Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:11,190
Translation
kewl0210
2
00:00:20,450 --> 00:00:22,830
Editing
prefix-
3
00:00:23,210 --> 00:00:25,620
Timing
Ketsurui
4
00:00:26,170 --> 00:00:28,540
Typesetting
kewl0210
5
00:00:42,850 --> 00:00:48,400
Karaoke
Ha$$an
6
00:00:59,410 --> 00:01:02,200
Encoding
max80
7
00:01:10,590 --> 00:01:13,800
QC
SHNS0
8
00:01:10,590 --> 00:01:13,800
Mistral[sA]
9
00:01:14,340 --> 00:01:17,890
Distro
prefix-
10
00:01:42,700 --> 00:01:44,550
Someone once said...
11
00:01:45,720 --> 00:01:51,200
That there is a kangaroo which, while protecting the curry roux inside its pouch,
12
00:01:51,200 --> 00:01:55,070
slowly simmers it.
13
00:01:56,380 --> 00:02:00,170
A Kangaroux.
14
00:01:57,590 --> 00:02:00,470
Kangaroux Niigata Prefecture Scarlet-san's work!
15
00:02:02,120 --> 00:02:06,390
That from the inside of a juicy, ripe, orange, filled with ample fruit flesh
16
00:02:06,790 --> 00:02:09,290
comes a sweet and sour fragrance.
17
00:02:09,290 --> 00:02:13,070
All from this lush, refreshing orange-flavored giraffe,
18
00:02:14,370 --> 00:02:18,480
the Orangiraffe.
19
00:02:14,900 --> 00:02:19,530
Orangiraffe Shizuoka Prefecture Mii-kun-san's work!
20
00:02:19,950 --> 00:02:22,600
The world is in the Gourmet Age.
21
00:02:23,240 --> 00:02:27,770
The age of seeking out yet-unknown tastes.
22
00:02:31,170 --> 00:02:34,950
Toriko is finally undertaking his final training from Master Chin
23
00:02:34,950 --> 00:02:39,460
in order to capture Shokurin Temple's temple treasure, the Bubble Fruits.
24
00:02:40,350 --> 00:02:43,710
Meanwhile, a great danger appeared.
25
00:02:48,350 --> 00:02:50,030
Ch-Chiyo-san!
26
00:02:51,230 --> 00:02:59,700
Tragedy! The Demise of Shokurin Temple...
27
00:02:51,230 --> 00:02:59,700
Farewell, Komatsu!!
28
00:03:33,350 --> 00:03:34,890
Wh-What's that?!
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,460
That's...
30
00:03:52,490 --> 00:03:55,600
I just came for a little goodbye.
31
00:03:55,600 --> 00:03:56,570
Goodbye?
32
00:03:56,570 --> 00:04:00,490
I'm about to send all of you to the next world.
33
00:04:03,690 --> 00:04:06,640
Doing that worthless gratitude posture again, are you?
34
00:04:57,490 --> 00:04:58,780
This isn't good.
35
00:04:59,310 --> 00:05:01,250
This presence, could it be...?
36
00:05:02,030 --> 00:05:03,310
We must hurry!
37
00:05:30,790 --> 00:05:32,300
At his limit, eh?
38
00:05:37,650 --> 00:05:40,650
Dammit. My consciousness is...
39
00:06:14,090 --> 00:06:15,930
Oh, that's autophagy, isn't it?
40
00:06:16,050 --> 00:06:18,640
I've started eating my own cells.
41
00:06:19,730 --> 00:06:21,400
Now I can keep going!
42
00:06:22,090 --> 00:06:24,200
Yes. That's the spirit.
43
00:06:57,520 --> 00:06:58,350
That's insane.
44
00:06:59,330 --> 00:07:02,650
It's just... too damn long!
45
00:07:04,400 --> 00:07:06,880
Is there really an ending point at all?
46
00:07:07,310 --> 00:07:10,240
Are the Bubble Fruits even really...?
47
00:07:11,530 --> 00:07:14,430
With nothing but earnest gratitude
48
00:07:14,740 --> 00:07:17,990
will the temple treasure appear.
49
00:07:18,860 --> 00:07:20,000
Appear?
50
00:07:26,010 --> 00:07:28,780
What did he mean by appear?
51
00:07:48,170 --> 00:07:52,010
Autophagy is a last resort, after all.
52
00:07:52,010 --> 00:07:53,840
It doesn't last too long.
53
00:07:59,100 --> 00:08:01,470
Is this as far as I'll go?
54
00:08:17,280 --> 00:08:18,160
Don't flinch!
55
00:08:18,160 --> 00:08:18,470
Let's go!
56
00:08:20,510 --> 00:08:22,360
Shokurin Temple, Mooncake Formation!
57
00:08:51,090 --> 00:08:51,610
Huh?
58
00:08:52,060 --> 00:08:53,590
Whew! We're okay!
59
00:09:08,270 --> 00:09:10,630
Chiyo-san, why would you do this?
60
00:09:10,970 --> 00:09:16,220
Regardless, we must deal with this by ourselves until Master Chin returns.
61
00:09:44,430 --> 00:09:46,100
I'm sorry Komatsu...
62
00:09:47,190 --> 00:09:47,970
Coco...
63
00:09:48,900 --> 00:09:49,760
Sani...
64
00:09:50,930 --> 00:09:51,840
Zebra...
65
00:09:53,090 --> 00:09:53,550
Rin...
66
00:09:54,940 --> 00:09:56,840
Old Man Ichiryuu...
67
00:09:58,170 --> 00:10:01,470
I'm... probably...
68
00:10:05,500 --> 00:10:06,620
gonna die...
69
00:10:22,810 --> 00:10:24,870
Please allow me to take care of this.
70
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
Hurry, run!
71
00:10:52,860 --> 00:10:55,660
That damn golem sure looks like he's having fun.
72
00:11:15,550 --> 00:11:19,840
I never would've guessed that starvation would be the way I'd go.
73
00:11:27,000 --> 00:11:31,150
I can hear the faint sound of my heart.
74
00:11:32,660 --> 00:11:39,150
I always pushed my body way too hard, haven't I?
75
00:11:42,030 --> 00:11:45,190
I've really got to thank you for everything.
76
00:11:46,840 --> 00:11:50,260
And the source of it...
77
00:11:51,000 --> 00:11:53,760
All of the ingredients...
78
00:11:54,710 --> 00:11:56,480
that became my flesh and blood.
79
00:11:59,600 --> 00:12:00,650
To that food...
80
00:12:08,130 --> 00:12:09,840
I give thanks.
81
00:13:18,650 --> 00:13:20,850
This worn out life
82
00:13:21,650 --> 00:13:23,910
is being held, gently...
83
00:13:25,840 --> 00:13:28,240
This kind warmth
84
00:13:29,010 --> 00:13:30,760
is the warmth of life.
85
00:13:32,190 --> 00:13:37,250
The warmth of the ingredients I've eaten so many times.
86
00:13:43,540 --> 00:13:46,070
It looks like you made it in time.
87
00:13:46,980 --> 00:13:50,280
These are the real Bubble Fruits.
88
00:13:51,670 --> 00:13:54,340
The temple treasure was all around us to begin with.
89
00:13:55,060 --> 00:13:58,140
Waiting patiently for your appreciation towards food
90
00:13:58,140 --> 00:14:01,980
to reach its utmost pinnacle.
91
00:14:03,970 --> 00:14:06,240
The appearance of the Bubble Fruits
92
00:14:06,780 --> 00:14:10,780
is the proof that you have truly understood what thankfulness towards food means.
93
00:14:11,680 --> 00:14:13,560
Now, you'd do well to eat them.
94
00:14:14,930 --> 00:14:15,910
Immerse yourself...
95
00:14:16,250 --> 00:14:17,740
in the food!
96
00:14:32,490 --> 00:14:33,420
Yum.
97
00:14:35,010 --> 00:14:37,370
Every time I bite it, it melts apart...
98
00:14:37,760 --> 00:14:40,090
and a bubbly carbonation floods out.
99
00:14:40,840 --> 00:14:44,640
It's like a champagne jelly that is as sweet as honey!
100
00:14:47,310 --> 00:14:52,100
If it's cooked properly, the Bubble Fruits can become even more delicious.
101
00:14:52,100 --> 00:14:54,200
But they're considerably delicious already.
102
00:14:55,960 --> 00:14:57,070
Through the esophagus...
103
00:14:58,370 --> 00:14:59,830
and arriving in the stomach...
104
00:15:02,310 --> 00:15:03,300
Thank you...
105
00:15:04,890 --> 00:15:07,590
for becoming a part of my body...
106
00:15:08,570 --> 00:15:12,590
Thank you, Bubble Fruits.
107
00:15:16,290 --> 00:15:19,960
It's not just before and while you're eating,
108
00:15:19,960 --> 00:15:24,430
you also respect and appreciate where the food goes after it's entered your body.
109
00:15:25,090 --> 00:15:28,960
To even appreciate it after it's become your flesh and blood
110
00:15:28,960 --> 00:15:32,970
is what immersion in food is.
111
00:15:33,630 --> 00:15:36,570
In Food Immersion the ingredients absorbed by your body
112
00:15:36,780 --> 00:15:40,570
are now thankful themselves for being eaten.
113
00:15:41,160 --> 00:15:44,350
And they pour all the nutrients they have into your body...
114
00:15:45,710 --> 00:15:47,710
almost limitlessly.
115
00:15:48,290 --> 00:15:50,770
Now, there's plenty of temple treasures here.
116
00:15:55,000 --> 00:15:57,630
Go ahead and immerse yourself all you like.
117
00:16:01,150 --> 00:16:04,760
The world seems like it's changed colors...
118
00:16:06,050 --> 00:16:07,990
I didn't just almost die.
119
00:16:08,760 --> 00:16:10,410
I actually died once.
120
00:16:11,000 --> 00:16:15,400
That's how different I feel now compared to how I felt before.
121
00:16:16,690 --> 00:16:18,760
It feels like I've been reborn.
122
00:16:19,840 --> 00:16:23,400
I need to go ahead back to the temple.
123
00:16:24,460 --> 00:16:26,450
I'm glad I was able to impart to you...
124
00:16:27,320 --> 00:16:28,830
the secret technique.
125
00:16:35,860 --> 00:16:37,830
This presence, there's no doubt about it.
126
00:16:38,290 --> 00:16:39,070
Granny Chiyo!!
127
00:16:39,450 --> 00:16:41,380
Why does she have such an aura?!
128
00:16:48,540 --> 00:16:49,330
Chiyo-san.
129
00:16:50,250 --> 00:16:52,390
I would like to inquire about your situation.
130
00:16:53,610 --> 00:16:57,170
I won't be talking to you, Coppwo.
131
00:16:57,170 --> 00:16:58,570
Where is Chin-chan?
132
00:17:02,380 --> 00:17:04,030
That's a golem.
133
00:17:04,030 --> 00:17:06,420
A mixed species of all different kinds of animals.
134
00:17:06,420 --> 00:17:09,880
A man-made species called a Scum Beast.
135
00:17:09,970 --> 00:17:12,960
There's only one organization that handles these.
136
00:17:15,800 --> 00:17:17,340
The Bishokukai, correct?
137
00:17:28,140 --> 00:17:31,330
I've already sunk the branches of Shokurin Temple.
138
00:17:31,720 --> 00:17:33,750
I cannot guess your true intention,
139
00:17:34,300 --> 00:17:38,070
but when I hear it from Master I'm sure it will be lamentable.
140
00:17:38,710 --> 00:17:41,610
Chiru-kun from Hidden will be sad as well.
141
00:17:42,290 --> 00:17:48,390
To think that Chiyo-san, someone respected by people all over the world, would join the Bishokukai...
142
00:17:48,780 --> 00:17:51,230
The Food Honor secret technique, Food Immersion,
143
00:17:51,230 --> 00:17:55,930
cannot be allowed to become a threat to us.
144
00:17:56,840 --> 00:17:59,060
So I'll be cutting off the root!
145
00:18:00,130 --> 00:18:00,590
Wagon!
146
00:18:01,290 --> 00:18:06,000
But if that is indeed the case, we will have to deal with it.
147
00:18:07,370 --> 00:18:13,430
I will give a reminder to you, whom has forgotten the fundamentals of Food Honor,
148
00:18:13,430 --> 00:18:15,020
appreciation towards food, towards life.
149
00:18:21,150 --> 00:18:25,830
No one can be allowed... to soil the sacred grounds of Food Honor.
150
00:18:25,830 --> 00:18:29,240
It seems you've learned a few skills.
151
00:18:29,840 --> 00:18:32,380
Though there are still many useless movements.
152
00:18:33,050 --> 00:18:40,050
Do you see it? They say one stroke of my knife handling is worth 100 million yen!
153
00:18:40,150 --> 00:18:42,000
Be careful, Wagon!
154
00:18:42,000 --> 00:18:45,230
I, who have mastered Food Honor, have unnecessary movements?
155
00:18:46,640 --> 00:18:51,150
Interesting. Why don't you show me your skills, Chiyo-san?
156
00:18:51,430 --> 00:18:54,530
I have long since shown it to you.
157
00:19:13,810 --> 00:19:14,640
Impossible...
158
00:19:15,350 --> 00:19:17,140
I didn't notice at all...
159
00:19:18,110 --> 00:19:22,330
It feels like if I hadn't recognized it just then, I could have lived a little longer.
160
00:19:22,850 --> 00:19:26,920
It was so delicate that I couldn't even feel the damage.
161
00:19:27,610 --> 00:19:28,430
Wagon!
162
00:19:28,430 --> 00:19:29,270
Wagon-san!
163
00:19:29,270 --> 00:19:31,430
No need to be afraid.
164
00:19:31,430 --> 00:19:33,030
It won't hurt a bit.
165
00:19:33,370 --> 00:19:35,410
As long as you don't resist, that is.
166
00:19:36,630 --> 00:19:37,670
Get ready!
167
00:19:37,670 --> 00:19:38,650
I don't mind if you kill her!
168
00:19:51,930 --> 00:19:55,280
Hey, now. I told you it would hurt if you moved, didn't I?
169
00:19:55,280 --> 00:19:56,960
This is a katsura muki.
170
00:19:55,280 --> 00:19:56,960
( Katsura muki is a style of cutting where you shave off the vegetable into thin sheets. )
171
00:19:57,170 --> 00:19:58,370
Please move out of the way, Shuu.
172
00:19:59,120 --> 00:20:01,590
( Shokugi Hyakumai Oroshi = Food Honor Hundred-Piece Fillet )
173
00:20:02,040 --> 00:20:03,530
( Manaita Shield = Chopping Board Shield )
174
00:20:07,240 --> 00:20:08,130
( Raigiri = Thunder Cut )
175
00:20:13,680 --> 00:20:14,670
Take-chan?
176
00:20:15,180 --> 00:20:16,310
That is you, isn't it, Take-chan?
177
00:20:20,350 --> 00:20:21,280
I knew it!
178
00:20:24,970 --> 00:20:27,200
I'm so glad you're all right!
179
00:20:27,490 --> 00:20:30,460
After we parted like that,
180
00:20:30,940 --> 00:20:32,840
and I couldn't get in contact with you...
181
00:20:33,610 --> 00:20:36,520
I've been worried sick!
182
00:20:38,190 --> 00:20:40,080
Me, too, Komatsu.
183
00:20:42,410 --> 00:20:46,410
I'm glad you're alive and I could see you again.
184
00:20:51,540 --> 00:20:54,300
So I could say farewell.
185
00:22:21,020 --> 00:22:24,940
Find Yun!
186
00:22:21,020 --> 00:22:24,940
Run, run, Yun!
187
00:22:25,410 --> 00:22:28,330
Yun will be hidden somewhere in the image we're about to show you.
188
00:22:28,330 --> 00:22:30,030
Try to find him!
189
00:22:29,320 --> 00:22:35,990
Capturehide Level
190
00:22:30,030 --> 00:22:32,460
Today's Capturehide Level is 11!
191
00:22:32,460 --> 00:22:34,170
The time limit is 10 seconds.
192
00:22:34,170 --> 00:22:35,990
A heaping helping of a start!
193
00:22:35,990 --> 00:22:46,050
Seconds
194
00:22:36,660 --> 00:22:39,000
Okay, just where is Yun this time?
195
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
This is Capturehide Level 11,
196
00:22:41,000 --> 00:22:43,480
but I'll bet the level of everyone watching at home has gone up, too.
197
00:22:43,480 --> 00:22:45,670
So you'll be okay without a hint, right?
198
00:22:47,050 --> 00:22:49,270
Yun is... here!
199
00:22:53,090 --> 00:22:56,580
Did you find Yun in that heaping helping of hydrangeas?
200
00:22:56,810 --> 00:22:59,850
Okay, let me show you the heaping helping of our next corner!
201
00:23:02,290 --> 00:23:03,960
Shokurin Temple has become a scene of carnage.
202
00:23:03,960 --> 00:23:05,930
Hurry, show them the power of Food Immersion!
203
00:23:05,930 --> 00:23:07,910
Now Master Toriko departs for the front!
204
00:23:08,190 --> 00:23:11,200
Mighty and Unrivaled!
205
00:23:08,190 --> 00:23:11,200
One Who Has Mastered Food Honor!
206
00:23:11,820 --> 00:23:13,270
Next time will be a heaping helping of fun, too!
15059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.