet kasvattanut minut lapsesta asti. 977 01:23:20,659 --> 01:23:21,702 Todellakin. 978 01:23:23,079 --> 01:23:26,123 Kuolemattoman bardin sanoin: kuinka terävämpää kuin käärmeen totuus - 979 01:23:26,207 --> 01:23:28,042 onkaan kiittämättömän lapsen halveksunta. 980 01:23:28,126 --> 01:23:30,293 Saisit olla kiitollinen. 981 01:23:30,837 --> 01:23:32,505 Ilman minua et olisi mitään. 982 01:23:32,587 --> 01:23:35,717 Sinun takiasi olen kusipää! Tajuatko? 983 01:23:37,260 --> 01:23:39,512 Sinun takiasi minulla ei ole kavereita. 984 01:23:39,595 --> 01:23:42,057 Pidän ihmiset etäällä, koska kasvatit - 985 01:23:42,140 --> 01:23:44,892 olemaan välittämättä muista kuin itsestäni. 986 01:23:44,976 --> 01:23:47,895 Olen tällainen siis vain sinun takiasi. 987 01:23:50,232 --> 01:23:51,274 Mutta arvaa mitä. 988 01:23:51,692 --> 01:23:53,360 Kun törmäsin Frediin, 989 01:23:53,485 --> 01:23:56,530 minulle selvisi, millaista on, kun elämässä on oikea kumppani. 990 01:23:56,612 --> 01:23:57,948 Joku, josta välittää. 991 01:23:58,031 --> 01:24:01,118 Tajusin, että olit ihan perseestä. 992 01:24:01,200 --> 01:24:03,287 - Mitä? - Kuulit kyllä. 993 01:24:03,787 --> 01:24:06,415 Olet väärässä, kun luulet, että ystävät ovat pahasta. 994 01:24:06,499 --> 01:24:08,042 Olin idiootti, kun kuuntelin sinua. 995 01:24:08,125 --> 01:24:10,002 Ei. Olet idiootti, jos et kuuntele! 996 01:24:10,836 --> 01:24:13,630 Olemme tappajia. Niin sen on oltava. Sitä se vaatii. 997 01:24:15,550 --> 01:24:16,801 Sitäkö se vaatii? 998 01:24:16,884 --> 01:24:18,761 Tiedän, ettei saa olla moraalista kompassia, 999 01:24:18,845 --> 01:24:21,264 mutta tappajatkin tarvitsevat kumppanin. 1000 01:24:22,222 --> 01:24:24,476 Läheisiä, joista välittää, perhettä. 1001 01:24:24,559 --> 01:24:26,643 Ihmisiä, jotka välittävät sinusta. 1002 01:24:26,728 --> 01:24:28,605 Jos niitä ei ole, niin... 1003 01:24:30,690 --> 01:24:34,152 sitten on vain surkea vanha paskiainen, eikö niin? 1004 01:24:34,235 --> 01:24:35,277 Kuten sinä. 1005 01:24:37,947 --> 01:24:39,408 Et sinä ammu minua, Ray. 1006 01:24:41,368 --> 01:24:43,036 Etkä anna Fredinkään kuolla. 1007 01:24:50,753 --> 01:24:52,129 Tule esiin! 1008 01:25:14,778 --> 01:25:17,364 Pillu! 1009 01:25:25,414 --> 01:25:26,456 Kiva puhe. 1010 01:25:27,332 --> 01:25:28,709 Kauanko työstit sitä? 1011 01:25:32,295 --> 01:25:34,048 Siitä asti, kun häädit minut Lontoosta. 1012 01:25:38,260 --> 01:25:41,222 Anna se jäljitin siltä varalta, että perässäsi on lisää mänttejä. 1013 01:25:47,228 --> 01:25:49,439 Tarkemmin ajatellen heitä se tänne. 1014 01:25:57,697 --> 01:26:02,410 Se oli ainoa kiva lahja äidiltäni ikinä. 1015 01:26:12,296 --> 01:26:13,338 Tiedän. 1016 01:26:14,298 --> 01:26:16,759 Meidän pitää suojella tuota, jotta Fred pysyy elossa. 1017 01:26:18,342 --> 01:26:19,511 Melkoinen runkku. 1018 01:26:21,430 --> 01:26:25,559 Viedään tämä rääpäle takaisin äidilleen - 1019 01:26:25,643 --> 01:26:28,020 ja haetaan niuho pikku riiviömme takaisin. 1020 01:26:31,566 --> 01:26:33,067 - Niin. - Niin. 1021 01:26:37,196 --> 01:26:39,616 Emme voi lähettää sinua takaisin - 1022 01:26:39,699 --> 01:26:42,452 äitikultasi luo oman paskasi ja veren peitossa. Vai voimmeko? 1023 01:26:42,535 --> 01:26:43,953 Senkin kammottava otus. 1024 01:26:44,412 --> 01:26:46,748 Siistiydy ja laita puku päälle. 1025 01:26:48,541 --> 01:26:50,043 Ei, nuo ovat Fredin pukuja. 1026 01:26:51,503 --> 01:26:53,380 - Niinkö? - Fallon! 1027 01:26:53,463 --> 01:26:55,090 Paska... Siu-ling. 1028 01:26:57,968 --> 01:27:00,053 Siu-ling. Oletko kunnossa? 1029 01:27:01,346 --> 01:27:02,473 Päätäni särkee. 1030 01:27:03,182 --> 01:27:04,600 Mitä sille jätkälle tapahtui? 1031 01:27:04,683 --> 01:27:05,726 Ai! 1032 01:27:06,977 --> 01:27:09,855 Vittu, mikä kauhunäytelmä. Teitkö sinä tuon? 1033 01:27:10,606 --> 01:27:13,484 Joo. Tavallaan. 1034 01:27:14,360 --> 01:27:16,529 Ei hassumpaa. Ei hassumpaa. 1035 01:27:17,780 --> 01:27:19,323 Mitä kasvoillesi tapahtui? 1036 01:27:29,918 --> 01:27:31,211 Ole kiltti äidillesi. 1037 01:27:33,588 --> 01:27:37,634 Äiti suuttuu kamalasti, kun kuulee, miten kohtelit minua. 1038 01:27:38,218 --> 01:27:42,597 Sinä ja tappajaystäväsi potkitte minua kuin jotain vitun jalkapalloa. 1039 01:27:42,681 --> 01:27:47,561 Luulen, että hän suuttuu, koska paskoit housuusi valvontakameralle. 1040 01:27:47,644 --> 01:27:50,230 - Voin näyttää videon hänelle. - Et uskaltaisi. 1041 01:27:50,314 --> 01:27:54,318 Enkö? Joka tapauksessa, rauhoitu. En halua, että paskot taas allesi. 1042 01:28:01,117 --> 01:28:03,619 Pelkäsimme pahinta, kun signaali katosi. 1043 01:28:04,871 --> 01:28:08,374 Pikku sotilaasi oli iso poika ja kävi potalla, etkö käynytkin? 1044 01:28:08,458 --> 01:28:12,754 Voitko tehdä hänelle jotain? Katso nyt, missä paskakunnossa olen. 1045 01:28:12,837 --> 01:28:16,633 Nyt kun olemme täällä, oletan, että olet hoitanut kaikki ongelmamme. 1046 01:28:17,133 --> 01:28:19,594 Hei. Haloo? Kuuletko minua? 1047 01:28:19,678 --> 01:28:22,264 - Ciao, mamma. - Ciao, Dante. 1048 01:28:22,597 --> 01:28:24,099 - No? - Mamma! 1049 01:28:25,976 --> 01:28:29,396 Sanakin vielä, figlio, niin hoitelen sinut itse. 1050 01:28:29,479 --> 01:28:33,317 Olen varma, että yhdeksän miljoonaa euroa helpottaisi suruani. 1051 01:28:34,943 --> 01:28:36,278 Miten siis on? 1052 01:28:36,987 --> 01:28:40,908 Minun ansiostani hän on nyt turvassa. Pääsimme eroon jäljittimestä. 1053 01:28:40,991 --> 01:28:43,536 Niiltä tappajilta on nirri pois. 1054 01:28:43,619 --> 01:28:46,330 - Kaikiltako? - Niiltä, joista tiedämme. 1055 01:28:46,414 --> 01:28:47,665 Entä muut? 1056 01:28:47,748 --> 01:28:51,919 En voi murehtia asioista, joista emme vielä tiedä, voinko muka? 1057 01:28:54,047 --> 01:28:56,215 Olen vaikuttunut, herra Fallon. 1058 01:28:57,425 --> 01:29:00,553 Mieheksi, jonka luulimme vain kolaroivan pari autoa, 1059 01:29:00,637 --> 01:29:02,222 olet todellakin ylittänyt itsesi. 1060 01:29:02,305 --> 01:29:04,100 Bravo, signore. 1061 01:29:04,641 --> 01:29:05,767 Tiedätkö mitä? 1062 01:29:05,850 --> 01:29:08,688 Tuon kuuleminen tekee kaikesta sen arvoista. 1063 01:29:09,855 --> 01:29:14,110 Sarkasmi sopii sinulle, mutta egoismi koituu kuolemaksesi. 1064 01:29:14,192 --> 01:29:18,280 Pidän siitä huolen, jos vielä näen kasvosi. 1065 01:29:18,906 --> 01:29:21,533 - Olen kuullut tuon ennenkin. - En epäile sitä. 1066 01:29:23,535 --> 01:29:24,787 Miten menee, Finicky? 1067 01:29:25,621 --> 01:29:26,664 Hyvin, Mike. 1068 01:29:27,581 --> 01:29:28,958 Oliko kiva viikonloppu? 1069 01:29:30,167 --> 01:29:31,420 Ei oikeastaan. Ei. 1070 01:29:32,503 --> 01:29:34,797 No niin. Aloitetaanko? 1071 01:29:34,880 --> 01:29:38,926 Mitä? Mitä? Pääseekö hän noin vain lähtemään? 1072 01:29:39,510 --> 01:29:41,262 Tämä helvetin apina! 1073 01:29:41,346 --> 01:29:43,598 Niin. Hän hakkasi minua kuin koiraa. 1074 01:29:43,681 --> 01:29:45,683 Hän uhkasi tappaa minut. 1075 01:29:45,767 --> 01:29:49,062 Hän sanoi muuten sinustakin aika vitun rumasti. 1076 01:29:54,151 --> 01:29:56,278 Tule. Tulehan, Fred. 1077 01:29:59,197 --> 01:30:00,991 Mitä tuijotat, vitun moukka? 1078 01:30:04,037 --> 01:30:06,246 Oletko kunnossa? 1079 01:30:07,040 --> 01:30:08,624 Oliko tämä tässä? 1080 01:30:08,707 --> 01:30:10,668 Meillä oli sopimus, jota kunnioitan, 1081 01:30:10,752 --> 01:30:13,463 mutta osoita minulle ansaitsemaani kunnioitusta. 1082 01:30:13,546 --> 01:30:19,010 Lähde tältä saarelta ja mene muualle leikkimään pikku turmiesi kanssa. 1083 01:30:19,093 --> 01:30:20,136 Mielelläni. 1084 01:30:22,013 --> 01:30:23,055 Tule, Fred. 1085 01:30:24,599 --> 01:30:26,893 Mitä? Siinäkö kaikki? Annatko hänen mennä? 1086 01:30:27,393 --> 01:30:31,190 - Joo, heippa, vitun kusipää! - Lopettaisitko jo? 1087 01:30:31,606 --> 01:30:33,608 - Kuuntelehan nyt tarkkaan. - Mamma! 1088 01:30:37,363 --> 01:30:39,073 Ray. Mitä teet täällä? 1089 01:30:39,864 --> 01:30:42,159 - Saitko viestini? - Hän sai sen viestin. 1090 01:30:42,868 --> 01:30:46,038 Hienoa, että yritit, Fred. Tärkeimmät asiat ensin. 1091 01:30:46,705 --> 01:30:49,750 Katsotaankos, ovatko räätälintaitosi kunnossa? 1092 01:30:49,833 --> 01:30:51,251 Ai, onko tämä minun? 1093 01:30:52,753 --> 01:30:54,838 Haista paska! 1094 01:31:01,178 --> 01:31:02,346 - Kyllä! - En voi uskoa tätä! 1095 01:31:02,430 --> 01:31:03,889 Sanoinhan, että se toimisi. 1096 01:31:03,973 --> 01:31:07,602 Minusta se oli surkea idea, mutta se teki maalin kuin Beckham. 1097 01:31:07,685 --> 01:31:09,396 En epäile sinua enää koskaan. 1098 01:31:10,980 --> 01:31:13,400 - Tämä ei ole pelkkä hattuteline. - Ei niin. 1099 01:31:20,241 --> 01:31:21,826 Hypätkää kyytiin. Kyytiin. 1100 01:31:27,080 --> 01:31:29,040 Sitten mimmi putosi baarijakkaralta. 1101 01:31:32,377 --> 01:31:35,256 Fred, sinulle tuli vieras. 1102 01:31:36,048 --> 01:31:37,425 Minä tässä, Leylo. 1103 01:31:39,343 --> 01:31:40,761 Oletko se todella sinä, Fred? 1104 01:31:42,388 --> 01:31:45,683 Rakas, suloinen Fredini. Tule tänne. 1105 01:31:48,519 --> 01:31:50,062 Voihan helvetti. 1106 01:31:51,981 --> 01:31:53,399 Fred tapasi elämänsä rakkauden, 1107 01:31:53,482 --> 01:31:55,736 ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun asti. 1108 01:31:55,818 --> 01:31:57,820 Haha, elivätkö muka? Ja paskat. 1109 01:31:57,904 --> 01:31:59,238 Sitä kesti noin kaksi viikkoa. 1110 01:31:59,322 --> 01:32:02,825 Kun hän tajusi Fredin olevan kylmäverinen tappaja, hän häipyi. 1111 01:32:02,909 --> 01:32:04,202 Fred pääsi sen yli. 1112 01:32:04,286 --> 01:32:06,412 Iso-Ray päätti unohtaa erimielisyytensä, 1113 01:32:06,496 --> 01:32:08,623 ja saatuamme yhdeksän miljoonaa Zuuzerin keikasta - 1114 01:32:08,707 --> 01:32:12,627 sijoitimme sen uusiin varusteisiin, ja maailmasta tuli osterimme. 1115 01:32:12,711 --> 01:32:14,212 Oli seuraavan luvun aika. 1116 01:32:14,796 --> 01:32:18,842 Minunlaiselleni kaverille siitä tulee varmaan ihan vitun loistava. 1117 01:32:26,309 --> 01:32:27,976 Flamingo! Flamingo! 1118 01:32:31,397 --> 01:32:33,316 Pillu! 1119 01:33:18,737 --> 01:33:19,780 Hiljaa! 1120 01:37:03,513 --> 01:37:05,515 Tekstityksen käännös: Petri Kaivanto 87408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.