All language subtitles for tHE TAMARID SEED.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,958 --> 00:03:40,500 Sam, would it inconvenience you 2 00:03:40,792 --> 00:03:43,333 if I took a holiday early this year? 3 00:03:43,625 --> 00:03:44,792 - Rest up, get some sun. 4 00:03:45,750 --> 00:03:47,630 What about one of those pleasant little islands 5 00:03:47,833 --> 00:03:48,833 in the Caribbean? 6 00:03:53,667 --> 00:03:54,875 Goodbye, Richard. 7 00:04:14,167 --> 00:04:15,167 Rachel! 8 00:04:15,250 --> 00:04:16,917 Hurry or we'll be late again. 9 00:04:17,208 --> 00:04:17,875 - It's only 8.30. 10 00:04:18,167 --> 00:04:19,500 - The ambassador arrives at nine! 11 00:04:19,792 --> 00:04:21,750 I'd rather not sweep in at the same time. 12 00:04:22,042 --> 00:04:23,583 - I just want to get a hanky. 13 00:04:42,833 --> 00:04:43,833 - Can I help you? 14 00:04:44,833 --> 00:04:47,042 Mrs. Farrow is out of town for two weeks. 15 00:04:48,333 --> 00:04:50,042 No, I'm sorry, Mr. Paterson, 16 00:04:50,333 --> 00:04:53,042 but I have instructions not to give out that information. 17 00:04:53,333 --> 00:04:54,750 Do you want her to call you? 18 00:04:55,042 --> 00:04:56,042 - No. 19 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Rachel! 20 00:04:59,417 --> 00:05:00,542 - Coming! 21 00:05:58,708 --> 00:06:01,583 - I wish to call Paris, please. 22 00:06:01,875 --> 00:06:06,500 3-0-6-4-3-5-3, extension 2-1-1. 23 00:06:09,625 --> 00:06:10,625 - Yes? 24 00:06:12,125 --> 00:06:13,625 Good evening, comrade sverdlov. 25 00:06:14,750 --> 00:06:15,792 Extremely well, thank you. 26 00:06:16,083 --> 00:06:17,083 And you, comrade? 27 00:06:17,167 --> 00:06:18,542 Are you enjoying your vacation? 28 00:06:18,833 --> 00:06:22,167 - Well, it is somewhat dull, but certainly restful. 29 00:06:23,917 --> 00:06:25,375 If there is no pressing business 30 00:06:25,667 --> 00:06:27,625 I shall be back on the 14th as planned. 31 00:06:27,917 --> 00:06:29,833 There is nothing pressing, comrade sverdlov, 32 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 but should the situation change 33 00:06:32,292 --> 00:06:33,875 I will, of course, call you at once. 34 00:06:34,917 --> 00:06:36,542 Thank you, comrade, good night. 35 00:06:41,792 --> 00:06:43,708 - General golitsyn wishes to see you. 36 00:07:01,125 --> 00:07:02,605 - How's your time next week, Richard? 37 00:07:02,750 --> 00:07:03,958 How about lunch at the club? 38 00:07:04,250 --> 00:07:05,542 - Yes, maybe Tuesday? 39 00:07:05,833 --> 00:07:07,309 I could drop Rachel off and meet you. 40 00:07:07,333 --> 00:07:08,042 - I'll check my schedule, 41 00:07:08,333 --> 00:07:09,643 have my secretary call you tomorrow? 42 00:07:09,667 --> 00:07:11,458 - Bye-bye, my dear. 43 00:07:11,750 --> 00:07:13,750 And you take good care of her, Richard. 44 00:07:16,458 --> 00:07:17,978 She needs someone to stand up for her, 45 00:07:18,208 --> 00:07:20,958 he's such a cold-blooded swine. 46 00:07:22,958 --> 00:07:24,833 I wish I'd had someone to stand up for me. 47 00:07:26,208 --> 00:07:27,417 -You never needed anyone. 48 00:07:28,542 --> 00:07:30,833 - No, hard as nails. 49 00:07:31,125 --> 00:07:32,525 Well you did that for me, at least. 50 00:07:32,583 --> 00:07:33,208 - Good evening, sir. 51 00:07:33,500 --> 00:07:34,042 Good evening. 52 00:07:34,333 --> 00:07:35,500 - Madam. 53 00:07:35,792 --> 00:07:36,792 Excuse me. 54 00:07:38,875 --> 00:07:40,042 - Who's that man? 55 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 - Macleod? 56 00:07:41,958 --> 00:07:43,208 He works with Jack loder. 57 00:07:43,500 --> 00:07:44,833 - Oh, that frightful man. 58 00:07:51,667 --> 00:07:53,500 - It's getting a wee bit crowded in here. 59 00:08:02,292 --> 00:08:04,792 -You get rid of this for me, will you? 60 00:08:13,125 --> 00:08:14,625 Good evening, good captain. 61 00:08:14,917 --> 00:08:16,197 - Good evening. - Mrs. Paterson. 62 00:08:16,375 --> 00:08:17,415 - Good evening, Mr. Loder. 63 00:08:17,583 --> 00:08:18,250 - Enjoying yourselves? 64 00:08:18,542 --> 00:08:21,333 - Very much, thank you. - Good, good. 65 00:08:22,708 --> 00:08:24,042 - I don't like that man. 66 00:08:24,333 --> 00:08:25,333 - Very few do. 67 00:08:25,458 --> 00:08:27,750 He wasn't picked because of his personality. 68 00:08:28,042 --> 00:08:30,500 In the final analysis, it's results that count. 69 00:08:30,792 --> 00:08:32,667 - If you consider our late par... 70 00:08:32,958 --> 00:08:34,143 - Excuse me, colonel, - oh, Jack. 71 00:08:34,167 --> 00:08:35,292 Can I have a word with you? 72 00:08:35,583 --> 00:08:36,958 - Will you excuse me, please. 73 00:08:39,833 --> 00:08:41,792 All right, Jack, what's on your mind? 74 00:08:42,083 --> 00:08:46,000 - General golitsyn arrived without sverdlov, 75 00:08:46,292 --> 00:08:48,375 and so far sverdlov hasn't shown up. 76 00:08:48,667 --> 00:08:49,208 - Yes, I know. 77 00:08:49,500 --> 00:08:51,380 He wasn't at the Belgian's last Tuesday either. 78 00:08:51,667 --> 00:08:53,393 - I was going to call you at the office tomorrow. 79 00:08:53,417 --> 00:08:54,617 - Where hell is he, what's up? 80 00:08:54,833 --> 00:08:57,292 - He's out of France, on a vacation we assume. 81 00:08:58,792 --> 00:09:00,552 - Well if you gave us a bit more information 82 00:09:00,583 --> 00:09:02,623 we might be able to assume something for ourselves. 83 00:09:02,792 --> 00:09:03,792 - Sorry. 84 00:09:03,917 --> 00:09:06,667 It really looks like a vacation, nothing more. 85 00:09:06,958 --> 00:09:07,500 - It in Barbados. 86 00:09:07,792 --> 00:09:08,792 - Barbados? 87 00:09:09,833 --> 00:09:12,125 They never go anywhere for a holiday except home. 88 00:09:12,417 --> 00:09:13,792 He must be up to something. 89 00:09:14,083 --> 00:09:16,125 - Setting up a rocket base. 90 00:09:17,250 --> 00:09:19,500 The Caribbean could be a blind. 91 00:09:19,792 --> 00:09:21,500 Maybe sverdlov's been recalled. 92 00:09:21,792 --> 00:09:22,792 Unlikely. 93 00:09:23,083 --> 00:09:24,443 - Maybe golitsyn's being moved up? 94 00:09:24,708 --> 00:09:27,083 - No, too old, too rigid. 95 00:09:28,958 --> 00:09:30,542 If sverdlov's pulling out, 96 00:09:30,833 --> 00:09:33,125 then his replacement is already here. 97 00:09:33,417 --> 00:09:34,750 - And we don't know who that is. 98 00:09:35,042 --> 00:09:37,250 It's kind of very pretty, isn't it? 99 00:09:37,542 --> 00:09:39,750 I'm willing to bet there is no replacement. 100 00:09:40,042 --> 00:09:41,375 Sverdlov's on a holiday. 101 00:09:42,417 --> 00:09:44,042 But we're keeping a close check. 102 00:10:01,417 --> 00:10:02,417 - Good morning. 103 00:10:06,417 --> 00:10:07,792 It seems hotter this morning. 104 00:10:09,875 --> 00:10:11,417 - Yes, I think it is. 105 00:10:12,417 --> 00:10:14,292 - Perhaps we will have rain. 106 00:10:14,583 --> 00:10:15,667 I see clouds over there. 107 00:10:17,667 --> 00:10:20,375 Yes, but it doesn't matter, it never lasts long. 108 00:10:20,667 --> 00:10:22,667 - You know not to shelter under those trees? 109 00:10:25,458 --> 00:10:27,000 - Which trees? 110 00:10:27,292 --> 00:10:28,292 - Those trees there. 111 00:10:29,167 --> 00:10:31,875 They have a curious name, I can't pronounce it. 112 00:10:32,167 --> 00:10:32,875 But if the rains come 113 00:10:33,167 --> 00:10:35,792 and you stand beneath them the water will burn your skin. 114 00:10:37,250 --> 00:10:39,792 They are very poisonous, someone should have told you it. 115 00:10:42,125 --> 00:10:44,792 - Well I'm afraid I haven't given anyone much chance. 116 00:10:45,708 --> 00:10:47,792 -Yes, you have remained very much 117 00:10:48,083 --> 00:10:49,417 to yourself since your arrival. 118 00:10:50,333 --> 00:10:52,542 Being neighbors, I could not help but notice. 119 00:10:53,625 --> 00:10:56,250 I also came here to get away from people. 120 00:10:58,083 --> 00:10:59,417 You are English. 121 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 - Yes. 122 00:11:02,542 --> 00:11:04,292 - Feodor sverdlov. 123 00:11:04,583 --> 00:11:05,833 - How do you do? 124 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 I'm Judith farrow. 125 00:11:10,958 --> 00:11:12,250 - Stay ouch, this. 126 00:11:13,167 --> 00:11:15,167 Was that his name though? 127 00:11:16,667 --> 00:11:19,500 Don't splash me, don't. 128 00:11:19,792 --> 00:11:21,167 - Do you take sugar? 129 00:11:21,458 --> 00:11:22,938 Yes, three spoons, please. 130 00:11:25,250 --> 00:11:27,000 - What do you do at the embassy? 131 00:11:27,292 --> 00:11:28,875 - I am a military attache. 132 00:11:29,167 --> 00:11:31,292 I work with general golitsyn. 133 00:11:31,583 --> 00:11:32,625 Milk? 134 00:11:32,917 --> 00:11:33,917 - No. 135 00:11:34,750 --> 00:11:36,150 Does his name mean anything to you? 136 00:11:36,417 --> 00:11:37,792 - No, should it? 137 00:11:38,917 --> 00:11:41,083 - Well he's been in Paris for nearly three years. 138 00:11:41,375 --> 00:11:43,667 You said you know Paris. 139 00:11:43,958 --> 00:11:45,500 - I know someone who works there. 140 00:11:45,792 --> 00:11:47,752 I used to go over there sometimes for the weekend 141 00:11:47,792 --> 00:11:49,417 and stay with friends. 142 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 I don't mix in embassy circles. 143 00:11:51,625 --> 00:11:53,667 - Yes, they're not very exciting. 144 00:11:53,958 --> 00:11:55,333 Always the same faces. 145 00:11:57,417 --> 00:11:59,583 I would have remembered you, if I'd seen you. 146 00:12:01,667 --> 00:12:03,125 Do you work in London? 147 00:12:04,250 --> 00:12:08,250 -Yes, I'm a personal assistant to a man called Sam neilson. 148 00:12:08,542 --> 00:12:09,125 He's with the home office. 149 00:12:09,417 --> 00:12:10,417 -Yes, I know him. 150 00:12:13,375 --> 00:12:14,851 - Would you like a Russian cigarette? 151 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 - No, thank you. 152 00:12:16,083 --> 00:12:17,917 - I promise you it isn't drugged. 153 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 - Well, even if it was, 154 00:12:19,292 --> 00:12:21,375 you'd have to find some other way, I don't smoke. 155 00:12:25,208 --> 00:12:27,833 - If I go away and leave you in peace, 156 00:12:28,125 --> 00:12:29,375 will you have dinner with me? 157 00:12:33,292 --> 00:12:34,500 -Yes, if you like. 158 00:12:34,792 --> 00:12:36,500 - It would be very pleasant for me. 159 00:12:37,917 --> 00:12:39,250 Eight o'clock? 160 00:12:39,542 --> 00:12:40,750 I'll wait for you by the bar. 161 00:13:18,000 --> 00:13:21,042 - Well gentlemen, I have here a comprehensive report 162 00:13:21,333 --> 00:13:23,792 on how colonel sverdlov has been spending his holiday. 163 00:13:24,833 --> 00:13:28,458 So far he has done nothing suspicious. 164 00:13:28,750 --> 00:13:31,125 He has been behaving like an ordinary tourist, 165 00:13:31,417 --> 00:13:33,458 spending a holiday out of season. 166 00:13:33,750 --> 00:13:36,000 He's even got himself a girlfriend. 167 00:13:36,292 --> 00:13:39,333 She's British. Judy farrow. 168 00:13:39,625 --> 00:13:41,375 Works for Sam neilson. 169 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 - Bloody hell! 170 00:13:44,958 --> 00:13:45,958 - What's wrong? 171 00:13:47,042 --> 00:13:51,250 - Sam neilson is in a very confidential position. 172 00:13:51,542 --> 00:13:53,625 - Not confidential enough to involve a man 173 00:13:53,917 --> 00:13:55,917 as important as sverdlov. 174 00:13:56,208 --> 00:13:56,917 One of their glamour boys 175 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 could have been sent out to do that. 176 00:13:59,292 --> 00:14:00,500 Well. 177 00:14:00,792 --> 00:14:03,583 All right, maybe it's just a coincidence. 178 00:14:03,875 --> 00:14:04,417 - Exactly. 179 00:14:04,708 --> 00:14:05,708 -Yeah, and maybe not. 180 00:14:05,792 --> 00:14:07,958 I'm skeptical about coincidences. 181 00:14:08,250 --> 00:14:10,330 If sverdlov has made contact with a British subject, 182 00:14:10,375 --> 00:14:11,583 then it's my responsibility. 183 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 - All right. 184 00:14:14,125 --> 00:14:17,625 But I think it would be imprudent to act 185 00:14:17,917 --> 00:14:20,125 as if she was already passing him secrets. 186 00:14:20,417 --> 00:14:22,083 - Yeah, naturally, colonel. 187 00:14:22,375 --> 00:14:24,208 I also suggest it would be less 188 00:14:24,500 --> 00:14:26,625 than imprudent not to consider the possibility. 189 00:14:28,375 --> 00:14:29,833 - Naturally. 190 00:14:30,125 --> 00:14:31,292 Pompous bastard. 191 00:14:32,792 --> 00:14:34,976 - Does he know about Mrs. - Farrow and captain paterson? 192 00:14:35,000 --> 00:14:36,042 - No. 193 00:14:38,208 --> 00:14:40,250 I'd like to see his prudent face 194 00:14:40,542 --> 00:14:42,542 when he learns Sam neilson's personal assistant 195 00:14:42,833 --> 00:14:45,958 is also shacking up with our gallant air attache. 196 00:14:46,250 --> 00:14:48,333 - It's a hell of a contact. 197 00:14:48,625 --> 00:14:49,958 - Oh, aye. 198 00:14:50,250 --> 00:14:50,833 For a chance like that, 199 00:14:51,125 --> 00:14:53,958 the Russians would bloody swim to Barbados! 200 00:15:03,667 --> 00:15:04,667 Excuse me, 201 00:15:04,708 --> 00:15:06,228 may I have your picture, Mr. Van mier? 202 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 Thank you. 203 00:15:15,792 --> 00:15:17,917 There he goes! 204 00:15:55,542 --> 00:15:56,792 Sorry I'm late. 205 00:15:57,083 --> 00:15:59,542 Oh that's okay, I haven't been here long myself. 206 00:15:59,833 --> 00:16:01,750 Had a meeting with the colonel today. 207 00:16:02,042 --> 00:16:02,625 - Confidential? 208 00:16:02,917 --> 00:16:03,917 - No, no. 209 00:16:04,167 --> 00:16:06,667 Nothing your husband won't know all about by tomorrow. 210 00:16:07,750 --> 00:16:09,167 - Well? 211 00:16:09,458 --> 00:16:11,542 -You know we talking about paterson and Mrs. Farrow? 212 00:16:11,833 --> 00:16:12,833 - Uh huh. 213 00:16:13,000 --> 00:16:14,417 And she went to Barbados? 214 00:16:14,708 --> 00:16:17,250 Apparently, she met feodor sverdlov there. 215 00:16:17,542 --> 00:16:18,125 And they're worried she might be 216 00:16:18,417 --> 00:16:20,875 passing on classified information. 217 00:16:31,875 --> 00:16:35,958 - Be a sweetie and turn off the bloody television. 218 00:17:13,042 --> 00:17:14,042 - Good morning. 219 00:17:14,208 --> 00:17:15,667 - Oh good morning, commissioner. 220 00:17:15,958 --> 00:17:17,309 Just thought I'd bring you up to date 221 00:17:17,333 --> 00:17:20,292 on Mrs. Farrow and Mr. Sverdlov. 222 00:17:21,333 --> 00:17:22,833 Oh, nothing very new, 223 00:17:23,125 --> 00:17:25,167 they continue to see each other. 224 00:17:25,458 --> 00:17:27,375 The last two nights they had dinner together 225 00:17:27,667 --> 00:17:30,292 and as usual went for an early morning swim, 226 00:17:30,583 --> 00:17:33,667 but so far she has not invited him into her bed. 227 00:17:35,250 --> 00:17:38,667 We made a reservation for him tonight at the colony club 228 00:17:38,958 --> 00:17:41,417 and this morning he took her to the Bridgetown museum. 229 00:17:50,458 --> 00:17:51,458 - Look at this. 230 00:17:52,375 --> 00:17:54,583 A slave on hayward's plantation, St. Peter 231 00:17:54,875 --> 00:17:58,125 accused of stealing a sheep was hanged from a tamarind tree. 232 00:17:58,417 --> 00:17:59,497 He protested his innocence, 233 00:17:59,708 --> 00:18:01,375 saying that the tree would vindicate him. 234 00:18:01,667 --> 00:18:03,542 Since then, the tree has born a seed 235 00:18:03,833 --> 00:18:05,792 in the shape of a man's head. 236 00:18:06,083 --> 00:18:07,958 Isn't that extraordinary? 237 00:18:08,250 --> 00:18:09,542 It's just like a man's head. 238 00:18:09,833 --> 00:18:10,833 - And you believe it? 239 00:18:11,083 --> 00:18:12,333 - Well there's the seed. 240 00:18:13,542 --> 00:18:14,902 I wonder what the owners felt like 241 00:18:15,167 --> 00:18:17,083 when they saw those seeds appear on the tree. 242 00:18:17,375 --> 00:18:18,476 - You think they were worried? 243 00:18:18,500 --> 00:18:19,917 You think they had a conscience? 244 00:18:20,208 --> 00:18:21,328 - Everyone has a conscience. 245 00:18:22,708 --> 00:18:23,708 You don't think so? 246 00:18:24,000 --> 00:18:25,667 - Would you say I have a conscience? 247 00:18:26,625 --> 00:18:29,833 - Well perhaps not a very big one, but a conscience. 248 00:18:30,125 --> 00:18:32,750 Your whole ideology is based on righting a basic wrong. 249 00:18:33,042 --> 00:18:35,082 Some people with far too much, others with nothing. 250 00:18:35,333 --> 00:18:36,792 - Marx? 251 00:18:37,083 --> 00:18:38,667 Marx had a conscience? 252 00:18:38,958 --> 00:18:40,917 The expropriators will be expropriated, 253 00:18:41,208 --> 00:18:41,875 is that what you're saying? 254 00:18:42,167 --> 00:18:42,792 - In a way, yes. 255 00:18:43,083 --> 00:18:44,893 Well you know when you've done something wrong. 256 00:18:44,917 --> 00:18:46,292 Your conscious knows. 257 00:18:46,583 --> 00:18:49,750 - I know when I have made a mistake, that is not the same. 258 00:18:51,208 --> 00:18:53,958 I am interested in your theories. 259 00:18:54,250 --> 00:18:56,917 Perhaps I am converting you to marxism? 260 00:18:57,208 --> 00:18:59,608 - I wonder if it's possible to visit the hayward plantation? 261 00:18:59,833 --> 00:19:01,583 - And you would look for the tamarind tree. 262 00:19:01,875 --> 00:19:03,035 You really believe it exists? 263 00:19:03,208 --> 00:19:05,583 - I don't know, but I'd like to try and find it. 264 00:19:05,875 --> 00:19:08,417 I want one of those seeds, just to prove something to you. 265 00:19:08,708 --> 00:19:11,625 - I am Russian, we are the people who invented fairy tales. 266 00:19:11,917 --> 00:19:14,042 - Mm, like the existence of god. 267 00:19:16,417 --> 00:19:18,125 -You know it is a good sign 268 00:19:18,417 --> 00:19:20,583 that we have many dialectic disagreements 269 00:19:20,875 --> 00:19:22,250 and yet get along. 270 00:19:22,542 --> 00:19:25,625 We are proving that it is really possible to coexist. 271 00:19:25,917 --> 00:19:27,997 - Perhaps that's because we're on neutral territory. 272 00:19:28,083 --> 00:19:29,750 Too neutral, 273 00:19:30,042 --> 00:19:31,875 But I am optimistic. 274 00:19:33,667 --> 00:19:36,042 You like me, I can feel it. 275 00:19:36,333 --> 00:19:37,750 Are you afraid to make love? 276 00:19:41,083 --> 00:19:42,083 - Yes. 277 00:19:43,667 --> 00:19:45,625 I've just had one miserable love affair 278 00:19:45,917 --> 00:19:47,875 and I don't intend to start another one. 279 00:19:50,625 --> 00:19:52,042 - Who was he? 280 00:19:52,333 --> 00:19:54,000 What did he do to spoil you for me? 281 00:19:55,875 --> 00:19:57,333 - His name is Richard paterson. 282 00:19:58,333 --> 00:19:59,375 - Captain paterson? 283 00:20:00,792 --> 00:20:01,833 -You know him? 284 00:20:02,125 --> 00:20:04,417 - Only to speak a few words when we meet socially. 285 00:20:08,750 --> 00:20:10,550 - He was the only man I've been involved with 286 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 since my husband died. 287 00:20:12,458 --> 00:20:14,542 He was burned in a car accident. 288 00:20:15,667 --> 00:20:18,375 I was trying to work hard get over it. 289 00:20:18,667 --> 00:20:20,125 I kept everybody at a distance. 290 00:20:21,958 --> 00:20:24,833 I was quite happy and then someone asked me to Paris 291 00:20:25,125 --> 00:20:26,750 for a weekend and I met Richard. 292 00:20:27,042 --> 00:20:28,708 - So you became lovers? 293 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Was he a good lover? 294 00:20:30,208 --> 00:20:31,208 Did he please you? 295 00:20:34,042 --> 00:20:35,042 - Yes. 296 00:20:35,292 --> 00:20:36,292 - Don't go. 297 00:20:40,958 --> 00:20:42,625 Then why did it all end? 298 00:20:44,042 --> 00:20:46,292 - Oh he said he and his wife were separated, 299 00:20:46,583 --> 00:20:48,917 that he was going to ask her for a divorce. 300 00:20:50,708 --> 00:20:53,458 As it turned out he never even considered it. 301 00:20:53,750 --> 00:20:55,917 She's gonna have a baby in a few months. 302 00:20:56,208 --> 00:20:57,375 - So while he was loving you, 303 00:20:57,667 --> 00:20:59,708 he was reconciled to his wife? 304 00:21:00,000 --> 00:21:01,042 And in her bed as well. 305 00:21:01,333 --> 00:21:03,875 And you can't forgive him for making a fool of you. 306 00:21:04,167 --> 00:21:05,476 - I don't want to talk about it any more. 307 00:21:05,500 --> 00:21:06,708 - I am nearly finished. 308 00:21:08,208 --> 00:21:10,125 The worst thing about captain paterson 309 00:21:10,417 --> 00:21:12,417 is that he is really very dull. 310 00:21:12,708 --> 00:21:13,908 I would be much better for you 311 00:21:14,000 --> 00:21:15,583 because I make you laugh. 312 00:21:15,875 --> 00:21:17,042 Did you laugh much with him? 313 00:21:19,792 --> 00:21:21,167 - No, I suppose I didn't. 314 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 - Much too serious, too intense. 315 00:21:24,583 --> 00:21:26,958 I find it hard to take these things as a joke, 316 00:21:27,250 --> 00:21:29,143 and so I don't think you would be better for me. 317 00:21:29,167 --> 00:21:31,583 - Oh I said nothing about a joke. 318 00:21:31,875 --> 00:21:34,125 Laughter is a very serious business. 319 00:21:34,417 --> 00:21:35,708 One should be happy in love 320 00:21:36,000 --> 00:21:39,083 and laughter confirms the love and the happiness. 321 00:21:39,375 --> 00:21:41,542 Real love simply cannot exist without laughter. 322 00:21:42,875 --> 00:21:43,955 - How well do you know him? 323 00:21:44,167 --> 00:21:45,292 He never mentioned you. 324 00:21:45,583 --> 00:21:48,333 - Oh he wouldn't, he doesn't encourage friendships 325 00:21:48,625 --> 00:21:50,583 with our people, it might hurt his career, 326 00:21:50,875 --> 00:21:52,292 like divorcing his wife. 327 00:21:52,583 --> 00:21:55,167 Couldn't you tell it was most important thing for him? 328 00:21:56,292 --> 00:21:57,292 - Obviously not. 329 00:21:59,167 --> 00:22:02,125 - That is because you are a sentimentalist. 330 00:22:03,583 --> 00:22:05,458 You believe in innocent slaves 331 00:22:05,750 --> 00:22:07,500 and miraculous tamarind seeds. 332 00:22:09,208 --> 00:22:10,625 - Anything else wrong with me? 333 00:22:10,917 --> 00:22:12,417 - Oh, I didn't say it was wrong. 334 00:22:14,500 --> 00:22:16,125 In a woman, I think it is very nice. 335 00:22:18,500 --> 00:22:19,667 I have a wife at home. 336 00:22:21,000 --> 00:22:23,083 She is a very good judge of everything. 337 00:22:23,375 --> 00:22:25,750 She knows exactly what is right and what is not right. 338 00:22:26,042 --> 00:22:28,167 She draws a line so: On this side 339 00:22:28,458 --> 00:22:29,875 is the Soviet union and the party. 340 00:22:30,167 --> 00:22:31,167 They are right. 341 00:22:31,417 --> 00:22:34,042 On the other side is the capitalist world, wrong. 342 00:22:36,875 --> 00:22:38,625 I am telling you about my wife now 343 00:22:38,917 --> 00:22:41,125 so you don't say aftennard, you are married, 344 00:22:41,417 --> 00:22:42,417 you never told me. 345 00:22:43,958 --> 00:22:46,083 - There won't be any aftennard. 346 00:22:46,375 --> 00:22:48,125 - No, probably not now. 347 00:22:48,417 --> 00:22:50,458 I must go back to Paris in a few days. 348 00:22:50,750 --> 00:22:51,875 Please don't go. 349 00:22:53,917 --> 00:22:56,250 I would like to talk about myself a little bit, 350 00:22:56,542 --> 00:22:57,542 if you don't mind. 351 00:22:59,750 --> 00:23:03,208 You may be asked questions about me when you go back. 352 00:23:03,500 --> 00:23:04,667 - By whom? 353 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 - Your intelligence people. 354 00:23:08,125 --> 00:23:09,500 What will you tell them? 355 00:23:11,500 --> 00:23:13,250 - To mind their own business. 356 00:23:13,542 --> 00:23:15,750 Will you stop trying to hold my hand. 357 00:23:16,042 --> 00:23:16,625 - You don't trust me? 358 00:23:16,917 --> 00:23:19,167 - No, you said you wanted to talk. 359 00:23:19,458 --> 00:23:22,875 -Yes, but please let me hold your hand. 360 00:23:23,917 --> 00:23:25,917 I am afraid of the darkness. 361 00:23:27,000 --> 00:23:29,792 Well, everybody is afraid of something. 362 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 You came here to run away from your love affair. 363 00:23:32,958 --> 00:23:34,375 I came here because, 364 00:23:34,667 --> 00:23:36,467 well, because I had nothing to run away from, 365 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 do you understand that? 366 00:23:40,542 --> 00:23:41,667 - No, what does it mean? 367 00:23:44,542 --> 00:23:46,333 - I have a good career. 368 00:23:46,625 --> 00:23:48,500 I have a wife who is a famous specialist, 369 00:23:48,792 --> 00:23:50,833 she is young and nice looking. 370 00:23:51,125 --> 00:23:54,583 I belong to a great country and great socialist movement, 371 00:23:54,875 --> 00:23:57,125 which one day will be accepted by the whole world. 372 00:23:57,417 --> 00:23:58,417 - God forbid. 373 00:23:58,458 --> 00:24:00,417 - How could he if he doesn't exist? 374 00:24:00,708 --> 00:24:02,167 Now don't interrupt me, I am playing 375 00:24:02,458 --> 00:24:04,917 at capitalism and counting my assets. 376 00:24:06,042 --> 00:24:09,708 I am healthy and I can have women when I want them, 377 00:24:11,583 --> 00:24:12,583 except for you. 378 00:24:13,750 --> 00:24:16,125 But I don't want women except for you, 379 00:24:17,083 --> 00:24:19,958 I don't want to see my wife, 380 00:24:20,250 --> 00:24:25,042 I don't feel anything for the socialist revolution any more. 381 00:24:27,042 --> 00:24:31,042 What do I do about this? 382 00:24:33,167 --> 00:24:35,042 - Has this holiday helped at all? 383 00:24:36,833 --> 00:24:40,000 -Yes, I feel more relaxed. 384 00:24:41,375 --> 00:24:44,042 I feel that I would like to stay here indefinitely. 385 00:24:45,333 --> 00:24:46,875 With nothing more important to do 386 00:24:47,167 --> 00:24:48,667 than spend the time with you. 387 00:24:51,458 --> 00:24:53,042 Would you like to take a trip 388 00:24:53,333 --> 00:24:55,000 to one of the other islands tomorrow? 389 00:24:57,792 --> 00:24:59,167 - I'd like to think about it. 390 00:25:00,833 --> 00:25:02,000 Now I really must go in. 391 00:25:03,208 --> 00:25:04,708 Thank you for a lovely evening. 392 00:25:12,958 --> 00:25:14,583 - I am surprised about one thing. 393 00:25:15,875 --> 00:25:17,083 Why haven't you suggested 394 00:25:17,375 --> 00:25:19,708 that I come over to your side? 395 00:25:20,000 --> 00:25:21,125 Wouldn't the west want me? 396 00:25:23,542 --> 00:25:24,542 - Probably. 397 00:25:25,208 --> 00:25:26,833 But I doubt it would work for you. 398 00:25:27,750 --> 00:25:28,750 - No. 399 00:25:30,292 --> 00:25:31,412 I believe you are a neutral, 400 00:25:31,667 --> 00:25:32,667 you don't want converts. 401 00:25:32,958 --> 00:25:36,375 - No, and I don't want to be converted either. 402 00:25:36,667 --> 00:25:40,167 I very much believe in being free to choose. 403 00:25:40,458 --> 00:25:41,958 -You know something? 404 00:25:42,250 --> 00:25:44,917 You have forgotten about the group captain, isn't that so? 405 00:25:47,708 --> 00:25:49,018 - Tomorrow, I think I'd like to go 406 00:25:49,042 --> 00:25:50,583 and look for that tamarind tree. 407 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 - All right. 408 00:25:56,417 --> 00:26:00,667 What will you say if we don't find it? 409 00:26:00,958 --> 00:26:05,750 - What will you say if we do? 410 00:26:06,042 --> 00:26:07,042 Good night. 411 00:26:19,625 --> 00:26:20,768 - It was a wonderful evening. 412 00:26:20,792 --> 00:26:22,417 - Oh my dear, I'll ring you next week. 413 00:26:22,708 --> 00:26:24,292 - Good night and thank you again. 414 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 - Thank you for coming. 415 00:26:25,875 --> 00:26:26,542 Good night now. - Good night. 416 00:26:26,833 --> 00:26:27,833 - Good night. - Bye! 417 00:26:28,083 --> 00:26:28,625 - Bye. 418 00:26:28,917 --> 00:26:30,875 - Take care, the two of you. 419 00:26:34,667 --> 00:26:36,559 - Rachel's not the brightest thing in the world, 420 00:26:36,583 --> 00:26:37,833 but she's very sweet. 421 00:26:38,125 --> 00:26:40,792 - I'm glad you like her, it'll help Richard. 422 00:26:41,083 --> 00:26:42,351 - Not unless he stops playing around 423 00:26:42,375 --> 00:26:43,684 with that little piece down in London. 424 00:26:43,708 --> 00:26:45,125 Oh come on, Fergus, 425 00:26:45,417 --> 00:26:47,018 stop trying to look as if you didn't know, 426 00:26:47,042 --> 00:26:49,250 that bloodhound loder's been checking up on him. 427 00:27:01,917 --> 00:27:02,917 - Who told you that? 428 00:27:03,917 --> 00:27:06,292 The children's holidays will be starting in 10 days, 429 00:27:06,583 --> 00:27:08,458 they'll be needing some more pocket money. 430 00:27:15,125 --> 00:27:16,559 - Whoever told you about loder's investigation 431 00:27:16,583 --> 00:27:17,583 had no right to do so. 432 00:27:17,667 --> 00:27:20,625 Fergus, it was rather naughty of him. 433 00:27:20,917 --> 00:27:22,875 I want to know who it is. 434 00:27:23,167 --> 00:27:24,684 - Why, you'd only get him into trouble? 435 00:27:24,708 --> 00:27:25,809 - I'd make sure he never gave away 436 00:27:25,833 --> 00:27:27,542 another confidential report. 437 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Darling, it wasn't anything important. 438 00:27:30,292 --> 00:27:33,333 Just a little affair, men are always having them. 439 00:27:34,292 --> 00:27:36,833 And after all it was a woman he was sleeping with. 440 00:27:40,958 --> 00:27:42,558 - I've no interest in what paterson does 441 00:27:42,583 --> 00:27:43,583 with his private life. 442 00:27:43,625 --> 00:27:44,792 My only interest is in seeing 443 00:27:45,083 --> 00:27:47,708 that security amongst our staff is held to a maximum. 444 00:27:49,125 --> 00:27:51,125 - If you go to loder and start stirring up trouble 445 00:27:51,333 --> 00:27:52,643 he might find out things about me 446 00:27:52,667 --> 00:27:54,250 you wouldn't want him to know. 447 00:27:54,542 --> 00:27:55,976 I suppose you had thought about that? 448 00:27:56,000 --> 00:27:58,625 - Yes. 449 00:27:58,917 --> 00:28:00,625 - Oh well, please yourself. 450 00:28:00,917 --> 00:28:03,417 Now, if you don't mind, I'm very tired 451 00:28:03,708 --> 00:28:05,833 and I'd like a good night's sleep for a change. 452 00:28:08,542 --> 00:28:09,542 - Good night. 453 00:28:12,250 --> 00:28:13,450 - I wonder what loder would do 454 00:28:13,625 --> 00:28:16,292 if he found out that our distinguished minister was queer? 455 00:28:26,667 --> 00:28:29,750 - How can you even think of such nonsense? 456 00:28:30,042 --> 00:28:32,083 Shall I tell you the truth? 457 00:28:33,042 --> 00:28:35,000 There was no tamarind tree, 458 00:28:35,292 --> 00:28:37,333 there was no innocent slave, 459 00:28:37,625 --> 00:28:39,542 there is no force outside this world 460 00:28:39,833 --> 00:28:41,583 which gives justice to the weak. 461 00:28:43,250 --> 00:28:44,917 There is nothing but man, 462 00:28:45,208 --> 00:28:46,688 and his standards are not consistent. 463 00:28:46,958 --> 00:28:48,393 One year you are right about a certain thing, 464 00:28:48,417 --> 00:28:50,750 the next year it has become a crime. 465 00:28:51,042 --> 00:28:54,250 The truth is there are no standards, only expediencies. 466 00:28:54,542 --> 00:28:56,667 - That's the most cynical statement I've ever heard. 467 00:28:56,958 --> 00:28:58,518 What would happen if you talk like that at home? 468 00:28:58,542 --> 00:28:59,917 - It all depends. 469 00:29:00,208 --> 00:29:02,458 Two years ago it would have caused no comment. 470 00:29:02,750 --> 00:29:05,542 But the wind changes, the weather vane tells. 471 00:29:05,833 --> 00:29:08,042 That is what ideology is, 472 00:29:08,333 --> 00:29:09,573 a weather vane which is subject 473 00:29:09,625 --> 00:29:11,958 to the wind of expediency or of whim. 474 00:29:13,292 --> 00:29:14,750 There was an empress of Russia 475 00:29:15,042 --> 00:29:16,562 who made it high treason to wear pink. 476 00:29:16,792 --> 00:29:17,792 Did you know that? 477 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 It was her favorite color. 478 00:29:20,458 --> 00:29:21,778 Some people in your western world 479 00:29:22,042 --> 00:29:25,000 feel the same about someone with a red tie. 480 00:29:25,292 --> 00:29:26,458 None of it makes sense. 481 00:29:27,375 --> 00:29:29,750 In a way, that is the glory of materialism. 482 00:29:30,917 --> 00:29:31,917 It teaches you in the end 483 00:29:32,167 --> 00:29:34,167 to despise everything that is material. 484 00:29:34,458 --> 00:29:35,958 - And leaves nothing of value. 485 00:29:36,250 --> 00:29:38,667 - Survival, that is the only end worth living for. 486 00:29:40,333 --> 00:29:42,053 To live because aftennard there is nothing, 487 00:29:42,333 --> 00:29:45,042 no reward for the good, no punishment for the evil. 488 00:29:46,500 --> 00:29:47,625 - I don't believe that. 489 00:29:47,917 --> 00:29:50,667 If you simplify it, it's just absolute selfishness 490 00:29:50,958 --> 00:29:52,917 and I don't think that makes anybody happy. 491 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 -You think I am selfish? 492 00:29:54,667 --> 00:29:58,208 - Well no, you philosophize one way and act another. 493 00:29:58,500 --> 00:30:01,750 Basically, you're a very kind, generous man. 494 00:30:02,708 --> 00:30:05,000 - Kind and generous to you, perhaps, 495 00:30:06,042 --> 00:30:09,417 well perhaps because I hope to get something out of it. 496 00:30:09,708 --> 00:30:10,708 - I see, thanks. 497 00:30:11,958 --> 00:30:15,125 -You believe me, you are very gullible. 498 00:30:15,417 --> 00:30:17,017 Your group captain told you he loved you 499 00:30:17,125 --> 00:30:18,125 and you believed him. 500 00:30:18,292 --> 00:30:19,292 I tell you I do something 501 00:30:19,583 --> 00:30:20,934 because I want to go to bed with you 502 00:30:20,958 --> 00:30:21,500 and you believe me. 503 00:30:21,792 --> 00:30:23,042 We're both liars. 504 00:30:23,333 --> 00:30:24,458 How are you going to survive 505 00:30:24,750 --> 00:30:25,976 if you can't tell the difference 506 00:30:26,000 --> 00:30:27,458 between one lie and another? 507 00:30:27,750 --> 00:30:29,000 I'm really worried about you. 508 00:30:30,042 --> 00:30:32,208 - I asked you not to keep mentioning Richard. 509 00:30:32,500 --> 00:30:33,042 I should never have told you about him. 510 00:30:33,333 --> 00:30:34,458 It was very stupid of me. 511 00:30:36,125 --> 00:30:37,525 - You don't know how charming it is 512 00:30:37,625 --> 00:30:40,375 to find an intelligent woman who does stupid things. 513 00:30:41,625 --> 00:30:45,167 Tell me something, are you as sad about your lover 514 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 as you were when we first met? 515 00:30:47,250 --> 00:30:49,167 Does it really hurt when I talk about him? 516 00:30:51,417 --> 00:30:52,417 - No. 517 00:30:52,542 --> 00:30:53,542 No, it doesn't. 518 00:30:54,708 --> 00:30:56,250 It seems less real here. 519 00:30:57,542 --> 00:30:58,833 But I don't want to go back. 520 00:30:59,125 --> 00:31:01,375 - It will be easier than you expect. 521 00:31:01,667 --> 00:31:03,458 You will think of me, instead of him. 522 00:31:04,708 --> 00:31:05,708 -You're sure? 523 00:31:07,458 --> 00:31:11,292 - We will meet in London, if we are very discreet. 524 00:31:11,583 --> 00:31:14,958 She's booked on a flight due back Friday. 525 00:31:15,250 --> 00:31:17,125 She obviously likes him, 526 00:31:17,417 --> 00:31:20,292 but if it takes going to bed with her to recruit her, 527 00:31:21,333 --> 00:31:22,875 so far he hasn't succeeded. 528 00:31:24,208 --> 00:31:26,750 - It's possible his trip to Barbados is just a coincidence. 529 00:31:27,042 --> 00:31:28,417 Oh it's possible. 530 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 - But you don't think very likely? 531 00:31:33,083 --> 00:31:35,042 - I think it's best to be very careful. 532 00:31:35,333 --> 00:31:36,583 Thank you. 533 00:31:36,875 --> 00:31:40,167 You know she's Sam neilson's assistant 534 00:31:40,458 --> 00:31:42,250 and she's group captain paterson's mistress. 535 00:31:42,542 --> 00:31:45,208 - I thought the affair with paterson was finished? 536 00:31:45,500 --> 00:31:48,208 - If comrade sverdlov persuades her to go over, 537 00:31:48,500 --> 00:31:51,792 I don't think she'll have much trouble starting it up again. 538 00:31:52,083 --> 00:31:54,167 -You think there's a chance she might go over? 539 00:31:54,458 --> 00:31:55,458 - Sir. 540 00:31:56,500 --> 00:31:59,292 My line of business has taught me three things. 541 00:31:59,583 --> 00:32:03,167 No one's to be trusted, nothing is to be believed 542 00:32:03,458 --> 00:32:05,625 and anyone is capable of doing anything. 543 00:32:05,917 --> 00:32:07,917 You know about three years ago 544 00:32:08,208 --> 00:32:10,583 Mrs. Farrow lost her husband in a car crash. 545 00:32:10,875 --> 00:32:12,833 She was just getting over that 546 00:32:13,125 --> 00:32:15,667 when she met group captain paterson. 547 00:32:16,833 --> 00:32:18,792 Knowing that gallant group captain, 548 00:32:19,083 --> 00:32:21,625 it's not hard to guess what happened 549 00:32:21,917 --> 00:32:23,157 and an very unhappy young woman 550 00:32:23,208 --> 00:32:25,333 took off to Barbados in search of, 551 00:32:27,292 --> 00:32:30,417 whatever it is that young women are in search of. 552 00:32:30,708 --> 00:32:32,333 Atwice-damaged little plum, 553 00:32:32,625 --> 00:32:35,208 just ripe to fall into the hands of a man like sverdlov. 554 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 -Yeah. 555 00:32:40,833 --> 00:32:44,000 My wife knows you've been investigating paterson 556 00:32:44,292 --> 00:32:45,292 and Mrs. Farrow. 557 00:32:45,333 --> 00:32:46,833 She wouldn't tell me who told her. 558 00:32:49,208 --> 00:32:51,458 - Well I'll have to look into that. 559 00:32:52,792 --> 00:32:53,792 - It's a man. 560 00:32:56,542 --> 00:32:59,292 A security leak like that could be dangerous. 561 00:32:59,583 --> 00:33:01,417 - Oh, yes, yes, of course. 562 00:33:01,708 --> 00:33:04,792 Well, you can count on my discretion, sir. 563 00:33:05,875 --> 00:33:07,042 - Thank you, Mr. Loder. 564 00:33:07,333 --> 00:33:09,208 Perhaps we could have dinner some evening. 565 00:33:09,500 --> 00:33:11,875 - Oh yes, I'd like that very much, thank you. 566 00:33:12,167 --> 00:33:12,708 - I'll call you. 567 00:33:13,000 --> 00:33:14,042 - Right, fine, sir. 568 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Thank you, I'll look fonnard to that. 569 00:33:35,625 --> 00:33:36,792 Miserable bitch. 570 00:33:38,583 --> 00:33:40,351 There's not many men who'd have told me that. 571 00:33:41,667 --> 00:33:43,333 - Yeah, I suppose so. 572 00:33:43,625 --> 00:33:45,000 I've given him my word 573 00:33:45,292 --> 00:33:47,212 that I'll handle this as discreetly as possible. 574 00:33:47,458 --> 00:33:48,498 - Of course. - Understand? 575 00:33:48,625 --> 00:33:49,625 - Right. 576 00:33:51,583 --> 00:33:54,292 - Whoever it is that's sleeping with his wife 577 00:33:55,375 --> 00:33:57,625 and passing confidential information 578 00:33:59,208 --> 00:34:00,768 is liable to find himself in serious trouble 579 00:34:00,792 --> 00:34:02,125 if he's not careful. 580 00:34:02,417 --> 00:34:03,417 - Aye. 581 00:34:06,708 --> 00:34:07,750 Who do you think it is? 582 00:34:13,167 --> 00:34:14,167 - Watch the road. 583 00:34:21,292 --> 00:34:23,042 - How long have you known? 584 00:34:23,333 --> 00:34:24,333 - Not long. 585 00:34:25,833 --> 00:34:27,208 - I swear I... -You tell the lady 586 00:34:27,500 --> 00:34:30,917 you won't be seeing her any more and keep your trap shut. 587 00:34:31,917 --> 00:34:35,417 Or I'll have your bloody head on a stick, you understand? 588 00:34:35,708 --> 00:34:37,000 - Yes, sir. 589 00:34:46,333 --> 00:34:48,542 - Will you meet me in London? 590 00:34:51,958 --> 00:34:53,333 - I don't know. 591 00:34:53,625 --> 00:34:55,583 It's been so simple here and uncomplicated. 592 00:34:57,833 --> 00:34:58,500 Can we wait and see how we feel 593 00:34:58,792 --> 00:35:00,083 when we get back to work? 594 00:35:00,375 --> 00:35:01,375 - If I must. 595 00:35:02,500 --> 00:35:04,768 You are sure you don't want me to take you to the airport? 596 00:35:04,792 --> 00:35:05,917 - No, thank you. 597 00:35:09,833 --> 00:35:12,875 - Open it when you are on the plane. 598 00:35:13,167 --> 00:35:14,167 - All right. 599 00:35:16,708 --> 00:35:18,875 - Goodbye, pushenka. 600 00:35:19,167 --> 00:35:20,167 - Goodbye. 601 00:35:25,458 --> 00:35:26,458 Thank you. 602 00:36:23,042 --> 00:36:26,042 - I'm really settled now Rachel's here, too. 603 00:36:26,333 --> 00:36:27,667 She loves Paris. 604 00:36:27,958 --> 00:36:30,333 Everyone's been so kind to her, especially your wife. 605 00:36:30,625 --> 00:36:32,000 Well Rachel adores her. 606 00:36:33,500 --> 00:36:35,083 - Margaret's very fond of Rachel. 607 00:36:36,542 --> 00:36:38,167 I had a couple of postings myself 608 00:36:38,458 --> 00:36:39,476 when Margaret couldn'tjoin me. 609 00:36:39,500 --> 00:36:42,458 And I remember! Got very lonely, 610 00:36:42,750 --> 00:36:44,226 and rather bored especially in the evenings. 611 00:36:44,250 --> 00:36:47,542 I expect you did, too, when you first arrived. 612 00:36:47,833 --> 00:36:49,542 -Yes, it was hellish lonely, 613 00:36:49,833 --> 00:36:51,542 also to be honest things were uncertain 614 00:36:51,833 --> 00:36:53,375 between Rachel and me at that time. 615 00:36:54,750 --> 00:36:56,393 She didn't want to be uprooted from england 616 00:36:56,417 --> 00:36:59,333 and I cared about this posting too much to give it up. 617 00:36:59,625 --> 00:37:02,333 I'm afraid I made rather a fool of myself. 618 00:37:04,208 --> 00:37:07,083 - I understand you became friendly with a girl in London. 619 00:37:07,375 --> 00:37:08,958 - May I ask how you know about that? 620 00:37:10,458 --> 00:37:12,042 - I'm afraid not. 621 00:37:12,333 --> 00:37:13,917 - I can probably guess. 622 00:37:14,208 --> 00:37:15,448 A security check was run on me, 623 00:37:15,542 --> 00:37:18,208 I suppose I should've expected it. 624 00:37:19,333 --> 00:37:21,583 - I find it as nauseating as you do. 625 00:37:21,875 --> 00:37:25,625 The idea of spying and playing peeping Tom on our own staff. 626 00:37:26,792 --> 00:37:28,292 But none of us is exempt from it, 627 00:37:28,583 --> 00:37:30,042 if that's any consolation to you. 628 00:37:31,792 --> 00:37:34,917 What I've got to say to you, Richard, simply this, 629 00:37:37,167 --> 00:37:40,417 we don't want any scandal from the embassy point of view. 630 00:37:40,708 --> 00:37:41,333 I mean your wife is having a baby 631 00:37:41,625 --> 00:37:42,809 and the ambassador is rather strict 632 00:37:42,833 --> 00:37:44,208 about that kind of thing. 633 00:37:44,500 --> 00:37:47,000 But apart from that what's really important? 634 00:37:47,292 --> 00:37:48,417 This girl you've been with, 635 00:37:49,542 --> 00:37:51,500 she's now a security risk. 636 00:37:51,792 --> 00:37:53,042 - Security? 637 00:37:53,333 --> 00:37:55,013 But that's impossible, I don't believe it. 638 00:37:55,167 --> 00:37:57,833 - Oh, I think that's hardly relevant. 639 00:37:58,125 --> 00:38:00,406 I don't believe half the things security tells me either, 640 00:38:00,542 --> 00:38:02,958 but I have to accept their word and act accordingly. 641 00:38:05,167 --> 00:38:07,167 If you've anything more to do with her, 642 00:38:08,458 --> 00:38:09,458 you'll be recalled. 643 00:38:16,583 --> 00:38:18,125 I have to have your assurance. 644 00:38:19,292 --> 00:38:22,708 Nothing in writing, just your word. 645 00:38:23,000 --> 00:38:24,059 - Of course, I'll never see her 646 00:38:24,083 --> 00:38:25,500 or communicate with her again. 647 00:38:26,833 --> 00:38:29,417 We had, in fact, broken off about three weeks ago. 648 00:38:30,458 --> 00:38:33,792 - Well, I hope this unpleasantness hasn't ruined your game. 649 00:38:42,667 --> 00:38:45,000 - Excellent, have it copied out 650 00:38:45,292 --> 00:38:46,667 and assembled in the blue file. 651 00:38:46,958 --> 00:38:47,958 -Yes, general. 652 00:38:48,792 --> 00:38:50,208 - I must go. 653 00:38:50,500 --> 00:38:53,250 I've an appointment with the Hungarian ambassador. 654 00:38:53,542 --> 00:38:56,417 You'll be staying here until the prints are ready. 655 00:38:56,708 --> 00:38:59,958 I want the blue file on my desk tomorrow at nine. 656 00:39:00,250 --> 00:39:01,250 -Yes, general. 657 00:39:23,875 --> 00:39:28,417 Well, tell us all about Barbados, Mrs. Farrow. 658 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 Nice weather? 659 00:39:32,875 --> 00:39:34,417 -Yes, marvelous. 660 00:39:34,708 --> 00:39:36,125 Meet anyone interesting? 661 00:39:37,125 --> 00:39:39,125 - You know very well that I did, 662 00:39:39,417 --> 00:39:40,518 that's why you're here, isn't it? 663 00:39:40,542 --> 00:39:41,208 He said you people would come around. 664 00:39:41,500 --> 00:39:43,875 - I'd be glad if you'd tell us exactly what happened. 665 00:39:44,167 --> 00:39:45,167 What's this man's name? 666 00:39:45,458 --> 00:39:47,250 You did say he, didn't you, Mrs. Farrow? 667 00:39:48,792 --> 00:39:50,458 - His name is feodor sverdlov, 668 00:39:50,750 --> 00:39:53,708 and he's a military attache at the Soviet embassy. 669 00:39:54,000 --> 00:39:56,333 - Did he make friends with anyone else besides you? 670 00:39:57,333 --> 00:39:58,875 - No, we spent the time together. 671 00:39:59,167 --> 00:40:01,583 As far as I know, he didn't speak to anyone else. 672 00:40:02,833 --> 00:40:04,542 - Sounds as if you got on very well. 673 00:40:06,917 --> 00:40:08,625 -Yes, I like him very much. 674 00:40:08,917 --> 00:40:09,917 -You don't say. 675 00:40:10,083 --> 00:40:11,243 - You know how well we got on 676 00:40:11,375 --> 00:40:13,667 and I'm sure you know exactly when we went swimming 677 00:40:13,958 --> 00:40:15,518 and where we went to dinner and what we ate. 678 00:40:15,542 --> 00:40:17,125 So why don't you just get to the point? 679 00:40:17,417 --> 00:40:19,333 - The point, Mrs. Farrow, 680 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 is that you can't expect to pick up a senior Soviet official 681 00:40:23,667 --> 00:40:26,500 like colonel sverdlov and not set the cat 682 00:40:26,792 --> 00:40:27,333 among the pigeons. 683 00:40:27,625 --> 00:40:28,768 - Oh I have done nothing wrong. 684 00:40:28,792 --> 00:40:31,500 I mean I met a man staying at the same hotel, 685 00:40:31,792 --> 00:40:34,125 I liked his company and I presume he liked mine. 686 00:40:34,417 --> 00:40:37,917 - You work for a man in a very important position. 687 00:40:38,208 --> 00:40:40,667 Sam neilson deals with a lot of highly confidential stuff. 688 00:40:40,958 --> 00:40:42,476 - If you think for one minute that I... 689 00:40:42,500 --> 00:40:44,417 - Now you're a very attractive young woman, 690 00:40:44,708 --> 00:40:45,250 don't misunderstand me, 691 00:40:45,542 --> 00:40:47,833 but don't you think it's a bit odd? 692 00:40:48,125 --> 00:40:51,208 This man choosing you out of the whole island? 693 00:40:52,167 --> 00:40:53,927 He couldn't possibly have had another motive 694 00:40:54,000 --> 00:40:56,958 besidesjust being friendly on a holiday? 695 00:40:57,250 --> 00:40:58,434 - Well you're absolutely wrong. 696 00:40:58,458 --> 00:41:00,698 I mean I know what you're getting at, but it's not true. 697 00:41:00,750 --> 00:41:02,583 - He's gonna contact you again, isn't he? 698 00:41:03,667 --> 00:41:05,375 - Yes perhaps, but not to recruit me. 699 00:41:05,667 --> 00:41:07,833 I mean that's what you're trying to infer, isn't it? 700 00:41:08,125 --> 00:41:09,167 - Did you sleep with him? 701 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 - How dare you ask me that. 702 00:41:13,542 --> 00:41:15,667 - I'll ask you what I bloody well like. 703 00:41:16,833 --> 00:41:20,167 You work for one man in a confidential post 704 00:41:20,458 --> 00:41:21,893 and you've been having it off with another. 705 00:41:21,917 --> 00:41:24,750 Oh yes, we know all about group captain paterson. 706 00:41:25,042 --> 00:41:27,083 Did you tell your Russian boyfriend about him? 707 00:41:31,708 --> 00:41:32,792 -Yes, I did. 708 00:41:33,083 --> 00:41:35,042 - For Christ's sake, you're a gift to them. 709 00:41:36,542 --> 00:41:39,250 Now, you listen to me very carefully, Mrs. Farrow. 710 00:41:39,542 --> 00:41:40,750 He'll get in touch again 711 00:41:41,042 --> 00:41:42,518 and when he does you won't try to mope about, 712 00:41:42,542 --> 00:41:44,583 you'll come direct me and tell me. 713 00:41:44,875 --> 00:41:45,417 You understand that? 714 00:41:45,708 --> 00:41:47,042 Immediately! 715 00:41:47,333 --> 00:41:49,875 They've baited a big hook to catch you. 716 00:41:50,167 --> 00:41:51,927 That means that there's something they want, 717 00:41:51,958 --> 00:41:54,250 which must be within your capacity to give them. 718 00:41:55,708 --> 00:41:57,542 I'm not saying you'd do it, 719 00:41:57,833 --> 00:42:00,500 but they don't play according to the rules. 720 00:42:00,792 --> 00:42:03,375 It's surprising what you can make a woman do 721 00:42:03,667 --> 00:42:05,500 when you've got a hold on her. 722 00:42:05,792 --> 00:42:07,208 Like blackmail. 723 00:42:07,500 --> 00:42:08,042 - I've told you, you're wrong, 724 00:42:08,333 --> 00:42:09,667 you're so wrong, it's ridiculous. 725 00:42:09,958 --> 00:42:13,208 I mean he'd never do anything like that, I know him. 726 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 - Do you? 727 00:42:15,417 --> 00:42:16,917 I doubt that, Mrs. Farrow. 728 00:42:18,667 --> 00:42:20,250 I doubt that very much. 729 00:42:22,500 --> 00:42:24,180 Well, you just forget this little meeting. 730 00:42:24,333 --> 00:42:24,875 Go back to work, 731 00:42:25,167 --> 00:42:26,309 See your friends, 732 00:42:26,333 --> 00:42:27,351 do whatever you normally do, 733 00:42:27,375 --> 00:42:28,375 and when he contacts you, 734 00:42:28,583 --> 00:42:30,375 you get in touch with me at that number. 735 00:42:32,042 --> 00:42:33,625 Now you'll do that, won't you? 736 00:42:33,917 --> 00:42:34,934 You won't do anything silly 737 00:42:34,958 --> 00:42:36,750 like seeing sverdlov and not telling us? 738 00:42:39,083 --> 00:42:42,083 - If you're right and he tries to involve me in anything, 739 00:42:42,375 --> 00:42:43,750 I will tell you at once. 740 00:42:44,042 --> 00:42:45,667 But I will not be used to spy on him. 741 00:42:45,958 --> 00:42:48,375 Nothing you can say would make me do a thing like that. 742 00:42:49,875 --> 00:42:50,875 - Fair enough. 743 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 Goodbye, Mrs. Farrow. 744 00:42:53,125 --> 00:42:54,250 Thanks for talking to me. 745 00:42:54,542 --> 00:42:57,625 Oh, and not a word about this to anyone. 746 00:42:57,917 --> 00:42:59,375 Just keep it in the family. 747 00:42:59,667 --> 00:43:00,208 - Bye, Mrs. Farrow. 748 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 -Thanks again. 749 00:43:09,042 --> 00:43:10,726 She put up quite an argument, didn't she? 750 00:43:10,750 --> 00:43:12,875 - Yes, I think we're too late. 751 00:43:13,167 --> 00:43:15,625 I think that bastard's got to her already. 752 00:43:15,917 --> 00:43:17,833 I wouldn't trust a bloody word she said. 753 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 - Who are you? 754 00:43:53,875 --> 00:43:56,833 - Anna skriabina, comrade sverdlov. 755 00:43:57,125 --> 00:43:57,667 - Where is kalinin? 756 00:43:57,958 --> 00:43:59,750 Why are you in his office? 757 00:44:00,042 --> 00:44:02,250 - He is sick, I am a temporary replacement. 758 00:44:03,208 --> 00:44:05,250 I hope you find me satisfactory, comrade. 759 00:44:05,542 --> 00:44:06,542 I'll do my best. 760 00:44:08,208 --> 00:44:09,917 - What is wrong with kalinin? 761 00:44:10,208 --> 00:44:11,542 - I don't know, comrade. 762 00:44:11,833 --> 00:44:14,167 - Do you know where he is? 763 00:44:14,458 --> 00:44:15,000 - No, comrade. 764 00:44:15,292 --> 00:44:17,042 I was only told he was sick, nothing else. 765 00:44:18,875 --> 00:44:19,875 - All right. 766 00:44:21,333 --> 00:44:23,253 I see there was a meeting between the ambassador 767 00:44:23,333 --> 00:44:25,583 and the czechoslovakian charge. 768 00:44:25,875 --> 00:44:27,667 I don't see a full report in my papers. 769 00:44:27,958 --> 00:44:29,417 Do you know where it is? 770 00:44:29,708 --> 00:44:31,083 - It should be there, comrade. 771 00:44:38,167 --> 00:44:39,833 There is the report, comrade. 772 00:44:40,125 --> 00:44:42,500 I am sorry it was not in its proper place. 773 00:44:42,792 --> 00:44:44,542 - It is not good policy to make mistake 774 00:44:44,833 --> 00:44:45,833 on your first morning. 775 00:44:46,000 --> 00:44:48,500 But as you are only temporary, I will overlook it. 776 00:44:50,000 --> 00:44:51,417 I will call when I need dictation. 777 00:44:51,708 --> 00:44:52,917 Please bring some tea. 778 00:44:53,208 --> 00:44:54,250 -Yes, comrade. 779 00:45:01,750 --> 00:45:04,708 - Kalinin was showing signs of strain. 780 00:45:05,000 --> 00:45:06,417 It was reported by several people 781 00:45:06,708 --> 00:45:11,083 that he didn't sleep at night and he was drinking. 782 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 Did you know that, comrade? 783 00:45:13,167 --> 00:45:14,208 - No. 784 00:45:14,500 --> 00:45:16,083 - I became alarmed in your absence, 785 00:45:16,375 --> 00:45:17,815 knowing he had access to quite a lot 786 00:45:17,875 --> 00:45:20,667 of confidential information. 787 00:45:20,958 --> 00:45:22,958 So I decided to have him medically examined. 788 00:45:24,042 --> 00:45:26,292 He was diagnosed as both physically 789 00:45:26,583 --> 00:45:29,917 and emotionally unqualified to continue his work here. 790 00:45:30,208 --> 00:45:33,083 So we decided to send him home to recuperate. 791 00:45:33,375 --> 00:45:37,583 - He was invaluable to me, I feel somewhat responsible. 792 00:45:37,875 --> 00:45:39,250 Perhaps I've worked him too hard. 793 00:45:39,542 --> 00:45:42,500 - That was the doctor's opinion. 794 00:45:42,792 --> 00:45:45,625 If you are not satisfied with Anna skriabina, 795 00:45:45,917 --> 00:45:47,417 I can have her replaced. 796 00:45:47,708 --> 00:45:48,833 By a man if you'd prefer. 797 00:45:51,250 --> 00:45:52,333 - She does very well. 798 00:45:53,667 --> 00:45:56,083 It may be that I shall keep her permanently. 799 00:45:58,042 --> 00:46:00,542 I have seen the reports that you compiled 800 00:46:00,833 --> 00:46:02,042 during those two weeks, 801 00:46:03,083 --> 00:46:06,625 including that very interesting contribution from blue. 802 00:46:08,875 --> 00:46:10,583 I wonder who recruited blue? 803 00:46:11,875 --> 00:46:15,333 - I've heard it said that it was you, comrade. 804 00:46:15,625 --> 00:46:17,833 - I don't even know his identity. 805 00:46:18,125 --> 00:46:20,458 Nobody knows that except pa nyushkin. 806 00:46:20,750 --> 00:46:22,667 That's the measure of blue's importance. 807 00:46:23,792 --> 00:46:26,750 Nobody else who worked for us has been so well protected. 808 00:46:27,042 --> 00:46:29,583 - A very wise precaution. 809 00:46:30,708 --> 00:46:33,167 - Now, to change the subject but not the object, 810 00:46:35,208 --> 00:46:38,333 I have had some luck on my trip to Barbados. 811 00:46:38,625 --> 00:46:41,208 I have made a very useful contact. 812 00:46:41,500 --> 00:46:43,417 I met a woman on the island. 813 00:46:43,708 --> 00:46:45,250 She has a very confidential job 814 00:46:45,542 --> 00:46:47,375 at the home office in London. 815 00:46:47,667 --> 00:46:49,467 I believe that I will be able to recruit her. 816 00:46:49,750 --> 00:46:52,000 - That could be very useful. 817 00:46:53,208 --> 00:46:54,708 Is she attractive? 818 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 - Very. 819 00:46:56,125 --> 00:46:57,268 Well then your task 820 00:46:57,292 --> 00:46:59,167 should not be too unpleasant. 821 00:46:59,458 --> 00:47:02,167 On the contrary, Mrs. Farrow is as charming 822 00:47:02,458 --> 00:47:03,708 as she is beautiful. 823 00:47:04,625 --> 00:47:06,375 I'm looking fonnard to our relationship 824 00:47:06,667 --> 00:47:08,625 with the greatest of pleasure. 825 00:47:14,708 --> 00:47:16,042 Thank you. 826 00:47:16,333 --> 00:47:17,833 Would you like a drink? 827 00:47:18,125 --> 00:47:18,667 -Yes, I would. 828 00:47:18,958 --> 00:47:19,958 - What would you like? 829 00:47:20,125 --> 00:47:22,333 - I thinkjust a glass of white wine, please. 830 00:47:22,625 --> 00:47:24,250 - And a vodka, please. 831 00:47:25,792 --> 00:47:27,917 You look different from when we were on the island. 832 00:47:28,208 --> 00:47:30,458 Very competent, very efficient. 833 00:47:30,750 --> 00:47:31,833 - Is that a criticism? 834 00:47:32,125 --> 00:47:33,125 - No. 835 00:47:33,417 --> 00:47:37,583 If I said I prefer you in a bikini, is that a criticism? 836 00:47:37,875 --> 00:47:38,875 - I guess not. 837 00:47:39,083 --> 00:47:40,875 - Don't you like me in my business suit? 838 00:47:41,958 --> 00:47:43,375 - I'm not sure. 839 00:47:43,667 --> 00:47:45,500 You must give me time to get used to it. 840 00:47:46,667 --> 00:47:49,333 I am surprised by one thing, you're not wearing a red tie. 841 00:47:49,625 --> 00:47:51,458 - Oh, I'm in disguise, I'm a Russian spy. 842 00:47:51,750 --> 00:47:52,750 Didn't you realize that? 843 00:47:57,375 --> 00:47:59,833 - You were right about my visitors. 844 00:48:00,833 --> 00:48:02,125 I was met at the airport. 845 00:48:04,542 --> 00:48:06,542 - Oh, I am sorry. 846 00:48:06,833 --> 00:48:08,083 Tell me what happened. 847 00:48:09,333 --> 00:48:12,167 - Oh there was a man who drove me back to my flat, 848 00:48:12,458 --> 00:48:13,000 and there was another man 849 00:48:13,292 --> 00:48:15,250 who did the interrogating called Mr. Loder. 850 00:48:16,458 --> 00:48:18,292 He said you would get in touch with me again 851 00:48:18,583 --> 00:48:20,708 and I was to tell him immediately when you did. 852 00:48:21,000 --> 00:48:22,708 - I see, and have you done that? 853 00:48:23,000 --> 00:48:25,333 Have you let him know that we are together? 854 00:48:25,625 --> 00:48:26,292 - No. 855 00:48:26,583 --> 00:48:29,167 - Did he say anything else? 856 00:48:29,458 --> 00:48:31,667 - Oh just the usual about my mixing with Russians, 857 00:48:31,958 --> 00:48:33,250 my job being confidential. 858 00:48:33,542 --> 00:48:34,902 You can imagine the kind of thing. 859 00:48:34,958 --> 00:48:35,958 - Only too well. 860 00:48:37,958 --> 00:48:40,667 Now I will fill in what you have decided not to tell me. 861 00:48:41,833 --> 00:48:44,625 He said I was a dangerous Soviet agent 862 00:48:44,917 --> 00:48:46,542 and that I was only interested in you 863 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 because I hope to recruit you as a spy. 864 00:48:53,250 --> 00:48:56,875 You know, it is charming to see a woman blush like that. 865 00:48:58,375 --> 00:49:00,500 You must never try to lie to me, 866 00:49:00,792 --> 00:49:03,750 I can see straight through you like glass. 867 00:49:04,042 --> 00:49:05,042 Is that what you think? 868 00:49:05,167 --> 00:49:05,708 Do you believe him? 869 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Thank you. 870 00:49:08,000 --> 00:49:09,625 - No, I wouldn't be here if I did. 871 00:49:13,875 --> 00:49:15,083 It's not true, is it? 872 00:49:15,375 --> 00:49:17,167 No. 873 00:49:17,458 --> 00:49:20,042 What a bad interrogator you would make. 874 00:49:20,333 --> 00:49:22,125 You stare into my eyes to see if I am lying, 875 00:49:22,417 --> 00:49:24,625 well people can lie with their eyes. 876 00:49:26,583 --> 00:49:28,667 I am telling you the truth. 877 00:49:28,958 --> 00:49:30,667 I am not going to seduce you, 878 00:49:30,958 --> 00:49:32,583 and persuade you or blackmail you 879 00:49:32,875 --> 00:49:34,792 into telling me what your Mr. Neilson 880 00:49:35,083 --> 00:49:36,750 says to the prime minister, 881 00:49:37,042 --> 00:49:40,042 although I have told my own people that I would do this. 882 00:49:41,792 --> 00:49:44,000 - You've told your people... - Yes. 883 00:49:44,292 --> 00:49:47,625 I told them that I hope to recruit you to work for us. 884 00:49:47,917 --> 00:49:48,625 That way I can meet you 885 00:49:48,917 --> 00:49:50,792 whenever I want without suspicion. 886 00:49:52,417 --> 00:49:53,617 - Oh, I don't know what to do, 887 00:49:53,833 --> 00:49:56,375 this whole thing is getting so out of proportion. 888 00:49:57,958 --> 00:50:00,208 - The first thing that you must do 889 00:50:00,500 --> 00:50:02,208 is to inform your intelligence man 890 00:50:02,500 --> 00:50:03,518 that we have been together, 891 00:50:03,542 --> 00:50:05,833 othennise you could be in great trouble. 892 00:50:06,125 --> 00:50:09,083 Let me teach you the first lesson about these little games. 893 00:50:10,417 --> 00:50:13,833 You must try to tell the truth as long as possible. 894 00:50:14,125 --> 00:50:17,500 That way when times change and you have to lie 895 00:50:17,792 --> 00:50:20,375 there's a great chance that you will be believed. 896 00:50:20,667 --> 00:50:22,333 -You said yourself I'm a bad liar. 897 00:50:22,625 --> 00:50:24,333 - Never mind, I will teach you. 898 00:50:24,625 --> 00:50:25,833 I am a great expert. 899 00:50:27,625 --> 00:50:30,250 - You say the most extraordinary things. 900 00:50:30,542 --> 00:50:32,102 Why should I believe a word you've said 901 00:50:32,208 --> 00:50:34,333 when you've boasted you can lie like a trooper? 902 00:50:35,542 --> 00:50:36,875 - Like what, a trooper? 903 00:50:37,167 --> 00:50:38,367 - Oh, it's just an expression. 904 00:50:38,625 --> 00:50:39,905 It doesn't mean anything really. 905 00:50:41,000 --> 00:50:42,583 Besides, I not going lie to anyone. 906 00:50:42,875 --> 00:50:44,750 If I choose to see you that's my business. 907 00:50:45,042 --> 00:50:46,917 Oh, I'll tell them we've seen each other 908 00:50:47,208 --> 00:50:49,833 and that I was right and they were wrong. 909 00:50:50,125 --> 00:50:51,542 - They won't believe you. 910 00:50:51,833 --> 00:50:54,125 You will be followed and watched. 911 00:50:54,417 --> 00:50:57,000 Do as I tell you, play their game for them, 912 00:50:57,292 --> 00:50:59,000 then we can have our evenings together 913 00:51:00,458 --> 00:51:01,458 and maybe, 914 00:51:02,958 --> 00:51:04,167 a weekend? 915 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 - No weekends. 916 00:51:06,500 --> 00:51:08,958 - Then we must go to a nice dark place 917 00:51:09,250 --> 00:51:10,667 where I can dance with you. 918 00:51:13,958 --> 00:51:15,375 -You behave too badly. 919 00:51:15,667 --> 00:51:17,708 - I don't behave badly. 920 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 You won't let me. 921 00:51:21,292 --> 00:51:22,292 One dance? 922 00:51:38,792 --> 00:51:43,708 J' let's put some music on j' 923 00:51:44,042 --> 00:51:47,708 j' some half-forgotten melody j' 924 00:51:55,042 --> 00:51:59,958 J' the kind that takes you back j' 925 00:52:00,292 --> 00:52:03,875 j' and helps revive a memory j' 926 00:52:10,292 --> 00:52:15,208 J' let's put some music on j' 927 00:52:15,958 --> 00:52:19,792 j' and reminisce the night away j' 928 00:52:27,000 --> 00:52:30,875 J' if you give me your hand j' 929 00:52:31,167 --> 00:52:34,375 stop thinking about that dull englishman. 930 00:52:37,167 --> 00:52:39,250 - How did you know? 931 00:52:39,542 --> 00:52:40,083 - When I first saw you, 932 00:52:40,375 --> 00:52:42,583 you had that look on your face. 933 00:52:42,875 --> 00:52:45,792 It was not happy. 934 00:52:46,083 --> 00:52:47,542 You have the same look now. 935 00:52:49,292 --> 00:52:50,292 - I'm sorry. 936 00:52:52,000 --> 00:52:53,458 Why don't you become a communist 937 00:52:53,750 --> 00:52:55,083 and come to Russia with me? 938 00:52:57,167 --> 00:53:00,083 - Well offhand, I can think of several reasons. 939 00:53:00,375 --> 00:53:01,917 And they are? 940 00:53:02,208 --> 00:53:03,250 -Your wife, for one. 941 00:53:04,667 --> 00:53:06,227 - I must admit that is a consideration. 942 00:53:06,458 --> 00:53:08,333 And red really doesn't suit me. 943 00:53:08,625 --> 00:53:10,250 - I refuse to believe it. 944 00:53:10,542 --> 00:53:13,083 - Politically, you see, I'm true blue. 945 00:53:13,375 --> 00:53:14,375 - True blue? 946 00:53:14,542 --> 00:53:15,083 What is that? 947 00:53:15,375 --> 00:53:16,958 Is it a political joke? 948 00:53:17,250 --> 00:53:19,250 - No, to some people, it's quite serious. 949 00:53:19,542 --> 00:53:22,667 It's used to describe the heroes of victorian novels, 950 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 people were very loyal to the queen and empire. 951 00:53:25,375 --> 00:53:25,958 That kind of thing. 952 00:53:26,250 --> 00:53:27,792 That's funny. 953 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 True blue, I must remember that. 954 00:53:33,375 --> 00:53:34,917 Hello. - How do you do? 955 00:53:35,208 --> 00:53:37,500 - This is Mr. Memenov and miss Mitchell. 956 00:53:37,792 --> 00:53:39,083 Mrs. Farrow. 957 00:53:39,375 --> 00:53:40,375 Please sit down. 958 00:53:41,375 --> 00:53:44,333 Mr. Memenov is with our embassy here. 959 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 His English is not very good. 960 00:53:46,167 --> 00:53:48,125 - I'm sorry, I only speak little. 961 00:53:49,875 --> 00:53:51,635 - I hope you don't mind if we speak Russian? 962 00:53:51,833 --> 00:53:52,375 - Oh please. 963 00:53:52,667 --> 00:53:56,792 J' sweet music that was meant for j' 964 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 - business. 965 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 - Do you speak Russian? 966 00:54:00,625 --> 00:54:01,625 - No. 967 00:54:01,875 --> 00:54:03,667 I can understand a few words but that's all. 968 00:54:03,958 --> 00:54:04,958 Do you? 969 00:54:05,167 --> 00:54:07,792 - No, I gather it's very difficult language to learn. 970 00:54:08,083 --> 00:54:09,083 -Yeah. 971 00:54:10,083 --> 00:54:11,583 I had a girl friend once who learned 972 00:54:11,875 --> 00:54:13,458 to speak fluent French in a month, 973 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 mind you, she lived with a frenchman. 974 00:54:15,667 --> 00:54:16,987 - Sounds like a practical system. 975 00:54:17,250 --> 00:54:18,458 - Well not necessarily. 976 00:54:18,750 --> 00:54:20,667 When I met Dimitri I thought here's a chance 977 00:54:20,958 --> 00:54:22,750 to learn Russian, but then I found out 978 00:54:23,042 --> 00:54:26,167 he had the same idea, he wanted to learn English. 979 00:54:26,458 --> 00:54:27,458 - Well you could swap, 980 00:54:27,667 --> 00:54:29,958 speak Russian one week and English the next. 981 00:54:31,125 --> 00:54:33,125 - No, we're both too stubborn for that. 982 00:54:34,125 --> 00:54:36,375 Oh we get on pretty well, but we fight a lot. 983 00:54:37,417 --> 00:54:40,000 I know some great Russian swear words, 984 00:54:40,292 --> 00:54:43,542 and hello and goodbye, and that kind of thing, 985 00:54:43,833 --> 00:54:47,500 but six months, no, seven, that's it. 986 00:54:47,792 --> 00:54:48,958 Do you smoke? 987 00:54:49,250 --> 00:54:50,417 - No, thank you. 988 00:54:50,708 --> 00:54:51,708 - I wish I didn't. 989 00:54:52,667 --> 00:54:55,000 Dimitri smokes like a trubah. 990 00:54:56,167 --> 00:54:57,167 - Like a what? 991 00:54:58,083 --> 00:54:59,792 - Oh that's a chimney. 992 00:55:00,083 --> 00:55:01,208 - Excuse, goodbye. 993 00:55:01,500 --> 00:55:02,500 It has been pleasure. 994 00:55:04,542 --> 00:55:06,917 - Oh just remember, if you're considering the system, 995 00:55:07,208 --> 00:55:08,500 seven months and trubah. 996 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 - I'll remember. 997 00:55:11,417 --> 00:55:13,083 - Trubah, that means... 998 00:55:13,375 --> 00:55:13,917 - Chimney. 999 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 - Yes. 1000 00:55:16,208 --> 00:55:17,875 - They have a problem. 1001 00:55:18,167 --> 00:55:20,434 He wants to learn English and she wants to learn Russian. 1002 00:55:20,458 --> 00:55:22,708 - Oh I don't think he wants her for talking. 1003 00:55:23,000 --> 00:55:25,458 She is good at other things, and harmless. 1004 00:55:25,750 --> 00:55:28,667 We know about her, she likes presents, not money, 1005 00:55:28,958 --> 00:55:31,708 so that she can show her friends how good she is with men. 1006 00:55:32,625 --> 00:55:34,375 - And how does a good Soviet socialist 1007 00:55:34,667 --> 00:55:36,427 get the money to buy her all those presents? 1008 00:55:36,583 --> 00:55:38,018 Sounds like a lot of capitalism to me. 1009 00:55:38,042 --> 00:55:40,042 I give him the money. 1010 00:55:40,333 --> 00:55:43,667 I pay his expenses because he is a good man and loyal to me. 1011 00:55:43,958 --> 00:55:45,583 He does what I tell him. 1012 00:55:45,875 --> 00:55:48,250 I told him to do something for me now 1013 00:55:48,542 --> 00:55:50,042 and I know he will do it. 1014 00:55:50,333 --> 00:55:51,333 - What is it? 1015 00:55:54,083 --> 00:55:56,667 - He is going back to Russia on Wednesday. 1016 00:55:57,833 --> 00:56:00,250 I told him to find out about my secretary 1017 00:56:01,208 --> 00:56:03,167 who's supposed to have been taken ill 1018 00:56:03,458 --> 00:56:05,208 while I was in Barbados. 1019 00:56:05,500 --> 00:56:06,625 He was sent home. 1020 00:56:06,917 --> 00:56:09,125 - You have a male secretary? 1021 00:56:09,417 --> 00:56:12,375 - Yes, they are more efficient than girls. 1022 00:56:12,667 --> 00:56:14,292 But! Have a girl now. 1023 00:56:15,250 --> 00:56:17,167 I suspect that she is a plant. 1024 00:56:18,417 --> 00:56:19,958 She is there to report on me. 1025 00:56:23,375 --> 00:56:24,583 - I'm not sure yet. 1026 00:56:28,417 --> 00:56:30,042 There are many things about myself 1027 00:56:30,958 --> 00:56:32,375 that I might tell you someday. 1028 00:56:33,833 --> 00:56:34,833 And there are many people 1029 00:56:35,083 --> 00:56:37,875 who don't agree about those things. 1030 00:56:40,750 --> 00:56:42,708 In any case, don't worry. 1031 00:56:43,000 --> 00:56:44,875 I will find out and do what is necessary. 1032 00:56:48,417 --> 00:56:49,833 Would you like to dance again? 1033 00:56:51,792 --> 00:56:52,792 - No, thank you. 1034 00:56:54,167 --> 00:56:55,542 - I have frightened you. 1035 00:56:55,833 --> 00:56:56,833 - Oh. 1036 00:56:58,583 --> 00:57:00,375 - Would you like me to take you home? 1037 00:57:03,458 --> 00:57:04,458 - Yes. 1038 00:57:32,167 --> 00:57:35,542 Feodor, listen to me a minute. 1039 00:57:35,833 --> 00:57:37,542 This is all getting too complicated. 1040 00:57:37,833 --> 00:57:40,583 I mean, your people watching you 1041 00:57:40,875 --> 00:57:42,250 and mine going after me. 1042 00:57:44,333 --> 00:57:47,208 Well I'm just not prepared to see you let you think 1043 00:57:47,500 --> 00:57:48,893 that I'm eventually going to sleep with you, 1044 00:57:48,917 --> 00:57:49,917 because I'm not. 1045 00:57:52,000 --> 00:57:54,333 -You don't wish to see me again? 1046 00:57:59,083 --> 00:58:01,333 - I think it's better that I don't. 1047 00:58:42,958 --> 00:58:43,625 Hello? 1048 00:58:43,917 --> 00:58:45,677 I will not try to sleep with you. 1049 00:58:45,875 --> 00:58:47,833 You can stop crying. 1050 00:58:48,125 --> 00:58:50,125 I'll be outside your office at lunchtime tomorrow. 1051 00:58:53,708 --> 00:58:55,458 - I'm at the airport. 1052 00:58:55,750 --> 00:58:56,917 No, I've lost him. 1053 00:58:57,208 --> 00:58:58,208 Right, right. 1054 00:59:05,667 --> 00:59:07,625 I find it quite revolting, 1055 00:59:07,917 --> 00:59:10,292 you and that dreadful man lunching together. 1056 00:59:12,833 --> 00:59:13,917 Has he found out? 1057 00:59:15,417 --> 00:59:16,917 Has he told you who it is this time? 1058 00:59:17,208 --> 00:59:19,292 - He's never even mentioned your friend. 1059 00:59:19,583 --> 00:59:21,143 And I'm sure he'll do everything he can 1060 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 to protect you in every way. 1061 00:59:23,375 --> 00:59:24,500 So you don't need to worry. 1062 00:59:24,792 --> 00:59:27,750 - Oh I'm not worried, you are the one who should be worried. 1063 00:59:28,042 --> 00:59:29,625 You're the one who look the fool. 1064 00:59:29,917 --> 00:59:32,958 - Loder will never involve us in any scandal. 1065 00:59:33,250 --> 00:59:35,500 Whatever you may think of him, he's a decent man. 1066 00:59:35,792 --> 00:59:37,333 I've got to know and I like him. 1067 00:59:37,625 --> 00:59:38,625 - Oh really? 1068 00:59:38,875 --> 00:59:41,500 Don't tell me, darling, he's not one of those? 1069 00:59:49,417 --> 00:59:50,833 Have a nice lunch! 1070 01:00:25,958 --> 01:00:27,250 Hello? 1071 01:00:27,542 --> 01:00:28,583 - George? -Yes? 1072 01:00:29,833 --> 01:00:30,500 - Don't give me any rubbish 1073 01:00:30,792 --> 01:00:32,458 about not phoning you at the office. 1074 01:00:32,750 --> 01:00:34,101 I haven't heard from you for nearly a week 1075 01:00:34,125 --> 01:00:35,917 and I demand an explanation. 1076 01:00:36,208 --> 01:00:38,408 I suppose your boss has found out about us, is that it? 1077 01:00:38,583 --> 01:00:40,333 Aye, that's it. 1078 01:00:40,625 --> 01:00:42,393 - I gather we won't be seeing one another any more? 1079 01:00:42,417 --> 01:00:43,417 Right? 1080 01:00:43,542 --> 01:00:44,250 Right. 1081 01:00:44,542 --> 01:00:45,542 - Fine! 1082 01:01:31,708 --> 01:01:34,167 - It arrived in the diplomatic bag. 1083 01:01:34,458 --> 01:01:36,208 It was a personal letter from Eva tomaroff 1084 01:01:36,500 --> 01:01:37,958 who had known him since his marriage 1085 01:01:38,250 --> 01:01:40,375 and was a witness at his wedding. 1086 01:01:40,667 --> 01:01:42,417 It enclosed the official document 1087 01:01:42,708 --> 01:01:44,167 notifying him that his wife, Elena 1088 01:01:44,458 --> 01:01:46,250 had applied to the courts for a divorce. 1089 01:01:47,208 --> 01:01:49,708 A short time later comrade sverdlov instructed me 1090 01:01:50,000 --> 01:01:51,059 to make arrangements for his flight 1091 01:01:51,083 --> 01:01:52,667 to Moscow on Thursday, the 25th. 1092 01:01:54,000 --> 01:01:56,292 Comrade sverdlov then called Mrs. Farrow 1093 01:01:57,333 --> 01:01:58,333 and made an appointment 1094 01:01:58,625 --> 01:02:00,105 to meet her this afternoon in London. 1095 01:02:03,292 --> 01:02:05,958 - Look, if you don't love your wife 1096 01:02:06,250 --> 01:02:06,958 and you want her to divorce you, 1097 01:02:07,250 --> 01:02:10,042 then why are you going back to try and stop her? 1098 01:02:10,333 --> 01:02:13,542 - My wife is an important woman from an important family. 1099 01:02:13,833 --> 01:02:15,513 If she divorces me it would be politically 1100 01:02:15,667 --> 01:02:16,708 very dangerous for me. 1101 01:02:18,458 --> 01:02:20,292 - Oh I didn't realize you were so ambitious. 1102 01:02:21,542 --> 01:02:22,667 - I like to stay alive. 1103 01:02:24,958 --> 01:02:26,875 -You're joking? 1104 01:02:27,167 --> 01:02:29,542 - A little, but not completely. 1105 01:02:29,833 --> 01:02:31,792 You see, after Stalin, people stopped talking 1106 01:02:32,083 --> 01:02:34,375 about annihilating one half of the world 1107 01:02:34,667 --> 01:02:36,708 as a way of spreading communism, 1108 01:02:37,000 --> 01:02:40,333 there was more freedom, more moderation, I worked for that. 1109 01:02:40,625 --> 01:02:42,667 I believed in it and I still do. 1110 01:02:43,750 --> 01:02:48,208 But now a lot of Elena's father's disciples are in power 1111 01:02:48,500 --> 01:02:51,167 and they are trying to change things back to the old ways. 1112 01:02:52,750 --> 01:02:54,000 - Then why don't you get out? 1113 01:02:54,292 --> 01:02:55,875 Why don't you just get off the plane 1114 01:02:56,167 --> 01:02:57,250 in Europe and disappear? 1115 01:02:58,500 --> 01:02:59,500 - Because I am a Russian 1116 01:02:59,792 --> 01:03:02,000 and I don't want to be exiled from my country. 1117 01:03:04,750 --> 01:03:06,208 So I am going on Thursday. 1118 01:03:07,583 --> 01:03:09,792 I hope to be back in 10 days or less 1119 01:03:10,083 --> 01:03:12,125 and then I will telephone you. 1120 01:03:12,417 --> 01:03:13,083 The question is how long 1121 01:03:13,375 --> 01:03:14,695 will the bastard string her along 1122 01:03:14,917 --> 01:03:16,250 before he tries to pull her in? 1123 01:03:17,208 --> 01:03:19,568 - This whole thing, I don't like the feel of it, it's dirty. 1124 01:03:21,583 --> 01:03:25,333 You know, I can't help feeling sorry for her. 1125 01:03:25,625 --> 01:03:28,417 - It's dirty all right, but we didn't invent it, did we? 1126 01:03:29,792 --> 01:03:33,000 And the consequences of a thing like this can be very big. 1127 01:03:33,292 --> 01:03:35,332 This morning they've been on the phone from London. 1128 01:03:35,417 --> 01:03:37,377 I've gotta fly back, they're in a hell of a flap. 1129 01:03:37,458 --> 01:03:39,958 I don't know, it could be for this. 1130 01:03:41,333 --> 01:03:42,667 -Thinkyou'll be gone long? 1131 01:03:43,917 --> 01:03:45,083 - I shouldn't think so. 1132 01:03:45,375 --> 01:03:47,208 Fly over, get briefed, come back again. 1133 01:03:49,708 --> 01:03:50,708 Here. 1134 01:03:55,542 --> 01:03:59,417 - My lighter, I seem to have left it at home. 1135 01:03:59,708 --> 01:04:01,417 - She came back to her house at seven. 1136 01:04:03,208 --> 01:04:05,125 No, no, he wasn't with her. 1137 01:04:05,417 --> 01:04:06,643 No, they haven't talked with each other 1138 01:04:06,667 --> 01:04:08,208 and she's made no other phone calls. 1139 01:04:09,542 --> 01:04:11,000 Looks like she's in for the evening. 1140 01:04:11,292 --> 01:04:12,375 - All right. 1141 01:04:12,667 --> 01:04:15,583 I should be back in Paris tomorrow. 1142 01:04:15,875 --> 01:04:19,000 If anything startling turns up, you know where to reach me. 1143 01:04:19,292 --> 01:04:20,292 Bye. 1144 01:04:54,708 --> 01:04:56,292 Who is it? 1145 01:04:56,583 --> 01:04:57,583 - Sandy Mitchell. 1146 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 Who? 1147 01:05:00,917 --> 01:05:01,917 - Trubah. 1148 01:05:07,167 --> 01:05:08,167 Hi. 1149 01:05:08,875 --> 01:05:10,417 - Hello, please come in. 1150 01:05:10,708 --> 01:05:12,167 - I'm sorry if I'm disturbing you. 1151 01:05:12,458 --> 01:05:13,458 - Not at all. 1152 01:05:13,625 --> 01:05:15,333 - But I got a call from Dimitri memenov. 1153 01:05:15,625 --> 01:05:16,625 Do you remember Dimitri? 1154 01:05:16,792 --> 01:05:17,333 -Yes, I do. 1155 01:05:17,625 --> 01:05:18,684 - Well he's in Amsterdam at the moment 1156 01:05:18,708 --> 01:05:19,750 on a two week trip. 1157 01:05:20,042 --> 01:05:21,642 And he asked me to get in touch with you 1158 01:05:21,792 --> 01:05:22,912 because he gave me a message 1159 01:05:23,167 --> 01:05:24,583 for your friend, colonel sverdlov. 1160 01:05:24,875 --> 01:05:25,875 - Yes. 1161 01:05:26,583 --> 01:05:28,500 - Ah no, I can't give it to you. 1162 01:05:28,792 --> 01:05:31,083 I was asked to write it down, but I've got to burn it. 1163 01:05:31,375 --> 01:05:33,495 I know it sounds ridiculous, but I really, you know... 1164 01:05:33,583 --> 01:05:35,583 - Well, I understand, please read it to me. 1165 01:05:38,375 --> 01:05:42,417 Kalinin is in the lubiyanka, they are waiting for you. 1166 01:05:42,708 --> 01:05:45,958 On no account let them persuade you to return to Russia. 1167 01:05:47,708 --> 01:05:48,708 That's it. 1168 01:06:40,792 --> 01:06:41,458 - Hope I'm not disturbing you? 1169 01:06:41,750 --> 01:06:43,917 I seem to have lost something, a lighter. 1170 01:06:44,208 --> 01:06:45,500 You haven't seen it, have you? 1171 01:06:50,208 --> 01:06:51,417 I said I'd lost something, 1172 01:06:51,708 --> 01:06:53,083 I don't suppose you've found it? 1173 01:07:03,542 --> 01:07:06,542 - Looks like a lighter, doesn't it? 1174 01:07:06,833 --> 01:07:09,208 It even has an inscription from your loving wife. 1175 01:07:10,375 --> 01:07:11,833 Since I haven't loved you for years 1176 01:07:12,125 --> 01:07:14,583 and didn't give it to you in the first place 1177 01:07:14,875 --> 01:07:16,583 I was naturally rather curious. 1178 01:07:18,167 --> 01:07:21,000 It took me a long while to work it out. 1179 01:07:21,292 --> 01:07:23,375 I tried unscrewing it so it's probably broken, 1180 01:07:25,083 --> 01:07:27,792 so you won't be able to take any more photographs, will you? 1181 01:07:38,208 --> 01:07:40,083 - No. 1182 01:07:40,375 --> 01:07:42,750 - What have you been doing? 1183 01:07:43,042 --> 01:07:44,833 What have you been photographing secretly? 1184 01:07:45,125 --> 01:07:45,667 What kind of filth 1185 01:07:45,958 --> 01:07:48,167 are you mixed up with? - It's not filth. 1186 01:07:48,458 --> 01:07:49,518 You wouldn't understand it, 1187 01:07:49,542 --> 01:07:51,143 you wouldn't know an ideal if you saw one. 1188 01:07:51,167 --> 01:07:51,708 - Ideal? 1189 01:07:52,000 --> 01:07:53,042 - Ideal. 1190 01:07:54,333 --> 01:07:57,292 An ideology, for the betterment of humanity, 1191 01:07:57,583 --> 01:07:59,708 I've believed in it for a long time. 1192 01:08:00,000 --> 01:08:01,667 You can call it filth if you want to, 1193 01:08:01,958 --> 01:08:03,038 or treason or anything else 1194 01:08:03,083 --> 01:08:04,917 that comes to mind. - Treason! 1195 01:08:05,208 --> 01:08:08,208 My god, what have you been doing? 1196 01:08:08,500 --> 01:08:10,250 Ah crud. 1197 01:08:10,542 --> 01:08:11,542 - Who's paying you? 1198 01:08:11,750 --> 01:08:12,292 - Nobody's paying me. 1199 01:08:12,583 --> 01:08:13,663 - The Russians, is that it? 1200 01:08:13,750 --> 01:08:14,375 Oh you pervert! 1201 01:08:14,667 --> 01:08:15,208 If they find out... - It's not blackmail. 1202 01:08:15,500 --> 01:08:17,420 I'm not enforced to do anything I don't want to. 1203 01:08:17,500 --> 01:08:18,768 I've believed in this ever since I came up from Cambridge. 1204 01:08:18,792 --> 01:08:20,500 - Believed in what? 1205 01:08:20,792 --> 01:08:23,417 - I became a communist long before I met you. 1206 01:08:25,042 --> 01:08:26,125 - My god, you. 1207 01:08:28,417 --> 01:08:29,083 You get out! 1208 01:08:29,375 --> 01:08:31,000 You get out of my room! - Margaret! 1209 01:08:31,292 --> 01:08:31,833 - What else? - Margaret! 1210 01:08:32,125 --> 01:08:33,445 What else am I gonna to find out? 1211 01:08:33,667 --> 01:08:34,768 - What else do I have to be told 1212 01:08:34,792 --> 01:08:35,934 - before you just let me leave? - Someone might hear! 1213 01:08:35,958 --> 01:08:37,118 -Yes, somebody might hear me! 1214 01:08:37,208 --> 01:08:38,518 - Stop it, stop it! - You bloody, 1215 01:08:38,542 --> 01:08:41,708 you filthy, filthy, filthy bloody traitor! 1216 01:08:42,000 --> 01:08:46,792 You filthy bloody traitor. 1217 01:09:00,917 --> 01:09:01,917 Bushenka. 1218 01:09:02,083 --> 01:09:04,500 - Oh, I've been trying to reach you for hours! 1219 01:09:04,792 --> 01:09:05,333 Can you talk? 1220 01:09:05,625 --> 01:09:08,542 Yes, but if it's something important be careful. 1221 01:09:08,833 --> 01:09:10,458 Terribly important! 1222 01:09:10,750 --> 01:09:13,250 I've had a message from your friend, Dimitri memenov. 1223 01:09:13,542 --> 01:09:14,542 Careful. 1224 01:09:15,375 --> 01:09:16,458 I know it is much to ask, 1225 01:09:16,750 --> 01:09:18,458 but is it possible for you come here? 1226 01:09:20,292 --> 01:09:21,000 Yes. 1227 01:09:21,292 --> 01:09:23,000 I will meet you at the airport. 1228 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 Take the next available plane. 1229 01:09:25,625 --> 01:09:28,292 And be calm, there is nothing so tragic 1230 01:09:28,583 --> 01:09:30,500 that we cannot work it out. 1231 01:09:30,792 --> 01:09:32,250 Trust me, bushenka. 1232 01:09:32,542 --> 01:09:34,375 Do you know what that word means? 1233 01:09:34,667 --> 01:09:36,309 Yes, I asked a translator at the office, 1234 01:09:36,333 --> 01:09:37,333 it means darling. 1235 01:09:38,625 --> 01:09:40,458 I will see you in a few hours. 1236 01:09:40,750 --> 01:09:41,833 Goodbye bushenka. 1237 01:09:51,583 --> 01:09:53,583 - Check and see if loder's on that plane yet. 1238 01:10:14,792 --> 01:10:17,167 Look happy, you've come all the way to Paris 1239 01:10:17,458 --> 01:10:18,458 to see your lover. 1240 01:10:19,375 --> 01:10:20,667 - Are we being watched? 1241 01:10:20,958 --> 01:10:21,958 - Of course. 1242 01:10:22,958 --> 01:10:24,875 What a wonderful surprise. 1243 01:10:25,167 --> 01:10:26,434 I didn't expect to see you again 1244 01:10:26,458 --> 01:10:27,618 until I got back from Russia. 1245 01:10:27,875 --> 01:10:30,708 - I don't think you would've returned from Russia. 1246 01:10:33,083 --> 01:10:35,208 - Tell me more about it on the way to the hotel. 1247 01:10:35,500 --> 01:10:36,042 - Hotel? 1248 01:10:36,333 --> 01:10:37,625 - Well you don't expect me 1249 01:10:37,917 --> 01:10:39,625 to take you to the Russian embassy? 1250 01:10:39,917 --> 01:10:42,625 Mr. Loder would never believe another word you told him. 1251 01:10:49,708 --> 01:10:53,625 - The message was kalinin is in the lubiyanka, 1252 01:10:53,917 --> 01:10:55,458 they are waiting for you. 1253 01:10:55,750 --> 01:10:58,500 On no account let them persuade you to return to Russia. 1254 01:10:59,792 --> 01:11:01,583 - Kalinin is my secretary. 1255 01:11:01,875 --> 01:11:02,875 Are you sure about that? 1256 01:11:03,042 --> 01:11:04,393 Are you sure it was the lubiyanka? 1257 01:11:04,417 --> 01:11:05,417 - Oh, yes. 1258 01:11:05,958 --> 01:11:07,750 Lubiyanka's a prison, isn't it? 1259 01:11:09,125 --> 01:11:11,667 - It is an interrogation center for the kgb. 1260 01:11:12,625 --> 01:11:13,745 They took kalinin over there 1261 01:11:14,000 --> 01:11:16,250 to manufacture evidence against me. 1262 01:11:16,542 --> 01:11:18,333 By now they must have got it. 1263 01:11:18,625 --> 01:11:21,750 So my old friend writes to me to persuade me to come back 1264 01:11:22,042 --> 01:11:23,542 and my own wife agrees to divorce me. 1265 01:11:23,833 --> 01:11:25,708 You see I have become corrupted, 1266 01:11:26,667 --> 01:11:29,833 I have fallen in love with a degenerate capitalist 1267 01:11:30,125 --> 01:11:32,417 and I have acquired a taste for scotch whisky. 1268 01:11:34,208 --> 01:11:36,625 That alone proves that I have lost my marxist soul. 1269 01:11:36,917 --> 01:11:38,125 - Stop it. 1270 01:11:38,417 --> 01:11:39,500 You're in terrible danger, 1271 01:11:39,792 --> 01:11:41,833 if you go back you're going to be arrested. 1272 01:11:42,125 --> 01:11:45,333 - Hm, I can cancel my trip and rebook for later. 1273 01:11:46,333 --> 01:11:49,083 I can say that I have succeeded in recruiting you 1274 01:11:49,375 --> 01:11:51,500 and that you have a tremendous secret for me. 1275 01:11:53,167 --> 01:11:57,500 Now don't look so sad, they won't get me, I promise you. 1276 01:12:09,792 --> 01:12:10,917 - Yes? 1277 01:12:11,208 --> 01:12:13,333 - Richard, this is Judith. 1278 01:12:16,333 --> 01:12:17,333 Richard? 1279 01:12:17,375 --> 01:12:19,083 - Yes, wait a minute, 1280 01:12:19,375 --> 01:12:20,583 let me get to another phone. 1281 01:12:36,042 --> 01:12:37,250 Judy, for god's sake! 1282 01:12:37,542 --> 01:12:39,750 - I'm sorry, Richard, I didn't want to call you, 1283 01:12:40,042 --> 01:12:41,042 but loder's out of town 1284 01:12:41,167 --> 01:12:43,458 and you're the only I know that could help with this. 1285 01:12:44,375 --> 01:12:45,542 At the Raphael, 721. 1286 01:12:45,833 --> 01:12:48,083 - All right, I'll be there as soon as I can. 1287 01:13:17,500 --> 01:13:19,500 You listen to me, Fergus. 1288 01:13:20,667 --> 01:13:22,583 You've already destroyed part of my life, 1289 01:13:22,875 --> 01:13:24,958 you're not gonna ruin the rest. 1290 01:13:25,250 --> 01:13:26,542 Oh I remember you telling me 1291 01:13:26,833 --> 01:13:28,875 about your sordid little boyfriend. 1292 01:13:29,167 --> 01:13:30,667 Your Cambridge love affair. 1293 01:13:32,125 --> 01:13:35,250 Well, I put up with that, all that. 1294 01:13:36,583 --> 01:13:37,583 And now. 1295 01:13:38,542 --> 01:13:40,458 Now with the children nearly grown. 1296 01:13:41,708 --> 01:13:44,583 Our future assured and all those boring postings finished, 1297 01:13:44,875 --> 01:13:46,375 in line for a grade one embassy, 1298 01:13:47,625 --> 01:13:49,542 now you think you're gonna ruin it all? 1299 01:13:52,500 --> 01:13:54,375 I could destroy you. 1300 01:13:55,750 --> 01:13:57,310 Don't think I wouldn't enjoy seeing you 1301 01:13:57,583 --> 01:13:59,958 go to jail for the rest of your life. 1302 01:14:00,250 --> 01:14:02,167 I'd enjoy seeing you hang. 1303 01:14:04,375 --> 01:14:05,375 But I'm tied to you. 1304 01:14:08,000 --> 01:14:11,208 - So, you're not going to say anything about it? 1305 01:14:12,375 --> 01:14:14,792 - I've spent my life helping your career. 1306 01:14:16,708 --> 01:14:18,208 I want that embassy. 1307 01:14:18,500 --> 01:14:19,792 I want it for myself, not you. 1308 01:14:20,083 --> 01:14:22,667 And I'm gonna get it because you're going 1309 01:14:22,958 --> 01:14:24,833 to stop what you been doing. 1310 01:14:25,958 --> 01:14:27,667 You'll get caught. 1311 01:14:27,958 --> 01:14:31,125 I caught you out and that means you're getting careless. 1312 01:14:33,333 --> 01:14:37,417 - It won't be easy, but I promise I'll try. 1313 01:14:37,708 --> 01:14:39,333 - Oh, you'll do better than that. 1314 01:14:39,625 --> 01:14:41,792 You'll do exactly as I say. 1315 01:14:43,375 --> 01:14:46,542 By god one way or another, Fergus, I'll destroy you. 1316 01:14:58,542 --> 01:14:59,542 - Who is it then? 1317 01:14:59,625 --> 01:15:00,667 - I can't tell that. 1318 01:15:00,958 --> 01:15:02,638 - Then you've no right to drag me up here. 1319 01:15:02,708 --> 01:15:04,476 I'm not at all anxious to get involve in this. 1320 01:15:04,500 --> 01:15:06,101 And if it's some bloody clerk flinging bottles into... 1321 01:15:06,125 --> 01:15:07,485 - Oh no, it's nothing of the kind. 1322 01:15:07,750 --> 01:15:09,625 This man in very great danger 1323 01:15:09,917 --> 01:15:11,625 and he wants political asylum. 1324 01:15:11,917 --> 01:15:13,684 Richard, it honestly couldn't wait until tomorrow, 1325 01:15:13,708 --> 01:15:14,708 I had to call the house. 1326 01:15:14,958 --> 01:15:16,833 - What exactly is it that your friend wants? 1327 01:15:17,125 --> 01:15:19,184 - He wants to know whether the British will receive him 1328 01:15:19,208 --> 01:15:20,226 and whether they will promise not 1329 01:15:20,250 --> 01:15:22,125 to hand him back to his own embassy. 1330 01:15:22,417 --> 01:15:24,708 - I can't answer those questions on my own authority, 1331 01:15:25,000 --> 01:15:26,518 I'd have to go back and refer the whole thing 1332 01:15:26,542 --> 01:15:27,542 to the ambassador. 1333 01:15:27,833 --> 01:15:29,601 - Well you could tell the ambassador that this man 1334 01:15:29,625 --> 01:15:31,917 would be a very valuable acquisition to britain. 1335 01:15:32,208 --> 01:15:33,648 - But if you can't give me his name, 1336 01:15:33,750 --> 01:15:35,542 I don't see how I can back that up. 1337 01:15:35,833 --> 01:15:36,875 What section is he in? 1338 01:15:37,167 --> 01:15:39,750 Can you tell me that? 1339 01:15:40,042 --> 01:15:40,583 - Military. 1340 01:15:40,875 --> 01:15:42,333 That could mean anything. 1341 01:15:43,250 --> 01:15:43,917 Why can't you trust me? 1342 01:15:44,208 --> 01:15:44,792 It's all so damn vague othennise. 1343 01:15:45,083 --> 01:15:45,625 - I told you all I can. 1344 01:15:45,917 --> 01:15:48,375 Look Richard, I know you're a great stickler for the rules, 1345 01:15:48,667 --> 01:15:50,143 but if you tie this thing up in red tape, 1346 01:15:50,167 --> 01:15:51,500 it'll be too late to help him. 1347 01:15:51,792 --> 01:15:54,208 - I'm not interested in helping him. 1348 01:15:54,500 --> 01:15:56,208 I came here in case it would be a help us. 1349 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 - Oh hell. 1350 01:15:57,583 --> 01:15:58,934 - Well there's always the odd unreliable 1351 01:15:58,958 --> 01:16:00,684 who's willing to sell himself to the highest bidder 1352 01:16:00,708 --> 01:16:02,226 just because he's in trouble with his own side 1353 01:16:02,250 --> 01:16:03,559 and wants to avoid the consequences. 1354 01:16:03,583 --> 01:16:04,875 - Oh Christ, I never thought 1355 01:16:05,167 --> 01:16:06,527 I'd wanna see that monster, loder, 1356 01:16:06,792 --> 01:16:08,958 but I'd give anything to have him here instead of you. 1357 01:16:09,250 --> 01:16:11,000 - Then I suggest that you and your friend 1358 01:16:11,292 --> 01:16:12,750 just wait until loder gets back. 1359 01:16:13,042 --> 01:16:14,042 - Now you listen to me. 1360 01:16:14,292 --> 01:16:15,972 If you can't help me, then you put someone 1361 01:16:16,250 --> 01:16:17,833 with authority on to me direct. 1362 01:16:18,125 --> 01:16:20,167 Beyond that you don't have to get involved. 1363 01:16:21,208 --> 01:16:22,568 - Sounds as if you've got yourself 1364 01:16:22,792 --> 01:16:24,417 into a pretty scruffy mess. 1365 01:16:25,667 --> 01:16:27,417 - No scruffier than the last time. 1366 01:16:30,000 --> 01:16:31,167 - I'll call you tomorrow. 1367 01:16:39,875 --> 01:16:41,075 - He will go to his ambassador 1368 01:16:41,125 --> 01:16:44,042 and say sir, I have a most important Russian officer 1369 01:16:44,333 --> 01:16:46,917 who wishes to come over to our side. 1370 01:16:47,208 --> 01:16:49,708 It will go down in his record and he will be happy. 1371 01:16:50,792 --> 01:16:52,625 But he won't deal with me himself 1372 01:16:52,917 --> 01:16:54,458 and I will be happy about that 1373 01:16:54,750 --> 01:16:56,417 because I don't like him. 1374 01:16:56,708 --> 01:16:57,750 - No, neither do I. 1375 01:16:59,833 --> 01:17:01,833 Which means that I am very determined not 1376 01:17:02,125 --> 01:17:04,000 to make the same mistake twice. 1377 01:17:04,292 --> 01:17:05,792 - I am determined about that also. 1378 01:17:08,417 --> 01:17:10,083 - Then take me back to the airport. 1379 01:17:12,208 --> 01:17:14,625 - Well if we don't spend the night together 1380 01:17:14,917 --> 01:17:17,083 how am I going to convince general golitsyn 1381 01:17:17,375 --> 01:17:18,667 that I am succeeding with you? 1382 01:17:21,167 --> 01:17:22,833 - If we spend the night together, 1383 01:17:23,125 --> 01:17:25,000 then I shall lose my job at the home office 1384 01:17:25,292 --> 01:17:26,875 and then I don't think general golitsyn 1385 01:17:27,167 --> 01:17:29,750 would be interested in whether you succeeded with me or not. 1386 01:17:33,083 --> 01:17:34,667 - You are a very difficult woman. 1387 01:17:36,208 --> 01:17:37,333 - Tell the general that. 1388 01:17:38,292 --> 01:17:39,917 - If this is what I have to expect 1389 01:17:40,208 --> 01:17:42,083 if I come over to the west 1390 01:17:42,375 --> 01:17:43,500 then I am better off dead. 1391 01:17:45,458 --> 01:17:49,750 - Major, I am going to entrust a very delicate matter to you 1392 01:17:50,042 --> 01:17:52,167 on behalf of general panyushkin. 1393 01:17:52,458 --> 01:17:53,917 - I am at your disposal, general. 1394 01:17:54,208 --> 01:17:56,375 - The orders come from panyushkin himself. 1395 01:17:56,667 --> 01:17:58,708 I am only following instructions. 1396 01:17:59,000 --> 01:18:02,542 Pick two men, two men whom you can trust completely, 1397 01:18:02,833 --> 01:18:05,917 trust as you would trust yourself, as I trust you. 1398 01:18:06,208 --> 01:18:08,333 Have them watch colonel sverdlov, 1399 01:18:08,625 --> 01:18:11,625 he's under suspicion from the presidium. 1400 01:18:11,917 --> 01:18:13,125 - I am sorry to hear that. 1401 01:18:14,250 --> 01:18:16,250 -You will report to me and no one else. 1402 01:18:17,250 --> 01:18:20,625 Panyushkin has placed this matter in my hands. 1403 01:18:20,917 --> 01:18:23,917 Sverdlov is due to return to Russia soon. 1404 01:18:24,208 --> 01:18:27,208 If anything happens to alert him before he goes, 1405 01:18:27,500 --> 01:18:29,000 I shall hold you responsible. 1406 01:18:29,292 --> 01:18:30,417 Major, you understand? 1407 01:18:30,708 --> 01:18:32,458 - I understand, general. 1408 01:18:32,750 --> 01:18:34,875 - There's a woman involved with him, 1409 01:18:35,167 --> 01:18:39,958 a Mrs. Farrow, she works for Mr. Neilson at the home office. 1410 01:18:41,917 --> 01:18:44,917 If sverdlov succeeds in recruiting her 1411 01:18:45,958 --> 01:18:48,042 it could be very important for us. 1412 01:18:57,000 --> 01:18:58,667 - You wanted to see me, Mrs. Farrow? 1413 01:19:07,917 --> 01:19:09,434 I hear the Brazilian minister's 1414 01:19:09,458 --> 01:19:10,498 on the point of resigning. 1415 01:19:10,750 --> 01:19:13,333 - Uh huh, that's the rumor. 1416 01:19:19,250 --> 01:19:22,750 - I imagine you find that sort of thing interesting. 1417 01:19:23,042 --> 01:19:23,583 - Not especially. 1418 01:19:23,875 --> 01:19:26,500 - Don't you pick up all those little scraps of gossip first 1419 01:19:26,792 --> 01:19:28,458 so you can tell your friends? 1420 01:19:28,750 --> 01:19:29,750 - No. 1421 01:19:30,917 --> 01:19:31,583 - You're just involve yourself 1422 01:19:31,875 --> 01:19:33,292 in top-level stuff, I suppose? 1423 01:19:36,542 --> 01:19:37,667 - That's right. 1424 01:19:40,000 --> 01:19:42,333 - Listen Fergus, I wasn't kidding, 1425 01:19:42,625 --> 01:19:43,333 if you don't get out of this... 1426 01:19:43,625 --> 01:19:44,250 - What'll you do, Margaret? 1427 01:19:44,542 --> 01:19:46,208 Turn me in, ruin us both? 1428 01:19:49,750 --> 01:19:51,083 I don't think so. 1429 01:21:04,250 --> 01:21:06,458 All right, colonel, what do you want? 1430 01:21:07,458 --> 01:21:09,125 - Political asylum. 1431 01:21:09,417 --> 01:21:12,542 The usual guarantees, lifetime security, but not in england. 1432 01:21:13,875 --> 01:21:14,875 Canada. 1433 01:21:16,958 --> 01:21:19,583 - Uh, could I bother you for a... 1434 01:21:19,875 --> 01:21:21,333 Thank you very much. 1435 01:21:21,625 --> 01:21:23,333 Just gin and a drop of water. 1436 01:21:24,458 --> 01:21:26,750 Well, that could present complications, colonel. 1437 01:21:28,083 --> 01:21:31,250 You could be a big embarrassment to anglo-Soviet relations. 1438 01:21:32,458 --> 01:21:34,042 - I'm not coming empty-handed. 1439 01:21:36,167 --> 01:21:38,375 What you going to bring with you? 1440 01:21:38,667 --> 01:21:41,292 Always supposing we're prepared to offer you hospitality. 1441 01:21:42,583 --> 01:21:44,167 - One piece of information. 1442 01:21:44,458 --> 01:21:45,458 - One? 1443 01:21:45,542 --> 01:21:47,208 What, appreciate it, thank you. 1444 01:21:47,500 --> 01:21:50,167 One item, is that what you're offering? 1445 01:21:50,458 --> 01:21:53,000 Oh, come off it, colonel. 1446 01:21:53,292 --> 01:21:54,417 Nobody's gonna wear that. 1447 01:21:55,833 --> 01:21:58,583 I wouldn't waste my chief's time making the suggestion. 1448 01:22:00,042 --> 01:22:02,417 He'd just tell you to get stuffed. 1449 01:22:02,708 --> 01:22:04,000 - What do you want, Mr. Loder? 1450 01:22:05,167 --> 01:22:06,917 The names of a dozen expendable agents? 1451 01:22:07,208 --> 01:22:09,250 The key to a code which would be changed 1452 01:22:09,542 --> 01:22:11,375 within 24 hours after I'm gone? 1453 01:22:14,292 --> 01:22:15,958 Information about who 1454 01:22:16,250 --> 01:22:20,333 is betraying western top security methods at this moment? 1455 01:22:21,583 --> 01:22:24,792 The reason you were called back to London so suddenly. 1456 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 - Hello? 1457 01:22:32,750 --> 01:22:33,750 Yes. 1458 01:22:33,833 --> 01:22:34,833 Mr. Loder. 1459 01:22:40,250 --> 01:22:41,250 - Hello? 1460 01:22:43,125 --> 01:22:44,125 What on? 1461 01:22:47,083 --> 01:22:48,083 Right. 1462 01:22:51,542 --> 01:22:54,042 The two men who followed you are across the street. 1463 01:22:55,708 --> 01:22:57,917 - I canceled my trip to Moscow. 1464 01:22:58,208 --> 01:23:00,167 Golitsyn isn't taking any chances. 1465 01:23:00,458 --> 01:23:02,375 - Do you think he suspects what you're doing? 1466 01:23:03,375 --> 01:23:05,208 - I think he believes I need more time 1467 01:23:05,500 --> 01:23:08,583 to recruit Mrs. Farrow, but he is cautious man. 1468 01:23:08,875 --> 01:23:10,000 He wants to make very sure 1469 01:23:10,292 --> 01:23:12,012 that nothing happens which would prevent me 1470 01:23:12,208 --> 01:23:14,042 from returning to Russia. 1471 01:23:14,333 --> 01:23:15,667 - Are you sure you can deliver? 1472 01:23:17,708 --> 01:23:21,125 - I will make, what do you call it? 1473 01:23:21,417 --> 01:23:23,375 A deposit for the full payment. 1474 01:23:25,708 --> 01:23:26,708 He has a code name. 1475 01:23:27,792 --> 01:23:28,792 Blue. 1476 01:23:31,917 --> 01:23:33,083 I will give you the blue file 1477 01:23:33,375 --> 01:23:34,917 when I'm on the plane for Canada. 1478 01:23:36,875 --> 01:23:37,875 - Right. 1479 01:23:38,583 --> 01:23:41,708 You give us blue and we'll see you're safe 1480 01:23:42,000 --> 01:23:44,417 and snug for the rest of your life. 1481 01:23:44,708 --> 01:23:45,833 How do you want to do it? 1482 01:23:47,125 --> 01:23:49,208 - I will make my arrangements and tell Mrs. Farrow. 1483 01:23:49,500 --> 01:23:52,125 I believe she knows how to get in touch with you. 1484 01:23:52,417 --> 01:23:53,583 - Okay, you're on. 1485 01:23:54,833 --> 01:23:56,583 Now, there's another little problem. 1486 01:23:58,000 --> 01:23:58,667 It won't help matters 1487 01:23:58,958 --> 01:24:01,417 if your two friends out there see me leave this house. 1488 01:24:03,208 --> 01:24:04,208 - Well, 1489 01:24:06,333 --> 01:24:09,583 Mrs. Farrow and I will take a walk and draw them off. 1490 01:24:10,625 --> 01:24:11,750 All right? 1491 01:24:12,042 --> 01:24:13,042 - Yes. 1492 01:25:24,208 --> 01:25:25,542 -You look very worried. 1493 01:25:26,500 --> 01:25:27,958 - Really, I can't think why? 1494 01:25:29,083 --> 01:25:31,792 - And you have not been sleeping. 1495 01:25:32,083 --> 01:25:33,750 I think that you are in love with me. 1496 01:25:34,792 --> 01:25:36,708 - Well, you think wrong. 1497 01:25:37,875 --> 01:25:39,458 No, I am worried. 1498 01:25:39,750 --> 01:25:41,542 But I haven't had a decent night's sleep 1499 01:25:41,833 --> 01:25:42,833 since this thing started, 1500 01:25:42,958 --> 01:25:45,667 but I'd feel that way for anybody I really liked. 1501 01:25:45,958 --> 01:25:48,500 - You will tell me the truth when we get to Barbados. 1502 01:25:50,083 --> 01:25:51,083 - Barbados? 1503 01:25:52,750 --> 01:25:54,790 - I am taking you there to complete your seduction. 1504 01:25:55,042 --> 01:25:56,922 I have explained that you are a difficult woman 1505 01:25:57,042 --> 01:25:58,042 who won't work for us 1506 01:25:58,125 --> 01:26:01,125 unless I make love to you under the palm trees. 1507 01:26:03,667 --> 01:26:05,417 - But why Barbados? 1508 01:26:05,708 --> 01:26:07,375 I mean it's such a small island, 1509 01:26:07,667 --> 01:26:08,208 and anything could happen there. 1510 01:26:08,500 --> 01:26:11,375 -You think I would be safer in Paris? 1511 01:26:11,667 --> 01:26:13,500 Barbados is British, Mr. Loder would be able 1512 01:26:13,792 --> 01:26:14,458 to protect me there. 1513 01:26:14,750 --> 01:26:15,750 Will you come? 1514 01:26:18,875 --> 01:26:20,195 - Yes, if that a way to help you, 1515 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 of course I'll come. 1516 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 Can we go back now? 1517 01:26:24,208 --> 01:26:26,417 I'm sure loder's gone and I'm suddenly very cold. 1518 01:26:28,208 --> 01:26:29,518 - It is important that they think 1519 01:26:29,542 --> 01:26:30,958 that I'm succeeding with you. 1520 01:26:41,208 --> 01:26:42,958 - Well that's taking unfair advantage. 1521 01:26:43,250 --> 01:26:45,167 You knew I wouldn't stop you. 1522 01:26:46,125 --> 01:26:47,625 - I only know that you didn't kiss me 1523 01:26:47,917 --> 01:26:49,375 as if you wanted me to stop. 1524 01:26:54,167 --> 01:26:54,833 - I'm all right, really. 1525 01:26:55,125 --> 01:26:56,417 - Come on, dear, sit down. 1526 01:26:58,542 --> 01:26:59,917 There we are. 1527 01:27:00,208 --> 01:27:01,208 That's it. 1528 01:27:01,417 --> 01:27:02,667 Put your feet up. 1529 01:27:02,958 --> 01:27:04,958 -You sure you don't want me to call Dr. Alton? 1530 01:27:05,250 --> 01:27:06,309 - No, no, please. - It's all right, Richard, 1531 01:27:06,333 --> 01:27:07,000 I'll look after her. 1532 01:27:07,292 --> 01:27:09,143 Now you and Fergus go back and tell the ambassador 1533 01:27:09,167 --> 01:27:10,458 there's nothing to worry about. 1534 01:27:17,250 --> 01:27:20,292 I'll get you a glass of water. 1535 01:27:20,583 --> 01:27:22,542 - I've never fainted in my life. 1536 01:27:22,833 --> 01:27:24,417 You've never been pregnant before. 1537 01:27:26,958 --> 01:27:28,667 Oh, come on. 1538 01:27:29,917 --> 01:27:31,792 Pregnant ladies often feel faint. 1539 01:27:32,750 --> 01:27:35,000 No, it isn't that. 1540 01:27:36,833 --> 01:27:38,000 - Here, come on. 1541 01:27:41,500 --> 01:27:42,917 N ow, 1542 01:27:43,208 --> 01:27:44,208 what is it? 1543 01:27:47,708 --> 01:27:49,458 - Oh, Mrs. Stephenson, 1544 01:27:50,792 --> 01:27:53,333 I'm so miserable I just don't know what to do. 1545 01:27:54,500 --> 01:27:58,958 - Well, perhaps it would help if you talk about it? 1546 01:28:01,167 --> 01:28:03,792 - It's Richard, another woman. 1547 01:28:04,083 --> 01:28:05,792 I just can't trust him. 1548 01:28:07,125 --> 01:28:07,792 Ever since that woman 1549 01:28:08,083 --> 01:28:09,917 rang the other night everything's changed. 1550 01:28:11,083 --> 01:28:12,250 It's always been difficult, 1551 01:28:12,542 --> 01:28:14,101 but I never thought he was after other women, 1552 01:28:14,125 --> 01:28:16,292 now I can't think of anything else. 1553 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 - She phoned him? 1554 01:28:20,417 --> 01:28:21,577 - In the middle of the night. 1555 01:28:21,792 --> 01:28:22,500 She said she had to see him, 1556 01:28:22,792 --> 01:28:24,792 that someone important in the Russian embassy 1557 01:28:25,083 --> 01:28:26,083 wanted to defect. 1558 01:28:53,042 --> 01:28:54,042 - How is she? 1559 01:28:55,042 --> 01:28:56,250 - Oh, she's fine. 1560 01:28:56,542 --> 01:28:57,542 She'sjust lying down. 1561 01:29:04,917 --> 01:29:06,375 - What's wrong? 1562 01:29:06,667 --> 01:29:09,125 - I just heard something that makes me want to throw up. 1563 01:29:09,417 --> 01:29:10,737 Could you please make our excuses 1564 01:29:10,958 --> 01:29:13,208 so we can get out and talk about it? 1565 01:29:24,625 --> 01:29:25,667 What are you going to do? 1566 01:29:25,958 --> 01:29:27,250 Have him stopped. 1567 01:29:27,542 --> 01:29:29,143 - Well supposing he's already told them who you are? 1568 01:29:29,167 --> 01:29:31,417 He hasn't, I'd have been arrested by now if he had. 1569 01:29:31,708 --> 01:29:32,250 - Oh my god. 1570 01:29:32,542 --> 01:29:33,542 - These things take time, 1571 01:29:33,833 --> 01:29:35,542 it could be weeks before he comes over. 1572 01:29:35,833 --> 01:29:36,934 - If you don't know who he is, 1573 01:29:36,958 --> 01:29:37,667 how can you have him stopped? 1574 01:29:37,958 --> 01:29:39,918 - The woman who called paterson about the defect, 1575 01:29:40,167 --> 01:29:42,625 it was probably his former mistress, Judith farrow. 1576 01:29:46,333 --> 01:29:48,750 - The English bitch who's been sleeping with the Russian? 1577 01:29:49,833 --> 01:29:51,500 - Colonel feodor sverdlov. 1578 01:29:54,792 --> 01:29:56,872 There's nothing I can do about it until the morning. 1579 01:29:56,958 --> 01:29:58,208 - Why morning? 1580 01:29:58,500 --> 01:30:00,125 - I've just one means of communication, 1581 01:30:00,417 --> 01:30:02,217 and it's only available to me during the day, 1582 01:30:03,333 --> 01:30:04,333 Between nine and five. 1583 01:30:44,542 --> 01:30:46,667 - Good morning, colonel sverdlov. 1584 01:30:46,958 --> 01:30:47,958 - Morning, general. 1585 01:30:48,125 --> 01:30:51,000 - Can I get you some tea, coffee? 1586 01:30:51,292 --> 01:30:52,292 - No, thank you. 1587 01:30:53,333 --> 01:30:55,833 I have come to a crisis with Mrs. Farrow. 1588 01:31:01,042 --> 01:31:02,042 - What a pity. 1589 01:31:02,750 --> 01:31:03,870 I thought she was committed. 1590 01:31:04,125 --> 01:31:07,917 - She will be committed when she brings that first report. 1591 01:31:08,208 --> 01:31:11,083 But I'm afraid she still has a little bridge to cross. 1592 01:31:11,375 --> 01:31:13,542 One from her side to ours. 1593 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 She's feeling romantic in a romantic mood at the moment, 1594 01:31:16,917 --> 01:31:18,143 I shall have to take a few days 1595 01:31:18,167 --> 01:31:20,083 and help her cross that little bridge. 1596 01:31:20,375 --> 01:31:24,917 - Well, as I remember, seduction can have its compensations. 1597 01:31:25,208 --> 01:31:26,408 Another time I might enjoy it, 1598 01:31:26,667 --> 01:31:29,542 but I have to cable my wife and ask her to wait again. 1599 01:31:29,833 --> 01:31:30,917 - I understand, 1600 01:31:32,000 --> 01:31:33,750 it's difficult to choose. 1601 01:31:34,833 --> 01:31:35,833 - I choose my duty. 1602 01:31:36,042 --> 01:31:37,125 - Oh, of course. 1603 01:31:38,542 --> 01:31:41,250 - There is no question of which has the first priority. 1604 01:31:41,542 --> 01:31:42,542 This woman has access 1605 01:31:42,750 --> 01:31:43,990 to the most confidential report 1606 01:31:44,167 --> 01:31:46,833 about everything neilson at the home office. 1607 01:31:47,125 --> 01:31:49,500 She could be one of our most important agents over here. 1608 01:31:49,792 --> 01:31:52,333 Perhaps as important as blue. 1609 01:31:52,625 --> 01:31:53,934 If I let her go now and take time 1610 01:31:53,958 --> 01:31:57,417 to attend to my personal business we could lose her. 1611 01:31:58,917 --> 01:32:00,333 Afew days to convince her 1612 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 that she is doing it for love, 1613 01:32:02,625 --> 01:32:05,833 and then a controller can look after her for a week or two. 1614 01:32:06,125 --> 01:32:09,167 - Have you decided who is to take over in your absence? 1615 01:32:09,458 --> 01:32:12,167 It might be dangerous to keep you uncontacted, 1616 01:32:12,458 --> 01:32:13,667 even for a few days. 1617 01:32:14,833 --> 01:32:16,417 - Do you have a man in mind? 1618 01:32:17,583 --> 01:32:19,167 - What about Gregory stukalov? 1619 01:32:21,333 --> 01:32:22,583 - I will leave that to you. 1620 01:32:22,875 --> 01:32:24,958 You and stukalov will be responsible 1621 01:32:25,250 --> 01:32:27,458 for keeping her while I'm away. 1622 01:32:27,750 --> 01:32:28,750 If she likes stukalov 1623 01:32:28,958 --> 01:32:31,375 then he can take over from me completely. 1624 01:32:31,667 --> 01:32:33,417 But one should never hurry these things. 1625 01:32:33,708 --> 01:32:35,750 - Oh, Patience is needed. 1626 01:32:36,042 --> 01:32:39,625 I hope you'll be able to persuade Elena maximova 1627 01:32:39,917 --> 01:32:41,708 to forget about the divorce. 1628 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 She's a fine woman. 1629 01:32:43,292 --> 01:32:44,917 It would be a pity to lose her. 1630 01:32:45,208 --> 01:32:47,542 - Oh, I don't intend to lose her. 1631 01:32:47,833 --> 01:32:49,958 As soon as I have recruited Mrs. Farrow 1632 01:32:50,250 --> 01:32:51,958 I shall be on my way to see my wife. 1633 01:32:52,875 --> 01:32:53,542 If everything goes well 1634 01:32:53,833 --> 01:32:56,167 I should be seeing you in a few days. 1635 01:32:56,458 --> 01:32:58,000 - Good luck, comrade. 1636 01:33:59,375 --> 01:34:02,125 - I'd like to see file 23, please. 1637 01:34:30,667 --> 01:34:32,167 I don't need to sign for it, 1638 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 I'm not taking anything out. 1639 01:34:36,458 --> 01:34:39,292 Could you get me number 32 as well? 1640 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 Thank you. 1641 01:34:58,750 --> 01:35:00,375 Good morning, comrade. 1642 01:36:09,375 --> 01:36:12,333 - We're taking the afternoon plane for Barbados. 1643 01:36:12,625 --> 01:36:15,500 We'll be staying at the beach hotel, st James. 1644 01:36:15,792 --> 01:36:17,518 Well he wants to get out as quickly as possible. 1645 01:36:17,542 --> 01:36:19,018 Do you think you can make the arrangements in time? 1646 01:36:19,042 --> 01:36:20,875 - I'll bloody well have to, won't I? 1647 01:36:21,167 --> 01:36:22,167 Is that all he said? 1648 01:36:22,292 --> 01:36:24,125 - Well he'll have the documents with him. 1649 01:36:25,208 --> 01:36:27,833 - All right, I'll get him out of Barbados 1650 01:36:28,125 --> 01:36:29,500 on the Saturday plane. 1651 01:36:29,792 --> 01:36:33,125 Now listen, tell him there'll be protection 1652 01:36:33,417 --> 01:36:36,250 laid on at the hotel, but stay there, you understand? 1653 01:36:36,542 --> 01:36:38,125 Don't take any chances, just stay there 1654 01:36:38,417 --> 01:36:39,937 until our trucks come and get you out. 1655 01:36:40,042 --> 01:36:41,042 -Yes, I'll tell him. 1656 01:36:41,125 --> 01:36:45,167 - You're not thinking of leaving Barbados with him, are you? 1657 01:36:45,458 --> 01:36:46,042 That's not on, I'm just warning you. 1658 01:36:46,333 --> 01:36:47,792 - I'm only going to Barbados 1659 01:36:48,083 --> 01:36:49,309 because he needs me as an alibi, 1660 01:36:49,333 --> 01:36:50,809 I've no intention of going on to Canada. 1661 01:36:50,833 --> 01:36:51,500 - Very glad to hear it. 1662 01:36:51,792 --> 01:36:54,333 - Yes, I thought you would be. 1663 01:37:15,208 --> 01:37:18,208 - Find out if colonel sverdlov has left the embassy. 1664 01:37:18,500 --> 01:37:19,542 If not, detain him. 1665 01:37:19,833 --> 01:37:23,625 Under no circumstance allow him to leave the building. 1666 01:37:36,000 --> 01:37:39,500 According to blue, sverdlov intends to defect. 1667 01:37:39,792 --> 01:37:41,392 He has tricked you by using the simplest 1668 01:37:41,667 --> 01:37:43,458 of our intelligence maxims. 1669 01:37:43,750 --> 01:37:45,110 If you want to remove the pursuer, 1670 01:37:45,292 --> 01:37:47,042 do it in broad daylight 1671 01:37:47,333 --> 01:37:48,958 with as many people around as possible. 1672 01:37:49,250 --> 01:37:51,167 - We shall get him in London. 1673 01:37:51,458 --> 01:37:52,458 - You were told to watch 1674 01:37:52,500 --> 01:37:54,083 and report every word, every movement. 1675 01:37:54,375 --> 01:37:55,708 - But, comrade, I did my... 1676 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 - Get out. 1677 01:40:44,083 --> 01:40:45,333 - Whoops, sorry. 1678 01:41:29,000 --> 01:41:32,000 - I think we oughta have another one. 1679 01:42:04,875 --> 01:42:06,833 - Over there, sir. 1680 01:42:07,125 --> 01:42:08,726 Walk straight through, please. 1681 01:42:09,583 --> 01:42:11,125 - Just a moment, sir. 1682 01:42:18,875 --> 01:42:20,375 - What's that? 1683 01:42:20,667 --> 01:42:22,500 - Oh gee, it looks like a gun to me. 1684 01:42:22,792 --> 01:42:24,833 - Hey, just a moment. - Excuse me. 1685 01:42:25,125 --> 01:42:27,917 - Oh, that's quite all right, sir. 1686 01:44:01,792 --> 01:44:03,208 - Idiots! 1687 01:44:03,500 --> 01:44:06,792 Major, one way or another you will stop colonel sverdlov 1688 01:44:07,750 --> 01:44:10,167 before he delivers the blue file. 1689 01:44:10,458 --> 01:44:11,618 - But what if he's already... 1690 01:44:11,792 --> 01:44:14,708 - He would be a fool if he gave them the file 1691 01:44:15,000 --> 01:44:18,292 before they fulfilled their part of the agreement. 1692 01:44:18,583 --> 01:44:20,792 And as the same of all the fools on my side 1693 01:44:21,083 --> 01:44:23,708 you may still have a few hours to redeem yourself. 1694 01:44:24,000 --> 01:44:25,440 Charter a plane. 1695 01:44:25,667 --> 01:44:26,875 Take as many men as you need. 1696 01:44:27,167 --> 01:44:30,375 Intercept colonel sverdlov in Barbados. 1697 01:44:30,667 --> 01:44:33,542 I take full responsibility for this action. 1698 01:44:33,833 --> 01:44:36,167 I cannot wait for official sanction from panyushkin, 1699 01:44:36,458 --> 01:44:39,417 so if you fail, major, we all fail. 1700 01:44:39,708 --> 01:44:40,250 Therefore I don't have 1701 01:44:40,542 --> 01:44:43,875 to point out the consequence of such a possibility. 1702 01:44:55,542 --> 01:44:59,500 - They're both on the island under close security. 1703 01:45:08,417 --> 01:45:10,458 If everything goes according to plan 1704 01:45:11,417 --> 01:45:13,125 he'll be in Ottawa Sunday 1705 01:45:14,292 --> 01:45:16,458 and the Canadian boys can take it from there. 1706 01:45:17,875 --> 01:45:19,000 - Congratulations. 1707 01:45:19,292 --> 01:45:20,292 - Well. 1708 01:45:21,250 --> 01:45:23,417 Normally I hate doing business with his sort, 1709 01:45:24,667 --> 01:45:28,625 but if the blue file is all he claims, 1710 01:45:28,917 --> 01:45:30,167 it'll be worth it. 1711 01:45:30,458 --> 01:45:31,792 - Blue file? 1712 01:45:32,083 --> 01:45:34,167 - Code name for their top agent here in Paris. 1713 01:45:35,208 --> 01:45:37,542 I'm almost onto him now, almost onto him. 1714 01:45:39,417 --> 01:45:41,917 I just hope to hell he doesn't turn out to be British. 1715 01:45:43,458 --> 01:45:45,167 - When will you know? 1716 01:45:45,458 --> 01:45:47,375 Sverdlov'll hand the file over 1717 01:45:47,667 --> 01:45:49,542 once he's tucked up nice and safe in Canada, 1718 01:45:49,833 --> 01:45:52,500 so I should think this is blue's last weekend 1719 01:45:52,792 --> 01:45:53,792 to enjoy himself. 1720 01:45:55,375 --> 01:45:56,583 - To blue's last weekend. 1721 01:46:13,042 --> 01:46:14,292 - Would you like to swim? 1722 01:46:15,708 --> 01:46:18,125 - Loder said you were not to go away from the bungalow. 1723 01:46:18,417 --> 01:46:21,833 - I know, but I am a man and I want you 1724 01:46:22,125 --> 01:46:23,500 and if! Can't have you, 1725 01:46:23,792 --> 01:46:26,250 then I must occupy myself with some pleasant distraction, 1726 01:46:26,542 --> 01:46:29,125 which will keep my frustration to a minimum. 1727 01:46:30,542 --> 01:46:31,208 - Has it occurred to you 1728 01:46:31,500 --> 01:46:34,083 that I might be slightly frustrated myself? 1729 01:46:35,208 --> 01:46:36,667 - Then come to bed with me. 1730 01:46:40,375 --> 01:46:41,375 Or come swimming. 1731 01:47:10,000 --> 01:47:11,167 - Shh, shh, shh. 1732 01:47:11,458 --> 01:47:12,625 You had a nightmare. 1733 01:47:41,000 --> 01:47:45,917 - So far no record of any private flights to Barbados. 1734 01:47:46,542 --> 01:47:49,917 One flight plan was filed by a jet charter service, 1735 01:47:50,208 --> 01:47:53,708 five male passengers, destination st Vincent. 1736 01:47:54,000 --> 01:47:55,000 - That's about 100 miles. 1737 01:47:55,292 --> 01:47:56,833 We're checking it out. 1738 01:47:57,125 --> 01:47:58,583 How are the lovebirds doing? 1739 01:47:59,917 --> 01:48:00,917 - No problems yet. 1740 01:48:01,208 --> 01:48:02,393 Well keep your eyes on them. 1741 01:48:02,417 --> 01:48:03,458 - All right, okay. 1742 01:48:26,583 --> 01:48:29,667 - The man who chartered the flight 1743 01:48:29,958 --> 01:48:34,583 lives in Paris and he's a big dealer in foreign stamps. 1744 01:48:35,667 --> 01:48:37,708 The other four men are listed 1745 01:48:38,000 --> 01:48:39,667 on a company's board of directors. 1746 01:48:40,792 --> 01:48:43,125 No one at the jet charter service 1747 01:48:43,417 --> 01:48:45,458 thought there was anything unusual. 1748 01:48:45,750 --> 01:48:49,292 Just businessmen off to the Caribbean for a week's fishing. 1749 01:48:49,583 --> 01:48:50,875 - Mm, right. 1750 01:48:52,458 --> 01:48:55,750 Well, so far it's quiet. 1751 01:48:56,042 --> 01:48:57,292 Let's hope it stays that way. 1752 01:49:08,417 --> 01:49:12,167 - You know, you never talk about your husband. 1753 01:49:13,458 --> 01:49:14,750 About your English lover, yes, 1754 01:49:15,042 --> 01:49:16,500 but not your husband, why not? 1755 01:49:19,458 --> 01:49:21,583 - I suppose because I feel guilty. 1756 01:49:22,625 --> 01:49:23,825 - Why guilty, what did you do? 1757 01:49:24,083 --> 01:49:26,083 - It's more what I didn't do. 1758 01:49:26,375 --> 01:49:28,583 For the last two years I wasn't in love with him. 1759 01:49:29,583 --> 01:49:30,625 - Was he unhappy? 1760 01:49:31,625 --> 01:49:33,425 - No, as a matter of fact, he was very happy, 1761 01:49:33,542 --> 01:49:34,702 he enjoyed everything he did. 1762 01:49:34,750 --> 01:49:37,167 He was the most uncomplicated man. 1763 01:49:37,458 --> 01:49:39,698 At least, that's what I kept telling myself aftenna rds, 1764 01:49:39,875 --> 01:49:41,542 so he couldn't possibly have realized 1765 01:49:41,833 --> 01:49:44,250 how little contact we had. 1766 01:49:44,542 --> 01:49:47,792 Life was just one big party, one big laugh non-stop. 1767 01:49:49,000 --> 01:49:50,640 Come to think of it, it was hell on earth 1768 01:49:50,708 --> 01:49:51,708 after the first year. 1769 01:49:53,917 --> 01:49:56,167 If he hadn't been killed I would have left him. 1770 01:49:57,333 --> 01:49:59,250 - Well you won't be allowed to leave me. 1771 01:50:02,500 --> 01:50:04,917 - You are the most persistent man I have ever met. 1772 01:50:06,708 --> 01:50:08,208 Let me ask something. 1773 01:50:08,500 --> 01:50:09,958 How do you feel about all this? 1774 01:50:10,250 --> 01:50:12,542 Going into exile, running, hiding. 1775 01:50:13,667 --> 01:50:17,500 - Well you see, I'm Russian, and we believe in fate. 1776 01:50:17,792 --> 01:50:21,667 As a matter of fact we invented it, like fairy stories. 1777 01:50:21,958 --> 01:50:23,375 That way if anything goes wrong 1778 01:50:23,667 --> 01:50:25,792 it is never our fault, it is fate. 1779 01:50:28,875 --> 01:50:31,833 I am not glad that I'm going with Mr. Loder. 1780 01:50:33,500 --> 01:50:35,833 But I'm glad I'm not in lubiyanka right now. 1781 01:50:37,208 --> 01:50:40,083 A lot of the people I worked with won't be so lucky. 1782 01:50:44,000 --> 01:50:45,375 I would enjoy some more tea. 1783 01:50:59,708 --> 01:51:01,375 All right, thank you. 1784 01:51:02,417 --> 01:51:04,375 That was Mr. Macleod, he reports 1785 01:51:04,667 --> 01:51:06,107 that the plane will be here on time. 1786 01:51:06,208 --> 01:51:08,833 We must leave for the airport at noon. 1787 01:51:09,125 --> 01:51:10,125 - I'm glad. 1788 01:51:10,292 --> 01:51:10,833 There's your tea. 1789 01:51:11,125 --> 01:51:12,125 - Thank you. 1790 01:51:15,333 --> 01:51:16,333 - It's him. 1791 01:51:17,500 --> 01:51:18,917 That end bungalow. 1792 01:51:27,958 --> 01:51:30,125 The doors are open. 1793 01:51:33,000 --> 01:51:34,375 - Very ca reless. 1794 01:51:41,083 --> 01:51:42,083 - Yes? 1795 01:51:42,250 --> 01:51:43,530 - He won't stay in the bungalow. 1796 01:51:43,667 --> 01:51:45,587 There's nothing I can do about it, hejust won't. 1797 01:51:47,125 --> 01:51:48,792 He's going out in a few moments to swim. 1798 01:51:49,083 --> 01:51:50,363 - That's all right, Mrs. Farrow, 1799 01:51:50,542 --> 01:51:52,333 don't worry, we'll look after him. 1800 01:52:20,792 --> 01:52:22,458 - I wish you would join me. 1801 01:52:22,750 --> 01:52:24,750 - And I wish you wouldn't go. 1802 01:52:25,042 --> 01:52:27,958 - When I'm in Canada Mr. Loder can treat me like a prisoner, 1803 01:52:28,250 --> 01:52:29,250 but not before. 1804 01:52:33,000 --> 01:52:34,875 - Will you wait while I change? 1805 01:52:35,167 --> 01:52:36,167 - Of course. 1806 01:53:22,792 --> 01:53:26,625 J' and reminisce the night away j' 1807 01:53:28,833 --> 01:53:29,833 - bushenka? 1808 01:53:31,917 --> 01:53:33,000 - Yes? 1809 01:53:33,292 --> 01:53:33,833 - Can you hear it? 1810 01:53:34,125 --> 01:53:36,917 J' if you give me your hand j' 1811 01:53:37,208 --> 01:53:39,417 -yes, the song we danced to in London. 1812 01:53:39,708 --> 01:53:40,917 A good omen. 1813 01:53:48,417 --> 01:53:50,875 J' play it again j' 1814 01:53:58,417 --> 01:53:59,417 -Ah! 1815 01:54:54,542 --> 01:54:57,667 - A Soviet citizen burned to death. 1816 01:54:57,958 --> 01:55:01,583 A Russian tourist registered as f.G. Sverdlov 1817 01:55:01,875 --> 01:55:04,458 was the victim of a fire in the bungalow beach hotel 1818 01:55:04,750 --> 01:55:07,875 on the fashionable west coast of Barbados. 1819 01:55:08,167 --> 01:55:10,042 Mrs. J. Farrow of London was rescued 1820 01:55:10,333 --> 01:55:12,583 and was rushed to hospital on the island. 1821 01:55:12,875 --> 01:55:14,292 The cause of the fire is unknown 1822 01:55:14,583 --> 01:55:17,458 but is thought to be due to an electrical fault. 1823 01:55:17,750 --> 01:55:19,208 The bungalow was completely gutted 1824 01:55:19,500 --> 01:55:21,100 and several of the surrounding buildings 1825 01:55:21,208 --> 01:55:24,625 were severely damaged. 1826 01:55:26,083 --> 01:55:27,559 I suppose you should be congratulated 1827 01:55:27,583 --> 01:55:28,833 on a job well done. 1828 01:55:29,875 --> 01:55:31,000 Will you get a bonus? 1829 01:55:32,583 --> 01:55:34,125 - I suggest you curb your aggressions 1830 01:55:34,417 --> 01:55:35,667 until we're out of the woods. 1831 01:55:36,875 --> 01:55:38,500 - What do you mean? 1832 01:55:38,792 --> 01:55:43,167 - The traitor's dead, but did the blue file die with him? 1833 01:55:44,583 --> 01:55:46,333 - How will you find out? 1834 01:55:46,625 --> 01:55:47,917 - I'm having lunch with loder. 1835 01:55:53,042 --> 01:55:55,500 Will the the children be down this weekend? 1836 01:55:55,792 --> 01:55:56,875 - They're planning to be. 1837 01:56:04,708 --> 01:56:08,125 - No, no, I blame myself entirely. 1838 01:56:08,417 --> 01:56:11,667 It was a complete balls-up on my part. 1839 01:56:11,958 --> 01:56:14,750 You see someone 1840 01:56:15,875 --> 01:56:17,208 must have tipped them off. 1841 01:56:18,958 --> 01:56:20,083 What? 1842 01:56:20,375 --> 01:56:21,375 - Oh, yeah. 1843 01:56:22,000 --> 01:56:24,083 They were all set for him. 1844 01:56:26,625 --> 01:56:28,185 - You mean the fire wasn't an accident? 1845 01:56:28,375 --> 01:56:29,375 - No. 1846 01:56:30,750 --> 01:56:34,208 There's nothing accidental about napalm, is there? 1847 01:56:34,500 --> 01:56:36,125 No, no. 1848 01:56:36,417 --> 01:56:39,250 Bad enough in the open, but in a confined space, 1849 01:56:39,542 --> 01:56:40,750 well, just imagine. 1850 01:56:41,708 --> 01:56:42,375 - God, how frightful. 1851 01:56:42,667 --> 01:56:43,333 - Yeah, yeah, yeah. 1852 01:56:43,625 --> 01:56:45,042 He didn't have a chance. 1853 01:56:45,333 --> 01:56:46,733 And that's not the worst it either, 1854 01:56:46,792 --> 01:56:49,833 the blue file burned with him. 1855 01:56:51,958 --> 01:56:52,958 - That's too bad, 1856 01:56:53,167 --> 01:56:55,333 but what about Mrs. Farrow? 1857 01:56:56,625 --> 01:56:58,542 - Oh she's lucky to be alive, she was upstairs. 1858 01:56:58,833 --> 01:57:01,250 Our fellows managed to smash the window and get her out. 1859 01:57:01,542 --> 01:57:03,708 I've gotta fly over and see her now, 1860 01:57:04,000 --> 01:57:06,417 I'm not looking fonnard to that, I can tell you. 1861 01:57:06,708 --> 01:57:07,708 - Well. 1862 01:57:09,833 --> 01:57:11,750 You did your best, it wasn't your fault. 1863 01:57:16,083 --> 01:57:17,833 - Of course it wasn't. 1864 01:57:19,042 --> 01:57:21,292 - I wish I could be as sure. 1865 01:57:40,792 --> 01:57:42,292 - Morning. - Morning. 1866 01:57:47,875 --> 01:57:50,625 Could you tell me where I'd find Mrs. Farrow, please? 1867 01:57:50,917 --> 01:57:53,625 - Um, she's on the lawn over there. 1868 01:58:07,292 --> 01:58:09,958 - Thank you, thank you very much. 1869 01:58:34,375 --> 01:58:35,875 Hello, Mrs. Farrow. 1870 01:58:46,583 --> 01:58:48,083 - What do you want? 1871 01:58:49,000 --> 01:58:51,125 - They tell me you've made a great recovery. 1872 01:58:52,417 --> 01:58:54,125 Going back to england next week. 1873 01:58:59,208 --> 01:59:02,125 I'm bloody sorry 1874 01:59:03,542 --> 01:59:05,375 the way things have turned out. 1875 01:59:08,167 --> 01:59:09,167 - Are you? 1876 01:59:10,792 --> 01:59:11,792 - Yes. 1877 01:59:13,500 --> 01:59:14,583 For what it's worth. 1878 01:59:18,333 --> 01:59:19,333 - It's not worth much. 1879 01:59:33,292 --> 01:59:34,292 - Sorry. 1880 01:59:38,667 --> 01:59:39,958 He wasn't any good, you know? 1881 01:59:42,500 --> 01:59:43,500 - Go away. 1882 01:59:46,792 --> 01:59:47,792 - All right. 1883 01:59:52,125 --> 01:59:54,375 I brought something for you. 1884 01:59:56,667 --> 01:59:57,667 Here. 1885 02:00:43,875 --> 02:00:45,875 - Where did you get this? 1886 02:00:49,042 --> 02:00:51,500 - He isn't dead, Mrs. Farrow, he's alive. 1887 02:00:52,875 --> 02:00:53,875 In Canada. 1888 02:00:55,292 --> 02:00:56,458 After you called macleod 1889 02:00:56,750 --> 02:00:58,417 and said he wouldn't stay under cover 1890 02:00:59,875 --> 02:01:01,208 we decided to pull him in. 1891 02:01:03,125 --> 02:01:04,667 Macleod went in the back door 1892 02:01:04,958 --> 02:01:06,833 and he managed to get sverdlov out 1893 02:01:08,000 --> 02:01:10,542 just a split second before the bomb exploded. 1894 02:01:26,083 --> 02:01:27,583 If you want to see him, 1895 02:01:28,708 --> 02:01:30,083 it'll be arranged. 1896 02:01:32,333 --> 02:01:33,667 Goodbye, Mrs. Farrow. 1897 02:01:50,917 --> 02:01:52,792 How is she, okay? 1898 02:01:53,083 --> 02:01:54,958 - From now on I suspect her recovery 1899 02:01:55,250 --> 02:01:56,958 will be nothing short of spectacular. 1900 02:01:59,583 --> 02:02:00,601 Oh by the way, when we get back, 1901 02:02:00,625 --> 02:02:02,417 I want you to call Mrs. Stephenson. 1902 02:02:03,875 --> 02:02:05,083 Start seeing her again. 1903 02:02:06,458 --> 02:02:08,500 Find out if she knows that her husband's a, 1904 02:02:09,667 --> 02:02:10,667 a Russian agent. 1905 02:02:13,583 --> 02:02:15,958 Now that stephenson thinks he's safe 1906 02:02:16,250 --> 02:02:18,458 we'll let him continue to operate. 1907 02:02:19,917 --> 02:02:21,208 Just make sure he only passes on 1908 02:02:21,500 --> 02:02:24,125 the kind of information we want them to have. 1909 02:02:24,417 --> 02:02:26,542 - And sooner or later the Russians will twig. 1910 02:02:26,833 --> 02:02:28,917 - Yeah, oh, yeah, undoubtedly. 1911 02:02:30,667 --> 02:02:33,125 They'll figure him for a double agent and kill him. 1912 02:02:34,333 --> 02:02:37,250 Thus saving her majesty's government a great deal of expense 1913 02:02:38,667 --> 02:02:40,875 and considerable embarrassment. 131736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.