All language subtitles for 207 Medici Masters of Florence BDRiP.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,200 --> 00:01:44,510 What are you doing here? 2 00:01:47,800 --> 00:01:51,111 - I wanted to see you. - Whatever for? 3 00:01:52,480 --> 00:01:57,077 - Can we still be friends? - My uncle has forbidden it. 4 00:01:58,080 --> 00:02:02,313 - I know, but I thought... - What? That I would ignore his wishes? 5 00:02:02,400 --> 00:02:07,395 - My uncle was right, you Medici are pushy! - Stop it, Francesco! 6 00:02:07,480 --> 00:02:12,680 - I said stop! - Are you going to send your crippled father after me? 7 00:02:23,680 --> 00:02:26,149 Take it back! Take it back! 8 00:02:30,200 --> 00:02:33,431 You think the Pazzi are plotting against you? 9 00:02:34,560 --> 00:02:39,111 Why else would Francesco be in Rome, having meetings with Salviati? 10 00:02:39,200 --> 00:02:44,513 - Could there not be innocent reasons? - At night? In secret? No. 11 00:02:47,760 --> 00:02:52,311 THE CURIA, ROME 12 00:03:04,400 --> 00:03:07,711 Thank you for coming, Messer Montesecco. 13 00:03:07,800 --> 00:03:09,711 I couldn't help being curious. 14 00:03:09,800 --> 00:03:13,919 What would an archbishop and a banker want with a soldier? 15 00:03:57,360 --> 00:03:59,874 You are more prepared than Galeazzo Sforza. 16 00:03:59,960 --> 00:04:04,716 I can't put up with these armed guards breathing down my neck. 17 00:04:05,960 --> 00:04:08,349 It makes me look weak. 18 00:04:08,440 --> 00:04:11,273 I have to return to Rome, speak with the Pope. 19 00:04:11,360 --> 00:04:15,274 No, you're not safe in Rome, it's too unstable. 20 00:04:15,360 --> 00:04:20,560 When Sforza ruled Milan the alliance offered some protection. 21 00:04:20,640 --> 00:04:25,111 - You're allied with a 7-year-old. - His mother acts as his regent. 22 00:04:25,200 --> 00:04:30,752 - He has uncles. - Oh, yes! Many uncles. Many men, many rivals. 23 00:04:30,840 --> 00:04:34,993 No doubt maneuvering for position, like men always do. 24 00:04:35,080 --> 00:04:38,994 Venice will be in the same state of uncertainty. 25 00:04:39,080 --> 00:04:42,550 The alliance will hold, mother, the cities will honor it. 26 00:04:42,640 --> 00:04:45,598 Cut six inches off a leg. 27 00:04:45,680 --> 00:04:49,958 A stool is still a stool, yes? But would you sit on it? 28 00:05:02,760 --> 00:05:05,149 BETRAYAL 29 00:05:30,000 --> 00:05:33,470 Lorenzo is in league with Milan and Venice 30 00:05:33,560 --> 00:05:37,155 and he means to move against the Papal States. 31 00:05:37,240 --> 00:05:43,998 - And you want me to raise an army? - No, it's not a military question. 32 00:05:45,880 --> 00:05:48,190 And how do you propose to stop him? 33 00:05:49,720 --> 00:05:53,714 He and his brother have to die simultaneously. 34 00:05:57,320 --> 00:06:01,712 Because if one of them is left alive he'll rally his city behind him. 35 00:06:01,800 --> 00:06:03,711 Avenge the other. 36 00:06:03,800 --> 00:06:08,158 Florence will celebrate the day the Medici are gone 37 00:06:08,240 --> 00:06:10,595 and my uncle becomes their new ruler. 38 00:06:10,680 --> 00:06:14,116 We're not acting alone, we have many supporters. 39 00:06:15,120 --> 00:06:17,350 So why do you need me? 40 00:06:19,040 --> 00:06:20,951 What's the plan? 41 00:06:21,040 --> 00:06:25,034 Lorenzo will be invited to Rome to celebrate Easter with the Pope. 42 00:06:25,120 --> 00:06:29,796 While he's here I'll be in Florence, taking care of Giuliano. 43 00:06:34,280 --> 00:06:36,669 And you want me to kill Lorenzo? 44 00:06:45,920 --> 00:06:48,196 Snuff him out like a candle? 45 00:07:44,040 --> 00:07:48,318 - What is it? - A trap, for Lorenzo. 46 00:07:48,400 --> 00:07:51,836 They lure him here, Count Montesecco will kill him 47 00:07:51,920 --> 00:07:55,709 while the Pazzi kill Giuliano in Florence. 48 00:08:05,320 --> 00:08:08,790 - Sorry to disturb you, Father. - It's alright. 49 00:08:08,880 --> 00:08:13,670 - But someone's just tried to Kill Archbishop Salviati. - Kill? 50 00:08:15,160 --> 00:08:18,596 You haven't seen a man with a knife in here? 51 00:08:20,560 --> 00:08:22,676 No. 52 00:08:50,080 --> 00:08:52,071 You're sure? 53 00:08:54,040 --> 00:08:56,350 Yes. 54 00:09:27,560 --> 00:09:31,633 Perhaps you were too engrossed in your studies. 55 00:09:31,720 --> 00:09:34,917 But he hasn't got a knife! And he wouldn't kill anyone! 56 00:09:35,000 --> 00:09:40,074 - I know him! - So I hear. - You can't carry weapons in Rome. 57 00:09:58,840 --> 00:10:03,198 Oh, look, a murderer with a knife. 58 00:10:08,920 --> 00:10:12,675 But what are we going to do about his accomplice? 59 00:10:15,280 --> 00:10:17,191 No! 60 00:10:17,280 --> 00:10:20,238 Please... 61 00:10:20,320 --> 00:10:22,231 No... 62 00:10:22,320 --> 00:10:24,550 Please. 63 00:10:32,040 --> 00:10:35,670 They're very good, Sandro, very good. 64 00:10:43,800 --> 00:10:48,192 - Why are we here? - I've been invited by the Pope over Easter. 65 00:10:49,800 --> 00:10:54,397 - It might be a trap or a genuine olive branch. - What does Carlo say? 66 00:10:55,600 --> 00:10:57,591 I'm waiting to hear. 67 00:10:59,000 --> 00:11:01,355 You two could go off for a diplomatic overture, 68 00:11:01,440 --> 00:11:05,752 offer the services of the world's greatest artist to the Holy Father. 69 00:11:05,840 --> 00:11:07,877 I will never paint again. 70 00:11:07,960 --> 00:11:10,918 My muse is dead. 71 00:11:11,000 --> 00:11:13,958 You think it's funny? It's your fault. 72 00:11:15,880 --> 00:11:17,791 It's all her husband's fault. 73 00:11:17,880 --> 00:11:21,236 - She died of the wasting disease. - He couldn't resist her. 74 00:11:21,320 --> 00:11:25,393 - Whilst you made love to her with your paint brush. - You killed her. 75 00:11:25,480 --> 00:11:29,474 - You and her husband killed her! - You're not moping about your muse! 76 00:11:29,560 --> 00:11:32,518 - Stop it! - You're just jealous. 77 00:11:34,600 --> 00:11:38,833 Let's console ourselves, at least she lives on in Sandro's paintings. 78 00:11:41,760 --> 00:11:47,472 These daubs? These insignificant little daubs? 79 00:11:47,560 --> 00:11:53,431 They're not even close. 80 00:11:53,520 --> 00:11:56,353 - They're no closer... - Giuliano, no. 81 00:11:56,440 --> 00:12:02,880 - Than this, or this, or this. - Let go of me. - Or this, or this! 82 00:12:02,960 --> 00:12:06,157 Anyone can daub pigment on a panel 83 00:12:06,240 --> 00:12:10,313 and pretend that it means something, but it means nothing! 84 00:12:15,920 --> 00:12:19,629 She was just an object to you. 85 00:12:20,920 --> 00:12:25,630 To me she was everything, she made life mean something. 86 00:12:37,360 --> 00:12:40,193 He's hurting and he's lashing out, Sandro. 87 00:12:42,080 --> 00:12:44,833 You pay him no heed. 88 00:12:47,160 --> 00:12:50,915 You need to find another way to make your peace with Rome. 89 00:13:05,280 --> 00:13:09,399 Fetch Montesecco and Francesco Pazzi. 90 00:13:09,480 --> 00:13:12,836 Tell them our guest from Florence has arrived. 91 00:13:17,160 --> 00:13:20,471 Cardinal Orsini, I was looking for Lorenzo de' Medici. 92 00:13:20,560 --> 00:13:23,712 - I saw his carriage outside. - He's in Florence. 93 00:13:25,720 --> 00:13:30,157 His carriage brought my niece to Rome, as you can see. 94 00:13:30,240 --> 00:13:32,914 His Holiness will be disappointed. 95 00:13:33,000 --> 00:13:37,392 Lorenzo declined the invitation due to a prior engagement. 96 00:13:37,480 --> 00:13:41,030 He is hosting eminent visitors from Venice and Milan. 97 00:13:41,120 --> 00:13:45,751 - His alliance is a provocation. - It is not. - He should be here. 98 00:13:47,080 --> 00:13:49,151 What's he afraid of? 99 00:13:52,520 --> 00:13:56,991 If he had anything to fear in Rome he wouldn't let his wife be here. 100 00:13:57,080 --> 00:14:00,152 My niece's presence is a sign of good faith. 101 00:14:03,760 --> 00:14:07,196 I bring a letter confirming that Lorenzo supports discussions 102 00:14:07,280 --> 00:14:11,319 aimed at re-establishing friendly relations between Rome and Florence 103 00:14:11,400 --> 00:14:16,349 and authorizing Father Carlo to represent him in the negotiations. 104 00:14:21,640 --> 00:14:24,553 Now, do you know where I might find Father Carlo? 105 00:14:25,560 --> 00:14:29,076 - He isn't in his apartments. - And he isn't in the library. 106 00:14:29,160 --> 00:14:32,630 I was told he's on a retreat, for lent. 107 00:14:32,720 --> 00:14:35,997 He made no mention of that in his last letter. 108 00:14:36,080 --> 00:14:38,720 Perhaps it was a spur of the moment decision. 109 00:14:38,800 --> 00:14:43,636 He must return to start the peace talks, I can't leave until he does. 110 00:14:48,240 --> 00:14:52,757 - Did he suspect a trap? - Would he send his wife if he did? 111 00:14:52,840 --> 00:14:57,232 - He's no coward. - It's a calculated risk. 112 00:14:57,320 --> 00:15:00,153 She's a Medici and an Orsini, whoever harms her 113 00:15:00,240 --> 00:15:04,996 loses Florence and Rome's support. - Who trusts his wife so much? 114 00:15:05,080 --> 00:15:07,151 We can't shut her up. 115 00:15:09,000 --> 00:15:13,995 We can't let her tell Lorenzo his priest half-uncle has vanished. 116 00:15:15,040 --> 00:15:17,839 And she won't leave until she's spoken to him. 117 00:15:17,920 --> 00:15:20,799 - Easter's only days away. - We need a change of plan. 118 00:15:23,680 --> 00:15:26,877 - They both have to die in Florence. - It'll be much riskier. 119 00:15:26,960 --> 00:15:30,874 It's not just a double murder, it's a coup. 120 00:15:30,960 --> 00:15:35,113 You'll need an army, in case the people rebel 121 00:15:35,200 --> 00:15:38,875 big enough to make Venice and Milan think twice about coming to help. 122 00:15:38,960 --> 00:15:40,871 It'll have to be paid for. 123 00:15:40,960 --> 00:15:44,999 I'll need to get my men inside the walls without raising suspicion. 124 00:15:45,080 --> 00:15:47,913 - Can you do that? - With the Pope's backing. 125 00:15:48,000 --> 00:15:51,550 But I'll want proof that he supports us. 126 00:15:52,840 --> 00:15:55,070 You'll get it. 127 00:15:55,160 --> 00:15:59,711 FLORENCE, 31ST MARCH, 1478 128 00:16:25,400 --> 00:16:29,075 I don't like the idea of a foreign army in the city. 129 00:16:29,160 --> 00:16:34,280 It's a precaution in case Lorenzo's alliance is too much of a threat. 130 00:16:34,360 --> 00:16:37,193 Make Salviati come with them. 131 00:16:37,280 --> 00:16:41,717 People need to know how our uprising is led by men of Florence. 132 00:16:49,400 --> 00:16:52,040 Gentlemen, our honored guest. 133 00:16:52,120 --> 00:16:56,671 - Gian Galeazzo Sforza, the Duke of Milan. - Your Excellency. 134 00:16:56,760 --> 00:16:59,559 His mother and regent, the Duchess Bona di Savoia. 135 00:16:59,640 --> 00:17:01,551 Honored guests indeed. 136 00:17:01,640 --> 00:17:06,111 Messer Medici snubbed an invitation from the Pope to be with you today. 137 00:17:06,200 --> 00:17:10,273 - No snub was intended. - I hope you don't live to regret it. 138 00:17:14,360 --> 00:17:18,354 Has anyone explained the origins of our Easter ceremony to you? 139 00:17:18,440 --> 00:17:22,070 During the first crusade to the Holy Land 140 00:17:22,160 --> 00:17:25,516 our noble ancestor, Pazzino de' Pazzi 141 00:17:25,600 --> 00:17:27,511 claimed Palestine for Christianity. 142 00:17:27,600 --> 00:17:31,309 He was the very first man to scale the walls of Jerusalem. 143 00:17:31,400 --> 00:17:35,598 As a reward he was given three small stones from the tomb of Christ. 144 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 And every year since 145 00:17:38,400 --> 00:17:42,439 those three flints have created the spark that lights our Easter candle. 146 00:17:42,520 --> 00:17:48,198 One might say we are the oldest, most noble family in Florence. 147 00:17:48,280 --> 00:17:54,231 - One might, if you didn't always beat one to it. - Your Excellency. 148 00:18:28,880 --> 00:18:33,829 There you are, a crust of bread for your Easter supper. 149 00:18:41,480 --> 00:18:43,869 Men of faith don't fear death. 150 00:18:45,640 --> 00:18:51,511 You would sacrifice your life to save Lorenzo and Giuliano, right? 151 00:18:53,800 --> 00:18:56,553 Right. 152 00:18:56,640 --> 00:19:01,111 What would you do to save Lorenzo's wife, your good friend Clarice? 153 00:19:03,360 --> 00:19:05,271 You wouldn't dare... 154 00:19:05,360 --> 00:19:10,150 I would rather not, but she's here in Rome demanding to see you. 155 00:19:10,240 --> 00:19:16,031 If I was to let you speak to her and you were to tell her what you know 156 00:19:16,120 --> 00:19:19,033 she would have to die. 157 00:19:20,080 --> 00:19:23,914 But I have strict personal rules. 158 00:19:34,120 --> 00:19:39,832 I don't kill women. I would have to leave her to my men. 159 00:19:39,920 --> 00:19:42,594 A fate considerably worse than death. 160 00:19:46,360 --> 00:19:49,159 And if I don't tell her? 161 00:19:51,160 --> 00:19:56,473 - We'd have no reason to kill her. - Do I have your word on that? 162 00:19:58,400 --> 00:20:02,234 Put her mind at rest and she will live. 163 00:20:02,320 --> 00:20:04,880 It's the only choice you have. 164 00:20:18,960 --> 00:20:21,270 A beautiful ceremony, Your Holiness. 165 00:20:21,360 --> 00:20:24,876 Your young nephew will make an excellent cardinal. 166 00:20:24,960 --> 00:20:29,158 Get to your point, you have five minutes. 167 00:20:31,120 --> 00:20:36,832 It's about Lorenzo de' Medici. We'd like to propose a solution. 168 00:20:36,920 --> 00:20:40,151 - You know Count Montesecco. -I do. 169 00:20:40,240 --> 00:20:43,756 He can help us solve the Lorenzo problem. 170 00:20:53,280 --> 00:20:56,352 - I will not condone a murder. - Of course not. 171 00:20:56,440 --> 00:20:59,273 You might say he's here as my bodyguard. 172 00:20:59,360 --> 00:21:01,920 Some nights ago, a man tried to kill me. 173 00:21:02,000 --> 00:21:05,914 The Count was one of witnesses to see the assassin flee the scene. 174 00:21:06,000 --> 00:21:11,074 - He pursued him to a library. - He was reporting to Father Carlo. 175 00:21:12,800 --> 00:21:14,711 Why would he? 176 00:21:14,800 --> 00:21:18,839 You ordained me as Archbishop of Pisa. 177 00:21:18,920 --> 00:21:21,878 Lorenzo wanted his own man. 178 00:21:21,960 --> 00:21:24,713 The Medici are cut-throat merchants 179 00:21:24,800 --> 00:21:29,317 who use violence to remove those they can't manipulate. 180 00:21:29,400 --> 00:21:33,109 The new Duke of Milan is a 7-year-old boy. 181 00:21:33,200 --> 00:21:37,831 Lorenzo wants complete control of Florence, Milan and Venice. 182 00:21:37,920 --> 00:21:43,313 Then his sights will be on the Holy See. He's going to poison you. 183 00:21:46,560 --> 00:21:49,393 We need to act first. 184 00:22:02,960 --> 00:22:08,160 - I will not condone murder. - Of course not. 185 00:22:08,240 --> 00:22:13,110 We invited him to Rome to discuss reconciliation. 186 00:22:13,200 --> 00:22:17,239 But we won't take that as an insult. 187 00:22:17,320 --> 00:22:19,391 If he won't come to us 188 00:22:20,400 --> 00:22:24,314 we swallow our pride, and we go to him. 189 00:22:24,400 --> 00:22:26,471 Send a Papal emissary. 190 00:22:26,560 --> 00:22:31,077 - Who do you suggest? - Your newest cardinal, Raffaele. 191 00:22:31,160 --> 00:22:36,553 He's your nephew, it'll prove your commitment for a peaceful solution. 192 00:22:36,640 --> 00:22:40,873 - Are you out of your mind? He's 17. - He'll need a bodyguard. 193 00:22:40,960 --> 00:22:42,871 And a large retinue 194 00:22:42,960 --> 00:22:46,749 befitting his status and the importance of his peace mission 195 00:22:46,840 --> 00:22:49,354 and prepared for any eventuality. 196 00:22:49,440 --> 00:22:52,239 The Medici will not go without a fight. 197 00:22:52,320 --> 00:22:55,836 They will draw their allies from Venice and Milan into it. 198 00:22:55,920 --> 00:22:59,231 We need at least 600 fully armed men, Your Holiness. 199 00:23:00,240 --> 00:23:04,871 Are you willing to approve the funding for such a large retinue? 200 00:23:18,280 --> 00:23:24,629 Did your diplomatic overture with the young Duke and his mother work? 201 00:23:24,720 --> 00:23:29,430 Our treaty with Venice and Milan will compel the Pope to negotiate. 202 00:23:29,520 --> 00:23:34,117 Violence only ever begets violence, but words... 203 00:23:35,520 --> 00:23:37,431 Words beget dialogue. 204 00:23:37,520 --> 00:23:43,118 Ninety-nine good apples turn a bad one sweet. 205 00:23:45,240 --> 00:23:50,360 You know, all this cynicism is going to destroy you, brother. 206 00:23:50,440 --> 00:23:52,431 You think? 207 00:24:07,080 --> 00:24:09,071 It's all meaningless. 208 00:24:10,360 --> 00:24:13,512 And the only way to thrive 209 00:24:13,600 --> 00:24:16,718 in the real world, a world of sin 210 00:24:19,360 --> 00:24:21,590 is to do what Cosimo did. 211 00:24:23,560 --> 00:24:28,111 Be a more ruthless sinner than your enemy. 212 00:24:52,680 --> 00:24:55,194 Carlo! 213 00:24:58,640 --> 00:25:02,599 I thought you were dead. Where have you been? 214 00:25:02,680 --> 00:25:05,399 I just... At a monastery, fasting. 215 00:25:06,400 --> 00:25:11,110 - Why didn't you tell us? We've been so worried. - I'm sorry. 216 00:25:13,040 --> 00:25:15,600 Lorenzo has been waiting to hear from you. 217 00:25:18,400 --> 00:25:23,474 He needs to know, are the Pope's desires of reconciliation genuine? 218 00:25:27,240 --> 00:25:29,516 He says yes, it is. 219 00:25:30,600 --> 00:25:34,673 He's sending Cardinal Riario to Florence on a diplomatic mission. 220 00:25:34,760 --> 00:25:38,549 Lorenzo should make him and his retinue welcome. 221 00:25:51,800 --> 00:25:54,713 - Are you sure? - I'm sure. 222 00:25:54,800 --> 00:25:58,873 I need to go, I have some work to do. 223 00:25:58,960 --> 00:26:01,270 - Is something wrong? - No. 224 00:26:02,280 --> 00:26:04,317 You need to go. 225 00:26:04,400 --> 00:26:07,040 I'll come with Cardinal Riario to Florence 226 00:26:07,120 --> 00:26:11,353 and we'll speak at greater length, right? 227 00:26:19,680 --> 00:26:23,275 - You promise? - Promise. Now go, please. 228 00:26:25,840 --> 00:26:30,835 - Bye, Clarice. - Right, good bye. 229 00:26:54,840 --> 00:26:59,835 Don't cry, you just saved her life. 230 00:27:02,400 --> 00:27:06,678 She'll be expecting me to travel with the Cardinal now, may I? 231 00:27:08,920 --> 00:27:13,118 The Pope has authorized our bank to fund an army 232 00:27:13,200 --> 00:27:16,591 to be led from Imola by Count Riario. 233 00:27:16,680 --> 00:27:19,877 You try to enter Florence and there'll be a bloodbath. 234 00:27:19,960 --> 00:27:24,272 Montesecco will lead a vanguard of 50 men. 235 00:27:24,360 --> 00:27:26,510 Lorenzo thinks they're coming for peace talks. 236 00:27:26,600 --> 00:27:30,230 They'll be disguised as the retinue of the Pope's nephew 237 00:27:30,320 --> 00:27:32,357 Cardinal Raffaele Riario. 238 00:27:32,440 --> 00:27:35,990 There will be a banquet to welcome the Cardinal. 239 00:27:36,080 --> 00:27:40,233 But the Medici brothers will not make it past the first course. 240 00:27:40,320 --> 00:27:42,231 When they are dead 241 00:27:42,320 --> 00:27:46,029 the government palace will be seized on behalf of the people. 242 00:27:46,120 --> 00:27:50,000 And my uncle will be proclaimed the new leader of Florence. 243 00:27:50,080 --> 00:27:55,632 My men will enter the city to defend the uprising against any opposition. 244 00:27:56,680 --> 00:28:00,435 - The Pope has agreed to this? - He wants rid of the Medici tyrants 245 00:28:00,520 --> 00:28:02,511 just as much as we do. 246 00:28:20,640 --> 00:28:22,631 You look worried, uncle. 247 00:28:24,920 --> 00:28:29,756 - Are you having second thoughts? - Don't call His Holiness "uncle". 248 00:28:29,840 --> 00:28:31,751 Sorry. 249 00:28:31,840 --> 00:28:34,958 Please, don't worry, Your Holiness. 250 00:28:35,040 --> 00:28:39,955 I will make the Medici abide by your will and peace will prevail. 251 00:28:40,040 --> 00:28:43,317 Time to go, God's work to do. 252 00:28:43,400 --> 00:28:47,871 I can't believe you're entrusting me with such an important mission. 253 00:29:26,520 --> 00:29:28,431 Count. 254 00:29:28,520 --> 00:29:32,593 By the time I return with my men you will be the ruler of the Republic. 255 00:29:46,440 --> 00:29:50,991 Should we warn Guglielmo? 256 00:29:51,080 --> 00:29:54,277 Or find an excuse to keep him and his wife away from the banquet? 257 00:29:57,640 --> 00:29:59,916 We cannot trust him. 258 00:30:13,760 --> 00:30:15,876 Come on! 259 00:30:29,560 --> 00:30:33,872 The Pope loves Raffaele Riario like a son, but he's very young. 260 00:30:33,960 --> 00:30:37,316 He won't come alone, he'll have advisors. 261 00:30:37,400 --> 00:30:41,439 The Holy Father wants to give him the chance to prove himself. 262 00:30:44,280 --> 00:30:48,160 Like you, sending me off to Rome. 263 00:30:48,240 --> 00:30:52,279 I didn't send you off to Rome, you sent yourself. 264 00:30:54,120 --> 00:30:56,509 But I knew that I could trust you. 265 00:31:07,200 --> 00:31:11,797 - Something was troubling him. - About the visit? 266 00:31:13,000 --> 00:31:17,790 I don't know. We can ask him when they get here. 267 00:32:13,920 --> 00:32:18,551 Oh, rather more than I expected. 268 00:32:18,640 --> 00:32:20,677 You're most welcome, Your Eminence. 269 00:32:20,760 --> 00:32:23,878 Some of your retinue may have to sleep in the stables. 270 00:32:23,960 --> 00:32:27,112 Well, if it was good enough for our Lord... 271 00:32:30,000 --> 00:32:32,799 Your Eminence, welcome. 272 00:32:36,280 --> 00:32:40,160 This is a surprise, we were only expecting Cardinal Riario. 273 00:32:41,480 --> 00:32:45,394 I'm afraid I flattered myself that I may have a role to play 274 00:32:45,480 --> 00:32:47,790 in bringing the two sides together. 275 00:32:47,880 --> 00:32:53,080 - Where is Father Carlo? - The Pope had another assignment for him. 276 00:32:53,160 --> 00:32:55,800 Father Carlo sends his apologies. 277 00:32:58,800 --> 00:33:03,590 My wife will show you to your quarters. We'll dine in your honor. 278 00:33:03,680 --> 00:33:06,354 I look forward to it, thank you. 279 00:33:07,880 --> 00:33:10,315 You come this way. 280 00:33:27,960 --> 00:33:30,190 Here is your ruffian, Madonna. 281 00:33:32,760 --> 00:33:34,751 Lorenzo. 282 00:33:37,000 --> 00:33:41,995 In future, make sure he keeps away from this family and this house. 283 00:33:42,080 --> 00:33:46,358 - What were you thinking? - I just wanted to be friends, grandmother. 284 00:33:46,440 --> 00:33:49,717 He strikes my nephew and calls it friendship? 285 00:33:49,800 --> 00:33:51,791 You were not wrong to try. 286 00:33:51,880 --> 00:33:55,271 We must always try to extend a hand of friendship. 287 00:33:55,360 --> 00:33:58,034 Even if it is not returned. 288 00:33:59,880 --> 00:34:01,871 Come. 289 00:34:14,000 --> 00:34:16,150 Grandmother! 290 00:34:19,920 --> 00:34:22,639 Madonna. 291 00:34:41,120 --> 00:34:43,111 You asked to see me? 292 00:34:44,480 --> 00:34:48,189 Yes, I want you to come to the banquet. 293 00:34:49,640 --> 00:34:54,669 - If you think that you can exploit my art... - Don't worry. 294 00:34:54,760 --> 00:34:57,673 I'm offering the Curia commission 295 00:34:57,760 --> 00:35:01,640 to a young fellow from Verrocchio's workshop, Leonardo. 296 00:35:01,720 --> 00:35:03,870 Everyone's talking about him. 297 00:35:03,960 --> 00:35:07,794 He is good, he may do a decent job, but he doesn't finish anything. 298 00:35:07,880 --> 00:35:10,440 Oh, no, I don't think you understand. 299 00:35:10,520 --> 00:35:14,434 I have complete confidence in him, I think he's an exceptional talent. 300 00:35:17,640 --> 00:35:19,631 I know exactly what you're doing. 301 00:35:19,720 --> 00:35:24,874 Take your time before picking up a brush, but come to the banquet. 302 00:35:24,960 --> 00:35:28,351 Do you really think so little of me? No, really... 303 00:35:28,440 --> 00:35:30,511 That I can be swayed 304 00:35:30,600 --> 00:35:34,150 by such a transparent appeal to my vanity? 305 00:35:34,240 --> 00:35:37,358 Sandro, you love someone, you lose them. 306 00:35:37,440 --> 00:35:40,592 You don't think you can carry on, but then you go to work and you do. 307 00:35:40,680 --> 00:35:44,275 It gets you through the day, from one day to the next. 308 00:35:44,360 --> 00:35:47,990 - But without work... - Would you listen to yourself? 309 00:35:51,880 --> 00:35:54,315 Help me to help Giuliano. 310 00:35:55,520 --> 00:35:59,639 He needs us, the people who love him, now more than ever. 311 00:36:19,920 --> 00:36:24,278 - Your brother needs your help tonight. - What does he want now? 312 00:36:25,520 --> 00:36:29,718 Conjuring tricks for a Cardinal or marrying one of the Pope's nieces? 313 00:36:32,200 --> 00:36:35,591 You've always known that Lorenzo was the chosen one. 314 00:36:35,680 --> 00:36:39,435 You think you were never given any responsibility. 315 00:36:39,520 --> 00:36:42,034 That's no excuse for not taking any. 316 00:36:42,120 --> 00:36:44,509 I wish you'd stop drinking. 317 00:36:46,160 --> 00:36:50,438 - I wish I were dead. I'd do it just to see her again. - Don't say that. 318 00:36:50,520 --> 00:36:54,229 - Suicide is a mortal sin. - So is adultery. 319 00:36:58,120 --> 00:37:00,919 I could put up with damnation. 320 00:37:03,800 --> 00:37:06,792 Together in hell, for eternity. 321 00:37:08,600 --> 00:37:12,514 - Would be better than one day on Earth without her. - Giuliano. 322 00:37:12,600 --> 00:37:16,753 Son, please, don't think like that. 323 00:37:16,840 --> 00:37:19,400 You can be together in heaven. 324 00:37:19,480 --> 00:37:22,836 Repent your sins, do the right thing, live a good life. 325 00:37:22,920 --> 00:37:27,118 - You could find peace. - Peace? 326 00:37:28,160 --> 00:37:31,994 I don't believe in peace, I don't believe in resurrection. 327 00:37:33,080 --> 00:37:38,109 These sunny, carefree days of youth 328 00:37:38,200 --> 00:37:40,840 they're an illusion. 329 00:37:40,920 --> 00:37:42,911 The road to Christ 330 00:37:48,000 --> 00:37:50,071 is a dead end. 331 00:37:59,320 --> 00:38:03,200 - Carlo says why he hasn't come? - The letter's here. 332 00:38:07,000 --> 00:38:11,676 Why is Salviati staying here when he has family in the city? 333 00:38:11,760 --> 00:38:14,229 He's chaperoning the young Cardinal. 334 00:38:15,240 --> 00:38:17,959 I don't like having him under my roof. 335 00:38:19,280 --> 00:38:23,751 - This is addressed to me. - Sorry, I didn't realize until I opened it. 336 00:38:23,840 --> 00:38:28,676 - It's in Latin. - Yes, Carlo apologizes, says that he's busy. 337 00:38:29,760 --> 00:38:33,071 - But he's praying for us. - He knows I don't speak Latin. 338 00:38:33,160 --> 00:38:35,470 Why would he write to me in Latin? 339 00:38:46,000 --> 00:38:49,675 I thought we were using poison. Wouldn't that be cleaner? 340 00:38:49,760 --> 00:38:53,913 How do we get it into their drinks? And their drinks only? 341 00:38:54,000 --> 00:38:57,595 How do we guarantee they sup them simultaneously? 342 00:38:57,680 --> 00:38:59,830 I will come at Lorenzo from behind 343 00:38:59,920 --> 00:39:03,197 then go for his throat in case of concealed armor. 344 00:39:04,280 --> 00:39:09,150 You take Giuliano. The rest of you, weapons drawn, ready for guards. 345 00:39:41,080 --> 00:39:45,756 You'd better get the Cardinal out of the way when the moment arrives. 346 00:39:45,840 --> 00:39:48,992 I'll do the same for my brother and his wife. 347 00:39:49,080 --> 00:39:51,799 Is it to your liking? 348 00:39:54,840 --> 00:39:57,673 It is a great wine. 349 00:40:07,000 --> 00:40:11,517 - You don't have to be here. - I want to see Giuliano die. 350 00:40:11,600 --> 00:40:13,876 You were great. 351 00:40:14,920 --> 00:40:19,118 Keep your voice down and try to look more relaxed. 352 00:40:21,600 --> 00:40:25,070 - Messer Pazzi. - Gentlemen. - Messere. 353 00:40:26,080 --> 00:40:30,153 - Thank you for coming, it means a lot. - Our pleasure, I'm sure. 354 00:40:34,120 --> 00:40:37,078 I see Lorenzo 355 00:40:38,120 --> 00:40:40,794 but where's Giuliano? 356 00:40:45,320 --> 00:40:48,995 - On special occasions... - There's no doubt about it. 357 00:40:49,080 --> 00:40:50,991 I'd like to introduce you to Botticelli. 358 00:40:51,080 --> 00:40:54,675 - He's a wonderful artist. - Your Eminence. - It's a pleasure. 359 00:40:55,840 --> 00:40:59,196 - It's a great pleasure. - He is a dear friend of mine. 360 00:40:59,280 --> 00:41:02,272 And he is a great painter. 361 00:41:09,560 --> 00:41:12,029 Why so shy, Brother? 362 00:41:13,400 --> 00:41:16,518 - Have some food. - You'll get no conversation with him. 363 00:41:16,600 --> 00:41:18,671 He's taken a vow of silence. 364 00:41:20,480 --> 00:41:22,949 Madonna, please. 365 00:41:23,040 --> 00:41:27,716 I was just telling Messer Medici that Florence has no reason 366 00:41:27,800 --> 00:41:31,156 to feel threatened by the Pope's purchase of Imola or... 367 00:41:31,240 --> 00:41:35,234 Let's not talk politics. Will your brother be joining us? 368 00:41:36,240 --> 00:41:38,516 He will. 369 00:41:40,840 --> 00:41:43,229 There's wine, he'll be here. 370 00:41:56,560 --> 00:42:01,396 Giuliano sends his apologies, he's been detained on business. 371 00:42:03,120 --> 00:42:06,238 That's a pity. 372 00:42:06,320 --> 00:42:09,790 - A great pity. - You'll see him on Sunday, at mass. 373 00:42:19,520 --> 00:42:22,273 We should have killed Lorenzo when we had the chance. 374 00:42:22,360 --> 00:42:27,434 They have to die together, we all agreed to that. 375 00:42:27,520 --> 00:42:31,150 They're suspicious. All those guards... 376 00:42:31,240 --> 00:42:34,596 What if they avoid being together in public from now on? 377 00:42:36,720 --> 00:42:39,280 They'll be together on Sunday. 378 00:42:44,280 --> 00:42:48,990 - You can't be serious? - Why not? - At mass? 379 00:42:52,120 --> 00:42:56,398 They won't be expecting it. This may be our last chance. 380 00:42:56,480 --> 00:43:02,158 - No, we just need to be patient. - Riario's men are on the march. 381 00:43:03,320 --> 00:43:07,200 It has to be Sunday, at mass. 382 00:43:08,840 --> 00:43:13,630 - I will not kill on consecrated ground. - You need more money? 383 00:43:13,720 --> 00:43:17,350 I have rules, a code of honor. 384 00:43:17,440 --> 00:43:21,479 - How much would it take? - I will not do it, nor will my men. 385 00:43:22,560 --> 00:43:27,680 I will take the government palace, but a killing in a cathedral 386 00:43:29,680 --> 00:43:31,671 you do yourselves. 387 00:43:37,720 --> 00:43:41,873 When a professional shipwright refuses to come aboard 388 00:43:41,960 --> 00:43:45,954 think twice before setting sail. - He's on board. 389 00:43:46,040 --> 00:43:48,634 He and his men will seize the palace. 390 00:43:48,720 --> 00:43:51,360 We'll declare a new government 391 00:43:51,440 --> 00:43:55,673 just as the tyrants are meeting their fate in the cathedral. 392 00:43:58,880 --> 00:44:04,432 In accordance with the will of God and with the blessing of the Pope. 393 00:44:13,920 --> 00:44:17,515 Where have you been? You insulted our guests. 394 00:44:17,600 --> 00:44:22,629 Eating with the Pazzi and talking to Vespucci is insulting the guests. 395 00:44:22,720 --> 00:44:25,838 - You should have been there. - I told him to stay away. 396 00:44:25,920 --> 00:44:30,073 - He wouldn't help your efforts. - You're obsessed with peace. 397 00:44:30,160 --> 00:44:34,393 Your enemies are preparing for war. The Pope has an army at Imola. 398 00:44:34,480 --> 00:44:37,313 He buys a town, he wants to defend it. 399 00:44:37,400 --> 00:44:39,789 The rumor is he's marching on Florence. 400 00:44:41,400 --> 00:44:43,710 - Where did you hear that? = On the street. 401 00:44:43,800 --> 00:44:46,155 Giuliano. 402 00:44:46,240 --> 00:44:48,311 We missed you at the banquet. 403 00:44:48,400 --> 00:44:52,109 Well, I'm here now. 404 00:45:55,040 --> 00:46:00,319 - A letter? Who is it from? - Francesco. 405 00:46:00,400 --> 00:46:03,040 - It was delivered last night. - Is it important? 406 00:46:03,120 --> 00:46:05,555 Bank business. 407 00:46:07,160 --> 00:46:10,039 Hurry up, we're going to be late. 408 00:46:37,480 --> 00:46:39,471 Where have you been? 409 00:46:41,800 --> 00:46:45,395 Trying to warm myself on an old flame. 410 00:46:45,480 --> 00:46:49,553 - And did it work? - No. 411 00:46:51,840 --> 00:46:57,279 I need to take responsibility, starting with Simonetta. 412 00:46:58,520 --> 00:47:01,114 If there is a heaven, she's there. 413 00:47:02,360 --> 00:47:04,351 That's the only hope there is. 414 00:47:08,360 --> 00:47:13,560 Where I have done wrong, I will make it right. Don't worry about me. 415 00:47:18,520 --> 00:47:20,670 Thank God. 416 00:47:35,640 --> 00:47:37,677 We're here. 417 00:47:41,120 --> 00:47:46,354 When Cardinal Riario raises the host, you cut their throats. 418 00:47:50,280 --> 00:47:53,033 In case they're wearing armor. 419 00:48:03,480 --> 00:48:07,394 - Madonna. - Here. - Come. - Yes. 420 00:48:08,960 --> 00:48:10,951 Bastiano. 421 00:48:11,960 --> 00:48:15,919 - I need you to do something for me. - They'll have no bodyguards. 422 00:48:16,000 --> 00:48:19,277 Their friends, the Cavalcanti cousins, are away hunting. 423 00:48:20,640 --> 00:48:22,631 - Yes. - Good. 424 00:48:27,920 --> 00:48:30,673 If there is an army ready for war how will you deal with it? 425 00:48:30,760 --> 00:48:33,878 More talk, with palette and brush, or with sword? 426 00:48:33,960 --> 00:48:38,272 Well, I still believe that we must strive for a peaceful resolution. 427 00:48:38,360 --> 00:48:40,351 Come. 428 00:48:51,320 --> 00:48:55,109 I know our families have had their disagreements 429 00:48:55,200 --> 00:48:59,956 but I hope we can bury that and start anew, for all our sakes. 430 00:49:22,560 --> 00:49:25,200 Come here, Lorenzo. 431 00:49:29,960 --> 00:49:33,476 I'm sorry, I didn't mean to fight. 432 00:49:38,360 --> 00:49:40,351 I need to tell you something. 433 00:49:42,680 --> 00:49:45,479 Something no one else knows. 434 00:50:07,840 --> 00:50:10,992 I always meant us to be friends, Francesco. 435 00:50:11,080 --> 00:50:13,959 We shall be again. 436 00:50:24,040 --> 00:50:29,114 And you, Giuliano, if I've done you wrong, I'm sorry. 437 00:50:30,240 --> 00:50:32,231 Please, forgive me. 438 00:50:50,040 --> 00:50:52,714 I'm sorry too. 439 00:51:06,800 --> 00:51:09,952 They're not wearing armor. 440 00:51:37,040 --> 00:51:41,034 A cura del Servizio Sottotitoli RAI 36540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.