All language subtitles for ACGAS.S03E05.720p.HDTV.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:43,495 Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:46,320 --> 00:00:48,735 I am training with the Navy 3 00:00:48,760 --> 00:00:51,135 and will be given leave next month to visit family. 4 00:00:53,400 --> 00:00:55,335 I think it would feel right for us to meet. 5 00:00:58,320 --> 00:01:00,855 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:03,120 --> 00:01:04,815 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:04,840 --> 00:01:07,215 on the morning of Monday the 10th ofjuly. 8 00:01:15,760 --> 00:01:17,135 I hope to hear from you. 9 00:01:19,720 --> 00:01:21,055 Edward. 10 00:01:29,920 --> 00:01:31,615 You lads. 11 00:01:31,640 --> 00:01:33,495 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:02:08,880 --> 00:02:10,535 Go on, it'll suit you. 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,255 'Is this some kind of joke?|? 14 00:02:14,280 --> 00:02:16,775 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 15 00:02:16,800 --> 00:02:18,615 I hope you were listening to her this morning. 16 00:02:18,640 --> 00:02:20,335 She left a list of things to do by the phone. 17 00:02:20,360 --> 00:02:22,735 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 18 00:02:22,760 --> 00:02:25,215 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tiptop 19 00:02:25,240 --> 00:02:26,375 by any means. 20 00:02:26,400 --> 00:02:29,375 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 21 00:02:29,400 --> 00:02:31,855 Who's that? 22 00:02:35,680 --> 00:02:37,815 Hello. Hello. 23 00:02:39,240 --> 00:02:41,935 And what was so terribly wrong with the front door? 24 00:02:41,960 --> 00:02:44,575 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,415 Siegfried Farnon. Don't ask. 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,335 Oh, good God. 27 00:02:53,360 --> 00:02:54,535 What is it? 28 00:02:54,560 --> 00:02:57,135 We promised his headmaster a day's work experience. 29 00:02:57,160 --> 00:02:59,735 If it's too much trouble, I'll... 30 00:02:59,760 --> 00:03:02,535 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 31 00:03:02,560 --> 00:03:06,415 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 32 00:03:06,440 --> 00:03:09,935 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 33 00:03:11,040 --> 00:03:12,295 Excuse me, Andrew. 34 00:03:13,480 --> 00:03:14,895 Milk and sugar? 35 00:03:14,920 --> 00:03:16,135 Yes, please. Yes. 36 00:03:16,160 --> 00:03:17,775 Sorry, big brother. 37 00:04:30,840 --> 00:04:33,055 Hello. 38 00:04:33,080 --> 00:04:34,415 I changed me mind. 39 00:04:34,440 --> 00:04:35,895 That's lovely, thank you. 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,255 Changed your mind? 41 00:04:47,280 --> 00:04:50,295 Yes...please. Thank you. 42 00:04:52,080 --> 00:04:53,695 Did you miss your train? 43 00:04:53,720 --> 00:04:56,215 Er, no, no. I'm... I'm... 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,535 I'm waiting for someone. 45 00:05:01,680 --> 00:05:03,815 No. No, that's not why I'm here. 46 00:05:07,120 --> 00:05:10,295 Um...are the trains late? 47 00:05:12,080 --> 00:05:13,535 Sometimes. 48 00:05:17,840 --> 00:05:19,575 I'm sure they're on their way. 49 00:05:19,600 --> 00:05:21,575 Yes, I hope you're right. 50 00:05:23,920 --> 00:05:25,095 Mm, please, yes. 51 00:05:27,520 --> 00:05:29,335 Is that for them? 52 00:05:29,360 --> 00:05:30,335 Yes. 53 00:05:31,840 --> 00:05:33,975 What's their name? 54 00:05:34,000 --> 00:05:37,495 It's, erm...Edward. 55 00:05:37,520 --> 00:05:38,975 Edward? 56 00:05:39,000 --> 00:05:42,015 Edward. That's right, yeah. He's, er... 57 00:05:42,040 --> 00:05:43,535 He's my son. 58 00:05:44,640 --> 00:05:48,095 Er, my... My son? But big. 59 00:05:48,120 --> 00:05:49,375 Son. 60 00:05:49,400 --> 00:05:51,575 Son? Oh, right. 61 00:05:52,800 --> 00:05:53,975 Yeah, my son. 62 00:05:55,480 --> 00:05:56,895 Thank you. 63 00:05:57,960 --> 00:05:59,295 Thank you. 64 00:06:13,400 --> 00:06:17,175 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 65 00:06:17,200 --> 00:06:20,135 # My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 66 00:06:20,160 --> 00:06:22,335 # In blessings and curses And ever-filled purses. 67 00:06:22,360 --> 00:06:23,855 # In prophecies, witches and knells. # 68 00:06:23,880 --> 00:06:27,415 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 69 00:06:27,440 --> 00:06:28,815 all stored here. 70 00:06:28,840 --> 00:06:30,655 Fever drinks, stomach powders, 71 00:06:30,680 --> 00:06:32,815 boric-acid pessaries. Onwards. 72 00:06:32,840 --> 00:06:34,135 # Ancl if anyone anything lacks. 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,895 # He'll find it already in stacks 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,775 # If he'll only look in On the resident djinn 75 00:06:37,800 --> 00:06:39,815 # Number 70, Simmery Axe. # 76 00:06:39,840 --> 00:06:42,575 Patients are brought here from the waiting area. 77 00:06:42,600 --> 00:06:45,495 This is where healings of all kinds unfold 78 00:06:45,520 --> 00:06:47,415 under the watchful eye of my good self. 79 00:06:50,600 --> 00:06:52,895 I'll show you the office. 80 00:06:55,400 --> 00:06:59,055 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 81 00:06:59,080 --> 00:07:01,575 and I come face-to-face with the very bane of my existence - 82 00:07:01,600 --> 00:07:02,855 stingy clients. 83 00:07:12,200 --> 00:07:13,895 His name's Volonel. 84 00:07:13,920 --> 00:07:14,895 Volonel. 85 00:07:18,640 --> 00:07:21,215 He's beautiful. 86 00:07:21,240 --> 00:07:22,895 Beautiful. 87 00:07:24,320 --> 00:07:26,055 You can hold him if you like. 88 00:07:26,080 --> 00:07:28,095 Can I? 89 00:07:28,120 --> 00:07:29,495 Let's get him out. 90 00:07:29,520 --> 00:07:31,175 There we are. 91 00:07:31,200 --> 00:07:33,735 Sh, sh, sh. 92 00:07:42,040 --> 00:07:44,415 Do you know that rats can't sweat? 93 00:07:44,440 --> 00:07:48,335 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 94 00:07:48,360 --> 00:07:49,735 They do, 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,215 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 96 00:07:59,640 --> 00:08:00,935 Hello, Volonel. 97 00:08:08,920 --> 00:08:10,615 I could get used to living up here. 98 00:08:13,800 --> 00:08:16,015 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 99 00:08:20,480 --> 00:08:22,455 Don't you dare. Don't you dare? 100 00:08:22,480 --> 00:08:24,615 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 101 00:08:26,000 --> 00:08:28,175 Ow! There'll be none left. 102 00:08:28,200 --> 00:08:30,975 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 103 00:08:32,160 --> 00:08:34,415 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 104 00:08:34,440 --> 00:08:35,775 otherwise it's going to get cold. 105 00:08:37,440 --> 00:08:40,255 This is brilliant. It's nothing really. 106 00:08:40,280 --> 00:08:42,415 It's delicious. 107 00:08:42,440 --> 00:08:43,815 And this is nice. 108 00:08:43,840 --> 00:08:46,015 Could have this on the bed. 109 00:08:46,040 --> 00:08:48,135 You not eating? Oh, I've already had mine. 110 00:08:49,560 --> 00:08:51,975 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 111 00:08:52,000 --> 00:08:53,815 Mushrooms I picked, I think you mean. 112 00:08:53,840 --> 00:08:55,615 Oi, I picked at least half of 'em... 113 00:08:55,640 --> 00:08:57,015 Are you fibbing again, Helen? 114 00:08:57,040 --> 00:08:58,935 Shouldn't you be getting ready for school? 115 00:08:58,960 --> 00:09:00,655 Cutting it a bit fine, aren't you? 116 00:09:00,680 --> 00:09:02,775 I'm not going. Why? 117 00:09:04,000 --> 00:09:05,615 I left. 118 00:09:05,640 --> 00:09:07,095 Jenny? 119 00:09:07,120 --> 00:09:09,495 I've left school. What do you mean, you've left? 120 00:09:09,520 --> 00:09:13,735 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 121 00:09:13,760 --> 00:09:16,295 Well, you never talked to me about any of this. 122 00:09:16,320 --> 00:09:17,775 I'm telling you now, aren't I? 123 00:09:17,800 --> 00:09:20,535 Does Dad know? Yeah. 124 00:09:20,560 --> 00:09:22,175 And he doesn't mind? 125 00:09:22,200 --> 00:09:23,415 No. 126 00:09:25,040 --> 00:09:27,175 Right. I've got to sort out the sheep. 127 00:09:40,240 --> 00:09:41,535 See you later. 128 00:10:00,560 --> 00:10:02,775 Do you do all these by yourself? 129 00:10:02,800 --> 00:10:04,695 Dad trusts me with them. 130 00:10:04,720 --> 00:10:06,975 They look great, jenny. 131 00:10:07,000 --> 00:10:07,975 Thanks. 132 00:10:10,680 --> 00:10:13,255 I wish we'd spoken about school. 133 00:10:13,280 --> 00:10:14,695 It feels like a big decision. 134 00:10:18,400 --> 00:10:19,375 What is it? 135 00:10:20,800 --> 00:10:22,295 It's nothing, jenny. Don't worry. 136 00:10:23,640 --> 00:10:25,855 Is that foot rot? 137 00:10:25,880 --> 00:10:27,455 Oh, no. 138 00:10:27,480 --> 00:10:31,015 It's all right. We'll getjames to have a look when he gets back. 139 00:10:31,040 --> 00:10:32,695 I don't see how I could've missed it. 140 00:10:32,720 --> 00:10:35,295 It's easy to miss and you're still learning. 141 00:11:12,360 --> 00:11:13,895 Thank you for the tea. 142 00:11:13,920 --> 00:11:15,535 It was nice to meet you. 143 00:11:15,560 --> 00:11:17,015 You too. 144 00:11:17,040 --> 00:11:19,295 Cheerio. 145 00:11:52,480 --> 00:11:53,615 Mother? 146 00:11:55,520 --> 00:11:56,615 Edward. 147 00:11:59,080 --> 00:12:01,175 Sorry for making you wait this long. 148 00:12:02,920 --> 00:12:04,655 It's quite all right. 149 00:12:04,680 --> 00:12:06,615 I really am sorry, honestly. 150 00:12:06,640 --> 00:12:09,695 Don't be silly. I've not been here that long. 151 00:12:09,720 --> 00:12:11,255 Er, did you... How are you... 152 00:12:12,560 --> 00:12:14,295 You go. No, you. 153 00:12:15,520 --> 00:12:17,735 Ma, please. 154 00:12:17,760 --> 00:12:20,495 I were just gonna ask how your journey were. 155 00:12:20,520 --> 00:12:22,655 Not bad. Yours? 156 00:12:22,680 --> 00:12:25,255 Didn't feel as long as anticipated. 157 00:12:25,280 --> 00:12:27,055 I were dreading it, to be honest. 158 00:12:27,080 --> 00:12:30,015 Not this. The journey. 159 00:12:30,040 --> 00:12:31,615 I'm talking too much. 160 00:12:31,640 --> 00:12:34,095 No, it's all right. 161 00:12:37,120 --> 00:12:39,215 Let's find somewhere to sit, shall we? 162 00:12:44,280 --> 00:12:45,895 I-Is it nice there, Darrow? 163 00:12:47,200 --> 00:12:48,695 Er, D-Darrowby. 164 00:12:51,080 --> 00:12:53,255 Lovely. 165 00:12:53,280 --> 00:12:54,935 Little paradise on Earth. 166 00:12:57,040 --> 00:12:59,935 You're always welcome. | HAVE invited y... 167 00:12:59,960 --> 00:13:01,055 Never mind. 168 00:13:01,080 --> 00:13:03,175 Haven't had the time. Of course, I know. 169 00:13:08,840 --> 00:13:10,855 Well... 170 00:13:10,880 --> 00:13:12,135 ...we're here now, aren't we? 171 00:13:17,400 --> 00:13:18,615 Oh. It's full. 172 00:13:21,120 --> 00:13:24,695 Go to the left luggage. It's quiet there. 173 00:13:24,720 --> 00:13:27,175 Oh. Up there? 174 00:13:28,400 --> 00:13:29,735 Thank you. 175 00:13:46,240 --> 00:13:48,455 What about here? 176 00:13:48,480 --> 00:13:49,735 It'll do. 177 00:14:05,160 --> 00:14:07,735 What time do you have to leave? 178 00:14:07,760 --> 00:14:09,055 In a while. 179 00:14:24,560 --> 00:14:25,855 Both medicines look identical 180 00:14:25,880 --> 00:14:27,735 but they perform very different functions. 181 00:14:27,760 --> 00:14:29,575 It's important they're kept separately - 182 00:14:29,600 --> 00:14:31,375 a fact that my brother conveniently ignores. 183 00:14:33,160 --> 00:14:34,135 Do sit down. 184 00:14:39,680 --> 00:14:41,935 I am concerned about Mrs H's future. 185 00:14:41,960 --> 00:14:44,095 I think I've firmly put herjob at risk. 186 00:14:49,400 --> 00:14:50,535 We ll? 187 00:14:53,800 --> 00:14:57,495 |t's...rather different from what I was expecting, I must confess. 188 00:14:57,520 --> 00:14:59,215 Different? 189 00:14:59,240 --> 00:15:00,895 "Different" meaning...? 190 00:15:02,240 --> 00:15:03,855 Better. 191 00:15:03,880 --> 00:15:05,975 Ah, we got there in the end. 192 00:15:08,600 --> 00:15:11,135 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 193 00:15:11,160 --> 00:15:12,295 Would you like some? 194 00:15:12,320 --> 00:15:15,055 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 195 00:15:21,000 --> 00:15:22,655 That looks delicious. What is it? 196 00:15:22,680 --> 00:15:24,415 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 197 00:15:24,440 --> 00:15:26,775 Mine too. Your mum must be a very good cook. 198 00:15:26,800 --> 00:15:30,335 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 199 00:15:30,360 --> 00:15:33,895 Did you really make them yourself? How very impressive. 200 00:15:35,040 --> 00:15:37,535 Thank you, sir. That's kind of you to say. 201 00:15:41,880 --> 00:15:45,535 So...the badge - do you like giraffes? 202 00:15:45,560 --> 00:15:47,815 More than rats? 203 00:15:47,840 --> 00:15:51,295 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 204 00:15:51,320 --> 00:15:53,895 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 205 00:15:53,920 --> 00:15:57,015 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 206 00:15:57,040 --> 00:16:01,375 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 207 00:16:01,400 --> 00:16:03,015 What's your favourite, sir? 208 00:16:04,240 --> 00:16:05,775 Oh, clear. 209 00:16:05,800 --> 00:16:08,535 I think it would be remiss of me to choose. 210 00:16:33,560 --> 00:16:35,255 Sorry to disturb you, Jess. 211 00:16:38,720 --> 00:16:42,095 Over here. Hurry yourself, will you? 212 00:16:42,120 --> 00:16:44,975 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 213 00:16:45,000 --> 00:16:47,295 And he were kicked by a cow. 214 00:16:49,480 --> 00:16:51,535 OK, let's get him inside. 215 00:16:51,560 --> 00:16:53,295 Careful. 216 00:16:53,320 --> 00:16:54,535 Have you got him? 217 00:16:59,880 --> 00:17:02,335 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 218 00:17:02,360 --> 00:17:04,375 It may be instructive for our budding vet here. 219 00:17:04,400 --> 00:17:06,775 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 220 00:17:06,800 --> 00:17:08,655 Haven't you got washing up to do? That can wait. 221 00:17:08,680 --> 00:17:11,535 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 222 00:17:11,560 --> 00:17:13,175 I don't mean to be rude. 223 00:17:13,200 --> 00:17:15,375 He means an awful lot to me, you see, and I... 224 00:17:15,400 --> 00:17:18,015 I can't see him like this a second longer. Of course. 225 00:17:18,040 --> 00:17:19,655 In there. 226 00:17:19,680 --> 00:17:21,535 That's it, that's it. 227 00:17:21,560 --> 00:17:22,975 Thank you. 228 00:17:23,000 --> 00:17:26,015 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 229 00:17:26,040 --> 00:17:29,255 It's all right. That's it. There we are. 230 00:17:39,440 --> 00:17:42,695 How do you do it, Mrs H? 231 00:17:42,720 --> 00:17:44,615 You must be ravenous. Here, have these. 232 00:17:46,320 --> 00:17:48,095 I had a sandwich before I left. 233 00:17:48,120 --> 00:17:49,775 A sandwich don't fill you up. 234 00:17:49,800 --> 00:17:51,975 It did me. 235 00:17:52,000 --> 00:17:53,455 I've got no appetite left. 236 00:17:54,680 --> 00:17:57,495 WelL..there's always room for something sweet. 237 00:17:59,440 --> 00:18:02,735 That's what you used to say... remember? 238 00:18:08,320 --> 00:18:09,935 Look inside. 239 00:18:09,960 --> 00:18:11,615 Go on, open it up. 240 00:18:17,640 --> 00:18:19,735 You shouldn't have gone to so much trouble. 241 00:18:23,200 --> 00:18:24,655 You used to like 'em. 242 00:18:26,120 --> 00:18:27,335 I still do... 243 00:18:28,600 --> 00:18:29,855 ...sometimes. 244 00:18:29,880 --> 00:18:32,135 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 245 00:18:32,160 --> 00:18:34,615 Y-You don't need to eat them now. 246 00:18:34,640 --> 00:18:36,255 Me bag's full to t'brim. 247 00:18:44,680 --> 00:18:46,095 They lookjust how they used to. 248 00:18:48,000 --> 00:18:49,415 Well... 249 00:18:50,680 --> 00:18:54,055 ...you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 250 00:18:56,000 --> 00:18:57,655 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 251 00:18:57,680 --> 00:19:00,975 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 252 00:19:01,000 --> 00:19:02,735 It broke my heart, it did, every time. 253 00:19:11,520 --> 00:19:12,575 How is your clad? 254 00:19:14,200 --> 00:19:15,375 Don't know. 255 00:19:15,400 --> 00:19:17,255 You don't? 256 00:19:17,280 --> 00:19:18,415 Don't speak to him any more. 257 00:19:19,800 --> 00:19:21,935 Why's that? 258 00:19:21,960 --> 00:19:23,735 Why all the questions? 259 00:19:23,760 --> 00:19:24,735 Sorry. 260 00:19:30,720 --> 00:19:32,055 I can't stand the fool. 261 00:19:32,080 --> 00:19:35,095 You can't speak about him like that, Edward. 262 00:19:40,760 --> 00:19:42,015 You were close to your clad. 263 00:19:43,520 --> 00:19:46,015 That was before I saw him for who he really was. 264 00:19:53,560 --> 00:19:54,975 Is he still drinking? 265 00:19:57,000 --> 00:20:00,255 Course he is. He's always drinking. 266 00:20:03,520 --> 00:20:04,895 'And how about you?|? 267 00:20:04,920 --> 00:20:05,935 Not any more. 268 00:20:15,320 --> 00:20:20,695 Your clad is a victim of his circumstances, like many people are. 269 00:20:20,720 --> 00:20:23,455 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 270 00:20:37,280 --> 00:20:38,775 I don't hate him, Edward. 271 00:20:40,960 --> 00:20:45,095 You don't? 272 00:20:45,120 --> 00:20:48,335 He were a good man before the war. 273 00:20:48,360 --> 00:20:50,455 'And a damaged one after.|. 274 00:20:54,320 --> 00:20:57,815 Does it damage everyone - war? 275 00:21:00,480 --> 00:21:01,735 Not everyone. 276 00:21:04,320 --> 00:21:05,975 You were OK. Yeah. 277 00:21:07,360 --> 00:21:10,535 Yeah. Suppose I were... 278 00:21:10,560 --> 00:21:11,855 "lucky. 279 00:21:27,200 --> 00:21:28,175 Andrew. 280 00:21:29,640 --> 00:21:32,255 You look like there's something you want to say. 281 00:21:32,280 --> 00:21:33,615 It's nothing, sir. 282 00:21:36,120 --> 00:21:40,015 Well, I were just thinking to myself, 283 00:21:40,040 --> 00:21:42,215 is the injury internal or external? 284 00:21:42,240 --> 00:21:45,495 Cos...| can't see any marked wound on him. 285 00:21:45,520 --> 00:21:47,615 Indeed. You're bang on. 286 00:21:49,040 --> 00:21:50,855 Almost impossible to identify. 287 00:21:50,880 --> 00:21:53,935 He was injured all right, kicked by a cow. 288 00:21:53,960 --> 00:21:55,975 I should've kept my eye on him. 289 00:21:56,000 --> 00:21:57,575 Do you know exactly where he was kicked? 290 00:21:57,600 --> 00:22:00,015 Knocked down before I could see t'poor lad. 291 00:22:01,240 --> 00:22:02,335 Can't you help him? 292 00:22:09,040 --> 00:22:10,855 He may be concussed. 293 00:22:10,880 --> 00:22:13,575 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 294 00:22:13,600 --> 00:22:15,695 There's a small chance he may not return. 295 00:22:18,320 --> 00:22:20,935 He's all I've got. 296 00:22:20,960 --> 00:22:21,975 It's just me and him. 297 00:22:24,440 --> 00:22:25,735 It'll be all right, sir. 298 00:22:27,360 --> 00:22:29,575 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 299 00:22:38,360 --> 00:22:40,735 Easy, Nelly. 300 00:22:40,760 --> 00:22:41,975 EaSY- 301 00:22:43,920 --> 00:22:45,535 How is she? 302 00:22:45,560 --> 00:22:46,775 James? 303 00:22:46,800 --> 00:22:49,815 She's not doing so well right now. But things might change. 304 00:22:51,120 --> 00:22:53,055 Is it bad? 305 00:22:53,080 --> 00:22:55,055 The infection is spreading across her hoof. 306 00:22:55,080 --> 00:22:57,615 So what happens now? 307 00:22:57,640 --> 00:22:59,975 Well, she has a temperature, and she's not eating. 308 00:23:00,000 --> 00:23:02,175 So, I've given her an injection of ProntosiL 309 00:23:02,200 --> 00:23:03,535 We'll have to wait and see. 310 00:23:05,240 --> 00:23:07,095 'And if it...gets worse?|? 311 00:23:09,240 --> 00:23:11,775 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 312 00:23:11,800 --> 00:23:15,375 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 313 00:23:15,400 --> 00:23:18,255 in order to stop the infection from spreading. 314 00:23:18,280 --> 00:23:21,855 So, if it does spread? Then what? 315 00:23:23,400 --> 00:23:25,095 The best thing would be to put Nelly down. 316 00:23:32,240 --> 00:23:34,095 You said war damaged Dad. 317 00:23:34,120 --> 00:23:36,535 In some ways, yes. 318 00:23:36,560 --> 00:23:38,775 What if it damages me? 319 00:23:40,840 --> 00:23:42,375 It won't. 320 00:23:42,400 --> 00:23:44,975 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 321 00:23:48,480 --> 00:23:50,895 This seemed the right thing to do, 322 00:23:50,920 --> 00:23:53,975 us meeting...just in case. 323 00:23:57,320 --> 00:24:01,535 There will be another time. 324 00:24:01,560 --> 00:24:02,975 Many more. 325 00:24:07,080 --> 00:24:09,975 How's your training? Do they treat you well? 326 00:24:10,000 --> 00:24:11,095 They do. 327 00:24:13,000 --> 00:24:14,295 It, er... 328 00:24:16,160 --> 00:24:18,255 ...takes time to make good friends, though. 329 00:24:20,000 --> 00:24:21,815 It always does. 330 00:24:21,840 --> 00:24:23,295 But, er... 331 00:24:24,800 --> 00:24:27,975 ...no-one really knows when I started, so... 332 00:24:28,000 --> 00:24:29,975 ...| could pretend to be someone good, 333 00:24:30,000 --> 00:24:32,015 which is nice, I suppose. 334 00:24:32,040 --> 00:24:33,735 You ARE someone good. 335 00:24:35,440 --> 00:24:36,655 Look at me. 336 00:24:37,840 --> 00:24:39,095 Edward Hall... 337 00:24:41,200 --> 00:24:43,855 \..I've always seen the good in you.|. 338 00:24:45,480 --> 00:24:47,855 Then why did you give me to t'police? 339 00:24:49,800 --> 00:24:52,215 Did you see the good in me then? 340 00:24:52,240 --> 00:24:53,215 Yes. 341 00:24:54,320 --> 00:24:55,615 I always have. 342 00:24:58,680 --> 00:25:02,255 I did that...for your own good. 343 00:25:02,280 --> 00:25:03,375 For my own good? 344 00:25:03,400 --> 00:25:06,015 I know it didn't seem like it at the time, 345 00:25:06,040 --> 00:25:08,535 or now even. Borstal ruined me. 346 00:25:08,560 --> 00:25:10,775 I know it were hard. 347 00:25:10,800 --> 00:25:13,975 It took away all the good I had left. 348 00:25:14,000 --> 00:25:16,815 All the good you saw in me then - it's all gone. 349 00:25:16,840 --> 00:25:19,095 No, it in't. You're stronger than you think. 350 00:25:19,120 --> 00:25:20,175 No, it has. 351 00:25:22,600 --> 00:25:23,935 And you did that to me. 352 00:25:43,400 --> 00:25:45,535 Ll. 353 00:25:45,560 --> 00:25:47,455 What's wrong? Eh? 354 00:25:51,440 --> 00:25:54,455 She's waiting for our housekeeper to return. 355 00:25:54,480 --> 00:25:56,615 She's like a mother to that one. 356 00:25:56,640 --> 00:25:58,935 Is that right? 357 00:25:58,960 --> 00:26:01,455 Don't worry. 358 00:26:01,480 --> 00:26:04,775 Mother will be back for you in time. 359 00:26:04,800 --> 00:26:05,975 All right? 360 00:26:10,560 --> 00:26:13,095 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 361 00:26:13,120 --> 00:26:14,495 Aye, that'd be nice. 362 00:26:17,200 --> 00:26:20,495 I promised her I'd take good care of him. 363 00:26:20,520 --> 00:26:22,375 Who? Me mum. 364 00:26:23,640 --> 00:26:26,495 He's the only living, breathing thing I've got left 365 00:26:26,520 --> 00:26:27,935 connecting me to her. 366 00:26:31,440 --> 00:26:32,615 I've let her down. 367 00:26:33,760 --> 00:26:35,895 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 368 00:26:39,640 --> 00:26:41,375 You sound so sure. 369 00:26:41,400 --> 00:26:45,135 No, I think she'd be proud of what you've clone for little Benjamin. 370 00:26:46,320 --> 00:26:47,975 He's in good hands, 371 00:26:48,000 --> 00:26:49,775 and he'll be back by your side in no time. 372 00:26:52,360 --> 00:26:54,295 How do you take it? Your tea? 373 00:26:54,320 --> 00:26:56,535 Milk. No sugar. 374 00:26:56,560 --> 00:26:57,655 That were her doing. 375 00:26:58,760 --> 00:27:00,095 Won't be a minute. 376 00:27:02,600 --> 00:27:03,735 Thank you, son. 377 00:27:15,560 --> 00:27:16,815 Andrew, look at his hip. 378 00:27:18,040 --> 00:27:20,415 Do you see? ltjuts out slightly. 379 00:27:21,840 --> 00:27:23,095 It's dislocated. 380 00:27:25,640 --> 00:27:28,855 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 381 00:27:28,880 --> 00:27:31,775 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 382 00:27:31,800 --> 00:27:33,615 We've just used a very small amount, 383 00:27:33,640 --> 00:27:35,495 just enough to relax his muscles. 384 00:27:37,520 --> 00:27:38,695 All right. 385 00:27:38,720 --> 00:27:40,375 That's it. 386 00:27:40,400 --> 00:27:44,175 That's it, good boy. 387 00:27:46,160 --> 00:27:48,375 You have a little kip. 388 00:27:48,400 --> 00:27:49,855 That's it. 389 00:27:49,880 --> 00:27:50,935 Go on. 390 00:27:55,280 --> 00:27:56,695 That's it. 391 00:27:58,080 --> 00:27:59,655 Now... 392 00:27:59,680 --> 00:28:02,095 ...we have to clip that back into place. 393 00:28:02,120 --> 00:28:03,735 I'm going to need your assistance. 394 00:28:03,760 --> 00:28:05,095 Ready, sir. 395 00:28:06,920 --> 00:28:08,815 Have you ever played tug-of-war? 396 00:28:08,840 --> 00:28:10,255 Yes. 397 00:28:10,280 --> 00:28:11,655 Then you'll know what to do. 398 00:28:18,120 --> 00:28:21,295 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 399 00:28:21,320 --> 00:28:23,935 That's it. Nice and firm. 400 00:28:23,960 --> 00:28:25,535 Good. 401 00:28:25,560 --> 00:28:28,415 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 402 00:28:28,440 --> 00:28:31,255 You'll be fine. I'm with you. 403 00:28:31,280 --> 00:28:33,855 I'm going to count back from three. You ready? 404 00:28:35,680 --> 00:28:37,775 Ready. Then take the strain. 405 00:28:41,240 --> 00:28:43,175 Three. 406 00:28:43,200 --> 00:28:45,655 Two. 407 00:28:45,680 --> 00:28:46,815 One. 408 00:28:47,880 --> 00:28:49,055 Relax. 409 00:28:49,080 --> 00:28:50,455 That's it. 410 00:28:51,920 --> 00:28:53,735 There we are. 411 00:28:56,080 --> 00:28:58,135 Congratulations, young man. 412 00:28:58,160 --> 00:29:00,335 You've just treated your first patient. 413 00:29:02,600 --> 00:29:04,935 How do you feel? 414 00:29:04,960 --> 00:29:08,015 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 415 00:29:08,040 --> 00:29:10,655 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 416 00:29:10,680 --> 00:29:11,775 Yes. 417 00:29:11,800 --> 00:29:14,135 The other one. Oh, yes. 418 00:29:15,480 --> 00:29:17,175 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 419 00:29:17,200 --> 00:29:18,895 but we've popped it back into place now. 420 00:29:18,920 --> 00:29:21,215 He's all well, he's better. 421 00:29:24,480 --> 00:29:26,455 Thank you very much, Mr Farnon, 422 00:29:26,480 --> 00:29:29,295 for taking such good care of my boy. Really no need. 423 00:29:29,320 --> 00:29:32,695 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 424 00:29:32,720 --> 00:29:34,655 Keep him close. 425 00:29:34,680 --> 00:29:36,095 Not all of us are so lucky. 426 00:29:50,520 --> 00:29:53,255 Are you happy to see your son? 427 00:29:53,280 --> 00:29:55,975 Oh. Yes, my son. 428 00:29:59,160 --> 00:30:00,975 Thank you. 429 00:30:15,040 --> 00:30:16,055 Edward... 430 00:30:20,680 --> 00:30:22,055 ...| couldn't lie for you. 431 00:30:23,440 --> 00:30:25,255 I never wanted you to lie for me. 432 00:30:26,480 --> 00:30:27,975 Well, then, what did you want? 433 00:30:35,280 --> 00:30:39,735 Mr Granville trusted me with his house, his things. 434 00:30:39,760 --> 00:30:41,935 I bet you wish you never let me into his house. 435 00:30:41,960 --> 00:30:45,535 No. You were always welcome, wherever I worked. 436 00:30:45,560 --> 00:30:46,655 You always are. 437 00:30:46,680 --> 00:30:49,295 You've always cared so much about the people you work for. 438 00:30:49,320 --> 00:30:51,455 Edward! They meant more to you than we ever did. 439 00:30:51,480 --> 00:30:53,295 That's not true. 440 00:30:53,320 --> 00:30:55,295 You were humiliated by me. 441 00:30:55,320 --> 00:30:56,735 Is that how you felt? 442 00:30:56,760 --> 00:30:57,855 It's the truth. 443 00:30:57,880 --> 00:31:00,535 It couldn't be further from the truth. 444 00:31:00,560 --> 00:31:04,855 I love you...more than anything in this world, Edward. 445 00:31:08,960 --> 00:31:11,255 You need to know how much you mean to me. 446 00:31:13,240 --> 00:31:15,815 From the moment you were born 447 00:31:15,840 --> 00:31:17,615 to this moment right now... 448 00:31:20,800 --> 00:31:23,615 ...that's never ceased one bit. 449 00:31:33,600 --> 00:31:34,935 Potato. Yes, right. 450 00:31:38,600 --> 00:31:40,775 You do like potato, don't you? Yes. 451 00:31:40,800 --> 00:31:43,855 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 452 00:31:45,320 --> 00:31:47,575 That's a pity. These are splendid. 453 00:31:48,880 --> 00:31:50,375 I don't doubt it. 454 00:31:50,400 --> 00:31:52,535 Would you like to taste some? 455 00:31:52,560 --> 00:31:54,215 No, thank you. 456 00:31:54,240 --> 00:31:57,055 Me mam likes to cook potatoes. 457 00:31:57,080 --> 00:31:58,895 A versatile vegetable, she calls 'em. 458 00:32:00,200 --> 00:32:02,095 Your mum sounds like a wise woman. 459 00:32:03,440 --> 00:32:05,535 Aye, she is. 460 00:32:12,640 --> 00:32:16,135 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 461 00:32:16,160 --> 00:32:17,975 No, it's just me. 462 00:32:18,000 --> 00:32:21,855 You can't possibly imagine how fortunate you are. 463 00:32:21,880 --> 00:32:22,935 I'm not sure about that. 464 00:32:24,320 --> 00:32:26,215 It'd be nice to have someone around. 465 00:32:26,240 --> 00:32:28,535 A younger brother to reprimand? 466 00:32:29,720 --> 00:32:32,535 Or an older one to show me t'way. 467 00:32:32,560 --> 00:32:33,775 You don't need that. 468 00:32:33,800 --> 00:32:36,255 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 469 00:32:36,280 --> 00:32:38,775 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 470 00:32:38,800 --> 00:32:41,455 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 471 00:32:41,480 --> 00:32:43,895 I'll go and see Florence. No. 472 00:32:43,920 --> 00:32:45,055 No, I thought not. 473 00:32:49,000 --> 00:32:52,495 Andrew here was absolutely professional earlier - 474 00:32:52,520 --> 00:32:55,295 compassionate, sensitive, caring... 475 00:32:55,320 --> 00:32:59,535 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 476 00:32:59,560 --> 00:33:01,575 I beg to differ. 477 00:33:01,600 --> 00:33:04,535 Well...perhaps you're not as attentive as you always claim. 478 00:33:08,200 --> 00:33:09,975 What's that? 479 00:33:10,000 --> 00:33:11,255 That'll be me clad. 480 00:33:11,280 --> 00:33:12,895 Oh. Are you off already? 481 00:33:18,440 --> 00:33:19,855 One clay, Andrew... 482 00:33:21,120 --> 00:33:24,455 ...you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 483 00:33:25,960 --> 00:33:28,895 Thank you, sir. That's kind of you to say. 484 00:33:38,480 --> 00:33:40,575 Well...goodbye. 485 00:33:42,760 --> 00:33:44,615 Goodbye. 486 00:33:44,640 --> 00:33:47,215 Goodbye, Andrew. 487 00:33:49,800 --> 00:33:50,935 Now then, lad. 488 00:33:50,960 --> 00:33:53,175 Have you had a good clay? Dad, it were brilliant. 489 00:33:53,200 --> 00:33:55,535 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 490 00:33:55,560 --> 00:33:58,015 ...and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 491 00:34:12,280 --> 00:34:14,695 Here. How is she? 492 00:34:16,320 --> 00:34:19,375 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 493 00:34:19,400 --> 00:34:20,735 Her temperature's increased. 494 00:34:23,680 --> 00:34:25,455 Thanks, James. 495 00:34:32,880 --> 00:34:35,455 What do you think we should do? 496 00:34:35,480 --> 00:34:37,735 Why are you asking me? 497 00:34:37,760 --> 00:34:39,295 Cos I want to know what you think. 498 00:34:41,160 --> 00:34:44,775 Well, James said that removing a small part of the hoof 499 00:34:44,800 --> 00:34:48,175 is the best chance we have of saving Nelly. 500 00:34:48,200 --> 00:34:51,295 I think that's what we should do. 501 00:34:51,320 --> 00:34:54,255 But I don't... I don't know. 502 00:34:54,280 --> 00:34:56,175 \I-It's hard. |. 503 00:34:56,200 --> 00:34:58,175 Aye. Always is. 504 00:35:00,240 --> 00:35:01,575 But I think you're right. 505 00:35:01,600 --> 00:35:03,215 I think that's what we should do, 506 00:35:03,240 --> 00:35:05,335 and james'll give her something to numb the pain. 507 00:35:10,320 --> 00:35:12,295 It'll be here in a minute. 508 00:35:12,320 --> 00:35:13,695 You can't get the next one? 509 00:35:13,720 --> 00:35:15,935 I haven't a choice in it - it's the Navy. 510 00:35:18,880 --> 00:35:21,815 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 511 00:35:21,840 --> 00:35:23,975 The past can't be changed. 512 00:35:24,000 --> 00:35:27,855 No, you're right. It can't be. 513 00:35:27,880 --> 00:35:29,495 But I've felt far more guilty 514 00:35:29,520 --> 00:35:31,695 that you got in that position in the first place. 515 00:35:31,720 --> 00:35:33,295 I don't understand. 516 00:35:33,320 --> 00:35:36,415 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 517 00:35:36,440 --> 00:35:38,015 I committed the crime. Not you. 518 00:35:38,040 --> 00:35:40,015 I'm your mother. It were my job look after you. 519 00:35:40,040 --> 00:35:41,975 It IS my job. 520 00:35:42,000 --> 00:35:43,615 Stay a moment longer. I've got to go. 521 00:35:43,640 --> 00:35:45,935 Edward...let me walk with you. 522 00:35:45,960 --> 00:35:48,135 You don't need to. I'd LIKE to. 523 00:35:50,200 --> 00:35:51,295 Edward. 524 00:35:51,320 --> 00:35:52,455 I 525 00:35:53,840 --> 00:35:55,415 I panicked that clay. 526 00:35:55,440 --> 00:35:58,415 I didn't do it to punish you. I didn't. 527 00:35:58,440 --> 00:36:01,895 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 528 00:36:01,920 --> 00:36:05,335 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 529 00:36:05,360 --> 00:36:07,455 I never stopped loving you. 530 00:36:11,880 --> 00:36:13,255 Edward. 531 00:36:16,760 --> 00:36:17,935 Edward. 532 00:36:21,680 --> 00:36:23,175 Edward. 533 00:36:24,680 --> 00:36:26,095 Edward. 534 00:36:27,320 --> 00:36:28,415 Bye. BYE-. 535 00:36:30,360 --> 00:36:33,015 Take good care of yourself, will you? 536 00:36:33,040 --> 00:36:34,495 Please? 537 00:36:38,240 --> 00:36:40,215 |-|'ll make room for the tin. 538 00:37:00,120 --> 00:37:02,295 What did you say? Edward? 539 00:37:02,320 --> 00:37:05,015 I can't hear you. Say it again. What is it? 540 00:37:05,040 --> 00:37:07,255 Edward? 541 00:37:12,280 --> 00:37:13,775 "| love you, Ma." 542 00:37:13,800 --> 00:37:15,375 Wh...? 543 00:37:15,400 --> 00:37:17,775 He said, "| love you, Ma." 544 00:37:55,160 --> 00:37:56,415 That's it. 545 00:37:57,640 --> 00:37:59,095 Easy. 546 00:37:59,120 --> 00:38:00,695 You're all right. 547 00:38:05,880 --> 00:38:06,975 I'm sorry. 548 00:38:08,120 --> 00:38:09,375 What for? 549 00:38:11,480 --> 00:38:14,495 Making you feel like you weren't good enough. 550 00:38:14,520 --> 00:38:17,255 It's all right. You didn't make me feel that way. 551 00:38:19,840 --> 00:38:22,695 It's so big, this world. 552 00:38:22,720 --> 00:38:26,215 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 553 00:38:27,800 --> 00:38:29,095 I know. 554 00:38:29,120 --> 00:38:31,895 'And I don't wanna be anywhere else.|. 555 00:38:31,920 --> 00:38:34,095 You can do anything you want, jenny. 556 00:38:34,120 --> 00:38:37,815 Be anything. And if that's being a farmer, 557 00:38:37,840 --> 00:38:40,055 then so be it. 558 00:38:40,080 --> 00:38:41,535 You're not just saying that? 559 00:38:42,880 --> 00:38:46,215 The truth is... you've always been a farmer, 560 00:38:46,240 --> 00:38:47,895 a truly excellent one. 561 00:38:47,920 --> 00:38:50,135 No, I haven't. Yes, you have. 562 00:38:51,720 --> 00:38:55,855 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 563 00:39:00,440 --> 00:39:01,855 It went well. 564 00:39:03,560 --> 00:39:05,495 'Thank you, James. |. 565 00:39:06,880 --> 00:39:08,375 Thank you. 566 00:39:25,800 --> 00:39:27,095 Aarghg 567 00:39:28,440 --> 00:39:29,735 You all right? 568 00:39:29,760 --> 00:39:31,255 No, of course I'm not. Come here. 569 00:39:33,000 --> 00:39:35,015 Come here. 570 00:39:35,040 --> 00:39:36,735 Ow! Oh, sh. 571 00:39:36,760 --> 00:39:38,895 I hope this isn't how you treat the animals. 572 00:39:38,920 --> 00:39:40,615 What on Earth were you thinking? 573 00:39:40,640 --> 00:39:42,535 Rustling something up for Mrs H. 574 00:39:42,560 --> 00:39:44,175 Mashed potato, I presume? 575 00:39:44,200 --> 00:39:45,655 Shepherd's pie, actually... 576 00:39:45,680 --> 00:39:47,655 Very enterprising. 577 00:39:47,680 --> 00:39:50,775 Come on, that's it. 578 00:39:50,800 --> 00:39:53,455 Thumb over. Thumb down. 579 00:39:53,480 --> 00:39:54,815 There we are. 580 00:39:57,280 --> 00:40:00,535 I used to be just like him, you know. Who? 581 00:40:00,560 --> 00:40:01,655 Andrew. 582 00:40:03,440 --> 00:40:07,615 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 583 00:40:07,640 --> 00:40:09,455 I was just as shy. 584 00:40:09,480 --> 00:40:11,095 Timid but curious. 585 00:40:12,720 --> 00:40:15,015 And eager to learn everything from you. 586 00:40:17,880 --> 00:40:20,855 But I think you always resented me a little. 587 00:40:20,880 --> 00:40:25,135 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 588 00:40:25,160 --> 00:40:28,495 And you had no choice but to take me in. Pish. 589 00:40:28,520 --> 00:40:29,855 Is that untrue? 590 00:40:31,200 --> 00:40:33,735 What's untrue is that I didn't care about you. 591 00:40:36,240 --> 00:40:39,375 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 592 00:40:39,400 --> 00:40:41,895 I didn't need a parent. I never needed a parent. 593 00:40:41,920 --> 00:40:43,215 I didn't mean you, Tristan. 594 00:40:45,520 --> 00:40:47,375 Before you came - 595 00:40:47,400 --> 00:40:50,655 years before, early in our marriage - 596 00:40:50,680 --> 00:40:53,655 I told Evelyn that I... 597 00:40:55,040 --> 00:40:57,215 ...wasn't ready for children. 598 00:40:57,240 --> 00:41:00,335 What kind of father would I be? The notion was absurd. 599 00:41:02,160 --> 00:41:03,695 She didn't understand. 600 00:41:04,880 --> 00:41:07,575 She saw something in me I... 601 00:41:07,600 --> 00:41:09,015 I didn't see. 602 00:41:10,920 --> 00:41:11,975 Then you came. 603 00:41:13,120 --> 00:41:15,215 'And you needed our time.|. 604 00:41:18,000 --> 00:41:21,455 Then...she got ill. 605 00:41:23,200 --> 00:41:24,935 Just when I was ready, 606 00:41:24,960 --> 00:41:27,175 she got ill, 607 00:41:27,200 --> 00:41:29,095 she died, 608 00:41:29,120 --> 00:41:31,655 and, Hm. 609 00:41:31,680 --> 00:41:32,775 There we are. 610 00:41:35,680 --> 00:41:38,215 You never told me. 611 00:41:38,240 --> 00:41:39,975 There's not much to tell. 612 00:41:41,720 --> 00:41:43,495 I probably would've clone things differently. 613 00:41:44,880 --> 00:41:46,295 If I'd had another chance. 614 00:41:48,760 --> 00:41:50,335 A part of me wishes I had. 615 00:41:54,120 --> 00:41:55,215 Differently? 616 00:41:56,960 --> 00:41:58,375 With you. 617 00:42:00,920 --> 00:42:03,495 Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 618 00:42:03,520 --> 00:42:05,095 Come on. Hello? 619 00:42:06,400 --> 00:42:09,775 Hello. Come on, then. There you go. 620 00:42:09,800 --> 00:42:11,735 Oh, my. What happened here? 621 00:42:11,760 --> 00:42:13,655 I was, er, trying to make you 622 00:42:13,680 --> 00:42:16,375 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 623 00:42:16,400 --> 00:42:18,535 The oven fought back. 624 00:42:18,560 --> 00:42:21,095 Oh, Tris. 625 00:42:21,120 --> 00:42:22,935 That's very kind of you. 626 00:42:22,960 --> 00:42:24,695 Now, I've a tincture for that. 627 00:42:24,720 --> 00:42:26,895 No, look, I'll be fine. You've just got back - 628 00:42:26,920 --> 00:42:28,295 you must be gasping for a brew. 629 00:42:28,320 --> 00:42:29,895 Why don't you go sit in the living room 630 00:42:29,920 --> 00:42:32,135 and I'll bring one through for you? What about your hand? 631 00:42:32,160 --> 00:42:34,655 'I'll survive. Go on. Both of you.|. 632 00:42:38,000 --> 00:42:39,855 Come on, you. 633 00:42:39,880 --> 00:42:41,495 Come on, Jess. 634 00:42:50,000 --> 00:42:51,175 Here we are. 635 00:42:51,200 --> 00:42:52,735 Oh, thank you, love. Oh! 636 00:42:52,760 --> 00:42:54,735 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 637 00:42:58,040 --> 00:42:59,895 So, how's your Florence? 638 00:42:59,920 --> 00:43:02,495 I haven't seen her - been rushed off my feet all clay. 639 00:43:04,440 --> 00:43:06,575 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 640 00:43:06,600 --> 00:43:08,815 so go on - go and see her. 641 00:43:10,600 --> 00:43:12,215 By the WHY, 642 00:43:12,240 --> 00:43:14,975 the place looks spotless. Well clone. 643 00:43:16,160 --> 00:43:17,255 Indeed it does. 644 00:43:19,960 --> 00:43:21,775 No jibes from you? 645 00:43:21,800 --> 00:43:24,735 No. Credit where credit's clue. 646 00:43:24,760 --> 00:43:26,895 Tristan steadied the ship marvellously. 647 00:43:26,920 --> 00:43:28,095 Good to hear. 648 00:43:32,480 --> 00:43:35,895 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 649 00:43:37,360 --> 00:43:40,055 Whatever it is, Mr Farnon, 650 00:43:40,080 --> 00:43:41,535 you're forgiven. 651 00:43:44,880 --> 00:43:46,335 Did he turn up? 652 00:43:46,360 --> 00:43:47,695 Mm. 653 00:43:47,720 --> 00:43:48,735 How was it? 654 00:43:51,160 --> 00:43:53,695 I don't know how to explain it, really. 655 00:43:53,720 --> 00:43:56,895 It were all too brief- over before I knew it. 656 00:43:59,120 --> 00:44:01,495 'And yet...|... 657 00:44:01,520 --> 00:44:05,295 ...the very ground beneath me feels like it's shifted. 658 00:44:07,640 --> 00:44:10,175 I feel... 659 00:44:10,200 --> 00:44:12,975 "lighter. 660 00:44:13,000 --> 00:44:15,295 He's finally realised how much you care? 661 00:44:17,880 --> 00:44:19,135 Oh, I don't know. 662 00:44:22,800 --> 00:44:24,335 I hope so. 663 00:44:28,760 --> 00:44:30,015 I don't think any of us know 664 00:44:30,040 --> 00:44:32,975 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 665 00:44:35,040 --> 00:44:36,095 Believe me. 45893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.