All language subtitles for flashpoint.s01e02.first.in.line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,061 --> 00:00:32,312 I told you to stay away from me. 2 00:00:32,396 --> 00:00:33,439 Jack, don't do it. 3 00:00:33,522 --> 00:00:34,996 I told you to stay out! 4 00:00:35,020 --> 00:00:36,733 Jack, look at this man. 5 00:00:39,570 --> 00:00:41,071 Look at him. 6 00:00:42,030 --> 00:00:44,032 - His name... - William. 7 00:00:44,241 --> 00:00:45,659 is William. 8 00:00:46,660 --> 00:00:47,953 Jack. 9 00:00:51,623 --> 00:00:52,833 You don't have to do this. 10 00:00:52,916 --> 00:00:55,627 Yes I do! 11 00:01:00,507 --> 00:01:04,761 Because he said we could take the cottage for... two weeks. 12 00:01:05,262 --> 00:01:08,807 Because they're going road-tripping out east again. 13 00:01:10,642 --> 00:01:13,479 I figure we help them rewire the boathouse. 14 00:01:13,770 --> 00:01:15,063 You know. 15 00:01:15,355 --> 00:01:18,358 That's a pretty good deal, I figure. 16 00:01:19,151 --> 00:01:20,569 Mm. 17 00:01:20,861 --> 00:01:22,571 I wanted to show you something. 18 00:01:26,325 --> 00:01:29,161 I was going through some old stuff in the garage, you know. 19 00:01:31,413 --> 00:01:34,124 I can't remember the name we gave for this. 20 00:01:34,249 --> 00:01:35,501 Bass-master. 21 00:01:35,555 --> 00:01:38,629 Bass-master! That's right, Bass-master... 22 00:01:39,796 --> 00:01:41,465 You didn't forget. 23 00:01:41,882 --> 00:01:44,676 A six-pounder, you pulled outta that lake. 24 00:01:45,385 --> 00:01:47,012 Two-pounder. 25 00:01:48,013 --> 00:01:50,390 Two-pounder? It was at least five pounds. 26 00:01:50,599 --> 00:01:51,808 I mean, who's gonna remember better, 27 00:01:51,975 --> 00:01:53,519 me or the six-year-old? 28 00:02:23,257 --> 00:02:24,716 Ruby?! 29 00:02:25,425 --> 00:02:26,843 Ruby! 30 00:02:30,013 --> 00:02:31,515 Hey, Sally. 31 00:02:33,141 --> 00:02:34,518 New shirt? 32 00:02:34,893 --> 00:02:36,061 You like? 33 00:02:36,149 --> 00:02:37,215 Pink, huh? 34 00:02:37,276 --> 00:02:39,237 The high risk world of Internet shopping. 35 00:02:40,509 --> 00:02:42,501 - Morning, sarge. - Hi, Jules. 36 00:02:42,818 --> 00:02:44,111 Hey, we're breaking in the rookie, wanna watch? 37 00:02:44,261 --> 00:02:45,946 Yeah. Yeah, gimme five. 38 00:02:46,655 --> 00:02:48,073 Ten rounds, ten targets, 39 00:02:48,240 --> 00:02:49,449 you don't get to miss. 40 00:02:49,658 --> 00:02:50,659 I don't miss. 41 00:02:50,867 --> 00:02:51,868 Uh-huh. 42 00:02:52,077 --> 00:02:54,705 This week's mockup is courtesy of Bob the Builder. 43 00:02:54,848 --> 00:02:56,498 360 simulation? 44 00:02:56,665 --> 00:02:59,459 Only the best for the proud men and women of the SRU. 45 00:03:01,753 --> 00:03:02,838 Live ammo, right? 46 00:03:03,046 --> 00:03:04,131 Always. 47 00:03:05,699 --> 00:03:06,741 Hey. 48 00:03:10,220 --> 00:03:11,680 Here we go. 49 00:03:11,847 --> 00:03:13,348 Play nice. 50 00:03:20,105 --> 00:03:21,398 Party started? 51 00:03:21,565 --> 00:03:23,358 No, you're just in time. 52 00:03:30,073 --> 00:03:31,575 I love his hair. 53 00:03:33,076 --> 00:03:34,286 Sam-tastic. 54 00:03:38,206 --> 00:03:40,083 - Not bad. - Faster. 55 00:03:42,127 --> 00:03:43,295 Granny. 56 00:03:46,923 --> 00:03:48,675 Hope no one turns out the lights. 57 00:03:48,884 --> 00:03:50,344 Nice. 58 00:04:05,400 --> 00:04:06,860 That was good. 59 00:04:11,365 --> 00:04:12,699 Ha! 60 00:04:18,288 --> 00:04:20,707 Cool. What else you got? 61 00:04:20,916 --> 00:04:22,334 Are you up for it? 62 00:04:22,542 --> 00:04:23,919 Woo-hoo. 63 00:04:24,127 --> 00:04:25,545 Uh, we're gonna need the suitcase. 64 00:04:25,754 --> 00:04:26,797 We unpacked it. 65 00:04:27,005 --> 00:04:27,714 Um... 66 00:04:27,923 --> 00:04:29,299 Repack it and meet us there. 67 00:04:29,466 --> 00:04:31,134 Hold this, honey. Is the ambulance...? 68 00:04:31,343 --> 00:04:32,844 No, there's no time. 69 00:04:33,095 --> 00:04:35,639 It'll take a half hour just to get here. 70 00:04:36,223 --> 00:04:38,517 Thanks. Okay, let's go. 71 00:04:38,725 --> 00:04:40,686 Let's go, hun. Let's go. 72 00:04:40,894 --> 00:04:42,437 You okay, Pheobs? 73 00:04:42,646 --> 00:04:44,398 You getting enough air? 74 00:04:44,606 --> 00:04:46,608 Let me check your LPM. 75 00:04:48,068 --> 00:04:49,152 It's okay. 76 00:04:52,406 --> 00:04:53,990 It'll be okay. 77 00:04:56,159 --> 00:04:58,704 This time tomorrow, you're gonna be good as new. 78 00:05:01,456 --> 00:05:03,208 Oh, no, no, no, no, no, no! 79 00:05:13,427 --> 00:05:16,972 Running a check on license HN5R578. 80 00:05:18,932 --> 00:05:20,350 - Officer! - Get back in the car. 81 00:05:20,377 --> 00:05:21,549 I'm sorry, I have an emergency here. 82 00:05:21,643 --> 00:05:22,519 - My daughter... - Sir! 83 00:05:22,728 --> 00:05:24,418 My daughter is very-- you're not listening to me! 84 00:05:24,453 --> 00:05:25,762 Sir! Hands on the car! 85 00:05:25,850 --> 00:05:27,023 Okay, I'm sorry. I'm sorry. 86 00:05:27,232 --> 00:05:28,400 Look, I know I shouldn't have done it, 87 00:05:28,567 --> 00:05:31,319 but we have to get to Saint Simon's hospital right away. 88 00:05:31,528 --> 00:05:32,612 They have a heart. 89 00:05:32,821 --> 00:05:34,322 They have a new heart for my daughter. 90 00:05:34,531 --> 00:05:36,074 Please. Please. 91 00:05:41,037 --> 00:05:42,831 Okay, listen. Follow me close, okay? 92 00:05:42,998 --> 00:05:44,416 Stay on my right bumper. 93 00:05:44,624 --> 00:05:45,876 Okay. Okay. 94 00:05:46,710 --> 00:05:48,086 Okay. 95 00:06:11,109 --> 00:06:12,736 Phoebe? Hey, is everything okay? 96 00:06:12,944 --> 00:06:14,488 Oh, yeah, we got the page. 97 00:06:14,696 --> 00:06:16,948 Oh, that is awesome. That is awesome. 98 00:06:17,114 --> 00:06:18,615 Upstairs to CICU, fast! 99 00:06:18,741 --> 00:06:19,999 Thank you. Uh, thank you. 100 00:06:20,032 --> 00:06:20,860 Go! 101 00:06:20,931 --> 00:06:22,162 I'll be right up. 102 00:06:23,246 --> 00:06:25,248 Hey, it's Heather. Phoebe's on her way in. 103 00:06:25,665 --> 00:06:27,542 Phoebe Swanson. The heart recipient. 104 00:06:28,307 --> 00:06:29,688 What do you mean? 105 00:06:31,963 --> 00:06:33,590 You gotta be kidding me. 106 00:06:33,840 --> 00:06:36,051 One hundred and thirty laps remaining. 107 00:06:36,218 --> 00:06:37,928 Mm. Check it out. 108 00:06:38,345 --> 00:06:40,430 ...36th on the grid. 109 00:06:41,014 --> 00:06:43,558 Mr. Swanson, could I have a quick word with you? 110 00:06:43,767 --> 00:06:44,976 Yeah. 111 00:06:45,644 --> 00:06:46,937 Yeah. 112 00:06:48,355 --> 00:06:49,564 Don't move. 113 00:06:49,773 --> 00:06:51,358 Bob barrels down on... 114 00:06:51,566 --> 00:06:54,528 Mr. Swanson, I'm afraid we've had a bit of a miscommunication. 115 00:06:54,736 --> 00:06:56,196 What's up? 116 00:06:56,738 --> 00:06:58,740 Well, the transplant coordinator... 117 00:07:00,450 --> 00:07:02,035 The recipient list had been updated; 118 00:07:02,244 --> 00:07:04,538 she had not been made aware of that. 119 00:07:05,956 --> 00:07:08,834 I know this is distressing, but the truth is... 120 00:07:09,042 --> 00:07:11,920 Another patient has had to be given priority. 121 00:07:18,593 --> 00:07:20,220 I'm, I'm sorry, what? 122 00:07:20,428 --> 00:07:22,013 I'm so sorry, Mr. Swanson, 123 00:07:22,222 --> 00:07:24,140 but the next heart will be Phoebe's. 124 00:07:25,809 --> 00:07:28,186 Uh, maybe you don't know this, but... 125 00:07:28,395 --> 00:07:31,189 Phoebe has been on the waiting list for 14 months. 126 00:07:31,606 --> 00:07:33,233 I really have to apologize. 127 00:07:33,441 --> 00:07:35,402 She's first in line. She's been first in line for a month. 128 00:07:35,610 --> 00:07:36,945 This is not a deli counter, Mr. Swanson. 129 00:07:37,153 --> 00:07:39,227 Oh, Heather, could you please explain to him. 130 00:07:39,364 --> 00:07:41,199 Look, she was here already once last week. 131 00:07:41,366 --> 00:07:44,494 She was prepped and everything, but the heart was flawed. 132 00:07:44,585 --> 00:07:45,765 Do you know what that's like? 133 00:07:45,801 --> 00:07:47,330 Considering the travel time of this organ... 134 00:07:47,396 --> 00:07:48,308 Yeah. 135 00:07:48,450 --> 00:07:49,748 The window of survivability is shorter. 136 00:07:49,802 --> 00:07:51,543 So, then why are we standing here?! 137 00:07:52,479 --> 00:07:53,795 In this situation, 138 00:07:54,045 --> 00:07:56,673 the computer selects the recipient closer to the hospital. 139 00:07:56,923 --> 00:07:58,258 Closer? Closer. 140 00:07:58,466 --> 00:08:00,218 Look, the only reason we were at home 141 00:08:00,427 --> 00:08:02,721 is because the hospital told us to go home 142 00:08:02,929 --> 00:08:04,472 to prepare ourselves to say goodbye. 143 00:08:04,639 --> 00:08:06,349 Did your computer tell you that? 144 00:08:06,374 --> 00:08:07,350 Mr. Swanson! 145 00:08:07,559 --> 00:08:09,144 And now you're telling me that if we had just stayed-0 146 00:08:09,352 --> 00:08:12,355 I'm telling you that you should not have been paged today. 147 00:08:12,564 --> 00:08:13,773 I don't care, this is my daughter. 148 00:08:13,982 --> 00:08:15,191 This is my daughter! 149 00:08:15,400 --> 00:08:16,771 Mr. Swanson, keep your voice down, please. 150 00:08:16,810 --> 00:08:18,042 No-no-no-no-no, I'm very sorry, 151 00:08:18,153 --> 00:08:19,257 I am very sorry, but screw that! 152 00:08:19,321 --> 00:08:20,712 You are not... There is no way... 153 00:08:20,780 --> 00:08:22,866 Sir, I'm gonna have to ask you to keep your voice down. 154 00:08:26,119 --> 00:08:27,871 I'm sorry, Mr. Swanson. 155 00:08:38,006 --> 00:08:39,299 Okay. 156 00:08:41,635 --> 00:08:42,844 Okay. 157 00:08:43,637 --> 00:08:44,846 Okay. 158 00:08:51,561 --> 00:08:52,938 Dad. 159 00:08:59,361 --> 00:09:01,738 Okay, okay. I'm sorry! I am sorry. 160 00:09:01,905 --> 00:09:03,990 I'm sorry. 161 00:09:05,075 --> 00:09:07,035 The heart belongs to Phoebe! 162 00:09:38,559 --> 00:09:40,944 Team One, hot call! Gear up, gear up! 163 00:09:44,447 --> 00:09:45,865 - Scopes? - Check. 164 00:09:46,032 --> 00:09:47,325 - Shields? - Check. 165 00:09:47,534 --> 00:09:48,702 - Rangefinders? - Check. 166 00:09:48,796 --> 00:09:49,726 - Rams? - Check. 167 00:09:49,770 --> 00:09:51,621 Baton rounds, pepper spray, CS gas? 168 00:09:51,830 --> 00:09:52,998 Check, check, check. 169 00:09:53,164 --> 00:09:54,833 - Rammy? - Check. 170 00:09:55,333 --> 00:09:56,626 Lip balm? 171 00:09:56,793 --> 00:09:57,627 Check. 172 00:09:57,794 --> 00:09:59,004 Rookie? 173 00:09:59,546 --> 00:10:01,214 Check! Come on. 174 00:10:02,924 --> 00:10:04,676 Let's keep the peace. 175 00:10:12,892 --> 00:10:15,353 'Kay, we're gonna take care of this right now! 176 00:10:16,396 --> 00:10:19,190 The guy who was just here, uh, where is he? 177 00:10:22,861 --> 00:10:24,195 Heather, could you get him for me? 178 00:10:24,404 --> 00:10:26,072 'Kay, Jack, no problem. 179 00:10:29,367 --> 00:10:30,744 Mr. Krupchik, to CICU immediately. 180 00:10:30,952 --> 00:10:32,746 Mr. Krupchik, to CICU please. 181 00:10:33,246 --> 00:10:36,583 10-31, possible 10-66. Standby for updates, over. 182 00:10:36,791 --> 00:10:38,043 Copy that. 183 00:10:38,501 --> 00:10:41,713 We got multiple 911's. Usual precision reports: 184 00:10:41,880 --> 00:10:43,631 It's two guys with a gun and one guy with a bomb. 185 00:10:43,840 --> 00:10:45,258 Civilian presence? 186 00:10:45,467 --> 00:10:47,677 Surgeons, nurses, staff, patients. 187 00:10:48,219 --> 00:10:49,721 No ID yet? 188 00:10:51,431 --> 00:10:52,766 Again, please. 189 00:10:53,986 --> 00:10:55,810 I'm here. Right here. 190 00:10:55,924 --> 00:10:56,853 Okay. 191 00:10:56,940 --> 00:10:58,146 Jack, please, I'm sorry, could-- 192 00:10:58,290 --> 00:11:00,523 Nobody moves! All right? 193 00:11:02,317 --> 00:11:04,110 The heart is Phoebe's 194 00:11:04,319 --> 00:11:05,612 and you're gonna make it happen. 195 00:11:05,779 --> 00:11:07,822 I can't just... It's just not that simple. 196 00:11:08,031 --> 00:11:09,991 Look, I don't care how not simple it is, 197 00:11:10,200 --> 00:11:12,118 just make it happen. 198 00:11:13,036 --> 00:11:14,370 I can't. 199 00:11:15,371 --> 00:11:18,666 Please, Mr. Swanson, I can't. 200 00:11:18,875 --> 00:11:19,876 Okay. 201 00:11:20,085 --> 00:11:22,170 Fine. Fine. 202 00:11:24,214 --> 00:11:25,715 Nobody moves! 203 00:11:34,849 --> 00:11:37,852 Okay, all right, just stop what you're doing. 204 00:11:38,144 --> 00:11:39,479 You've got the wrong patient. 205 00:11:44,984 --> 00:11:46,694 Let's set command post on site. 206 00:11:46,903 --> 00:11:47,904 Copy that. 207 00:11:48,071 --> 00:11:50,031 Jules, you'll be my secondary tac, if required. 208 00:11:50,198 --> 00:11:51,116 You got it. 209 00:11:51,324 --> 00:11:52,492 Wordy, cover the boss. 210 00:11:52,534 --> 00:11:54,494 Spike, comm links; Explosives, if we need 'em. 211 00:11:54,702 --> 00:11:55,703 Copy-copy. 212 00:11:55,954 --> 00:11:57,997 A bomb, make it a bomb, I never get a bomb. 213 00:11:58,206 --> 00:11:59,833 Explosive entry, at least, I would settle for. 214 00:12:00,041 --> 00:12:01,084 Lew, you're less-lethal. 215 00:12:01,292 --> 00:12:02,794 It's a hospital, so no gas. 216 00:12:03,002 --> 00:12:04,587 Less lethal?! 217 00:12:04,796 --> 00:12:06,089 Mr. Braddock, 218 00:12:06,256 --> 00:12:08,466 you may observe from the command post. 219 00:12:09,092 --> 00:12:10,510 Observe? 220 00:12:11,094 --> 00:12:13,304 Job's not about being a good shot. 221 00:12:13,513 --> 00:12:15,390 The job's about saving lives. 222 00:12:38,788 --> 00:12:40,248 - Sgt. Parker? - Yeah. 223 00:12:40,415 --> 00:12:42,000 Floor plans just came in. 224 00:12:42,072 --> 00:12:43,314 Good. Just one subject? 225 00:12:43,339 --> 00:12:44,351 Male, white. 226 00:12:44,402 --> 00:12:45,294 Where is he? 227 00:12:45,378 --> 00:12:46,254 Uh, here. 228 00:12:46,462 --> 00:12:49,007 Fourth floor, cardiac intensive care. 229 00:12:49,716 --> 00:12:51,342 Elevator immobilized? 230 00:12:51,509 --> 00:12:52,343 On it. 231 00:12:52,552 --> 00:12:53,761 Keep that outer perimeter contained. 232 00:12:53,970 --> 00:12:55,221 Our guy carrying anything else? 233 00:12:55,388 --> 00:12:56,598 Anything else? 234 00:12:56,764 --> 00:12:58,141 Besides your side-arm. 235 00:12:58,308 --> 00:13:00,143 Right, sorry. I don't think so. 236 00:13:00,351 --> 00:13:01,436 Hostages? 237 00:13:01,644 --> 00:13:03,730 Surgical team, heart recipient. 238 00:13:03,897 --> 00:13:06,024 Uh, there's critical patients in ICU rooms... 239 00:13:06,191 --> 00:13:07,358 The guy's daughter. 240 00:13:07,525 --> 00:13:08,943 The guy's daughter? 241 00:13:09,277 --> 00:13:10,653 Security room's right here, 242 00:13:10,862 --> 00:13:12,614 let's make that the command post. 243 00:13:12,822 --> 00:13:15,742 Wordy, Lew, get a reccy for the boss. 244 00:13:15,909 --> 00:13:17,410 Morning, gentlemen. SRU. 245 00:13:17,577 --> 00:13:19,204 We need a command post right here, right now. 246 00:13:19,277 --> 00:13:20,353 All right, you got it. 247 00:13:20,417 --> 00:13:21,919 Let's go. Thank you. 248 00:13:24,667 --> 00:13:26,461 He's moving the patient into the waiting area. 249 00:13:26,628 --> 00:13:27,879 We need to know what he's saying. 250 00:13:28,087 --> 00:13:29,547 I'll reverse phone lines. 251 00:13:33,801 --> 00:13:36,679 Establishing inner perimeter command post at this extension. 252 00:13:36,888 --> 00:13:38,139 Let's cut off distractions. 253 00:13:38,348 --> 00:13:40,058 Multiple hostages taken, 254 00:13:40,266 --> 00:13:42,101 St. Simon's hospital, 11:01 a.m. 255 00:13:42,268 --> 00:13:44,312 We've been here five minutes; We don't have a name, yet? 256 00:13:44,520 --> 00:13:45,605 It's Jack Swanson. 257 00:13:45,772 --> 00:13:46,981 This is Heather, she's a nurse. 258 00:13:47,190 --> 00:13:48,524 We need an address for Jack Swanson, 259 00:13:48,733 --> 00:13:50,318 S-W-A-N-S-O-N, 260 00:13:50,526 --> 00:13:52,820 and detective units to canvas area friendlies. 261 00:13:53,029 --> 00:13:55,073 - His daughter's a patient? - Phoebe. 262 00:13:55,240 --> 00:13:57,325 She was just discharged to spend her last days at home, 263 00:13:57,492 --> 00:14:00,203 so she lost her spot in line for a heart transplant. 264 00:14:02,538 --> 00:14:04,666 So he's having a bad day, guys. 265 00:14:04,874 --> 00:14:05,875 And where's the heart? 266 00:14:06,084 --> 00:14:06,960 It's en route. 267 00:14:07,126 --> 00:14:08,544 How long is it viable? 268 00:14:09,337 --> 00:14:11,047 More than an hour and we run into trouble. 269 00:14:11,256 --> 00:14:13,341 That doesn't leave us a lot of time, guys. 270 00:14:13,508 --> 00:14:14,968 Hey, sarge, you want to get an early start, 271 00:14:15,176 --> 00:14:16,344 we'll feed you on the fly? 272 00:14:16,552 --> 00:14:17,762 Yeah. Yeah, I'm game. 273 00:14:17,971 --> 00:14:19,931 Heather, do you mind sticking around? 274 00:14:20,098 --> 00:14:21,599 Lew, Wordy, I'm comin' out. 275 00:14:21,724 --> 00:14:24,352 Let's see if we can get Mr. Swanson home. 276 00:14:27,563 --> 00:14:29,857 Jack's a single father, self-employed, 277 00:14:30,024 --> 00:14:31,150 handyman. 278 00:14:31,651 --> 00:14:34,028 Do you think he's the type of guy to fire a gun? 279 00:14:34,362 --> 00:14:37,115 I don't know. He's a regular guy. 280 00:14:37,323 --> 00:14:39,492 I think he just sort of... snapped. 281 00:14:43,705 --> 00:14:45,039 Jack Swanson? 282 00:14:45,248 --> 00:14:47,125 This is the police, Strategic Response Unit. 283 00:14:47,184 --> 00:14:48,394 How you doin'? 284 00:14:51,629 --> 00:14:54,924 Okay, three nurses here, one surgeon. 285 00:14:55,091 --> 00:14:57,802 Immobilized patients here, here, here and here. 286 00:14:58,052 --> 00:14:59,637 It's fish in a barrel. 287 00:14:59,846 --> 00:15:01,097 Where's the subject? 288 00:15:01,306 --> 00:15:03,433 He's here, in the CICU. 289 00:15:03,641 --> 00:15:05,393 East hallway's sterile. 290 00:15:05,601 --> 00:15:06,602 Sterile? 291 00:15:06,811 --> 00:15:09,147 Means the subject has no shot unless he moves. 292 00:15:09,355 --> 00:15:11,024 What if he moves? 293 00:15:11,524 --> 00:15:13,276 Everything changes. 294 00:15:16,237 --> 00:15:17,613 No-no-no-no-no. 295 00:15:17,822 --> 00:15:19,032 No. 296 00:15:28,666 --> 00:15:30,418 It's all right, these guys are with me. 297 00:15:30,626 --> 00:15:32,628 They don't move unless I say so. 298 00:15:32,962 --> 00:15:36,739 11:07 a.m., Sgt. Greg Parker begins negotiation. 299 00:15:36,924 --> 00:15:38,551 It's my job to help you 300 00:15:38,718 --> 00:15:40,845 and I want to make sure know one gets hurt. 301 00:15:41,054 --> 00:15:42,555 I want you to back off! 302 00:15:42,722 --> 00:15:45,475 Can't do that, Jack. We're gonna stay right here. 303 00:15:46,184 --> 00:15:47,769 Is it all right if I call you Jack? 304 00:15:47,793 --> 00:15:50,146 - My name's Greg. - I mean it! 305 00:15:50,521 --> 00:15:52,190 Let's just talk, okay? 306 00:15:52,899 --> 00:15:54,359 How's his home life? 307 00:15:54,567 --> 00:15:56,986 There's just the two of them. They're pretty close. 308 00:15:57,195 --> 00:15:58,363 His wife died. 309 00:15:58,529 --> 00:15:59,864 Do you know how? 310 00:16:00,073 --> 00:16:02,450 She was killed in a car accident. 311 00:16:03,284 --> 00:16:04,827 Jack was driving. 312 00:16:06,204 --> 00:16:09,248 He's suffering from survivors guilt over his wife's death. 313 00:16:09,457 --> 00:16:11,459 Sounds like you're pretty upset about something. 314 00:16:11,626 --> 00:16:14,253 Maybe I can help. What do you think? 315 00:16:15,213 --> 00:16:16,682 I want you to turn the TV's back on. 316 00:16:16,753 --> 00:16:18,714 My daughter was watching TV, all right? 317 00:16:23,554 --> 00:16:25,598 He wants his daughter's eyes on the TV, not him. 318 00:16:25,765 --> 00:16:27,308 Let's get something from him first. 319 00:16:27,517 --> 00:16:29,268 'Kay, I'll start working on that. 320 00:16:30,011 --> 00:16:33,064 In the meantime, why don't you tell me why we're here today? 321 00:16:33,439 --> 00:16:35,191 What's this all about, Jack? 322 00:16:35,400 --> 00:16:37,235 It's about saving my daughter's life! 323 00:16:38,444 --> 00:16:39,904 All right. 324 00:16:40,405 --> 00:16:41,948 What's your daughter's name? 325 00:16:42,427 --> 00:16:44,784 We got two civilians in the O.R. here 326 00:16:44,992 --> 00:16:47,078 and a group near the subject, here. 327 00:16:47,203 --> 00:16:48,746 We already know why the perp's here. 328 00:16:48,955 --> 00:16:50,623 He's a subject, not a perp. 329 00:16:50,726 --> 00:16:52,004 He's a guy with a gun. 330 00:16:52,102 --> 00:16:53,562 He's a father in trouble. 331 00:16:54,585 --> 00:16:55,878 You ask questions, Sam, 332 00:16:56,087 --> 00:16:57,588 you show him that you're listening. 333 00:16:57,797 --> 00:16:59,257 All right. Thanks. 334 00:17:00,425 --> 00:17:01,634 Heart's here. 335 00:17:01,801 --> 00:17:02,802 Yeah, that's fine. 336 00:17:03,010 --> 00:17:05,054 Let's just make sure we keep it out of the way, okay? 337 00:17:05,297 --> 00:17:06,723 So your daughter's been waiting for a heart, 338 00:17:06,782 --> 00:17:07,799 is that right, Jack? 339 00:17:08,000 --> 00:17:09,001 Yeah. 340 00:17:09,267 --> 00:17:11,018 She's been waiting over a year! 341 00:17:12,145 --> 00:17:13,479 She can't wait any more. 342 00:17:13,688 --> 00:17:15,148 I understand. 343 00:17:15,314 --> 00:17:16,566 So let's work together and... 344 00:17:16,691 --> 00:17:18,693 see if we can figure something out, okay? 345 00:17:19,861 --> 00:17:21,988 But, Jack, right now, I'm sorry, 346 00:17:22,196 --> 00:17:24,115 but I need to ask you a little favour. 347 00:17:24,323 --> 00:17:26,492 Can you just let me know how everyone's doing over there? 348 00:17:26,701 --> 00:17:27,952 Because when I talk to my bosses 349 00:17:28,161 --> 00:17:30,455 they're gonna want to make sure everyone's safe and uh... 350 00:17:30,663 --> 00:17:33,332 I can't really see too well from over here, so... 351 00:17:34,167 --> 00:17:36,294 I need to know that they're okay. 352 00:17:36,502 --> 00:17:38,129 Can you ask them for me? 353 00:17:48,806 --> 00:17:50,183 You okay? 354 00:17:50,516 --> 00:17:51,684 Dad. 355 00:17:51,851 --> 00:17:54,145 I gotta do this, sweetheart. I gotta. 356 00:17:54,437 --> 00:17:55,688 You're okay? 357 00:17:56,898 --> 00:17:58,191 Okay. 358 00:18:00,818 --> 00:18:02,236 You guys okay? 359 00:18:03,863 --> 00:18:05,281 Yeah, they're okay. 360 00:18:05,490 --> 00:18:06,991 How 'bout the other patient? 361 00:18:09,827 --> 00:18:11,579 Is the other patient okay? 362 00:18:14,373 --> 00:18:16,000 Hey, uh... 363 00:18:16,292 --> 00:18:18,127 Are you-you... Are you okay? 364 00:18:20,505 --> 00:18:24,008 Yeah. 365 00:18:25,760 --> 00:18:27,011 He's okay. 366 00:18:27,220 --> 00:18:29,597 Thank you, Jack. You did real good. 367 00:18:30,306 --> 00:18:32,350 Harder to hurt someone you connect to. 368 00:18:33,518 --> 00:18:35,770 'Cause then they're real people too. 369 00:18:36,145 --> 00:18:39,315 Everyone's fine. Jack did a real good job here. 370 00:18:39,524 --> 00:18:41,567 So how we doing on those TV's for Phoebe? 371 00:18:41,776 --> 00:18:43,152 What's your take, Jules? 372 00:18:43,361 --> 00:18:44,862 Think he's doing good. 373 00:18:45,071 --> 00:18:47,281 11:14, Parker initiates Stockholm. 374 00:18:47,490 --> 00:18:49,367 TV demand granted. 375 00:18:51,244 --> 00:18:52,954 It's gotta be a less lethal option. 376 00:18:53,162 --> 00:18:55,081 Let me shoot the gun, problem solved. 377 00:18:55,498 --> 00:18:57,542 - Too risky. - I won't miss. 378 00:18:58,042 --> 00:18:59,460 Gun fragments, civilians, 379 00:18:59,669 --> 00:19:01,462 we don't get away with collateral damage here, Sam. 380 00:19:01,671 --> 00:19:03,172 We need to isolate him. 381 00:19:09,345 --> 00:19:12,557 11:15, forensic physiologist arrives on scene. 382 00:19:12,765 --> 00:19:14,684 Good morning, Luria here. 383 00:19:14,892 --> 00:19:17,395 Morning, doc. Subject is Jack Swanson, 384 00:19:17,603 --> 00:19:19,397 in transition from red to yellow, 385 00:19:19,605 --> 00:19:21,357 he's responsive to Stockholm. 386 00:19:22,149 --> 00:19:23,943 No flies on you guys. 387 00:19:24,151 --> 00:19:26,320 No, he's workin' the Greg Parker magic. 388 00:19:26,529 --> 00:19:29,407 Let me access meds and mentals; I'll get right back to you. 389 00:19:33,286 --> 00:19:34,829 Hey, they said I should talk to you. 390 00:19:35,037 --> 00:19:36,706 I'm Jack Swanson's home nurse. 391 00:19:36,914 --> 00:19:38,457 Why don't you just tase his ass? 392 00:19:38,666 --> 00:19:40,543 Muscle spasm -- he'll pull the trigger. 393 00:19:40,666 --> 00:19:42,418 So we go in hard tactical. 394 00:19:43,087 --> 00:19:44,547 Yeah, I was just gettin' at that. 395 00:19:44,755 --> 00:19:47,133 Look, there's something I need you to do. 396 00:19:47,675 --> 00:19:49,051 All right, see these stairs here? 397 00:19:49,260 --> 00:19:50,344 That's where we came in, right? 398 00:19:50,553 --> 00:19:52,054 I want you to make a reverse entry. 399 00:19:52,221 --> 00:19:54,024 Go across this hallway, these doors here, 400 00:19:54,098 --> 00:19:55,349 I need you to go through them. 401 00:19:55,558 --> 00:19:56,976 Now be careful because that's a big road. 402 00:19:57,143 --> 00:19:58,311 I want you to cross it. 403 00:19:58,477 --> 00:19:59,979 I want you to make an entry into this Timmy's. 404 00:20:00,187 --> 00:20:01,439 I'll have a double double. 405 00:20:01,647 --> 00:20:03,441 Jules? Cream, no sugars. 406 00:20:03,649 --> 00:20:05,318 - Spike? - No, I'm good. 407 00:20:06,569 --> 00:20:08,070 You serious? 408 00:20:16,329 --> 00:20:18,497 You went all coffee-shop on his ass. 409 00:20:21,125 --> 00:20:23,419 Do you think we can talk a little about the last few weeks; 410 00:20:23,628 --> 00:20:24,879 what that's been like for him? 411 00:20:24,945 --> 00:20:25,821 Sure. 412 00:20:26,079 --> 00:20:27,872 Great. Is that Phoebe's? 413 00:20:29,050 --> 00:20:30,468 Yes. 414 00:20:31,427 --> 00:20:33,846 And now they wanna give her heart to somebody else 415 00:20:34,013 --> 00:20:35,681 and they expect to what? Just walk away?! 416 00:20:35,890 --> 00:20:37,558 Heart's still en route, boss. 417 00:20:38,809 --> 00:20:40,353 She's your daughter. 418 00:20:40,561 --> 00:20:41,687 That's right. 419 00:20:41,896 --> 00:20:43,648 Like, see, you get it, right? 420 00:20:44,106 --> 00:20:45,733 You just want to help her. 421 00:20:45,941 --> 00:20:47,568 You got kids, right? 422 00:20:47,777 --> 00:20:50,071 I can tell you love her a lot, Jack. 423 00:20:50,404 --> 00:20:51,739 You got kids? 424 00:20:51,906 --> 00:20:55,576 Yeah, I do. 425 00:20:56,786 --> 00:20:58,120 A boy. 426 00:20:58,996 --> 00:21:00,498 What's he doing? 427 00:21:00,956 --> 00:21:01,999 What? 428 00:21:02,208 --> 00:21:04,543 Never lie to the subject. 429 00:21:04,919 --> 00:21:07,963 He's not lying; He has a kid. 430 00:21:08,172 --> 00:21:09,465 Really? 431 00:21:10,299 --> 00:21:11,759 Before your time. 432 00:21:11,926 --> 00:21:15,471 Jules, she reckons Jack hasn't slept in three days. 433 00:21:15,680 --> 00:21:18,516 So we're looking at impaired cognitive function and irritability. 434 00:21:18,683 --> 00:21:20,976 Emotional volatility, impulsiveness... 435 00:21:23,062 --> 00:21:24,772 - Hey, any word? - Any word? 436 00:21:24,980 --> 00:21:27,400 Yeah, the heart, it needs to get up there or it dies. 437 00:21:27,566 --> 00:21:30,027 Well, then you'd better get it up there. Fourth floor. 438 00:21:33,864 --> 00:21:35,366 Whoa! Hey, this area's still restricted. 439 00:21:35,574 --> 00:21:37,410 That SRU guy just cleared me. 440 00:21:39,704 --> 00:21:40,996 He's 16. 441 00:21:41,205 --> 00:21:42,915 He's gonna be 16 next week. 442 00:21:43,082 --> 00:21:44,709 So you know what that's like. 443 00:21:45,292 --> 00:21:48,003 Come on, you come home every day to your kids 444 00:21:48,713 --> 00:21:50,131 and they keep you going. 445 00:21:50,339 --> 00:21:52,341 It's true, kids keep you going. 446 00:21:52,550 --> 00:21:55,136 So can you imagine losing that? 447 00:21:55,344 --> 00:21:57,012 Yeah, yeah, I can imagine. 448 00:21:57,221 --> 00:21:59,432 I mean, you'd do anything for your kid, right? 449 00:21:59,974 --> 00:22:01,600 Uh, what's his name? 450 00:22:05,688 --> 00:22:06,897 Dean. 451 00:22:07,064 --> 00:22:08,274 Dean. 452 00:22:09,942 --> 00:22:11,402 What would you do? 453 00:22:11,961 --> 00:22:14,655 Come on, help me out a little bit here, what would you do? 454 00:22:16,782 --> 00:22:18,242 What's going on? We got a breach. 455 00:22:18,451 --> 00:22:19,785 Wordy, go. 456 00:22:22,288 --> 00:22:23,456 Trouble. 457 00:22:23,622 --> 00:22:24,707 That's the heart, right? 458 00:22:24,874 --> 00:22:25,963 Jack! 459 00:22:26,094 --> 00:22:27,179 Jack, just stay with me. 460 00:22:27,230 --> 00:22:28,919 - That's her heart. - Jack! 461 00:22:28,964 --> 00:22:30,180 Excuse me, excuse me, I'll take that. 462 00:22:30,272 --> 00:22:31,898 Give it to me! Give it to me! 463 00:22:36,635 --> 00:22:37,803 He's got the heart. 464 00:22:38,012 --> 00:22:39,054 How the hell? 465 00:22:39,263 --> 00:22:41,182 Get those elevators locked off. 466 00:22:45,436 --> 00:22:47,229 Hey, hey, hey! Come here! 467 00:22:47,438 --> 00:22:49,231 Out the door you came in. Go! 468 00:22:51,567 --> 00:22:52,693 Okay, back off. 469 00:22:52,902 --> 00:22:54,236 Okay, Jack. 470 00:22:56,280 --> 00:22:58,032 Keep the gun down, okay? 471 00:23:00,618 --> 00:23:02,077 What do we do now? 472 00:23:02,286 --> 00:23:04,830 Well, we... We got the page, 473 00:23:05,998 --> 00:23:07,458 I got heart, 474 00:23:07,666 --> 00:23:09,543 so I think you know what we do. 475 00:23:09,960 --> 00:23:12,213 Uh... they've already done her blood and urine tests, 476 00:23:12,463 --> 00:23:14,381 so they should start her immunosuppressants. 477 00:23:14,590 --> 00:23:16,675 Now, let's get this thing done. 478 00:23:16,884 --> 00:23:18,219 Doc, you stay where you are. 479 00:23:18,427 --> 00:23:20,012 Spike, take over as secondary. Jules. 480 00:23:20,221 --> 00:23:21,222 Gotcha. 481 00:23:22,281 --> 00:23:23,532 He needs to be prepped for surgery. 482 00:23:23,614 --> 00:23:24,767 No, he's going nowhere. 483 00:23:24,975 --> 00:23:26,227 Jack, let's just think this thing through. 484 00:23:26,435 --> 00:23:27,728 That's going to my daughter! 485 00:23:28,771 --> 00:23:31,774 Just calm down, Jack. Think this through. 486 00:23:31,982 --> 00:23:33,609 All right, hold it right there! Hold it! Stop! 487 00:23:33,654 --> 00:23:34,738 Calm down, we all go home safe. 488 00:23:34,783 --> 00:23:35,930 Got the solution. 489 00:23:36,040 --> 00:23:36,987 Stop, stop, 490 00:23:37,023 --> 00:23:38,364 stop-stop-stop! Stop! 491 00:23:38,572 --> 00:23:39,698 Stop! Stop! Stop, stop! 492 00:23:39,764 --> 00:23:40,911 Safety's on, safety's on. 493 00:23:41,052 --> 00:23:42,345 Less lethal, go. 494 00:23:46,914 --> 00:23:47,998 Stop. 495 00:23:53,546 --> 00:23:55,631 Shot fired. Shot fired. Officer down. 496 00:23:55,690 --> 00:23:57,174 Wordy? 497 00:24:01,711 --> 00:24:03,013 I didn't mean that! 498 00:24:03,180 --> 00:24:04,306 Wordy? 499 00:24:04,515 --> 00:24:06,934 I'm okay. Vest. 500 00:24:08,228 --> 00:24:10,020 We're holding fire. We're holding fire. 501 00:24:10,180 --> 00:24:11,412 I'm... so sorry! 502 00:24:11,440 --> 00:24:12,548 We're holding fire, Jack. 503 00:24:12,591 --> 00:24:13,774 Holding fire. 504 00:24:13,983 --> 00:24:15,442 Wordy, I'm pulling you back. 505 00:24:17,403 --> 00:24:18,612 Copy. 506 00:24:19,613 --> 00:24:21,448 11:28, heart breached the perimeter. 507 00:24:21,657 --> 00:24:23,576 Subject re-escalated to red. 508 00:24:23,784 --> 00:24:26,120 Jack, listen to me, okay? 509 00:24:26,579 --> 00:24:28,706 That was not what you meant to do. 510 00:24:28,914 --> 00:24:30,541 Jules, stay ready. 511 00:24:31,834 --> 00:24:33,335 No, I didn't mean it. 512 00:24:33,544 --> 00:24:35,087 He's okay, Jack. 513 00:24:35,296 --> 00:24:36,964 You okay, Mr. Wordsworth? 514 00:24:37,172 --> 00:24:38,257 I'm all right! 515 00:24:38,465 --> 00:24:39,967 He's okay, Jack. You see? 516 00:24:40,175 --> 00:24:42,303 Your bullet hit his vest and that's a good thing. 517 00:24:43,095 --> 00:24:44,221 And it's a good thing that I was here 518 00:24:44,430 --> 00:24:45,848 and I saw that you didn't mean to use that gun 519 00:24:46,056 --> 00:24:47,182 on my friend, right? 520 00:24:47,391 --> 00:24:49,184 Yeah, no, I-I didn't mean it. 521 00:24:49,393 --> 00:24:50,936 Okay, of course you didn't. 522 00:24:51,520 --> 00:24:53,355 And I trust you on that, 523 00:24:53,689 --> 00:24:55,816 so now you gotta trust me, okay? 524 00:24:56,025 --> 00:24:57,651 We're running out of time on that heart, Jack. 525 00:24:57,860 --> 00:24:59,612 What do ya say, we give it to the doc? 526 00:24:59,778 --> 00:25:01,447 I can't do that. 527 00:25:01,655 --> 00:25:02,740 Jack. 528 00:25:02,948 --> 00:25:04,325 Spike. 529 00:25:04,658 --> 00:25:06,452 We need to get him out of the waiting area. 530 00:25:08,329 --> 00:25:09,872 We need an empty room. 531 00:25:10,080 --> 00:25:11,332 Hey, look, you gotta start 532 00:25:11,540 --> 00:25:13,459 prepping my daughter for surgery now, okay? 533 00:25:13,667 --> 00:25:15,002 Doc, 534 00:25:15,461 --> 00:25:17,045 don't you need to make tests on the heart 535 00:25:17,109 --> 00:25:18,317 to make sure it's usable? 536 00:25:18,505 --> 00:25:19,381 Yes. 537 00:25:19,590 --> 00:25:21,758 We need to examine the heart for tissue damage during transport. 538 00:25:21,900 --> 00:25:23,264 Okay, well, we wanna... 539 00:25:23,320 --> 00:25:25,364 See that heart taken care of, right, Jack? 540 00:25:29,683 --> 00:25:31,226 Yeah, okay, but I stay with it. 541 00:25:31,435 --> 00:25:32,728 Well... 542 00:25:32,978 --> 00:25:34,188 Can you do that, doc? 543 00:25:34,396 --> 00:25:36,523 Don't you need a sterile environment? 544 00:25:36,774 --> 00:25:38,817 - We do. - Then that's a problem, Jack. 545 00:25:39,026 --> 00:25:40,903 You see, that gun, that gun isn't sterile. 546 00:25:41,111 --> 00:25:42,780 Remember what we said about... 547 00:25:42,988 --> 00:25:44,782 doing everything we can for our kids? 548 00:25:44,990 --> 00:25:46,283 This is one of those things. 549 00:25:46,492 --> 00:25:47,576 Okay. 550 00:25:48,827 --> 00:25:50,871 Okay. All right. 551 00:25:56,502 --> 00:25:58,796 Uh, h-h-he stays right here. 552 00:25:59,004 --> 00:26:00,381 Okay, Jack. 553 00:26:07,930 --> 00:26:09,473 It's not fair. 554 00:26:09,807 --> 00:26:11,600 It was his decision. 555 00:26:11,850 --> 00:26:13,102 What was? 556 00:26:13,686 --> 00:26:15,646 She was dying and they made him choose. 557 00:26:15,854 --> 00:26:18,023 And he chose to take Phoebe back home. 558 00:26:19,024 --> 00:26:20,734 He must feel like it's his fault. 559 00:26:20,901 --> 00:26:22,695 Come on, what's going on, guys? 560 00:26:22,903 --> 00:26:24,655 We can't isolate Jack. 561 00:26:25,531 --> 00:26:27,491 Well, let's keep working on that then. 562 00:26:28,075 --> 00:26:30,077 Are these two O.R.'s side by side? 563 00:26:30,744 --> 00:26:32,538 - Yes. - Spike, you bring charges? 564 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Yeah. 565 00:26:34,665 --> 00:26:36,239 We're gonna need rappelling gear, too. 566 00:26:36,346 --> 00:26:38,348 Wordy, you take over here for Spike. 567 00:26:39,837 --> 00:26:41,296 Boss? 568 00:26:41,880 --> 00:26:43,549 This is what I'm thinking. 569 00:26:43,841 --> 00:26:45,801 We maybe got an option B. 570 00:26:46,135 --> 00:26:48,345 We gotta get Phoebe into O.R. one. 571 00:26:48,554 --> 00:26:50,639 Spin it to Jack, no promises. 572 00:26:50,848 --> 00:26:52,725 Lewis, you good to go on my call? 573 00:26:52,891 --> 00:26:53,778 Copy. 574 00:26:53,851 --> 00:26:55,102 All right, we're runnin' outta time. 575 00:26:55,269 --> 00:26:56,311 Let's keep up with the intel. 576 00:26:56,520 --> 00:26:58,105 Get the boss something he can work with. 577 00:26:58,439 --> 00:26:59,690 Jack. 578 00:27:00,441 --> 00:27:01,483 Yeah. 579 00:27:01,564 --> 00:27:03,342 They're still doing some tests on the heart. 580 00:27:03,569 --> 00:27:04,695 Now, 581 00:27:04,862 --> 00:27:06,822 nothing's new and no promises, 582 00:27:07,031 --> 00:27:09,033 but we want to move Phoebe into the O.R. 583 00:27:09,199 --> 00:27:11,827 And get her ready just in case. Is that okay? 584 00:27:17,249 --> 00:27:18,542 Yeah. 585 00:27:21,462 --> 00:27:24,798 Yeah, that would... That'd be great. 586 00:27:25,883 --> 00:27:27,134 Okay. 587 00:27:30,387 --> 00:27:31,680 Hey, thank you. 588 00:27:39,772 --> 00:27:41,857 Jules, subject is moving. Take your white hallway. 589 00:27:42,024 --> 00:27:43,400 Go, go, go. 590 00:27:45,069 --> 00:27:48,113 Pretty clean mental history. 591 00:27:48,280 --> 00:27:50,532 Prescription for SSRI anti-depressants 592 00:27:50,699 --> 00:27:52,409 after his wife's death. 593 00:27:52,576 --> 00:27:54,870 A home nurse says his family's overseas. 594 00:28:01,335 --> 00:28:03,754 We've got less than a half hour on the heart. 595 00:28:04,838 --> 00:28:06,131 We've got nowhere to go. 596 00:28:06,298 --> 00:28:08,967 There's civilians everywhere - O.R., ICU. 597 00:28:09,760 --> 00:28:11,595 Our only solution is lethal. 598 00:28:12,965 --> 00:28:14,879 We saving Jack, or we saving the heart? 599 00:28:19,978 --> 00:28:22,314 Whoa, whoa, whoa! Ho, ho, ho! Whoa! 600 00:28:22,523 --> 00:28:24,525 What are you doing? Come on, move him back. 601 00:28:24,733 --> 00:28:25,984 Come on, move him back. 602 00:28:26,193 --> 00:28:28,612 Okay, Jack. Move him back. 603 00:28:28,987 --> 00:28:30,489 You step away. 604 00:28:31,323 --> 00:28:32,866 Leave him there. 605 00:28:36,703 --> 00:28:38,122 Sierra One? 606 00:28:38,705 --> 00:28:39,998 In position. 607 00:28:42,292 --> 00:28:43,794 Lew, Jules is on him. 608 00:28:44,002 --> 00:28:45,712 Lewis, you take a break. 609 00:28:54,680 --> 00:28:56,849 Keep 'em on the happy stuff. 610 00:28:57,266 --> 00:28:58,600 Sam! 611 00:29:00,144 --> 00:29:03,021 Sending up the heart, that was you? 612 00:29:03,564 --> 00:29:05,274 Yeah, it was running out of time, I assumed... 613 00:29:05,482 --> 00:29:07,442 Never, never assume, Sam. 614 00:29:07,651 --> 00:29:09,653 If it looks simple it's usually not. 615 00:29:09,820 --> 00:29:11,220 You tossed in a lit match 616 00:29:11,321 --> 00:29:13,490 and left your team to put out the fire. 617 00:29:15,117 --> 00:29:16,827 Is everyone all right? 618 00:29:21,456 --> 00:29:24,126 In the spirit of fostering a little mutual trust? 619 00:29:25,043 --> 00:29:26,879 Belongs to the girl? 620 00:29:28,297 --> 00:29:30,465 I should bring it up, maybe it would help. 621 00:29:30,674 --> 00:29:32,134 Good idea. 622 00:29:34,511 --> 00:29:36,180 It's rocket time. 623 00:29:36,346 --> 00:29:39,683 Now, Gianni won the poll for both races here last year. 624 00:29:39,892 --> 00:29:41,435 There's ten laps to go. 625 00:29:43,246 --> 00:29:44,229 Yeah. 626 00:29:44,286 --> 00:29:46,064 Gianni's leading, but it doesn't mean anything. 627 00:29:46,273 --> 00:29:47,556 Garrity's five back, 628 00:29:47,649 --> 00:29:49,735 but he'll save his juice for the last two. 629 00:29:51,152 --> 00:29:52,946 He's just like Capretti. 630 00:29:55,365 --> 00:29:57,117 Daytona '98. 631 00:29:57,993 --> 00:29:59,411 Did you see it? 632 00:29:59,786 --> 00:30:01,455 I was there. 633 00:30:01,788 --> 00:30:03,123 Oh, yeah? 634 00:30:03,332 --> 00:30:04,541 Yeah. 635 00:30:04,708 --> 00:30:07,461 Yeah, a friend of mine went to summer camp with Capretti and uh... 636 00:30:07,628 --> 00:30:08,754 He got us in. 637 00:30:08,921 --> 00:30:10,339 Vip treatment. 638 00:30:10,547 --> 00:30:12,633 So you went with your, what, your son? 639 00:30:12,799 --> 00:30:16,011 Yeah. Yeah, we got to go down into the pit. 640 00:30:16,428 --> 00:30:18,722 Capretti gave Dean one of his race gloves. 641 00:30:18,931 --> 00:30:20,224 Shut up. 642 00:30:21,850 --> 00:30:23,352 You watch with Phoebe? 643 00:30:24,394 --> 00:30:25,687 Oh, yeah. 644 00:30:29,691 --> 00:30:31,610 So is your boy, Dean, a fan? 645 00:30:35,489 --> 00:30:36,949 I don't know. 646 00:30:38,033 --> 00:30:39,868 What do you mean you don't know? 647 00:30:40,118 --> 00:30:41,912 I mean, I don't know. 648 00:30:43,247 --> 00:30:46,041 I haven't seen my son in a long time. 649 00:30:47,960 --> 00:30:49,336 I'm sorry, what? 650 00:30:49,544 --> 00:30:51,255 I haven't seen him in nine years. 651 00:30:52,898 --> 00:30:56,385 Now, wait a second, you just said that your kid's your life. 652 00:30:56,593 --> 00:30:58,053 Yeah, it's true, he is. 653 00:30:58,220 --> 00:30:59,930 No, you said you knew what it was like; 654 00:31:00,138 --> 00:31:01,473 that you come home every day to your kid. 655 00:31:01,682 --> 00:31:03,642 Not exactly. What I said was... 656 00:31:04,601 --> 00:31:05,978 What I said was...? 657 00:31:06,186 --> 00:31:09,106 He said, "you come home every day to your kids, it keeps you going." 658 00:31:09,314 --> 00:31:12,025 You said, "it's true, your kids keep you going." 659 00:31:12,192 --> 00:31:13,819 I said, "it's true, they keep you going." 660 00:31:14,027 --> 00:31:15,404 I didn't say, "I see him every day." 661 00:31:15,612 --> 00:31:17,990 I said, "they keep you going." And that's true. 662 00:31:18,323 --> 00:31:20,200 My wife left with Dean nine years ago 663 00:31:20,367 --> 00:31:22,577 and I tried to turn a lot of things around 664 00:31:22,744 --> 00:31:24,496 so I could be a better guy... 665 00:31:24,955 --> 00:31:26,999 A better dad, but uh... 666 00:31:28,959 --> 00:31:32,129 I don't, I don't know if he still likes stock car. 667 00:31:34,631 --> 00:31:36,508 I don't know what his shoe size is, Jack. 668 00:31:36,717 --> 00:31:38,343 I lost my chance. 669 00:31:40,137 --> 00:31:42,222 I lost my chance. 670 00:31:44,391 --> 00:31:47,227 But this thing you're trying to do for your daughter here, 671 00:31:47,602 --> 00:31:50,355 I understand that. 672 00:31:51,106 --> 00:31:52,774 I really understand that, 673 00:31:52,941 --> 00:31:55,610 and I can't say that I wouldn't do the same thing. 674 00:31:56,403 --> 00:31:58,071 But at the end of the day, 675 00:31:58,280 --> 00:32:00,365 you gotta be there for her. 676 00:32:01,491 --> 00:32:04,077 No, no, you know what? It doesn't matter. 677 00:32:04,536 --> 00:32:06,163 Thing is, it doesn't matter that I'm there for her. 678 00:32:06,371 --> 00:32:09,124 What matters... is that she has her life. 679 00:32:09,262 --> 00:32:10,388 That's it. 680 00:32:11,168 --> 00:32:12,711 That's important. 681 00:32:13,670 --> 00:32:15,672 So um... Where's the heart anyway? 682 00:32:15,839 --> 00:32:17,632 Why haven't they taken it in to Phoebe? 683 00:32:17,841 --> 00:32:19,593 Uh... 684 00:32:21,511 --> 00:32:24,222 Boss, the heart, we're almost out of time. 685 00:32:24,431 --> 00:32:26,391 There's only 15 minutes left. 686 00:32:27,684 --> 00:32:30,187 All right, I'm breaking a lot of rules here, Jack. 687 00:32:30,395 --> 00:32:31,605 Okay? 688 00:32:32,314 --> 00:32:34,149 But the truth is... 689 00:32:35,108 --> 00:32:37,736 They're not gonna let Phoebe have that heart. 690 00:32:41,865 --> 00:32:43,658 No, no, you said that they were working on it? 691 00:32:43,789 --> 00:32:44,915 That's what... 692 00:32:46,161 --> 00:32:48,830 That's something negotiators do. 693 00:32:49,164 --> 00:32:52,042 We stall for time, we pass the buck, 694 00:32:52,209 --> 00:32:53,794 we stretch the truth, but uh, 695 00:32:53,960 --> 00:32:55,962 I don't want to lie to you, Jack. 696 00:32:58,507 --> 00:32:59,841 What's he doing? 697 00:33:00,050 --> 00:33:01,635 He knows we're at the end of the line. 698 00:33:01,793 --> 00:33:02,878 Yeah, but you can't... 699 00:33:02,969 --> 00:33:04,304 He knows what he's doing. 700 00:33:06,014 --> 00:33:07,474 I could keep asking them. 701 00:33:07,641 --> 00:33:09,726 I can keep asking them and asking them, 702 00:33:09,935 --> 00:33:11,728 but the thing is, is that... 703 00:33:12,187 --> 00:33:14,398 They are never gonna let you have that heart. 704 00:33:14,564 --> 00:33:15,649 Yes. No, no. 705 00:33:15,857 --> 00:33:17,025 Yes, they will. They will. 706 00:33:17,184 --> 00:33:19,186 Jack, one guy walks into a place with a gun 707 00:33:19,403 --> 00:33:21,571 and gets what he wants, the next thing you know, 708 00:33:21,780 --> 00:33:23,031 a whole bunch of guys are thinking, 709 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 "hey, maybe I can get the same thing." 710 00:33:27,619 --> 00:33:29,913 That becomes a big problem, Jack. 711 00:33:32,290 --> 00:33:34,251 I know you're tired, buddy. 712 00:33:34,418 --> 00:33:35,961 I know you're tired. 713 00:33:36,628 --> 00:33:39,172 There's a chance your daughter will get another heart. 714 00:33:39,589 --> 00:33:41,341 You still have a chance, 715 00:33:41,508 --> 00:33:43,135 if let him go; 716 00:33:43,677 --> 00:33:45,637 if you let them do their work. 717 00:33:47,722 --> 00:33:51,226 Okay. All right. Okay. 718 00:33:55,939 --> 00:33:57,983 It's gonna be okay. Go. 719 00:34:00,610 --> 00:34:03,155 Thank you, Jack. Go on. 720 00:34:04,197 --> 00:34:06,283 That was a good choice, Jack. 721 00:34:06,783 --> 00:34:08,493 It was a good choice. 722 00:34:14,458 --> 00:34:16,001 What's your take Jules? 723 00:34:16,209 --> 00:34:18,086 Gone from red to yellow. 724 00:34:18,503 --> 00:34:20,714 Now, let's get him off this gurney and onto... 725 00:34:22,674 --> 00:34:25,427 Now, just put the gun down, on the floor. 726 00:34:29,139 --> 00:34:30,932 You stay away from me. 727 00:34:31,725 --> 00:34:34,644 Okay, you said that this heart wasn't gonna go to waste. 728 00:34:34,853 --> 00:34:36,062 Is that right?! 729 00:34:36,855 --> 00:34:38,648 No solution. No solution. 730 00:34:39,024 --> 00:34:40,859 This is not good. 731 00:34:41,067 --> 00:34:43,528 This is option B. Sierra One, prepare to trade up. 732 00:34:43,737 --> 00:34:45,113 Go, go, go. 733 00:35:07,135 --> 00:35:08,261 I told you to stay away from me! 734 00:35:08,302 --> 00:35:09,471 Jack, don't do it. 735 00:35:09,551 --> 00:35:10,887 I told you to stay out! 736 00:35:10,942 --> 00:35:12,276 Jack, look at this man. 737 00:35:15,685 --> 00:35:17,020 Look at him. 738 00:35:18,063 --> 00:35:20,023 - His name... - William. 739 00:35:20,190 --> 00:35:21,650 is William. 740 00:35:22,609 --> 00:35:24,027 Jack. 741 00:35:27,739 --> 00:35:28,823 You don't have to do this. 742 00:35:28,990 --> 00:35:30,200 Yes, I do! 743 00:35:30,367 --> 00:35:31,868 Yes, I do! 744 00:35:33,203 --> 00:35:34,621 Boss, there's minutes left on the heart. 745 00:35:34,829 --> 00:35:36,456 You have to do something. 746 00:35:38,583 --> 00:35:39,960 Jack, I'm sorry. 747 00:35:40,126 --> 00:35:41,419 What? 748 00:35:41,628 --> 00:35:44,965 I'm sorry, Jack, but the tests came back and the heart's damaged. 749 00:35:45,070 --> 00:35:46,356 Well, I don't believe ya! 750 00:35:46,412 --> 00:35:47,670 Jack, you could use that gun, 751 00:35:47,709 --> 00:35:49,594 but I'm telling you, it'll be for nothing. 752 00:35:51,221 --> 00:35:53,807 So you can decide to do something for nothing 753 00:35:54,224 --> 00:35:56,226 or you can go into that other room over there 754 00:35:56,434 --> 00:35:58,061 and you can be with your daughter. 755 00:36:01,690 --> 00:36:03,733 Maybe she gets another chance. 756 00:36:03,942 --> 00:36:05,318 Maybe another heart comes through. 757 00:36:05,377 --> 00:36:06,670 You gotta believe it will. 758 00:36:08,446 --> 00:36:10,991 But, right now, what do you think Phoebe wants? 759 00:36:12,117 --> 00:36:13,660 Right now? 760 00:36:16,913 --> 00:36:18,748 If you want to see your daughter... 761 00:36:26,923 --> 00:36:28,842 Go see Phoebe, Jack. 762 00:36:30,760 --> 00:36:32,304 We'll back off. 763 00:36:52,490 --> 00:36:54,367 Is this something you needed? 764 00:37:27,692 --> 00:37:30,362 Spike and Jules, standby. 765 00:37:30,528 --> 00:37:32,739 Subject moving, he's still armed. 766 00:37:32,906 --> 00:37:34,866 Move fast. He may turn the gun on himself. 767 00:37:34,890 --> 00:37:36,785 It's his last chance. 768 00:37:53,385 --> 00:37:56,680 - Police! Get down! - Get the gun! Get the gun! 769 00:37:56,805 --> 00:37:58,306 Don't move! Don't move! 770 00:37:58,473 --> 00:37:59,641 Stay down! 771 00:37:59,849 --> 00:38:00,809 Do not move! 772 00:38:01,017 --> 00:38:02,310 Stay down! 773 00:38:16,533 --> 00:38:17,909 I'm sorry. 774 00:38:18,660 --> 00:38:20,286 You said the heart was no good. 775 00:38:20,453 --> 00:38:22,247 Yeah, I wanted to keep you safe. 776 00:38:22,455 --> 00:38:24,708 You said you knew what it was like, but you don't know. 777 00:38:26,167 --> 00:38:28,002 You don't know what it's like! 778 00:38:31,589 --> 00:38:33,508 - You all right, sarge? - Yeah. 779 00:38:35,218 --> 00:38:36,594 Let's go. 780 00:38:54,320 --> 00:38:55,822 11:53 a.m. 781 00:38:56,030 --> 00:38:58,533 Subject contained, incident resolved. 782 00:39:01,703 --> 00:39:03,621 You re-escalated him. 783 00:39:06,583 --> 00:39:08,793 Wordy, get those transcripts printed. 784 00:39:09,419 --> 00:39:11,337 You let it get personal. 785 00:40:09,521 --> 00:40:11,022 What's happening? 786 00:40:11,356 --> 00:40:13,066 Change of plans. 787 00:40:25,620 --> 00:40:27,622 You gave a life today. 788 00:40:29,457 --> 00:40:31,334 It wasn't my turn. 53772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.