Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,340 --> 00:00:11,740
The world is in the Gourmet Age.
2
00:00:12,550 --> 00:00:18,870
The pursuers of food, the Bishokuya, seek out multitudes of ingredients.
3
00:00:20,120 --> 00:00:28,040
And there was one Bishokuya that sought the pinnacle of ingredients of this world, God.
4
00:00:32,970 --> 00:00:36,150
Translation
kewl0210
5
00:00:45,450 --> 00:00:47,780
Editing
Mistral[sA]
6
00:00:48,140 --> 00:00:50,560
Timing
Drax
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,490
Typesetting
Kewl0210
8
00:00:51,100 --> 00:00:53,490
Drax
9
00:01:07,790 --> 00:01:13,400
Karaoke
Ha$$an
10
00:01:07,790 --> 00:01:13,400
Crotoss
11
00:01:24,350 --> 00:01:27,140
Encoding
max80
12
00:01:35,530 --> 00:01:38,750
QC
Sirus
13
00:01:35,530 --> 00:01:38,750
Mistral[sA]
14
00:01:35,530 --> 00:01:38,750
prefix-
15
00:01:39,340 --> 00:01:42,890
Distro
prefix-
16
00:02:08,190 --> 00:02:12,020
Toriko has ambushed Starjun after he attacked the Fest.
17
00:02:13,220 --> 00:02:16,240
With the onslaught of Bishokukai attacks,
18
00:02:16,470 --> 00:02:21,090
the chefs, the Gourmet Knights, and the Gourmet Mafia are putting up a fight against them.
19
00:02:24,480 --> 00:02:28,620
With the Fest arena already turned into a battlefield, even greater danger now approaches.
20
00:02:33,660 --> 00:02:35,000
Toriko.
21
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
This isn't all you have, is it?
22
00:02:39,310 --> 00:02:40,590
Of course not.
23
00:02:41,080 --> 00:02:44,570
Because if this is all you have, you cannot beat me.
24
00:02:45,420 --> 00:02:47,640
You're in for a feast.
25
00:02:47,980 --> 00:02:52,550
You'll get a good taste of the full course of my techniques!
26
00:02:55,250 --> 00:03:03,700
The Terrible Trump Card!
27
00:02:55,250 --> 00:03:03,700
The Gourmet World Monsters, the "Nitro"
28
00:03:07,160 --> 00:03:08,920
A full course of your techniques?
29
00:03:09,860 --> 00:03:14,630
So I suppose breaking my Shiva helmet was the hors d'oeuvre?
30
00:03:15,650 --> 00:03:19,130
Then I think I'll take my time and savor it.
31
00:03:20,720 --> 00:03:23,550
Will you be able to make it to the main course?
32
00:03:25,550 --> 00:03:26,970
Will you?!
33
00:03:27,850 --> 00:03:31,180
Flying Fork!
34
00:03:39,040 --> 00:03:41,360
And take this, too!
35
00:03:54,590 --> 00:03:59,430
Twin Cannon Fork!
36
00:04:39,840 --> 00:04:41,480
Toriko.
37
00:04:42,090 --> 00:04:43,590
Remember.
38
00:04:48,380 --> 00:04:49,600
Slow.
39
00:04:50,940 --> 00:04:54,340
It took you .5 seconds to become prepared to battle.
40
00:04:54,530 --> 00:04:56,730
You could have easily died 10 times over.
41
00:05:00,950 --> 00:05:03,030
Finally, eh?
42
00:05:03,850 --> 00:05:06,780
Now there is value in defeating you.
43
00:05:12,680 --> 00:05:18,120
In a serious bout where you put your life on the line where you either eat or you're eaten,
44
00:05:18,710 --> 00:05:23,630
if I show an opening again, it's going to be fatal.
45
00:05:47,940 --> 00:05:53,850
Huh? Ya've gotta be half-roasted under those bandages
46
00:05:53,850 --> 00:05:56,000
from what I did ta you.
47
00:05:56,000 --> 00:06:01,880
Just what I would expect from someone that was once champion of Cooking Fest.
48
00:06:02,430 --> 00:06:07,420
With that power, you could do quite well in the Bishokukai.
49
00:06:07,660 --> 00:06:11,510
Who tha hell said we were joinin' the Bishokukai?
50
00:06:16,720 --> 00:06:20,290
Man, one after another!
51
00:06:23,090 --> 00:06:26,250
Yer in tha way!
52
00:06:51,300 --> 00:06:55,160
That one oughta've burned 'im down ta the bones.
53
00:07:02,500 --> 00:07:04,130
The hell?
54
00:07:04,130 --> 00:07:08,740
Why's that guy still alive even after I burned 'im?
55
00:07:18,540 --> 00:07:19,950
Run!
56
00:07:20,310 --> 00:07:22,370
Hurry, over here!
57
00:07:24,010 --> 00:07:25,460
Darn.
58
00:07:25,460 --> 00:07:28,190
I got separated from President Moi again.
59
00:07:28,190 --> 00:07:31,720
And on top of that, things have gotten really chaotic.
60
00:07:32,900 --> 00:07:35,320
I wonder if Komacchan is okay.
61
00:07:41,020 --> 00:07:42,640
President Moi?
62
00:08:01,630 --> 00:08:06,670
Right now, it looks like the Bishokukai side is at a bit of a disadvantage.
63
00:08:08,130 --> 00:08:11,590
Perhaps we ought to intervene soon?
64
00:08:12,390 --> 00:08:15,760
No, let us observe longer.
65
00:08:16,710 --> 00:08:24,310
But unless the IGO and Bishokukai crush each other,
66
00:08:24,810 --> 00:08:28,640
it will not be going as we planned.
67
00:08:29,640 --> 00:08:33,560
The Bishokukai has a trump card.
68
00:08:34,470 --> 00:08:37,790
They should be arriving shortly.
69
00:08:56,190 --> 00:08:58,160
He-ya!
70
00:09:01,950 --> 00:09:06,450
You guys really never learn your lesson, do you?
71
00:09:16,490 --> 00:09:20,620
Chef Komatsu, close your eyes, would you?
72
00:09:20,850 --> 00:09:22,490
O-Okay!
73
00:09:22,930 --> 00:09:26,330
Be sure not to open them, all right?
74
00:09:38,050 --> 00:09:39,980
Konpei Salt.
75
00:09:38,050 --> 00:09:40,940
( This is a pun on "konpeitou" a kind of candy. Replacing "sugar" with "salt". )
76
00:09:40,270 --> 00:09:42,560
Really stings the eyes, doesn't it?
77
00:10:00,030 --> 00:10:03,410
You really should give up.
78
00:10:12,730 --> 00:10:14,710
Chef Makubee!
79
00:10:15,730 --> 00:10:19,930
I guess I let my guard down.
80
00:11:27,950 --> 00:11:29,540
Could that be a...?
81
00:11:56,380 --> 00:11:59,570
Hey, hey, that's not right.
82
00:11:58,680 --> 00:12:05,280
Bishokukai Food Management Office Chief Zaragira
83
00:12:00,080 --> 00:12:03,060
You're not supposed to kill the chefs!
84
00:12:03,060 --> 00:12:05,280
Capture 'em alive!
85
00:12:05,830 --> 00:12:07,770
Okay, Scum Beasts!
86
00:12:06,040 --> 00:12:10,750
Bishokukai Talent Scout Gur
87
00:12:07,770 --> 00:12:10,750
Throw every last one of these chefs into the cages!
88
00:12:14,860 --> 00:12:16,000
Makubee!
89
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
Chef Yuda!
90
00:12:17,320 --> 00:12:20,610
Chef Komatsu. You must get away from here immediately!
91
00:12:22,990 --> 00:12:23,840
But...
92
00:12:24,020 --> 00:12:28,100
Treasure that body of yours that Makubee and everyone have fought to protect!
93
00:12:32,750 --> 00:12:34,840
Hurry, go!
94
00:12:36,500 --> 00:12:37,480
Okay!
95
00:12:50,610 --> 00:12:56,330
Chinese Emperor, sorry, but I'm gonna need you to take a nap for a bit.
96
00:12:59,220 --> 00:13:00,250
Cage Beast!
97
00:13:11,640 --> 00:13:14,570
That's it! Keep throwing them in!
98
00:13:14,570 --> 00:13:16,430
But take them alive!
99
00:13:16,430 --> 00:13:17,900
Put the violent ones to sleep!
100
00:13:23,620 --> 00:13:27,910
Go, rampage to your hearts' content, Nitro!
101
00:14:20,820 --> 00:14:23,680
Twin Leg Boomerang...
102
00:14:25,170 --> 00:14:30,680
I felt like if I stored up energy for a bit I could shoot that in rapid-fire mode, too, but...
103
00:14:43,480 --> 00:14:47,050
It looks like you'll have to hold off on leg techniques for a while, huh?
104
00:14:47,050 --> 00:14:51,450
If you want more, I'll feed you all the kicks you want!
105
00:14:52,460 --> 00:14:55,760
But before that, have a taste of this!
106
00:15:02,460 --> 00:15:06,550
Bannou Yakutou, Ichi-Milli Sengiri!
107
00:15:02,460 --> 00:15:06,550
( Bannou Yakutou = All-Purpose Medicine Blade. Ichi-Milli Sengiri = 1 Millimeter Thousand Cut )
108
00:15:32,620 --> 00:15:33,740
Yuda!
109
00:16:01,630 --> 00:16:03,000
Magic Spice!
110
00:16:14,340 --> 00:16:15,450
Now's my chance!
111
00:16:16,170 --> 00:16:18,360
Brain Cut!
112
00:16:41,890 --> 00:16:43,220
Livebearer!
113
00:16:43,740 --> 00:16:45,730
Close your eyes!
114
00:16:46,190 --> 00:16:48,070
Sunlight Firefly!
115
00:16:56,470 --> 00:16:58,200
A Sunlight Firefly?
116
00:16:58,770 --> 00:17:04,790
That's the firefly that gives off a powerful flash of light that is as bright as the sun. It's good for blinding opponents.
117
00:17:07,130 --> 00:17:08,510
Body Glue!
118
00:17:10,370 --> 00:17:11,960
Doctor Aloe!
119
00:17:18,180 --> 00:17:24,520
Good. Your sense of pain has been cut off instantly.
120
00:17:24,850 --> 00:17:29,060
Saiseiyas, eh? I owe you one.
121
00:17:29,480 --> 00:17:32,770
But you're out for the count now, Livebearer.
122
00:17:33,570 --> 00:17:36,140
Anyhow, those guys...
123
00:17:36,640 --> 00:17:44,030
I learned about the existence of those things from data I stole long ago.
124
00:17:44,030 --> 00:17:44,790
What?!
125
00:17:45,510 --> 00:17:47,400
Nitro...
126
00:17:48,410 --> 00:17:52,630
Monsters that live in Gourmet World.
127
00:17:52,980 --> 00:17:54,610
Those damn Bishokukai...
128
00:17:54,960 --> 00:17:58,390
They brought another insane creature with them...
129
00:17:58,640 --> 00:18:07,490
But how did they subdue those ferocious creatures?
130
00:18:07,970 --> 00:18:09,730
That is simple.
131
00:18:10,590 --> 00:18:15,030
It is because the top of the Bishokukai is an even greater monster.
132
00:18:16,900 --> 00:18:20,160
And it is not only the Nitro.
133
00:18:28,030 --> 00:18:31,500
They have dispatched powerful Scum Beasts that can use Food Honor as well.
134
00:18:32,460 --> 00:18:34,820
They are no ordinary creatures.
135
00:18:35,760 --> 00:18:37,300
It starts now.
136
00:18:40,500 --> 00:18:42,080
The real battle.
137
00:18:44,450 --> 00:18:45,850
Now, here they come!
138
00:19:06,760 --> 00:19:10,800
Hey, Heavenly King Coco!
139
00:19:10,800 --> 00:19:17,300
That poison of yours wasn't nearly enough!
140
00:19:21,270 --> 00:19:24,300
Then I'll let you taste all you want!
141
00:19:27,060 --> 00:19:28,720
Poison Dressing!
142
00:19:39,660 --> 00:19:44,390
I can't get enough of that flavor!
143
00:19:44,390 --> 00:19:47,530
Hey, lemme have some more
144
00:19:47,870 --> 00:19:52,040
of that stimulating stuff!
145
00:21:02,870 --> 00:21:07,410
Guess Your Way to being a Legend
146
00:21:02,870 --> 00:21:07,410
Legendary Cookuiz!
147
00:21:07,730 --> 00:21:09,340
I'm your newscaster, Tina.
148
00:21:09,340 --> 00:21:16,470
Welcome to our corner where we quiz you on legendary ingredients!
149
00:21:20,000 --> 00:21:26,090
Really? Level 4
150
00:21:20,630 --> 00:21:23,920
Today's Really? level is... 4!
151
00:21:24,160 --> 00:21:26,090
Someone once said...
152
00:21:26,620 --> 00:21:29,670
Voice of Heaven, please lend us your aid once again!
153
00:21:29,670 --> 00:21:32,890
Okay, okay, here I go.
154
00:21:33,200 --> 00:21:35,640
Someone once said...
155
00:21:36,100 --> 00:21:44,970
That there are chestnuts which grow with spiky burs that contain springy, soft, and sweet daifuku mochi,
156
00:21:36,100 --> 00:21:44,970
( Daifuku (great luck) mochi is a kind of mochi stuffed with a sweet filling. Usually red bean paste. )
157
00:21:44,970 --> 00:21:48,150
Blank.
158
00:21:48,150 --> 00:21:50,470
The time limit is 10 seconds.
159
00:21:50,470 --> 00:21:51,720
Start!
160
00:21:51,650 --> 00:22:05,000
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
161
00:21:51,670 --> 00:22:01,650
Seconds
162
00:21:52,630 --> 00:21:55,620
I think you should do okay without a hint for this one.
163
00:21:55,620 --> 00:22:01,750
Um, hold on a minute. Daifuku and chestnuts...
164
00:22:03,110 --> 00:22:13,960
That there are chestnuts which grow with spiky burs that contain springy, soft, and sweet daifuku mochi,
165
00:22:05,000 --> 00:22:18,000
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
166
00:22:05,000 --> 00:22:18,000
D a i f u k u n u t
167
00:22:13,960 --> 00:22:18,200
Daifukunuts.
168
00:22:20,730 --> 00:22:22,280
That sounds nice!
169
00:22:22,280 --> 00:22:27,360
I'd like to sit under a Daifukunut tree and eat delicious great luck every day!
170
00:22:27,360 --> 00:22:32,130
When you go to collect nuts, you'll want the ripe ones with brown colored spikes.
171
00:22:32,130 --> 00:22:37,220
The green ones have mochi rice and red beans that haven't gotten really lucky yet.
172
00:22:39,230 --> 00:22:40,670
Now then...
173
00:22:40,900 --> 00:22:44,160
Okay, let's pick ourselves up and head over to the next corner!
174
00:22:46,920 --> 00:22:48,160
He's sucking?
175
00:22:48,160 --> 00:22:49,550
He's still sucking?
176
00:22:49,550 --> 00:22:51,070
He's sucking it all up?!
177
00:22:51,070 --> 00:22:54,640
Please, don't inhale anymore!
178
00:22:54,640 --> 00:22:57,060
A Deadly Struggle!
179
00:22:54,640 --> 00:22:57,060
Coco VS Grinparch
180
00:22:57,180 --> 00:22:59,340
Next time will be a heaping helping of fun, too!
13181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.