Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,495
Dear Mother,
it's been quite some time.
2
00:00:46,320 --> 00:00:48,735
I am training with the Navy
3
00:00:48,760 --> 00:00:51,135
and will be given leave next month
to visit family.
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,335
I think it would feel right
for us to meet.
5
00:00:58,320 --> 00:01:00,855
Are you able to come
to Keighley train station?
6
00:01:03,120 --> 00:01:04,815
I can meet you
in the waiting room there
7
00:01:04,840 --> 00:01:07,215
on the morning
of Monday the 10th ofjuly.
8
00:01:15,760 --> 00:01:17,135
I hope to hear from you.
9
00:01:19,720 --> 00:01:21,055
Edward.
10
00:01:29,920 --> 00:01:31,615
You lads.
11
00:01:31,640 --> 00:01:33,495
Hurry up. Come on, go. Sorry.
12
00:02:08,880 --> 00:02:10,535
Go on, it'll suit you.
13
00:02:13,000 --> 00:02:14,255
'Is this some kind of joke?|?
14
00:02:14,280 --> 00:02:16,775
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
15
00:02:16,800 --> 00:02:18,615
I hope you were listening
to her this morning.
16
00:02:18,640 --> 00:02:20,335
She left a list of things
to do by the phone.
17
00:02:20,360 --> 00:02:22,735
I thought we were divvying up
the jobs. That is the fair way.
18
00:02:22,760 --> 00:02:25,215
Don't panic. I'm not expecting you
to have this place tiptop
19
00:02:25,240 --> 00:02:26,375
by any means.
20
00:02:26,400 --> 00:02:29,375
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
21
00:02:29,400 --> 00:02:31,855
Who's that?
22
00:02:35,680 --> 00:02:37,815
Hello. Hello.
23
00:02:39,240 --> 00:02:41,935
And what was so terribly wrong
with the front door?
24
00:02:41,960 --> 00:02:44,575
I do apologise, sir.
I'm Andrew Simmonds.
25
00:02:44,600 --> 00:02:46,415
Siegfried Farnon. Don't ask.
26
00:02:52,000 --> 00:02:53,335
Oh, good God.
27
00:02:53,360 --> 00:02:54,535
What is it?
28
00:02:54,560 --> 00:02:57,135
We promised his headmaster
a day's work experience.
29
00:02:57,160 --> 00:02:59,735
If it's too much trouble, I'll...
30
00:02:59,760 --> 00:03:02,535
No, no, it's quite all right.
My brother Tristan will happily...
31
00:03:02,560 --> 00:03:06,415
Make you a cup of tea before you get
cracking with your mentor here.
32
00:03:06,440 --> 00:03:09,935
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
33
00:03:11,040 --> 00:03:12,295
Excuse me, Andrew.
34
00:03:13,480 --> 00:03:14,895
Milk and sugar?
35
00:03:14,920 --> 00:03:16,135
Yes, please. Yes.
36
00:03:16,160 --> 00:03:17,775
Sorry, big brother.
37
00:04:30,840 --> 00:04:33,055
Hello.
38
00:04:33,080 --> 00:04:34,415
I changed me mind.
39
00:04:34,440 --> 00:04:35,895
That's lovely, thank you.
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,255
Changed your mind?
41
00:04:47,280 --> 00:04:50,295
Yes...please. Thank you.
42
00:04:52,080 --> 00:04:53,695
Did you miss your train?
43
00:04:53,720 --> 00:04:56,215
Er, no, no. I'm... I'm...
44
00:04:56,240 --> 00:04:57,535
I'm waiting for someone.
45
00:05:01,680 --> 00:05:03,815
No. No, that's not why I'm here.
46
00:05:07,120 --> 00:05:10,295
Um...are the trains late?
47
00:05:12,080 --> 00:05:13,535
Sometimes.
48
00:05:17,840 --> 00:05:19,575
I'm sure they're on their way.
49
00:05:19,600 --> 00:05:21,575
Yes, I hope you're right.
50
00:05:23,920 --> 00:05:25,095
Mm, please, yes.
51
00:05:27,520 --> 00:05:29,335
Is that for them?
52
00:05:29,360 --> 00:05:30,335
Yes.
53
00:05:31,840 --> 00:05:33,975
What's their name?
54
00:05:34,000 --> 00:05:37,495
It's, erm...Edward.
55
00:05:37,520 --> 00:05:38,975
Edward?
56
00:05:39,000 --> 00:05:42,015
Edward. That's right, yeah.
He's, er...
57
00:05:42,040 --> 00:05:43,535
He's my son.
58
00:05:44,640 --> 00:05:48,095
Er, my... My son? But big.
59
00:05:48,120 --> 00:05:49,375
Son.
60
00:05:49,400 --> 00:05:51,575
Son? Oh, right.
61
00:05:52,800 --> 00:05:53,975
Yeah, my son.
62
00:05:55,480 --> 00:05:56,895
Thank you.
63
00:05:57,960 --> 00:05:59,295
Thank you.
64
00:06:13,400 --> 00:06:17,175
There you are, Andrew.
Thank you. Right, tour. Follow me.
65
00:06:17,200 --> 00:06:20,135
# My name is John Wellington Wells
I'm a dealer in magic and spells.
66
00:06:20,160 --> 00:06:22,335
# In blessings and curses
And ever-filled purses.
67
00:06:22,360 --> 00:06:23,855
# In prophecies,
witches and knells. #
68
00:06:23,880 --> 00:06:27,415
The dispensary. Lotions, potions,
poisons and otherwise,
69
00:06:27,440 --> 00:06:28,815
all stored here.
70
00:06:28,840 --> 00:06:30,655
Fever drinks, stomach powders,
71
00:06:30,680 --> 00:06:32,815
boric-acid pessaries. Onwards.
72
00:06:32,840 --> 00:06:34,135
# Ancl if anyone anything lacks.
73
00:06:34,160 --> 00:06:35,895
# He'll find it already in stacks
74
00:06:35,920 --> 00:06:37,775
# If he'll only look in
On the resident djinn
75
00:06:37,800 --> 00:06:39,815
# Number 70, Simmery Axe. #
76
00:06:39,840 --> 00:06:42,575
Patients are brought here
from the waiting area.
77
00:06:42,600 --> 00:06:45,495
This is where healings
of all kinds unfold
78
00:06:45,520 --> 00:06:47,415
under the watchful eye
of my good self.
79
00:06:50,600 --> 00:06:52,895
I'll show you the office.
80
00:06:55,400 --> 00:06:59,055
This is where we handle
correspondences, invoices, receipts,
81
00:06:59,080 --> 00:07:01,575
and I come face-to-face with
the very bane of my existence -
82
00:07:01,600 --> 00:07:02,855
stingy clients.
83
00:07:12,200 --> 00:07:13,895
His name's Volonel.
84
00:07:13,920 --> 00:07:14,895
Volonel.
85
00:07:18,640 --> 00:07:21,215
He's beautiful.
86
00:07:21,240 --> 00:07:22,895
Beautiful.
87
00:07:24,320 --> 00:07:26,055
You can hold him if you like.
88
00:07:26,080 --> 00:07:28,095
Can I?
89
00:07:28,120 --> 00:07:29,495
Let's get him out.
90
00:07:29,520 --> 00:07:31,175
There we are.
91
00:07:31,200 --> 00:07:33,735
Sh, sh, sh.
92
00:07:42,040 --> 00:07:44,415
Do you know that rats can't sweat?
93
00:07:44,440 --> 00:07:48,335
Y-Yes. Don't they use their tail
to regulate their temperature?
94
00:07:48,360 --> 00:07:49,735
They do,
95
00:07:49,760 --> 00:07:53,215
by expanding and contracting
the blood vessels. Clever things.
96
00:07:59,640 --> 00:08:00,935
Hello, Volonel.
97
00:08:08,920 --> 00:08:10,615
I could get used to living up here.
98
00:08:13,800 --> 00:08:16,015
It's a shame Dad's back from his
brother's tomorrow.
99
00:08:20,480 --> 00:08:22,455
Don't you dare. Don't you dare?
100
00:08:22,480 --> 00:08:24,615
No, d-don't throw those mushrooms.
Stop it! Stop it.
101
00:08:26,000 --> 00:08:28,175
Ow! There'll be none left.
102
00:08:28,200 --> 00:08:30,975
Will you pair stop mucking about?
Where've you been?
103
00:08:32,160 --> 00:08:34,415
James, stop mucking about.
Come inside for breakfast,
104
00:08:34,440 --> 00:08:35,775
otherwise it's going to get cold.
105
00:08:37,440 --> 00:08:40,255
This is brilliant.
It's nothing really.
106
00:08:40,280 --> 00:08:42,415
It's delicious.
107
00:08:42,440 --> 00:08:43,815
And this is nice.
108
00:08:43,840 --> 00:08:46,015
Could have this on the bed.
109
00:08:46,040 --> 00:08:48,135
You not eating?
Oh, I've already had mine.
110
00:08:49,560 --> 00:08:51,975
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
111
00:08:52,000 --> 00:08:53,815
Mushrooms I picked,
I think you mean.
112
00:08:53,840 --> 00:08:55,615
Oi, I picked at least half
of 'em...
113
00:08:55,640 --> 00:08:57,015
Are you fibbing again, Helen?
114
00:08:57,040 --> 00:08:58,935
Shouldn't you be
getting ready for school?
115
00:08:58,960 --> 00:09:00,655
Cutting it a bit fine, aren't you?
116
00:09:00,680 --> 00:09:02,775
I'm not going. Why?
117
00:09:04,000 --> 00:09:05,615
I left.
118
00:09:05,640 --> 00:09:07,095
Jenny?
119
00:09:07,120 --> 00:09:09,495
I've left school.
What do you mean, you've left?
120
00:09:09,520 --> 00:09:13,735
Well, I'm allowed now, now I'm 14.
I want to work on the farm.
121
00:09:13,760 --> 00:09:16,295
Well, you never talked to me
about any of this.
122
00:09:16,320 --> 00:09:17,775
I'm telling you now, aren't I?
123
00:09:17,800 --> 00:09:20,535
Does Dad know? Yeah.
124
00:09:20,560 --> 00:09:22,175
And he doesn't mind?
125
00:09:22,200 --> 00:09:23,415
No.
126
00:09:25,040 --> 00:09:27,175
Right.
I've got to sort out the sheep.
127
00:09:40,240 --> 00:09:41,535
See you later.
128
00:10:00,560 --> 00:10:02,775
Do you do all these by yourself?
129
00:10:02,800 --> 00:10:04,695
Dad trusts me with them.
130
00:10:04,720 --> 00:10:06,975
They look great, jenny.
131
00:10:07,000 --> 00:10:07,975
Thanks.
132
00:10:10,680 --> 00:10:13,255
I wish we'd spoken about school.
133
00:10:13,280 --> 00:10:14,695
It feels like a big decision.
134
00:10:18,400 --> 00:10:19,375
What is it?
135
00:10:20,800 --> 00:10:22,295
It's nothing, jenny. Don't worry.
136
00:10:23,640 --> 00:10:25,855
Is that foot rot?
137
00:10:25,880 --> 00:10:27,455
Oh, no.
138
00:10:27,480 --> 00:10:31,015
It's all right. We'll getjames to
have a look when he gets back.
139
00:10:31,040 --> 00:10:32,695
I don't see how I could've
missed it.
140
00:10:32,720 --> 00:10:35,295
It's easy to miss
and you're still learning.
141
00:11:12,360 --> 00:11:13,895
Thank you for the tea.
142
00:11:13,920 --> 00:11:15,535
It was nice to meet you.
143
00:11:15,560 --> 00:11:17,015
You too.
144
00:11:17,040 --> 00:11:19,295
Cheerio.
145
00:11:52,480 --> 00:11:53,615
Mother?
146
00:11:55,520 --> 00:11:56,615
Edward.
147
00:11:59,080 --> 00:12:01,175
Sorry for making you wait
this long.
148
00:12:02,920 --> 00:12:04,655
It's quite all right.
149
00:12:04,680 --> 00:12:06,615
I really am sorry, honestly.
150
00:12:06,640 --> 00:12:09,695
Don't be silly.
I've not been here that long.
151
00:12:09,720 --> 00:12:11,255
Er, did you... How are you...
152
00:12:12,560 --> 00:12:14,295
You go. No, you.
153
00:12:15,520 --> 00:12:17,735
Ma, please.
154
00:12:17,760 --> 00:12:20,495
I were just gonna ask how your
journey were.
155
00:12:20,520 --> 00:12:22,655
Not bad. Yours?
156
00:12:22,680 --> 00:12:25,255
Didn't feel as long as anticipated.
157
00:12:25,280 --> 00:12:27,055
I were dreading it, to be honest.
158
00:12:27,080 --> 00:12:30,015
Not this. The journey.
159
00:12:30,040 --> 00:12:31,615
I'm talking too much.
160
00:12:31,640 --> 00:12:34,095
No, it's all right.
161
00:12:37,120 --> 00:12:39,215
Let's find somewhere to sit,
shall we?
162
00:12:44,280 --> 00:12:45,895
I-Is it nice there, Darrow?
163
00:12:47,200 --> 00:12:48,695
Er, D-Darrowby.
164
00:12:51,080 --> 00:12:53,255
Lovely.
165
00:12:53,280 --> 00:12:54,935
Little paradise on Earth.
166
00:12:57,040 --> 00:12:59,935
You're always welcome.
| HAVE invited y...
167
00:12:59,960 --> 00:13:01,055
Never mind.
168
00:13:01,080 --> 00:13:03,175
Haven't had the time.
Of course, I know.
169
00:13:08,840 --> 00:13:10,855
Well...
170
00:13:10,880 --> 00:13:12,135
...we're here now, aren't we?
171
00:13:17,400 --> 00:13:18,615
Oh. It's full.
172
00:13:21,120 --> 00:13:24,695
Go to the left luggage.
It's quiet there.
173
00:13:24,720 --> 00:13:27,175
Oh. Up there?
174
00:13:28,400 --> 00:13:29,735
Thank you.
175
00:13:46,240 --> 00:13:48,455
What about here?
176
00:13:48,480 --> 00:13:49,735
It'll do.
177
00:14:05,160 --> 00:14:07,735
What time do you have to leave?
178
00:14:07,760 --> 00:14:09,055
In a while.
179
00:14:24,560 --> 00:14:25,855
Both medicines look identical
180
00:14:25,880 --> 00:14:27,735
but they perform very
different functions.
181
00:14:27,760 --> 00:14:29,575
It's important they're kept
separately -
182
00:14:29,600 --> 00:14:31,375
a fact that my brother
conveniently ignores.
183
00:14:33,160 --> 00:14:34,135
Do sit down.
184
00:14:39,680 --> 00:14:41,935
I am concerned about Mrs H's future.
185
00:14:41,960 --> 00:14:44,095
I think I've firmly put herjob
at risk.
186
00:14:49,400 --> 00:14:50,535
We ll?
187
00:14:53,800 --> 00:14:57,495
|t's...rather different from what
I was expecting, I must confess.
188
00:14:57,520 --> 00:14:59,215
Different?
189
00:14:59,240 --> 00:15:00,895
"Different" meaning...?
190
00:15:02,240 --> 00:15:03,855
Better.
191
00:15:03,880 --> 00:15:05,975
Ah, we got there in the end.
192
00:15:08,600 --> 00:15:11,135
Oh, yes, you want some more.
Feel free, please.
193
00:15:11,160 --> 00:15:12,295
Would you like some?
194
00:15:12,320 --> 00:15:15,055
No, thank you.
Brought me packed lunch. Ah.
195
00:15:21,000 --> 00:15:22,655
That looks delicious. What is it?
196
00:15:22,680 --> 00:15:24,415
Egg mayonnaise. Oh. My favourite.
197
00:15:24,440 --> 00:15:26,775
Mine too.
Your mum must be a very good cook.
198
00:15:26,800 --> 00:15:30,335
I made 'em myself, but she is that.
I'd be lying if I said otherwise.
199
00:15:30,360 --> 00:15:33,895
Did you really make them yourself?
How very impressive.
200
00:15:35,040 --> 00:15:37,535
Thank you, sir.
That's kind of you to say.
201
00:15:41,880 --> 00:15:45,535
So...the badge -
do you like giraffes?
202
00:15:45,560 --> 00:15:47,815
More than rats?
203
00:15:47,840 --> 00:15:51,295
Giraffes are me favourite, sir.
Rats are a close second. Is that so?
204
00:15:51,320 --> 00:15:53,895
Did you know that giraffes spend
most of their lives standing up?
205
00:15:53,920 --> 00:15:57,015
Yes. Even when they're asleep
and giving birth.
206
00:15:57,040 --> 00:16:01,375
Precisely so. Well, good choice.
Good choice, indeed.
207
00:16:01,400 --> 00:16:03,015
What's your favourite, sir?
208
00:16:04,240 --> 00:16:05,775
Oh, clear.
209
00:16:05,800 --> 00:16:08,535
I think it would be remiss of me
to choose.
210
00:16:33,560 --> 00:16:35,255
Sorry to disturb you, Jess.
211
00:16:38,720 --> 00:16:42,095
Over here. Hurry yourself, will you?
212
00:16:42,120 --> 00:16:44,975
It's our Benjamin.
We were working in the field, and...
213
00:16:45,000 --> 00:16:47,295
And he were kicked by a cow.
214
00:16:49,480 --> 00:16:51,535
OK, let's get him inside.
215
00:16:51,560 --> 00:16:53,295
Careful.
216
00:16:53,320 --> 00:16:54,535
Have you got him?
217
00:16:59,880 --> 00:17:02,335
Put it in there.
Don't worry, I'll take care of it.
218
00:17:02,360 --> 00:17:04,375
It may be instructive
for our budding vet here.
219
00:17:04,400 --> 00:17:06,775
I'd quite like to take
a look at Benjamin myself.
220
00:17:06,800 --> 00:17:08,655
Haven't you got washing up to do?
That can wait.
221
00:17:08,680 --> 00:17:11,535
Stop your faffin', will you?
I'm sorry.
222
00:17:11,560 --> 00:17:13,175
I don't mean to be rude.
223
00:17:13,200 --> 00:17:15,375
He means an awful lot to me,
you see, and I...
224
00:17:15,400 --> 00:17:18,015
I can't see him like this
a second longer. Of course.
225
00:17:18,040 --> 00:17:19,655
In there.
226
00:17:19,680 --> 00:17:21,535
That's it, that's it.
227
00:17:21,560 --> 00:17:22,975
Thank you.
228
00:17:23,000 --> 00:17:26,015
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
229
00:17:26,040 --> 00:17:29,255
It's all right. That's it.
There we are.
230
00:17:39,440 --> 00:17:42,695
How do you do it, Mrs H?
231
00:17:42,720 --> 00:17:44,615
You must be ravenous.
Here, have these.
232
00:17:46,320 --> 00:17:48,095
I had a sandwich before I left.
233
00:17:48,120 --> 00:17:49,775
A sandwich don't fill you up.
234
00:17:49,800 --> 00:17:51,975
It did me.
235
00:17:52,000 --> 00:17:53,455
I've got no appetite left.
236
00:17:54,680 --> 00:17:57,495
WelL..there's always room
for something sweet.
237
00:17:59,440 --> 00:18:02,735
That's what you used to say...
remember?
238
00:18:08,320 --> 00:18:09,935
Look inside.
239
00:18:09,960 --> 00:18:11,615
Go on, open it up.
240
00:18:17,640 --> 00:18:19,735
You shouldn't have gone to
so much trouble.
241
00:18:23,200 --> 00:18:24,655
You used to like 'em.
242
00:18:26,120 --> 00:18:27,335
I still do...
243
00:18:28,600 --> 00:18:29,855
...sometimes.
244
00:18:29,880 --> 00:18:32,135
Well, you can take 'em with you
for the trip, if you like.
245
00:18:32,160 --> 00:18:34,615
Y-You don't need to eat them now.
246
00:18:34,640 --> 00:18:36,255
Me bag's full to t'brim.
247
00:18:44,680 --> 00:18:46,095
They lookjust how they used to.
248
00:18:48,000 --> 00:18:49,415
Well...
249
00:18:50,680 --> 00:18:54,055
...you didn't see all the burnt bits
and the misshapen offcuts.
250
00:18:56,000 --> 00:18:57,655
Dad always liked 'em burnt,
didn't he?
251
00:18:57,680 --> 00:19:00,975
Oh, my word.
He used to ask me to burn them.
252
00:19:01,000 --> 00:19:02,735
It broke my heart, it did,
every time.
253
00:19:11,520 --> 00:19:12,575
How is your clad?
254
00:19:14,200 --> 00:19:15,375
Don't know.
255
00:19:15,400 --> 00:19:17,255
You don't?
256
00:19:17,280 --> 00:19:18,415
Don't speak to him any more.
257
00:19:19,800 --> 00:19:21,935
Why's that?
258
00:19:21,960 --> 00:19:23,735
Why all the questions?
259
00:19:23,760 --> 00:19:24,735
Sorry.
260
00:19:30,720 --> 00:19:32,055
I can't stand the fool.
261
00:19:32,080 --> 00:19:35,095
You can't speak about him like that,
Edward.
262
00:19:40,760 --> 00:19:42,015
You were close to your clad.
263
00:19:43,520 --> 00:19:46,015
That was before I saw him
for who he really was.
264
00:19:53,560 --> 00:19:54,975
Is he still drinking?
265
00:19:57,000 --> 00:20:00,255
Course he is. He's always drinking.
266
00:20:03,520 --> 00:20:04,895
'And how about you?|?
267
00:20:04,920 --> 00:20:05,935
Not any more.
268
00:20:15,320 --> 00:20:20,695
Your clad is a victim of his
circumstances, like many people are.
269
00:20:20,720 --> 00:20:23,455
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
270
00:20:37,280 --> 00:20:38,775
I don't hate him, Edward.
271
00:20:40,960 --> 00:20:45,095
You don't?
272
00:20:45,120 --> 00:20:48,335
He were a good man before the war.
273
00:20:48,360 --> 00:20:50,455
'And a damaged one after.|.
274
00:20:54,320 --> 00:20:57,815
Does it damage everyone - war?
275
00:21:00,480 --> 00:21:01,735
Not everyone.
276
00:21:04,320 --> 00:21:05,975
You were OK. Yeah.
277
00:21:07,360 --> 00:21:10,535
Yeah. Suppose I were...
278
00:21:10,560 --> 00:21:11,855
"lucky.
279
00:21:27,200 --> 00:21:28,175
Andrew.
280
00:21:29,640 --> 00:21:32,255
You look like there's something
you want to say.
281
00:21:32,280 --> 00:21:33,615
It's nothing, sir.
282
00:21:36,120 --> 00:21:40,015
Well, I were just thinking
to myself,
283
00:21:40,040 --> 00:21:42,215
is the injury internal or external?
284
00:21:42,240 --> 00:21:45,495
Cos...| can't see any marked wound
on him.
285
00:21:45,520 --> 00:21:47,615
Indeed. You're bang on.
286
00:21:49,040 --> 00:21:50,855
Almost impossible to identify.
287
00:21:50,880 --> 00:21:53,935
He was injured all right,
kicked by a cow.
288
00:21:53,960 --> 00:21:55,975
I should've kept my eye on him.
289
00:21:56,000 --> 00:21:57,575
Do you know exactly where
he was kicked?
290
00:21:57,600 --> 00:22:00,015
Knocked down before I could see
t'poor lad.
291
00:22:01,240 --> 00:22:02,335
Can't you help him?
292
00:22:09,040 --> 00:22:10,855
He may be concussed.
293
00:22:10,880 --> 00:22:13,575
We'll have to go carefully if we
give him any general anaesthetic.
294
00:22:13,600 --> 00:22:15,695
There's a small chance
he may not return.
295
00:22:18,320 --> 00:22:20,935
He's all I've got.
296
00:22:20,960 --> 00:22:21,975
It's just me and him.
297
00:22:24,440 --> 00:22:25,735
It'll be all right, sir.
298
00:22:27,360 --> 00:22:29,575
Mr Farnon here
will make little Benjamin better.
299
00:22:38,360 --> 00:22:40,735
Easy, Nelly.
300
00:22:40,760 --> 00:22:41,975
EaSY-
301
00:22:43,920 --> 00:22:45,535
How is she?
302
00:22:45,560 --> 00:22:46,775
James?
303
00:22:46,800 --> 00:22:49,815
She's not doing so well right now.
But things might change.
304
00:22:51,120 --> 00:22:53,055
Is it bad?
305
00:22:53,080 --> 00:22:55,055
The infection is spreading across
her hoof.
306
00:22:55,080 --> 00:22:57,615
So what happens now?
307
00:22:57,640 --> 00:22:59,975
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
308
00:23:00,000 --> 00:23:02,175
So, I've given her
an injection of ProntosiL
309
00:23:02,200 --> 00:23:03,535
We'll have to wait and see.
310
00:23:05,240 --> 00:23:07,095
'And if it...gets worse?|?
311
00:23:09,240 --> 00:23:11,775
Well, sometimes they can deteriorate
quite quickly.
312
00:23:11,800 --> 00:23:15,375
And in those cases, we would have to
remove the necrotic part of the hoof
313
00:23:15,400 --> 00:23:18,255
in order to stop the infection
from spreading.
314
00:23:18,280 --> 00:23:21,855
So, if it does spread? Then what?
315
00:23:23,400 --> 00:23:25,095
The best thing would be
to put Nelly down.
316
00:23:32,240 --> 00:23:34,095
You said war damaged Dad.
317
00:23:34,120 --> 00:23:36,535
In some ways, yes.
318
00:23:36,560 --> 00:23:38,775
What if it damages me?
319
00:23:40,840 --> 00:23:42,375
It won't.
320
00:23:42,400 --> 00:23:44,975
It won't even touch you, Edward,
cos it won't happen.
321
00:23:48,480 --> 00:23:50,895
This seemed the right thing to do,
322
00:23:50,920 --> 00:23:53,975
us meeting...just in case.
323
00:23:57,320 --> 00:24:01,535
There will be another time.
324
00:24:01,560 --> 00:24:02,975
Many more.
325
00:24:07,080 --> 00:24:09,975
How's your training?
Do they treat you well?
326
00:24:10,000 --> 00:24:11,095
They do.
327
00:24:13,000 --> 00:24:14,295
It, er...
328
00:24:16,160 --> 00:24:18,255
...takes time to make
good friends, though.
329
00:24:20,000 --> 00:24:21,815
It always does.
330
00:24:21,840 --> 00:24:23,295
But, er...
331
00:24:24,800 --> 00:24:27,975
...no-one really knows
when I started, so...
332
00:24:28,000 --> 00:24:29,975
...| could pretend to be
someone good,
333
00:24:30,000 --> 00:24:32,015
which is nice, I suppose.
334
00:24:32,040 --> 00:24:33,735
You ARE someone good.
335
00:24:35,440 --> 00:24:36,655
Look at me.
336
00:24:37,840 --> 00:24:39,095
Edward Hall...
337
00:24:41,200 --> 00:24:43,855
\..I've always seen the good in you.|.
338
00:24:45,480 --> 00:24:47,855
Then why did you give me
to t'police?
339
00:24:49,800 --> 00:24:52,215
Did you see the good in me then?
340
00:24:52,240 --> 00:24:53,215
Yes.
341
00:24:54,320 --> 00:24:55,615
I always have.
342
00:24:58,680 --> 00:25:02,255
I did that...for your own good.
343
00:25:02,280 --> 00:25:03,375
For my own good?
344
00:25:03,400 --> 00:25:06,015
I know it didn't seem like it
at the time,
345
00:25:06,040 --> 00:25:08,535
or now even. Borstal ruined me.
346
00:25:08,560 --> 00:25:10,775
I know it were hard.
347
00:25:10,800 --> 00:25:13,975
It took away
all the good I had left.
348
00:25:14,000 --> 00:25:16,815
All the good you saw in me then -
it's all gone.
349
00:25:16,840 --> 00:25:19,095
No, it in't.
You're stronger than you think.
350
00:25:19,120 --> 00:25:20,175
No, it has.
351
00:25:22,600 --> 00:25:23,935
And you did that to me.
352
00:25:43,400 --> 00:25:45,535
Ll.
353
00:25:45,560 --> 00:25:47,455
What's wrong? Eh?
354
00:25:51,440 --> 00:25:54,455
She's waiting for our housekeeper
to return.
355
00:25:54,480 --> 00:25:56,615
She's like a mother to that one.
356
00:25:56,640 --> 00:25:58,935
Is that right?
357
00:25:58,960 --> 00:26:01,455
Don't worry.
358
00:26:01,480 --> 00:26:04,775
Mother will be back for you
in time.
359
00:26:04,800 --> 00:26:05,975
All right?
360
00:26:10,560 --> 00:26:13,095
Would you like something to drink,
Mr Sunningwell?
361
00:26:13,120 --> 00:26:14,495
Aye, that'd be nice.
362
00:26:17,200 --> 00:26:20,495
I promised her
I'd take good care of him.
363
00:26:20,520 --> 00:26:22,375
Who? Me mum.
364
00:26:23,640 --> 00:26:26,495
He's the only living, breathing
thing I've got left
365
00:26:26,520 --> 00:26:27,935
connecting me to her.
366
00:26:31,440 --> 00:26:32,615
I've let her down.
367
00:26:33,760 --> 00:26:35,895
You haven't let her down,
Mr Sunningwell.
368
00:26:39,640 --> 00:26:41,375
You sound so sure.
369
00:26:41,400 --> 00:26:45,135
No, I think she'd be proud of what
you've clone for little Benjamin.
370
00:26:46,320 --> 00:26:47,975
He's in good hands,
371
00:26:48,000 --> 00:26:49,775
and he'll be back by your side
in no time.
372
00:26:52,360 --> 00:26:54,295
How do you take it? Your tea?
373
00:26:54,320 --> 00:26:56,535
Milk. No sugar.
374
00:26:56,560 --> 00:26:57,655
That were her doing.
375
00:26:58,760 --> 00:27:00,095
Won't be a minute.
376
00:27:02,600 --> 00:27:03,735
Thank you, son.
377
00:27:15,560 --> 00:27:16,815
Andrew, look at his hip.
378
00:27:18,040 --> 00:27:20,415
Do you see? ltjuts out slightly.
379
00:27:21,840 --> 00:27:23,095
It's dislocated.
380
00:27:25,640 --> 00:27:28,855
Don't worry, old chap. We'll have
you chasing cows in no time.
381
00:27:28,880 --> 00:27:31,775
I don't think he'll be in any hurry
to do that, Mr Farnon.
382
00:27:31,800 --> 00:27:33,615
We've just used a very small amount,
383
00:27:33,640 --> 00:27:35,495
just enough to relax his muscles.
384
00:27:37,520 --> 00:27:38,695
All right.
385
00:27:38,720 --> 00:27:40,375
That's it.
386
00:27:40,400 --> 00:27:44,175
That's it, good boy.
387
00:27:46,160 --> 00:27:48,375
You have a little kip.
388
00:27:48,400 --> 00:27:49,855
That's it.
389
00:27:49,880 --> 00:27:50,935
Go on.
390
00:27:55,280 --> 00:27:56,695
That's it.
391
00:27:58,080 --> 00:27:59,655
Now...
392
00:27:59,680 --> 00:28:02,095
...we have to clip that
back into place.
393
00:28:02,120 --> 00:28:03,735
I'm going to need your assistance.
394
00:28:03,760 --> 00:28:05,095
Ready, sir.
395
00:28:06,920 --> 00:28:08,815
Have you ever played tug-of-war?
396
00:28:08,840 --> 00:28:10,255
Yes.
397
00:28:10,280 --> 00:28:11,655
Then you'll know what to do.
398
00:28:18,120 --> 00:28:21,295
Take hold of the end
of that towel, nice and tight.
399
00:28:21,320 --> 00:28:23,935
That's it. Nice and firm.
400
00:28:23,960 --> 00:28:25,535
Good.
401
00:28:25,560 --> 00:28:28,415
Are you sure about this, sir?
Don't want to harm him.
402
00:28:28,440 --> 00:28:31,255
You'll be fine. I'm with you.
403
00:28:31,280 --> 00:28:33,855
I'm going to count back from three.
You ready?
404
00:28:35,680 --> 00:28:37,775
Ready. Then take the strain.
405
00:28:41,240 --> 00:28:43,175
Three.
406
00:28:43,200 --> 00:28:45,655
Two.
407
00:28:45,680 --> 00:28:46,815
One.
408
00:28:47,880 --> 00:28:49,055
Relax.
409
00:28:49,080 --> 00:28:50,455
That's it.
410
00:28:51,920 --> 00:28:53,735
There we are.
411
00:28:56,080 --> 00:28:58,135
Congratulations, young man.
412
00:28:58,160 --> 00:29:00,335
You've just treated
your first patient.
413
00:29:02,600 --> 00:29:04,935
How do you feel?
414
00:29:04,960 --> 00:29:08,015
Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic.
415
00:29:08,040 --> 00:29:10,655
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
416
00:29:10,680 --> 00:29:11,775
Yes.
417
00:29:11,800 --> 00:29:14,135
The other one. Oh, yes.
418
00:29:15,480 --> 00:29:17,175
Mr Sunningwell,
he had a dislocated leg
419
00:29:17,200 --> 00:29:18,895
but we've popped it
back into place now.
420
00:29:18,920 --> 00:29:21,215
He's all well, he's better.
421
00:29:24,480 --> 00:29:26,455
Thank you very much, Mr Farnon,
422
00:29:26,480 --> 00:29:29,295
for taking such good care
of my boy. Really no need.
423
00:29:29,320 --> 00:29:32,695
You should be proud of your lad.
You've got a good 'un there.
424
00:29:32,720 --> 00:29:34,655
Keep him close.
425
00:29:34,680 --> 00:29:36,095
Not all of us are so lucky.
426
00:29:50,520 --> 00:29:53,255
Are you happy to see your son?
427
00:29:53,280 --> 00:29:55,975
Oh. Yes, my son.
428
00:29:59,160 --> 00:30:00,975
Thank you.
429
00:30:15,040 --> 00:30:16,055
Edward...
430
00:30:20,680 --> 00:30:22,055
...| couldn't lie for you.
431
00:30:23,440 --> 00:30:25,255
I never wanted you to lie for me.
432
00:30:26,480 --> 00:30:27,975
Well, then, what did you want?
433
00:30:35,280 --> 00:30:39,735
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
434
00:30:39,760 --> 00:30:41,935
I bet you wish you never let me
into his house.
435
00:30:41,960 --> 00:30:45,535
No. You were always welcome,
wherever I worked.
436
00:30:45,560 --> 00:30:46,655
You always are.
437
00:30:46,680 --> 00:30:49,295
You've always cared so much about
the people you work for.
438
00:30:49,320 --> 00:30:51,455
Edward! They meant more to you
than we ever did.
439
00:30:51,480 --> 00:30:53,295
That's not true.
440
00:30:53,320 --> 00:30:55,295
You were humiliated by me.
441
00:30:55,320 --> 00:30:56,735
Is that how you felt?
442
00:30:56,760 --> 00:30:57,855
It's the truth.
443
00:30:57,880 --> 00:31:00,535
It couldn't be further
from the truth.
444
00:31:00,560 --> 00:31:04,855
I love you...more than anything
in this world, Edward.
445
00:31:08,960 --> 00:31:11,255
You need to know
how much you mean to me.
446
00:31:13,240 --> 00:31:15,815
From the moment you were born
447
00:31:15,840 --> 00:31:17,615
to this moment right now...
448
00:31:20,800 --> 00:31:23,615
...that's never ceased one bit.
449
00:31:33,600 --> 00:31:34,935
Potato. Yes, right.
450
00:31:38,600 --> 00:31:40,775
You do like potato, don't you?
Yes.
451
00:31:40,800 --> 00:31:43,855
Yes, far more than egg mayonnaise -
that's for certain.
452
00:31:45,320 --> 00:31:47,575
That's a pity. These are splendid.
453
00:31:48,880 --> 00:31:50,375
I don't doubt it.
454
00:31:50,400 --> 00:31:52,535
Would you like to taste some?
455
00:31:52,560 --> 00:31:54,215
No, thank you.
456
00:31:54,240 --> 00:31:57,055
Me mam likes to cook potatoes.
457
00:31:57,080 --> 00:31:58,895
A versatile vegetable,
she calls 'em.
458
00:32:00,200 --> 00:32:02,095
Your mum sounds like a wise woman.
459
00:32:03,440 --> 00:32:05,535
Aye, she is.
460
00:32:12,640 --> 00:32:16,135
So, do you have
any brothers or sisters, Andrew?
461
00:32:16,160 --> 00:32:17,975
No, it's just me.
462
00:32:18,000 --> 00:32:21,855
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
463
00:32:21,880 --> 00:32:22,935
I'm not sure about that.
464
00:32:24,320 --> 00:32:26,215
It'd be nice
to have someone around.
465
00:32:26,240 --> 00:32:28,535
A younger brother to reprimand?
466
00:32:29,720 --> 00:32:32,535
Or an older one to show me t'way.
467
00:32:32,560 --> 00:32:33,775
You don't need that.
468
00:32:33,800 --> 00:32:36,255
You're an intelligent young man,
wise beyond your years.
469
00:32:36,280 --> 00:32:38,775
Oh, good God, not again.
Can't you cook anything else?
470
00:32:38,800 --> 00:32:41,455
I'm happy to relinquish my duties
if you'd like to take over.
471
00:32:41,480 --> 00:32:43,895
I'll go and see Florence. No.
472
00:32:43,920 --> 00:32:45,055
No, I thought not.
473
00:32:49,000 --> 00:32:52,495
Andrew here was absolutely
professional earlier -
474
00:32:52,520 --> 00:32:55,295
compassionate, sensitive, caring...
475
00:32:55,320 --> 00:32:59,535
You know, that approach to vetting
isn't unique, actually.
476
00:32:59,560 --> 00:33:01,575
I beg to differ.
477
00:33:01,600 --> 00:33:04,535
Well...perhaps you're not as
attentive as you always claim.
478
00:33:08,200 --> 00:33:09,975
What's that?
479
00:33:10,000 --> 00:33:11,255
That'll be me clad.
480
00:33:11,280 --> 00:33:12,895
Oh. Are you off already?
481
00:33:18,440 --> 00:33:19,855
One clay, Andrew...
482
00:33:21,120 --> 00:33:24,455
...you're going to be a credit
to our profession. Mark my words.
483
00:33:25,960 --> 00:33:28,895
Thank you, sir.
That's kind of you to say.
484
00:33:38,480 --> 00:33:40,575
Well...goodbye.
485
00:33:42,760 --> 00:33:44,615
Goodbye.
486
00:33:44,640 --> 00:33:47,215
Goodbye, Andrew.
487
00:33:49,800 --> 00:33:50,935
Now then, lad.
488
00:33:50,960 --> 00:33:53,175
Have you had a good clay?
Dad, it were brilliant.
489
00:33:53,200 --> 00:33:55,535
A sheepdog called Benjamin
came in... Aye?
490
00:33:55,560 --> 00:33:58,015
...and Mr Farnon asked me to go
and help treat him...
491
00:34:12,280 --> 00:34:14,695
Here. How is she?
492
00:34:16,320 --> 00:34:19,375
I'm afraid she's
deteriorating rapidly.
493
00:34:19,400 --> 00:34:20,735
Her temperature's increased.
494
00:34:23,680 --> 00:34:25,455
Thanks, James.
495
00:34:32,880 --> 00:34:35,455
What do you think we should do?
496
00:34:35,480 --> 00:34:37,735
Why are you asking me?
497
00:34:37,760 --> 00:34:39,295
Cos I want to know what you think.
498
00:34:41,160 --> 00:34:44,775
Well, James said that removing
a small part of the hoof
499
00:34:44,800 --> 00:34:48,175
is the best chance we have
of saving Nelly.
500
00:34:48,200 --> 00:34:51,295
I think that's what we should do.
501
00:34:51,320 --> 00:34:54,255
But I don't... I don't know.
502
00:34:54,280 --> 00:34:56,175
\I-It's hard. |.
503
00:34:56,200 --> 00:34:58,175
Aye. Always is.
504
00:35:00,240 --> 00:35:01,575
But I think you're right.
505
00:35:01,600 --> 00:35:03,215
I think that's what we should do,
506
00:35:03,240 --> 00:35:05,335
and james'll give her something
to numb the pain.
507
00:35:10,320 --> 00:35:12,295
It'll be here in a minute.
508
00:35:12,320 --> 00:35:13,695
You can't get the next one?
509
00:35:13,720 --> 00:35:15,935
I haven't a choice in it -
it's the Navy.
510
00:35:18,880 --> 00:35:21,815
Not a day's gone by where
I've not felt guilty for what I did.
511
00:35:21,840 --> 00:35:23,975
The past can't be changed.
512
00:35:24,000 --> 00:35:27,855
No, you're right. It can't be.
513
00:35:27,880 --> 00:35:29,495
But I've felt far more guilty
514
00:35:29,520 --> 00:35:31,695
that you got in that position in
the first place.
515
00:35:31,720 --> 00:35:33,295
I don't understand.
516
00:35:33,320 --> 00:35:36,415
I wondered where I'd gone wrong,
what I did to you.
517
00:35:36,440 --> 00:35:38,015
I committed the crime. Not you.
518
00:35:38,040 --> 00:35:40,015
I'm your mother.
It were my job look after you.
519
00:35:40,040 --> 00:35:41,975
It IS my job.
520
00:35:42,000 --> 00:35:43,615
Stay a moment longer.
I've got to go.
521
00:35:43,640 --> 00:35:45,935
Edward...let me walk with you.
522
00:35:45,960 --> 00:35:48,135
You don't need to. I'd LIKE to.
523
00:35:50,200 --> 00:35:51,295
Edward.
524
00:35:51,320 --> 00:35:52,455
I
525
00:35:53,840 --> 00:35:55,415
I panicked that clay.
526
00:35:55,440 --> 00:35:58,415
I didn't do it to punish you.
I didn't.
527
00:35:58,440 --> 00:36:01,895
I thought it would fix the mistakes
I had made, somehow.
528
00:36:01,920 --> 00:36:05,335
I'm sorry, Edward, I'm so sorry.
529
00:36:05,360 --> 00:36:07,455
I never stopped loving you.
530
00:36:11,880 --> 00:36:13,255
Edward.
531
00:36:16,760 --> 00:36:17,935
Edward.
532
00:36:21,680 --> 00:36:23,175
Edward.
533
00:36:24,680 --> 00:36:26,095
Edward.
534
00:36:27,320 --> 00:36:28,415
Bye. BYE-.
535
00:36:30,360 --> 00:36:33,015
Take good care of yourself,
will you?
536
00:36:33,040 --> 00:36:34,495
Please?
537
00:36:38,240 --> 00:36:40,215
|-|'ll make room for the tin.
538
00:37:00,120 --> 00:37:02,295
What did you say? Edward?
539
00:37:02,320 --> 00:37:05,015
I can't hear you. Say it again.
What is it?
540
00:37:05,040 --> 00:37:07,255
Edward?
541
00:37:12,280 --> 00:37:13,775
"| love you, Ma."
542
00:37:13,800 --> 00:37:15,375
Wh...?
543
00:37:15,400 --> 00:37:17,775
He said, "| love you, Ma."
544
00:37:55,160 --> 00:37:56,415
That's it.
545
00:37:57,640 --> 00:37:59,095
Easy.
546
00:37:59,120 --> 00:38:00,695
You're all right.
547
00:38:05,880 --> 00:38:06,975
I'm sorry.
548
00:38:08,120 --> 00:38:09,375
What for?
549
00:38:11,480 --> 00:38:14,495
Making you feel like
you weren't good enough.
550
00:38:14,520 --> 00:38:17,255
It's all right.
You didn't make me feel that way.
551
00:38:19,840 --> 00:38:22,695
It's so big, this world.
552
00:38:22,720 --> 00:38:26,215
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
553
00:38:27,800 --> 00:38:29,095
I know.
554
00:38:29,120 --> 00:38:31,895
'And I don't wanna be anywhere else.|.
555
00:38:31,920 --> 00:38:34,095
You can do anything you want, jenny.
556
00:38:34,120 --> 00:38:37,815
Be anything.
And if that's being a farmer,
557
00:38:37,840 --> 00:38:40,055
then so be it.
558
00:38:40,080 --> 00:38:41,535
You're not just saying that?
559
00:38:42,880 --> 00:38:46,215
The truth is...
you've always been a farmer,
560
00:38:46,240 --> 00:38:47,895
a truly excellent one.
561
00:38:47,920 --> 00:38:50,135
No, I haven't. Yes, you have.
562
00:38:51,720 --> 00:38:55,855
Well, if I've been any good at
anything, it's all been down to you.
563
00:39:00,440 --> 00:39:01,855
It went well.
564
00:39:03,560 --> 00:39:05,495
'Thank you, James. |.
565
00:39:06,880 --> 00:39:08,375
Thank you.
566
00:39:25,800 --> 00:39:27,095
Aarghg
567
00:39:28,440 --> 00:39:29,735
You all right?
568
00:39:29,760 --> 00:39:31,255
No, of course I'm not. Come here.
569
00:39:33,000 --> 00:39:35,015
Come here.
570
00:39:35,040 --> 00:39:36,735
Ow! Oh, sh.
571
00:39:36,760 --> 00:39:38,895
I hope this isn't how you treat
the animals.
572
00:39:38,920 --> 00:39:40,615
What on Earth were you thinking?
573
00:39:40,640 --> 00:39:42,535
Rustling something up for Mrs H.
574
00:39:42,560 --> 00:39:44,175
Mashed potato, I presume?
575
00:39:44,200 --> 00:39:45,655
Shepherd's pie, actually...
576
00:39:45,680 --> 00:39:47,655
Very enterprising.
577
00:39:47,680 --> 00:39:50,775
Come on, that's it.
578
00:39:50,800 --> 00:39:53,455
Thumb over. Thumb down.
579
00:39:53,480 --> 00:39:54,815
There we are.
580
00:39:57,280 --> 00:40:00,535
I used to be just like him,
you know. Who?
581
00:40:00,560 --> 00:40:01,655
Andrew.
582
00:40:03,440 --> 00:40:07,615
When I was his age, I used to
look up to you the way he did.
583
00:40:07,640 --> 00:40:09,455
I was just as shy.
584
00:40:09,480 --> 00:40:11,095
Timid but curious.
585
00:40:12,720 --> 00:40:15,015
And eager to learn everything
from you.
586
00:40:17,880 --> 00:40:20,855
But I think you always resented me
a little.
587
00:40:20,880 --> 00:40:25,135
I mean, w-why wouldn't you?
You were lumbered with a kid.
588
00:40:25,160 --> 00:40:28,495
And you had no choice
but to take me in. Pish.
589
00:40:28,520 --> 00:40:29,855
Is that untrue?
590
00:40:31,200 --> 00:40:33,735
What's untrue is that
I didn't care about you.
591
00:40:36,240 --> 00:40:39,375
All right, I wasn't quite ready
back then, for parenthood.
592
00:40:39,400 --> 00:40:41,895
I didn't need a parent.
I never needed a parent.
593
00:40:41,920 --> 00:40:43,215
I didn't mean you, Tristan.
594
00:40:45,520 --> 00:40:47,375
Before you came -
595
00:40:47,400 --> 00:40:50,655
years before,
early in our marriage -
596
00:40:50,680 --> 00:40:53,655
I told Evelyn that I...
597
00:40:55,040 --> 00:40:57,215
...wasn't ready for children.
598
00:40:57,240 --> 00:41:00,335
What kind of father would I be?
The notion was absurd.
599
00:41:02,160 --> 00:41:03,695
She didn't understand.
600
00:41:04,880 --> 00:41:07,575
She saw something in me I...
601
00:41:07,600 --> 00:41:09,015
I didn't see.
602
00:41:10,920 --> 00:41:11,975
Then you came.
603
00:41:13,120 --> 00:41:15,215
'And you needed our time.|.
604
00:41:18,000 --> 00:41:21,455
Then...she got ill.
605
00:41:23,200 --> 00:41:24,935
Just when I was ready,
606
00:41:24,960 --> 00:41:27,175
she got ill,
607
00:41:27,200 --> 00:41:29,095
she died,
608
00:41:29,120 --> 00:41:31,655
and, Hm.
609
00:41:31,680 --> 00:41:32,775
There we are.
610
00:41:35,680 --> 00:41:38,215
You never told me.
611
00:41:38,240 --> 00:41:39,975
There's not much to tell.
612
00:41:41,720 --> 00:41:43,495
I probably would've clone
things differently.
613
00:41:44,880 --> 00:41:46,295
If I'd had another chance.
614
00:41:48,760 --> 00:41:50,335
A part of me wishes I had.
615
00:41:54,120 --> 00:41:55,215
Differently?
616
00:41:56,960 --> 00:41:58,375
With you.
617
00:42:00,920 --> 00:42:03,495
Is it the biscuits
you're after? Come on. Jess, in.
618
00:42:03,520 --> 00:42:05,095
Come on. Hello?
619
00:42:06,400 --> 00:42:09,775
Hello. Come on, then. There you go.
620
00:42:09,800 --> 00:42:11,735
Oh, my. What happened here?
621
00:42:11,760 --> 00:42:13,655
I was, er, trying to make you
622
00:42:13,680 --> 00:42:16,375
a surprise shepherd's pie supper,
Mrs H.
623
00:42:16,400 --> 00:42:18,535
The oven fought back.
624
00:42:18,560 --> 00:42:21,095
Oh, Tris.
625
00:42:21,120 --> 00:42:22,935
That's very kind of you.
626
00:42:22,960 --> 00:42:24,695
Now, I've a tincture for that.
627
00:42:24,720 --> 00:42:26,895
No, look, I'll be fine.
You've just got back -
628
00:42:26,920 --> 00:42:28,295
you must be gasping for a brew.
629
00:42:28,320 --> 00:42:29,895
Why don't you go sit
in the living room
630
00:42:29,920 --> 00:42:32,135
and I'll bring one through for you?
What about your hand?
631
00:42:32,160 --> 00:42:34,655
'I'll survive. Go on. Both of you.|.
632
00:42:38,000 --> 00:42:39,855
Come on, you.
633
00:42:39,880 --> 00:42:41,495
Come on, Jess.
634
00:42:50,000 --> 00:42:51,175
Here we are.
635
00:42:51,200 --> 00:42:52,735
Oh, thank you, love. Oh!
636
00:42:52,760 --> 00:42:54,735
Mrs Hall's shortbread. Thank you.
637
00:42:58,040 --> 00:42:59,895
So, how's your Florence?
638
00:42:59,920 --> 00:43:02,495
I haven't seen her -
been rushed off my feet all clay.
639
00:43:04,440 --> 00:43:06,575
Jess. Well, you've passed
the baton back to me now,
640
00:43:06,600 --> 00:43:08,815
so go on - go and see her.
641
00:43:10,600 --> 00:43:12,215
By the WHY,
642
00:43:12,240 --> 00:43:14,975
the place looks spotless. Well clone.
643
00:43:16,160 --> 00:43:17,255
Indeed it does.
644
00:43:19,960 --> 00:43:21,775
No jibes from you?
645
00:43:21,800 --> 00:43:24,735
No. Credit where credit's clue.
646
00:43:24,760 --> 00:43:26,895
Tristan steadied the ship
marvellously.
647
00:43:26,920 --> 00:43:28,095
Good to hear.
648
00:43:32,480 --> 00:43:35,895
I wish the past would invite me back
to rectify a thing or two.
649
00:43:37,360 --> 00:43:40,055
Whatever it is, Mr Farnon,
650
00:43:40,080 --> 00:43:41,535
you're forgiven.
651
00:43:44,880 --> 00:43:46,335
Did he turn up?
652
00:43:46,360 --> 00:43:47,695
Mm.
653
00:43:47,720 --> 00:43:48,735
How was it?
654
00:43:51,160 --> 00:43:53,695
I don't know how to explain it,
really.
655
00:43:53,720 --> 00:43:56,895
It were all too brief-
over before I knew it.
656
00:43:59,120 --> 00:44:01,495
'And yet...|...
657
00:44:01,520 --> 00:44:05,295
...the very ground beneath me
feels like it's shifted.
658
00:44:07,640 --> 00:44:10,175
I feel...
659
00:44:10,200 --> 00:44:12,975
"lighter.
660
00:44:13,000 --> 00:44:15,295
He's finally realised
how much you care?
661
00:44:17,880 --> 00:44:19,135
Oh, I don't know.
662
00:44:22,800 --> 00:44:24,335
I hope so.
663
00:44:28,760 --> 00:44:30,015
I don't think any of us know
664
00:44:30,040 --> 00:44:32,975
quite how to express our gratitude
to you, Mrs Hall.
665
00:44:35,040 --> 00:44:36,095
Believe me.
45893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.