Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,200 --> 00:01:44,510
What are you doing here?
2
00:01:47,800 --> 00:01:51,111
- I wanted to see you.
- Whatever for?
3
00:01:52,480 --> 00:01:57,077
- Can we still be friends?
- My uncle has forbidden it.
4
00:01:58,080 --> 00:02:02,313
- I know, but I thought... - What?
That I would ignore his wishes?
5
00:02:02,400 --> 00:02:07,395
- My uncle was right, you Medici
are pushy! - Stop it, Francesco!
6
00:02:07,480 --> 00:02:12,680
- I said stop! - Are you going to
send your crippled father after me?
7
00:02:23,680 --> 00:02:26,149
Take it back! Take it back!
8
00:02:30,200 --> 00:02:33,431
You think the Pazzi
are plotting against you?
9
00:02:34,560 --> 00:02:39,111
Why else would Francesco be in Rome,
having meetings with Salviati?
10
00:02:39,200 --> 00:02:44,513
- Could there not be innocent
reasons? - At night? In secret? No.
11
00:02:47,760 --> 00:02:52,311
THE CURIA, ROME
12
00:03:04,400 --> 00:03:07,711
Thank you for coming,
Messer Montesecco.
13
00:03:07,800 --> 00:03:09,711
I couldn't help being curious.
14
00:03:09,800 --> 00:03:13,919
What would an archbishop
and a banker want with a soldier?
15
00:03:57,360 --> 00:03:59,874
You are more prepared
than Galeazzo Sforza.
16
00:03:59,960 --> 00:04:04,716
I can't put up with these armed
guards breathing down my neck.
17
00:04:05,960 --> 00:04:08,349
It makes me look weak.
18
00:04:08,440 --> 00:04:11,273
I have to return to Rome,
speak with the Pope.
19
00:04:11,360 --> 00:04:15,274
No, you're not safe in Rome,
it's too unstable.
20
00:04:15,360 --> 00:04:20,560
When Sforza ruled Milan the alliance
offered some protection.
21
00:04:20,640 --> 00:04:25,111
- You're allied with a 7-year-old.
- His mother acts as his regent.
22
00:04:25,200 --> 00:04:30,752
- He has uncles. - Oh, yes!
Many uncles. Many men, many rivals.
23
00:04:30,840 --> 00:04:34,993
No doubt maneuvering for position,
like men always do.
24
00:04:35,080 --> 00:04:38,994
Venice will be
in the same state of uncertainty.
25
00:04:39,080 --> 00:04:42,550
The alliance will hold, mother,
the cities will honor it.
26
00:04:42,640 --> 00:04:45,598
Cut six inches off a leg.
27
00:04:45,680 --> 00:04:49,958
A stool is still a stool, yes?
But would you sit on it?
28
00:05:02,760 --> 00:05:05,149
BETRAYAL
29
00:05:30,000 --> 00:05:33,470
Lorenzo is in league
with Milan and Venice
30
00:05:33,560 --> 00:05:37,155
and he means to move
against the Papal States.
31
00:05:37,240 --> 00:05:43,998
- And you want me to raise an army?
- No, it's not a military question.
32
00:05:45,880 --> 00:05:48,190
And how do you propose to stop him?
33
00:05:49,720 --> 00:05:53,714
He and his brother
have to die simultaneously.
34
00:05:57,320 --> 00:06:01,712
Because if one of them is left alive
he'll rally his city behind him.
35
00:06:01,800 --> 00:06:03,711
Avenge the other.
36
00:06:03,800 --> 00:06:08,158
Florence will celebrate
the day the Medici are gone
37
00:06:08,240 --> 00:06:10,595
and my uncle
becomes their new ruler.
38
00:06:10,680 --> 00:06:14,116
We're not acting alone,
we have many supporters.
39
00:06:15,120 --> 00:06:17,350
So why do you need me?
40
00:06:19,040 --> 00:06:20,951
What's the plan?
41
00:06:21,040 --> 00:06:25,034
Lorenzo will be invited to Rome
to celebrate Easter with the Pope.
42
00:06:25,120 --> 00:06:29,796
While he's here I'll be in Florence,
taking care of Giuliano.
43
00:06:34,280 --> 00:06:36,669
And you want me to kill Lorenzo?
44
00:06:45,920 --> 00:06:48,196
Snuff him out like a candle?
45
00:07:44,040 --> 00:07:48,318
- What is it?
- A trap, for Lorenzo.
46
00:07:48,400 --> 00:07:51,836
They lure him here,
Count Montesecco will kill him
47
00:07:51,920 --> 00:07:55,709
while the Pazzi
kill Giuliano in Florence.
48
00:08:05,320 --> 00:08:08,790
- Sorry to disturb you, Father.
- It's alright.
49
00:08:08,880 --> 00:08:13,670
- But someone's just tried to Kill
Archbishop Salviati. - Kill?
50
00:08:15,160 --> 00:08:18,596
You haven't seen a man
with a knife in here?
51
00:08:20,560 --> 00:08:22,676
No.
52
00:08:50,080 --> 00:08:52,071
You're sure?
53
00:08:54,040 --> 00:08:56,350
Yes.
54
00:09:27,560 --> 00:09:31,633
Perhaps you were
too engrossed in your studies.
55
00:09:31,720 --> 00:09:34,917
But he hasn't got a knife!
And he wouldn't kill anyone!
56
00:09:35,000 --> 00:09:40,074
- I know him! - So I hear.
- You can't carry weapons in Rome.
57
00:09:58,840 --> 00:10:03,198
Oh, look, a murderer with a knife.
58
00:10:08,920 --> 00:10:12,675
But what are we going to do
about his accomplice?
59
00:10:15,280 --> 00:10:17,191
No!
60
00:10:17,280 --> 00:10:20,238
Please...
61
00:10:20,320 --> 00:10:22,231
No...
62
00:10:22,320 --> 00:10:24,550
Please.
63
00:10:32,040 --> 00:10:35,670
They're very good, Sandro,
very good.
64
00:10:43,800 --> 00:10:48,192
- Why are we here? - I've been
invited by the Pope over Easter.
65
00:10:49,800 --> 00:10:54,397
- It might be a trap or a genuine
olive branch. - What does Carlo say?
66
00:10:55,600 --> 00:10:57,591
I'm waiting to hear.
67
00:10:59,000 --> 00:11:01,355
You two could go off
for a diplomatic overture,
68
00:11:01,440 --> 00:11:05,752
offer the services of the world's
greatest artist to the Holy Father.
69
00:11:05,840 --> 00:11:07,877
I will never paint again.
70
00:11:07,960 --> 00:11:10,918
My muse is dead.
71
00:11:11,000 --> 00:11:13,958
You think it's funny?
It's your fault.
72
00:11:15,880 --> 00:11:17,791
It's all her husband's fault.
73
00:11:17,880 --> 00:11:21,236
- She died of the wasting disease.
- He couldn't resist her.
74
00:11:21,320 --> 00:11:25,393
- Whilst you made love to her with
your paint brush. - You killed her.
75
00:11:25,480 --> 00:11:29,474
- You and her husband killed her!
- You're not moping about your muse!
76
00:11:29,560 --> 00:11:32,518
- Stop it!
- You're just jealous.
77
00:11:34,600 --> 00:11:38,833
Let's console ourselves, at least
she lives on in Sandro's paintings.
78
00:11:41,760 --> 00:11:47,472
These daubs?
These insignificant little daubs?
79
00:11:47,560 --> 00:11:53,431
They're not even close.
80
00:11:53,520 --> 00:11:56,353
- They're no closer...
- Giuliano, no.
81
00:11:56,440 --> 00:12:02,880
- Than this, or this, or this.
- Let go of me. - Or this, or this!
82
00:12:02,960 --> 00:12:06,157
Anyone can daub pigment on a panel
83
00:12:06,240 --> 00:12:10,313
and pretend that it means something,
but it means nothing!
84
00:12:15,920 --> 00:12:19,629
She was just an object to you.
85
00:12:20,920 --> 00:12:25,630
To me she was everything,
she made life mean something.
86
00:12:37,360 --> 00:12:40,193
He's hurting
and he's lashing out, Sandro.
87
00:12:42,080 --> 00:12:44,833
You pay him no heed.
88
00:12:47,160 --> 00:12:50,915
You need to find another way
to make your peace with Rome.
89
00:13:05,280 --> 00:13:09,399
Fetch Montesecco
and Francesco Pazzi.
90
00:13:09,480 --> 00:13:12,836
Tell them
our guest from Florence has arrived.
91
00:13:17,160 --> 00:13:20,471
Cardinal Orsini, I was looking
for Lorenzo de' Medici.
92
00:13:20,560 --> 00:13:23,712
- I saw his carriage outside.
- He's in Florence.
93
00:13:25,720 --> 00:13:30,157
His carriage brought
my niece to Rome, as you can see.
94
00:13:30,240 --> 00:13:32,914
His Holiness will be disappointed.
95
00:13:33,000 --> 00:13:37,392
Lorenzo declined the invitation
due to a prior engagement.
96
00:13:37,480 --> 00:13:41,030
He is hosting eminent visitors
from Venice and Milan.
97
00:13:41,120 --> 00:13:45,751
- His alliance is a provocation.
- It is not. - He should be here.
98
00:13:47,080 --> 00:13:49,151
What's he afraid of?
99
00:13:52,520 --> 00:13:56,991
If he had anything to fear in Rome
he wouldn't let his wife be here.
100
00:13:57,080 --> 00:14:00,152
My niece's presence
is a sign of good faith.
101
00:14:03,760 --> 00:14:07,196
I bring a letter confirming
that Lorenzo supports discussions
102
00:14:07,280 --> 00:14:11,319
aimed at re-establishing friendly
relations between Rome and Florence
103
00:14:11,400 --> 00:14:16,349
and authorizing Father Carlo to
represent him in the negotiations.
104
00:14:21,640 --> 00:14:24,553
Now, do you know
where I might find Father Carlo?
105
00:14:25,560 --> 00:14:29,076
- He isn't in his apartments.
- And he isn't in the library.
106
00:14:29,160 --> 00:14:32,630
I was told he's on a retreat,
for lent.
107
00:14:32,720 --> 00:14:35,997
He made no mention of that
in his last letter.
108
00:14:36,080 --> 00:14:38,720
Perhaps it was a spur
of the moment decision.
109
00:14:38,800 --> 00:14:43,636
He must return to start the peace
talks, I can't leave until he does.
110
00:14:48,240 --> 00:14:52,757
- Did he suspect a trap?
- Would he send his wife if he did?
111
00:14:52,840 --> 00:14:57,232
- He's no coward.
- It's a calculated risk.
112
00:14:57,320 --> 00:15:00,153
She's a Medici and an Orsini,
whoever harms her
113
00:15:00,240 --> 00:15:04,996
loses Florence and Rome's support.
- Who trusts his wife so much?
114
00:15:05,080 --> 00:15:07,151
We can't shut her up.
115
00:15:09,000 --> 00:15:13,995
We can't let her tell Lorenzo
his priest half-uncle has vanished.
116
00:15:15,040 --> 00:15:17,839
And she won't leave
until she's spoken to him.
117
00:15:17,920 --> 00:15:20,799
- Easter's only days away.
- We need a change of plan.
118
00:15:23,680 --> 00:15:26,877
- They both have to die in Florence.
- It'll be much riskier.
119
00:15:26,960 --> 00:15:30,874
It's not just a double murder,
it's a coup.
120
00:15:30,960 --> 00:15:35,113
You'll need an army,
in case the people rebel
121
00:15:35,200 --> 00:15:38,875
big enough to make Venice and Milan
think twice about coming to help.
122
00:15:38,960 --> 00:15:40,871
It'll have to be paid for.
123
00:15:40,960 --> 00:15:44,999
I'll need to get my men inside
the walls without raising suspicion.
124
00:15:45,080 --> 00:15:47,913
- Can you do that?
- With the Pope's backing.
125
00:15:48,000 --> 00:15:51,550
But I'll want proof
that he supports us.
126
00:15:52,840 --> 00:15:55,070
You'll get it.
127
00:15:55,160 --> 00:15:59,711
FLORENCE, 31ST MARCH, 1478
128
00:16:25,400 --> 00:16:29,075
I don't like the idea
of a foreign army in the city.
129
00:16:29,160 --> 00:16:34,280
It's a precaution in case Lorenzo's
alliance is too much of a threat.
130
00:16:34,360 --> 00:16:37,193
Make Salviati come with them.
131
00:16:37,280 --> 00:16:41,717
People need to know how our uprising
is led by men of Florence.
132
00:16:49,400 --> 00:16:52,040
Gentlemen, our honored guest.
133
00:16:52,120 --> 00:16:56,671
- Gian Galeazzo Sforza, the Duke
of Milan. - Your Excellency.
134
00:16:56,760 --> 00:16:59,559
His mother and regent,
the Duchess Bona di Savoia.
135
00:16:59,640 --> 00:17:01,551
Honored guests indeed.
136
00:17:01,640 --> 00:17:06,111
Messer Medici snubbed an invitation
from the Pope to be with you today.
137
00:17:06,200 --> 00:17:10,273
- No snub was intended. - I hope
you don't live to regret it.
138
00:17:14,360 --> 00:17:18,354
Has anyone explained the origins
of our Easter ceremony to you?
139
00:17:18,440 --> 00:17:22,070
During the first crusade
to the Holy Land
140
00:17:22,160 --> 00:17:25,516
our noble ancestor,
Pazzino de' Pazzi
141
00:17:25,600 --> 00:17:27,511
claimed Palestine for Christianity.
142
00:17:27,600 --> 00:17:31,309
He was the very first man
to scale the walls of Jerusalem.
143
00:17:31,400 --> 00:17:35,598
As a reward he was given three small
stones from the tomb of Christ.
144
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
And every year since
145
00:17:38,400 --> 00:17:42,439
those three flints have created the
spark that lights our Easter candle.
146
00:17:42,520 --> 00:17:48,198
One might say we are the oldest,
most noble family in Florence.
147
00:17:48,280 --> 00:17:54,231
- One might, if you didn't always
beat one to it. - Your Excellency.
148
00:18:28,880 --> 00:18:33,829
There you are, a crust of bread
for your Easter supper.
149
00:18:41,480 --> 00:18:43,869
Men of faith don't fear death.
150
00:18:45,640 --> 00:18:51,511
You would sacrifice your life
to save Lorenzo and Giuliano, right?
151
00:18:53,800 --> 00:18:56,553
Right.
152
00:18:56,640 --> 00:19:01,111
What would you do to save Lorenzo's
wife, your good friend Clarice?
153
00:19:03,360 --> 00:19:05,271
You wouldn't dare...
154
00:19:05,360 --> 00:19:10,150
I would rather not, but she's here
in Rome demanding to see you.
155
00:19:10,240 --> 00:19:16,031
If I was to let you speak to her and
you were to tell her what you know
156
00:19:16,120 --> 00:19:19,033
she would have to die.
157
00:19:20,080 --> 00:19:23,914
But I have strict personal rules.
158
00:19:34,120 --> 00:19:39,832
I don't kill women.
I would have to leave her to my men.
159
00:19:39,920 --> 00:19:42,594
A fate considerably worse
than death.
160
00:19:46,360 --> 00:19:49,159
And if I don't tell her?
161
00:19:51,160 --> 00:19:56,473
- We'd have no reason to kill her.
- Do I have your word on that?
162
00:19:58,400 --> 00:20:02,234
Put her mind at rest
and she will live.
163
00:20:02,320 --> 00:20:04,880
It's the only choice you have.
164
00:20:18,960 --> 00:20:21,270
A beautiful ceremony, Your Holiness.
165
00:20:21,360 --> 00:20:24,876
Your young nephew
will make an excellent cardinal.
166
00:20:24,960 --> 00:20:29,158
Get to your point,
you have five minutes.
167
00:20:31,120 --> 00:20:36,832
It's about Lorenzo de' Medici.
We'd like to propose a solution.
168
00:20:36,920 --> 00:20:40,151
- You know Count Montesecco.
-I do.
169
00:20:40,240 --> 00:20:43,756
He can help us solve
the Lorenzo problem.
170
00:20:53,280 --> 00:20:56,352
- I will not condone a murder.
- Of course not.
171
00:20:56,440 --> 00:20:59,273
You might say
he's here as my bodyguard.
172
00:20:59,360 --> 00:21:01,920
Some nights ago,
a man tried to kill me.
173
00:21:02,000 --> 00:21:05,914
The Count was one of witnesses
to see the assassin flee the scene.
174
00:21:06,000 --> 00:21:11,074
- He pursued him to a library.
- He was reporting to Father Carlo.
175
00:21:12,800 --> 00:21:14,711
Why would he?
176
00:21:14,800 --> 00:21:18,839
You ordained me
as Archbishop of Pisa.
177
00:21:18,920 --> 00:21:21,878
Lorenzo wanted his own man.
178
00:21:21,960 --> 00:21:24,713
The Medici are cut-throat merchants
179
00:21:24,800 --> 00:21:29,317
who use violence to remove
those they can't manipulate.
180
00:21:29,400 --> 00:21:33,109
The new Duke of Milan
is a 7-year-old boy.
181
00:21:33,200 --> 00:21:37,831
Lorenzo wants complete control
of Florence, Milan and Venice.
182
00:21:37,920 --> 00:21:43,313
Then his sights will be on the
Holy See. He's going to poison you.
183
00:21:46,560 --> 00:21:49,393
We need to act first.
184
00:22:02,960 --> 00:22:08,160
- I will not condone murder.
- Of course not.
185
00:22:08,240 --> 00:22:13,110
We invited him to Rome
to discuss reconciliation.
186
00:22:13,200 --> 00:22:17,239
But we won't take that as an insult.
187
00:22:17,320 --> 00:22:19,391
If he won't come to us
188
00:22:20,400 --> 00:22:24,314
we swallow our pride,
and we go to him.
189
00:22:24,400 --> 00:22:26,471
Send a Papal emissary.
190
00:22:26,560 --> 00:22:31,077
- Who do you suggest?
- Your newest cardinal, Raffaele.
191
00:22:31,160 --> 00:22:36,553
He's your nephew, it'll prove your
commitment for a peaceful solution.
192
00:22:36,640 --> 00:22:40,873
- Are you out of your mind? He's 17.
- He'll need a bodyguard.
193
00:22:40,960 --> 00:22:42,871
And a large retinue
194
00:22:42,960 --> 00:22:46,749
befitting his status and the
importance of his peace mission
195
00:22:46,840 --> 00:22:49,354
and prepared for any eventuality.
196
00:22:49,440 --> 00:22:52,239
The Medici will not go
without a fight.
197
00:22:52,320 --> 00:22:55,836
They will draw their allies
from Venice and Milan into it.
198
00:22:55,920 --> 00:22:59,231
We need at least
600 fully armed men, Your Holiness.
199
00:23:00,240 --> 00:23:04,871
Are you willing to approve the
funding for such a large retinue?
200
00:23:18,280 --> 00:23:24,629
Did your diplomatic overture with
the young Duke and his mother work?
201
00:23:24,720 --> 00:23:29,430
Our treaty with Venice and Milan
will compel the Pope to negotiate.
202
00:23:29,520 --> 00:23:34,117
Violence only ever begets violence,
but words...
203
00:23:35,520 --> 00:23:37,431
Words beget dialogue.
204
00:23:37,520 --> 00:23:43,118
Ninety-nine good apples
turn a bad one sweet.
205
00:23:45,240 --> 00:23:50,360
You know, all this cynicism
is going to destroy you, brother.
206
00:23:50,440 --> 00:23:52,431
You think?
207
00:24:07,080 --> 00:24:09,071
It's all meaningless.
208
00:24:10,360 --> 00:24:13,512
And the only way to thrive
209
00:24:13,600 --> 00:24:16,718
in the real world, a world of sin
210
00:24:19,360 --> 00:24:21,590
is to do what Cosimo did.
211
00:24:23,560 --> 00:24:28,111
Be a more ruthless sinner
than your enemy.
212
00:24:52,680 --> 00:24:55,194
Carlo!
213
00:24:58,640 --> 00:25:02,599
I thought you were dead.
Where have you been?
214
00:25:02,680 --> 00:25:05,399
I just... At a monastery, fasting.
215
00:25:06,400 --> 00:25:11,110
- Why didn't you tell us?
We've been so worried. - I'm sorry.
216
00:25:13,040 --> 00:25:15,600
Lorenzo has been waiting
to hear from you.
217
00:25:18,400 --> 00:25:23,474
He needs to know, are the Pope's
desires of reconciliation genuine?
218
00:25:27,240 --> 00:25:29,516
He says yes, it is.
219
00:25:30,600 --> 00:25:34,673
He's sending Cardinal Riario
to Florence on a diplomatic mission.
220
00:25:34,760 --> 00:25:38,549
Lorenzo should make him
and his retinue welcome.
221
00:25:51,800 --> 00:25:54,713
- Are you sure?
- I'm sure.
222
00:25:54,800 --> 00:25:58,873
I need to go,
I have some work to do.
223
00:25:58,960 --> 00:26:01,270
- Is something wrong?
- No.
224
00:26:02,280 --> 00:26:04,317
You need to go.
225
00:26:04,400 --> 00:26:07,040
I'll come
with Cardinal Riario to Florence
226
00:26:07,120 --> 00:26:11,353
and we'll speak
at greater length, right?
227
00:26:19,680 --> 00:26:23,275
- You promise?
- Promise. Now go, please.
228
00:26:25,840 --> 00:26:30,835
- Bye, Clarice.
- Right, good bye.
229
00:26:54,840 --> 00:26:59,835
Don't cry, you just saved her life.
230
00:27:02,400 --> 00:27:06,678
She'll be expecting me to travel
with the Cardinal now, may I?
231
00:27:08,920 --> 00:27:13,118
The Pope has authorized
our bank to fund an army
232
00:27:13,200 --> 00:27:16,591
to be led from Imola
by Count Riario.
233
00:27:16,680 --> 00:27:19,877
You try to enter Florence
and there'll be a bloodbath.
234
00:27:19,960 --> 00:27:24,272
Montesecco will lead
a vanguard of 50 men.
235
00:27:24,360 --> 00:27:26,510
Lorenzo thinks
they're coming for peace talks.
236
00:27:26,600 --> 00:27:30,230
They'll be disguised
as the retinue of the Pope's nephew
237
00:27:30,320 --> 00:27:32,357
Cardinal Raffaele Riario.
238
00:27:32,440 --> 00:27:35,990
There will be a banquet
to welcome the Cardinal.
239
00:27:36,080 --> 00:27:40,233
But the Medici brothers will not
make it past the first course.
240
00:27:40,320 --> 00:27:42,231
When they are dead
241
00:27:42,320 --> 00:27:46,029
the government palace will be seized
on behalf of the people.
242
00:27:46,120 --> 00:27:50,000
And my uncle will be proclaimed
the new leader of Florence.
243
00:27:50,080 --> 00:27:55,632
My men will enter the city to defend
the uprising against any opposition.
244
00:27:56,680 --> 00:28:00,435
- The Pope has agreed to this?
- He wants rid of the Medici tyrants
245
00:28:00,520 --> 00:28:02,511
just as much as we do.
246
00:28:20,640 --> 00:28:22,631
You look worried, uncle.
247
00:28:24,920 --> 00:28:29,756
- Are you having second thoughts?
- Don't call His Holiness "uncle".
248
00:28:29,840 --> 00:28:31,751
Sorry.
249
00:28:31,840 --> 00:28:34,958
Please, don't worry, Your Holiness.
250
00:28:35,040 --> 00:28:39,955
I will make the Medici abide
by your will and peace will prevail.
251
00:28:40,040 --> 00:28:43,317
Time to go, God's work to do.
252
00:28:43,400 --> 00:28:47,871
I can't believe you're entrusting me
with such an important mission.
253
00:29:26,520 --> 00:29:28,431
Count.
254
00:29:28,520 --> 00:29:32,593
By the time I return with my men you
will be the ruler of the Republic.
255
00:29:46,440 --> 00:29:50,991
Should we warn Guglielmo?
256
00:29:51,080 --> 00:29:54,277
Or find an excuse to keep him
and his wife away from the banquet?
257
00:29:57,640 --> 00:29:59,916
We cannot trust him.
258
00:30:13,760 --> 00:30:15,876
Come on!
259
00:30:29,560 --> 00:30:33,872
The Pope loves Raffaele Riario
like a son, but he's very young.
260
00:30:33,960 --> 00:30:37,316
He won't come alone,
he'll have advisors.
261
00:30:37,400 --> 00:30:41,439
The Holy Father wants to give him
the chance to prove himself.
262
00:30:44,280 --> 00:30:48,160
Like you, sending me off to Rome.
263
00:30:48,240 --> 00:30:52,279
I didn't send you off to Rome,
you sent yourself.
264
00:30:54,120 --> 00:30:56,509
But I knew that I could trust you.
265
00:31:07,200 --> 00:31:11,797
- Something was troubling him.
- About the visit?
266
00:31:13,000 --> 00:31:17,790
I don't know.
We can ask him when they get here.
267
00:32:13,920 --> 00:32:18,551
Oh, rather more than I expected.
268
00:32:18,640 --> 00:32:20,677
You're most welcome, Your Eminence.
269
00:32:20,760 --> 00:32:23,878
Some of your retinue
may have to sleep in the stables.
270
00:32:23,960 --> 00:32:27,112
Well, if it was good enough
for our Lord...
271
00:32:30,000 --> 00:32:32,799
Your Eminence, welcome.
272
00:32:36,280 --> 00:32:40,160
This is a surprise, we were
only expecting Cardinal Riario.
273
00:32:41,480 --> 00:32:45,394
I'm afraid I flattered myself
that I may have a role to play
274
00:32:45,480 --> 00:32:47,790
in bringing the two sides together.
275
00:32:47,880 --> 00:32:53,080
- Where is Father Carlo? - The Pope
had another assignment for him.
276
00:32:53,160 --> 00:32:55,800
Father Carlo sends his apologies.
277
00:32:58,800 --> 00:33:03,590
My wife will show you to your
quarters. We'll dine in your honor.
278
00:33:03,680 --> 00:33:06,354
I look forward to it, thank you.
279
00:33:07,880 --> 00:33:10,315
You come this way.
280
00:33:27,960 --> 00:33:30,190
Here is your ruffian, Madonna.
281
00:33:32,760 --> 00:33:34,751
Lorenzo.
282
00:33:37,000 --> 00:33:41,995
In future, make sure he keeps away
from this family and this house.
283
00:33:42,080 --> 00:33:46,358
- What were you thinking? - I just
wanted to be friends, grandmother.
284
00:33:46,440 --> 00:33:49,717
He strikes my nephew
and calls it friendship?
285
00:33:49,800 --> 00:33:51,791
You were not wrong to try.
286
00:33:51,880 --> 00:33:55,271
We must always try
to extend a hand of friendship.
287
00:33:55,360 --> 00:33:58,034
Even if it is not returned.
288
00:33:59,880 --> 00:34:01,871
Come.
289
00:34:14,000 --> 00:34:16,150
Grandmother!
290
00:34:19,920 --> 00:34:22,639
Madonna.
291
00:34:41,120 --> 00:34:43,111
You asked to see me?
292
00:34:44,480 --> 00:34:48,189
Yes, I want you
to come to the banquet.
293
00:34:49,640 --> 00:34:54,669
- If you think that you can exploit
my art... - Don't worry.
294
00:34:54,760 --> 00:34:57,673
I'm offering the Curia commission
295
00:34:57,760 --> 00:35:01,640
to a young fellow from Verrocchio's
workshop, Leonardo.
296
00:35:01,720 --> 00:35:03,870
Everyone's talking about him.
297
00:35:03,960 --> 00:35:07,794
He is good, he may do a decent job,
but he doesn't finish anything.
298
00:35:07,880 --> 00:35:10,440
Oh, no,
I don't think you understand.
299
00:35:10,520 --> 00:35:14,434
I have complete confidence in him,
I think he's an exceptional talent.
300
00:35:17,640 --> 00:35:19,631
I know exactly what you're doing.
301
00:35:19,720 --> 00:35:24,874
Take your time before picking up
a brush, but come to the banquet.
302
00:35:24,960 --> 00:35:28,351
Do you really think so little of me?
No, really...
303
00:35:28,440 --> 00:35:30,511
That I can be swayed
304
00:35:30,600 --> 00:35:34,150
by such a transparent appeal
to my vanity?
305
00:35:34,240 --> 00:35:37,358
Sandro, you love someone,
you lose them.
306
00:35:37,440 --> 00:35:40,592
You don't think you can carry on,
but then you go to work and you do.
307
00:35:40,680 --> 00:35:44,275
It gets you through the day,
from one day to the next.
308
00:35:44,360 --> 00:35:47,990
- But without work...
- Would you listen to yourself?
309
00:35:51,880 --> 00:35:54,315
Help me to help Giuliano.
310
00:35:55,520 --> 00:35:59,639
He needs us, the people
who love him, now more than ever.
311
00:36:19,920 --> 00:36:24,278
- Your brother needs your help
tonight. - What does he want now?
312
00:36:25,520 --> 00:36:29,718
Conjuring tricks for a Cardinal or
marrying one of the Pope's nieces?
313
00:36:32,200 --> 00:36:35,591
You've always known
that Lorenzo was the chosen one.
314
00:36:35,680 --> 00:36:39,435
You think you were never given
any responsibility.
315
00:36:39,520 --> 00:36:42,034
That's no excuse for not taking any.
316
00:36:42,120 --> 00:36:44,509
I wish you'd stop drinking.
317
00:36:46,160 --> 00:36:50,438
- I wish I were dead. I'd do it just
to see her again. - Don't say that.
318
00:36:50,520 --> 00:36:54,229
- Suicide is a mortal sin.
- So is adultery.
319
00:36:58,120 --> 00:37:00,919
I could put up with damnation.
320
00:37:03,800 --> 00:37:06,792
Together in hell, for eternity.
321
00:37:08,600 --> 00:37:12,514
- Would be better than one day
on Earth without her. - Giuliano.
322
00:37:12,600 --> 00:37:16,753
Son, please, don't think like that.
323
00:37:16,840 --> 00:37:19,400
You can be together in heaven.
324
00:37:19,480 --> 00:37:22,836
Repent your sins, do
the right thing, live a good life.
325
00:37:22,920 --> 00:37:27,118
- You could find peace.
- Peace?
326
00:37:28,160 --> 00:37:31,994
I don't believe in peace,
I don't believe in resurrection.
327
00:37:33,080 --> 00:37:38,109
These sunny, carefree days of youth
328
00:37:38,200 --> 00:37:40,840
they're an illusion.
329
00:37:40,920 --> 00:37:42,911
The road to Christ
330
00:37:48,000 --> 00:37:50,071
is a dead end.
331
00:37:59,320 --> 00:38:03,200
- Carlo says why he hasn't come?
- The letter's here.
332
00:38:07,000 --> 00:38:11,676
Why is Salviati staying here
when he has family in the city?
333
00:38:11,760 --> 00:38:14,229
He's chaperoning the young Cardinal.
334
00:38:15,240 --> 00:38:17,959
I don't like having him
under my roof.
335
00:38:19,280 --> 00:38:23,751
- This is addressed to me. - Sorry,
I didn't realize until I opened it.
336
00:38:23,840 --> 00:38:28,676
- It's in Latin. - Yes, Carlo
apologizes, says that he's busy.
337
00:38:29,760 --> 00:38:33,071
- But he's praying for us.
- He knows I don't speak Latin.
338
00:38:33,160 --> 00:38:35,470
Why would he write to me in Latin?
339
00:38:46,000 --> 00:38:49,675
I thought we were using poison.
Wouldn't that be cleaner?
340
00:38:49,760 --> 00:38:53,913
How do we get it into their drinks?
And their drinks only?
341
00:38:54,000 --> 00:38:57,595
How do we guarantee
they sup them simultaneously?
342
00:38:57,680 --> 00:38:59,830
I will come at Lorenzo from behind
343
00:38:59,920 --> 00:39:03,197
then go for his throat
in case of concealed armor.
344
00:39:04,280 --> 00:39:09,150
You take Giuliano. The rest of you,
weapons drawn, ready for guards.
345
00:39:41,080 --> 00:39:45,756
You'd better get the Cardinal out
of the way when the moment arrives.
346
00:39:45,840 --> 00:39:48,992
I'll do the same
for my brother and his wife.
347
00:39:49,080 --> 00:39:51,799
Is it to your liking?
348
00:39:54,840 --> 00:39:57,673
It is a great wine.
349
00:40:07,000 --> 00:40:11,517
- You don't have to be here.
- I want to see Giuliano die.
350
00:40:11,600 --> 00:40:13,876
You were great.
351
00:40:14,920 --> 00:40:19,118
Keep your voice down
and try to look more relaxed.
352
00:40:21,600 --> 00:40:25,070
- Messer Pazzi.
- Gentlemen. - Messere.
353
00:40:26,080 --> 00:40:30,153
- Thank you for coming, it means
a lot. - Our pleasure, I'm sure.
354
00:40:34,120 --> 00:40:37,078
I see Lorenzo
355
00:40:38,120 --> 00:40:40,794
but where's Giuliano?
356
00:40:45,320 --> 00:40:48,995
- On special occasions...
- There's no doubt about it.
357
00:40:49,080 --> 00:40:50,991
I'd like to introduce you
to Botticelli.
358
00:40:51,080 --> 00:40:54,675
- He's a wonderful artist.
- Your Eminence. - It's a pleasure.
359
00:40:55,840 --> 00:40:59,196
- It's a great pleasure.
- He is a dear friend of mine.
360
00:40:59,280 --> 00:41:02,272
And he is a great painter.
361
00:41:09,560 --> 00:41:12,029
Why so shy, Brother?
362
00:41:13,400 --> 00:41:16,518
- Have some food. - You'll get
no conversation with him.
363
00:41:16,600 --> 00:41:18,671
He's taken a vow of silence.
364
00:41:20,480 --> 00:41:22,949
Madonna, please.
365
00:41:23,040 --> 00:41:27,716
I was just telling Messer Medici
that Florence has no reason
366
00:41:27,800 --> 00:41:31,156
to feel threatened by the Pope's
purchase of Imola or...
367
00:41:31,240 --> 00:41:35,234
Let's not talk politics.
Will your brother be joining us?
368
00:41:36,240 --> 00:41:38,516
He will.
369
00:41:40,840 --> 00:41:43,229
There's wine, he'll be here.
370
00:41:56,560 --> 00:42:01,396
Giuliano sends his apologies,
he's been detained on business.
371
00:42:03,120 --> 00:42:06,238
That's a pity.
372
00:42:06,320 --> 00:42:09,790
- A great pity.
- You'll see him on Sunday, at mass.
373
00:42:19,520 --> 00:42:22,273
We should have killed Lorenzo
when we had the chance.
374
00:42:22,360 --> 00:42:27,434
They have to die together,
we all agreed to that.
375
00:42:27,520 --> 00:42:31,150
They're suspicious.
All those guards...
376
00:42:31,240 --> 00:42:34,596
What if they avoid being together
in public from now on?
377
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
They'll be together on Sunday.
378
00:42:44,280 --> 00:42:48,990
- You can't be serious?
- Why not? - At mass?
379
00:42:52,120 --> 00:42:56,398
They won't be expecting it.
This may be our last chance.
380
00:42:56,480 --> 00:43:02,158
- No, we just need to be patient.
- Riario's men are on the march.
381
00:43:03,320 --> 00:43:07,200
It has to be Sunday, at mass.
382
00:43:08,840 --> 00:43:13,630
- I will not kill on consecrated
ground. - You need more money?
383
00:43:13,720 --> 00:43:17,350
I have rules, a code of honor.
384
00:43:17,440 --> 00:43:21,479
- How much would it take?
- I will not do it, nor will my men.
385
00:43:22,560 --> 00:43:27,680
I will take the government palace,
but a killing in a cathedral
386
00:43:29,680 --> 00:43:31,671
you do yourselves.
387
00:43:37,720 --> 00:43:41,873
When a professional shipwright
refuses to come aboard
388
00:43:41,960 --> 00:43:45,954
think twice before setting sail.
- He's on board.
389
00:43:46,040 --> 00:43:48,634
He and his men
will seize the palace.
390
00:43:48,720 --> 00:43:51,360
We'll declare a new government
391
00:43:51,440 --> 00:43:55,673
just as the tyrants are meeting
their fate in the cathedral.
392
00:43:58,880 --> 00:44:04,432
In accordance with the will of God
and with the blessing of the Pope.
393
00:44:13,920 --> 00:44:17,515
Where have you been?
You insulted our guests.
394
00:44:17,600 --> 00:44:22,629
Eating with the Pazzi and talking
to Vespucci is insulting the guests.
395
00:44:22,720 --> 00:44:25,838
- You should have been there.
- I told him to stay away.
396
00:44:25,920 --> 00:44:30,073
- He wouldn't help your efforts.
- You're obsessed with peace.
397
00:44:30,160 --> 00:44:34,393
Your enemies are preparing for war.
The Pope has an army at Imola.
398
00:44:34,480 --> 00:44:37,313
He buys a town,
he wants to defend it.
399
00:44:37,400 --> 00:44:39,789
The rumor is
he's marching on Florence.
400
00:44:41,400 --> 00:44:43,710
- Where did you hear that?
= On the street.
401
00:44:43,800 --> 00:44:46,155
Giuliano.
402
00:44:46,240 --> 00:44:48,311
We missed you at the banquet.
403
00:44:48,400 --> 00:44:52,109
Well, I'm here now.
404
00:45:55,040 --> 00:46:00,319
- A letter? Who is it from?
- Francesco.
405
00:46:00,400 --> 00:46:03,040
- It was delivered last night.
- Is it important?
406
00:46:03,120 --> 00:46:05,555
Bank business.
407
00:46:07,160 --> 00:46:10,039
Hurry up, we're going to be late.
408
00:46:37,480 --> 00:46:39,471
Where have you been?
409
00:46:41,800 --> 00:46:45,395
Trying to warm myself
on an old flame.
410
00:46:45,480 --> 00:46:49,553
- And did it work?
- No.
411
00:46:51,840 --> 00:46:57,279
I need to take responsibility,
starting with Simonetta.
412
00:46:58,520 --> 00:47:01,114
If there is a heaven, she's there.
413
00:47:02,360 --> 00:47:04,351
That's the only hope there is.
414
00:47:08,360 --> 00:47:13,560
Where I have done wrong, I will make
it right. Don't worry about me.
415
00:47:18,520 --> 00:47:20,670
Thank God.
416
00:47:35,640 --> 00:47:37,677
We're here.
417
00:47:41,120 --> 00:47:46,354
When Cardinal Riario raises
the host, you cut their throats.
418
00:47:50,280 --> 00:47:53,033
In case they're wearing armor.
419
00:48:03,480 --> 00:48:07,394
- Madonna. - Here.
- Come. - Yes.
420
00:48:08,960 --> 00:48:10,951
Bastiano.
421
00:48:11,960 --> 00:48:15,919
- I need you to do something for me.
- They'll have no bodyguards.
422
00:48:16,000 --> 00:48:19,277
Their friends, the Cavalcanti
cousins, are away hunting.
423
00:48:20,640 --> 00:48:22,631
- Yes.
- Good.
424
00:48:27,920 --> 00:48:30,673
If there is an army ready for war
how will you deal with it?
425
00:48:30,760 --> 00:48:33,878
More talk, with palette and brush,
or with sword?
426
00:48:33,960 --> 00:48:38,272
Well, I still believe that we must
strive for a peaceful resolution.
427
00:48:38,360 --> 00:48:40,351
Come.
428
00:48:51,320 --> 00:48:55,109
I know our families
have had their disagreements
429
00:48:55,200 --> 00:48:59,956
but I hope we can bury that
and start anew, for all our sakes.
430
00:49:22,560 --> 00:49:25,200
Come here, Lorenzo.
431
00:49:29,960 --> 00:49:33,476
I'm sorry, I didn't mean to fight.
432
00:49:38,360 --> 00:49:40,351
I need to tell you something.
433
00:49:42,680 --> 00:49:45,479
Something no one else knows.
434
00:50:07,840 --> 00:50:10,992
I always meant us to be friends,
Francesco.
435
00:50:11,080 --> 00:50:13,959
We shall be again.
436
00:50:24,040 --> 00:50:29,114
And you, Giuliano,
if I've done you wrong, I'm sorry.
437
00:50:30,240 --> 00:50:32,231
Please, forgive me.
438
00:50:50,040 --> 00:50:52,714
I'm sorry too.
439
00:51:06,800 --> 00:51:09,952
They're not wearing armor.
440
00:51:37,040 --> 00:51:41,034
A cura del Servizio Sottotitoli RAI
36540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.