All language subtitles for flashpoint.s01e01.scorpio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,947 --> 00:00:43,699 Do you know why we're all here? 2 00:00:43,740 --> 00:00:46,660 It's about helping you, do you understand? 3 00:00:46,785 --> 00:00:48,412 Help. 4 00:00:48,537 --> 00:00:50,664 But first you have to put the gun down. 5 00:00:50,789 --> 00:00:52,291 You have to put the gun down. 6 00:00:54,334 --> 00:00:55,878 Give me, uh, give me "gun down." 7 00:00:55,961 --> 00:00:57,296 Ostavi pistolj. 8 00:00:57,379 --> 00:01:00,466 Ostavi pistolj. 9 00:01:02,001 --> 00:01:03,444 Give me, uh, "we want to help." 10 00:01:07,556 --> 00:01:08,974 Ostavi pistolj. 11 00:01:09,057 --> 00:01:11,018 Put the gun down. Just put the gun down. 12 00:01:13,562 --> 00:01:14,794 Gimme "calm down." 13 00:01:14,819 --> 00:01:15,919 Smiri se. 14 00:01:16,998 --> 00:01:18,609 Smiri se. Just keep it calm. 15 00:01:18,692 --> 00:01:20,027 Sierra, switch channels. 16 00:01:20,152 --> 00:01:21,862 Switching channels. 17 00:01:22,196 --> 00:01:23,906 Sierra One, copy. 18 00:01:29,536 --> 00:01:31,622 Come on, come on, come on. 19 00:01:31,955 --> 00:01:33,624 Just keep it calm! 20 00:01:33,832 --> 00:01:35,042 Keep it calm! 21 00:01:38,879 --> 00:01:41,215 Sierra One. Sierra One. 22 00:01:41,423 --> 00:01:43,091 Sierra One, go ahead. 23 00:01:44,760 --> 00:01:46,220 Scorpio. 24 00:01:51,767 --> 00:01:54,421 Eddie! 25 00:01:54,686 --> 00:01:56,980 Hey, I saw that! 26 00:01:57,523 --> 00:01:59,525 I gotta go. I gotta go, that's my ride. 27 00:01:59,733 --> 00:02:01,693 I don't understand, you knew about this. 28 00:02:01,860 --> 00:02:03,487 Tell your folks I wish I could. I really do. 29 00:02:03,654 --> 00:02:05,322 I just don't have a choice. It's the... 30 00:02:05,489 --> 00:02:07,533 It's the thing for Barney, it's his retirement. 31 00:02:07,741 --> 00:02:09,201 Jakub and Dorota are flying in. 32 00:02:09,368 --> 00:02:10,994 Dad wanted to show you off a little. 33 00:02:11,203 --> 00:02:12,746 Clark's quartet's gonna play. 34 00:02:12,913 --> 00:02:14,498 Anniversaries happen every year. 35 00:02:14,706 --> 00:02:16,250 That's what they're for. This is a retirement. 36 00:02:16,416 --> 00:02:18,210 It happens once. It's... 37 00:02:18,355 --> 00:02:19,626 It's not something I can miss. 38 00:02:19,740 --> 00:02:21,783 What are they gonna do? Demote you to rubber bullets? 39 00:02:22,036 --> 00:02:24,080 I gotta go. 40 00:02:26,677 --> 00:02:28,178 Ed, 41 00:02:28,554 --> 00:02:31,694 the world is not gonna end if you and your buddies skip a few pushups. 42 00:02:31,919 --> 00:02:33,462 Clark, pack it up, it's seven. 43 00:02:33,684 --> 00:02:35,227 It's okay, I'll take the bus. 44 00:02:35,978 --> 00:02:37,479 Ugh... 45 00:02:37,813 --> 00:02:39,064 I'll be right there. 46 00:02:39,273 --> 00:02:40,315 Right. 47 00:02:40,465 --> 00:02:42,192 Soph, everybody's gonna be there. 48 00:02:42,338 --> 00:02:43,355 Everybody. 49 00:02:43,437 --> 00:02:44,600 Even some of the old-timers. 50 00:02:44,642 --> 00:02:45,817 I can't... This is like... 51 00:02:45,891 --> 00:02:46,950 Family. 52 00:02:47,114 --> 00:02:48,907 Good one. 53 00:02:49,366 --> 00:02:50,701 Later, kiddo. 54 00:02:50,909 --> 00:02:52,494 Or not. 55 00:02:52,578 --> 00:02:54,162 So, what do you want me to tell my parents, 56 00:02:54,371 --> 00:02:55,998 you missing their fortieth and all? 57 00:02:56,164 --> 00:02:58,083 I... Officer Wordsworth, 58 00:02:58,250 --> 00:03:00,711 what do I... What do I tell her parents? 59 00:03:00,877 --> 00:03:02,129 Ah, tell 'em... 60 00:03:02,337 --> 00:03:04,590 Tell 'em to remember their Gilbert and Sullivan. 61 00:03:12,306 --> 00:03:13,640 Okay. 62 00:03:13,849 --> 00:03:15,517 That's good. We got it. 63 00:03:33,035 --> 00:03:34,328 Papa? 64 00:03:48,592 --> 00:03:52,804 Next station is St. Catherine. St. Catherine station. 65 00:03:58,143 --> 00:03:59,770 So, what'd you think? 66 00:04:00,020 --> 00:04:02,356 I told them not to waste my time. 67 00:04:02,564 --> 00:04:04,095 Bremler didn't live up to specs. 68 00:04:04,130 --> 00:04:05,134 Really? 69 00:04:05,159 --> 00:04:06,028 Rolie. 70 00:04:06,191 --> 00:04:07,653 Hey, hey, hey. 71 00:04:07,861 --> 00:04:09,738 Brass let him test-drive the new Bremler. 72 00:04:09,773 --> 00:04:10,759 Oh, yeah? 73 00:04:10,798 --> 00:04:12,282 What did you think of that double trigger? 74 00:04:12,345 --> 00:04:13,494 Pssh. She's jam away. 75 00:04:14,678 --> 00:04:16,178 Better pray for a fat target. 76 00:04:16,217 --> 00:04:17,819 I mean, it's a sweet-looking piece but... 77 00:04:18,108 --> 00:04:20,415 It's all sass, no class! 78 00:04:20,582 --> 00:04:22,084 Well, that's a good match for you. 79 00:04:22,292 --> 00:04:23,543 All brawn, no brain. 80 00:04:24,768 --> 00:04:25,851 - Hey. - What's up, man? 81 00:04:25,897 --> 00:04:26,965 Hey! 82 00:04:27,451 --> 00:04:29,174 So you know the world of pain I face 83 00:04:29,281 --> 00:04:30,865 every time the walls need to be cleaned, right? 84 00:04:31,137 --> 00:04:33,097 - Sorry, sarge. - Sorry, sarge. 85 00:04:35,114 --> 00:04:36,625 What, did you get stuck up there? 86 00:04:36,696 --> 00:04:38,600 Huh? Double or nothing? 87 00:04:38,767 --> 00:04:40,018 - No. - No? 88 00:04:40,227 --> 00:04:42,020 Who won? Who do you think? 89 00:04:42,229 --> 00:04:43,397 So what's the daily special? 90 00:04:43,478 --> 00:04:44,648 Bread and butter. 91 00:04:44,762 --> 00:04:46,347 Drug squad's got a bust up in Jamestown. 92 00:04:46,650 --> 00:04:47,901 Yeah, whose score? 93 00:04:48,110 --> 00:04:50,445 Naismith's. He said it was big. 94 00:04:50,654 --> 00:04:51,738 Come on. Naismith? 95 00:04:51,947 --> 00:04:54,241 His last big bust is what, two kids and a couple of joints? 96 00:04:54,308 --> 00:04:55,705 I know, if every day was Christmas 97 00:04:55,761 --> 00:04:57,244 it wouldn't be Christmas, now, would it? 98 00:04:57,299 --> 00:04:58,634 Babycakes, how are you? 99 00:04:58,659 --> 00:04:59,993 Frickin' shag carpet. 100 00:05:00,041 --> 00:05:01,826 Been picking it out of her treads all morning. 101 00:05:01,851 --> 00:05:03,278 Price of love, Spike. 102 00:05:03,317 --> 00:05:04,906 Yeah, she didn't even make me breakfast. 103 00:05:05,122 --> 00:05:07,963 Say goodbye to your girlfriend. Briefing room, five minutes. 104 00:05:08,130 --> 00:05:09,798 Spikie, retirement party tonight? 105 00:05:10,006 --> 00:05:11,383 Yeah, yeah, yeah, yeah. 106 00:05:11,591 --> 00:05:13,552 I thought you were doing the family thing? 107 00:05:53,508 --> 00:05:54,843 What am I supposed to do? 108 00:05:55,051 --> 00:05:57,137 Well, maybe what you do is you get the big picture. 109 00:05:57,304 --> 00:05:58,930 What do you mean, big picture? 110 00:05:59,139 --> 00:06:00,891 It's your in-law's 40th anniversary. 111 00:06:01,099 --> 00:06:02,309 - C'mon. - I'm just saying. 112 00:06:02,517 --> 00:06:04,227 What, did she pay you to say that? 113 00:06:04,561 --> 00:06:06,146 Hey. Hey, you know what? 114 00:06:06,354 --> 00:06:08,190 There's a "cop retires" every week 115 00:06:08,398 --> 00:06:10,108 and one day it's gonna be you. 116 00:06:10,484 --> 00:06:13,111 So who ya gonna come home to when the day comes? 117 00:06:44,434 --> 00:06:45,894 Marta. 118 00:07:11,378 --> 00:07:12,712 Short of any incoming, 119 00:07:12,879 --> 00:07:14,714 we've got a narc warrant for Detective Naismith. 120 00:07:16,174 --> 00:07:18,134 The exhilarating, electrifying details 121 00:07:18,301 --> 00:07:19,970 of which we will learn en route. 122 00:07:20,136 --> 00:07:21,513 Ninja teams, Ed. 123 00:07:21,721 --> 00:07:25,225 Wordy 1, Spike 2, Lou 3. 124 00:07:25,392 --> 00:07:27,018 Wordy, you man the ram. 125 00:07:27,227 --> 00:07:28,520 Rolie, you head up Bravo? 126 00:07:28,649 --> 00:07:29,567 You got it, boss. 127 00:07:29,734 --> 00:07:31,982 - Five, six. - DDs, flashbangs. 128 00:07:33,441 --> 00:07:35,527 Lew, less lethal. 129 00:07:35,735 --> 00:07:37,654 What? Again? 130 00:07:37,754 --> 00:07:40,198 And I shall negotitate should the need arise. 131 00:07:40,357 --> 00:07:42,317 Ed, you're Sierra Two; 132 00:07:42,506 --> 00:07:44,258 Jules, you're Sierra One. 133 00:07:45,036 --> 00:07:46,204 Mr. Lane? 134 00:07:46,371 --> 00:07:48,373 Absolutely. Absolutely. 135 00:07:48,540 --> 00:07:49,916 Spread the wealth. 136 00:07:50,333 --> 00:07:51,501 Is it "Jules' day"? 137 00:07:51,710 --> 00:07:53,336 Every day is "Jules' day". 138 00:07:58,174 --> 00:07:59,593 Marta? 139 00:08:01,303 --> 00:08:02,429 Marta. 140 00:08:20,322 --> 00:08:22,115 Help me! Please, someone! 141 00:08:22,324 --> 00:08:23,825 Is everything okay? 142 00:08:25,619 --> 00:08:27,120 Sorry, sorry. 143 00:08:29,414 --> 00:08:32,334 Marta. 144 00:08:37,714 --> 00:08:39,716 Marta! Marta! 145 00:08:43,094 --> 00:08:44,179 Marta! 146 00:09:39,192 --> 00:09:41,403 Suspect is flagged Alpha. 147 00:09:41,611 --> 00:09:44,155 Seen fleeing vicinity, exiting First York. 148 00:09:44,364 --> 00:09:46,032 Male, white, 40s, 149 00:09:46,241 --> 00:09:47,784 blue jacket, heavy-set. 150 00:09:47,993 --> 00:09:50,954 Ten-sixty-four. Repeat, ten-sixty-four. 151 00:09:56,256 --> 00:09:58,086 Drop your weapon! 152 00:09:58,294 --> 00:10:00,755 I said, drop your weapon! 153 00:10:02,465 --> 00:10:03,675 Do you understand me? 154 00:10:03,883 --> 00:10:05,343 Drop your weapon now! Don't move! 155 00:10:14,602 --> 00:10:16,271 Code one hundred. First York Plaza, 156 00:10:16,438 --> 00:10:18,231 north of the square. Immediate backup. 157 00:10:18,440 --> 00:10:19,774 Extreme caution. 158 00:10:19,983 --> 00:10:21,776 Bystanders. Hostage. 159 00:10:21,985 --> 00:10:23,319 - Rangefinders? - Check. 160 00:10:23,486 --> 00:10:24,946 - Bipods? - Check. 161 00:10:26,279 --> 00:10:27,490 So how'd it go last night? 162 00:10:27,570 --> 00:10:28,508 Great. 163 00:10:28,783 --> 00:10:30,368 Hunh. Really? 164 00:10:32,115 --> 00:10:33,258 Battery packs loaded? 165 00:10:33,283 --> 00:10:34,203 Yup. 166 00:10:35,461 --> 00:10:36,458 And? 167 00:10:36,624 --> 00:10:38,126 And it was great. 168 00:10:40,503 --> 00:10:41,629 And? 169 00:10:41,838 --> 00:10:43,298 And what? 170 00:10:43,548 --> 00:10:45,050 What happened? 171 00:10:45,383 --> 00:10:47,886 You wanted to snuggle up in front of the TV, right? 172 00:10:49,387 --> 00:10:50,619 It's just I'm sitting there 173 00:10:50,707 --> 00:10:53,475 and all I can think about is I wanna finish my drywall. 174 00:10:53,641 --> 00:10:55,769 Team One, let's saddle up. We got a call. 175 00:10:55,977 --> 00:10:56,978 Let's suit up. 176 00:10:57,187 --> 00:10:58,396 Change of plans. 177 00:10:58,563 --> 00:10:59,564 Game on. 178 00:10:59,773 --> 00:11:01,357 Showtime, baby. 179 00:11:16,039 --> 00:11:17,874 First York Plaza, copy. What's the guy carrying? 180 00:11:17,962 --> 00:11:18,970 A Luger. 181 00:11:19,084 --> 00:11:20,251 Oh, a Luger? 182 00:11:20,460 --> 00:11:21,628 First victim's critical. 183 00:11:21,795 --> 00:11:23,213 Now he's got a hostage, female. 184 00:11:23,421 --> 00:11:25,048 Got it onscreen. Where's he at? 185 00:11:25,215 --> 00:11:26,549 North square. Heavy on civilians, 186 00:11:26,758 --> 00:11:27,926 so let's go careful out there. 187 00:11:28,082 --> 00:11:29,302 Over. 188 00:11:29,511 --> 00:11:30,345 Morning. 189 00:11:30,553 --> 00:11:31,387 Good mornin'! 190 00:11:31,554 --> 00:11:32,619 Let's break it down. 191 00:11:32,722 --> 00:11:35,266 8:30 in the morning, rush hour, business district. 192 00:11:35,475 --> 00:11:36,851 Place is gonna be packed. 193 00:11:37,018 --> 00:11:39,104 Which means we gotta go high. You take... 194 00:11:39,312 --> 00:11:40,480 North building. You counter... 195 00:11:40,688 --> 00:11:41,439 West. 196 00:11:41,648 --> 00:11:42,440 Too high. 197 00:11:42,649 --> 00:11:43,775 East. East gives us... 198 00:11:43,931 --> 00:11:45,124 Maximum coverage. 199 00:11:45,209 --> 00:11:46,829 Don't want the guy runnin' and both of us losing him. 200 00:11:46,921 --> 00:11:48,157 Right. What else? 201 00:11:48,206 --> 00:11:49,620 What do you mean what else? This gonna be crazy. 202 00:11:49,697 --> 00:11:50,865 Damn right it's gonna be crazy; 203 00:11:51,032 --> 00:11:53,409 every unit in the city's gonna want a piece of this. 204 00:11:53,618 --> 00:11:55,245 And I'm Sierra One. 205 00:11:56,329 --> 00:11:58,581 Oh yeah, I'm Sierra One. 206 00:11:58,957 --> 00:12:00,250 Chill. 207 00:12:01,668 --> 00:12:02,919 I'm just sayin'. 208 00:12:16,432 --> 00:12:17,892 There's nowhere to go. 209 00:12:19,030 --> 00:12:20,199 This is going nowhere. 210 00:12:22,897 --> 00:12:24,357 Here comes the cavalry. 211 00:12:36,494 --> 00:12:39,914 Dispatch, be advised, SRU is on the scene. 212 00:12:50,842 --> 00:12:52,302 You're good. 213 00:13:13,031 --> 00:13:14,866 Let's keep the peace. 214 00:13:22,832 --> 00:13:26,211 K9 and half the marine unit here. 215 00:13:27,253 --> 00:13:28,630 Copy, 10-4. 216 00:13:28,838 --> 00:13:31,341 Lewis, I need you in the truck, you're my secondary. 217 00:13:31,549 --> 00:13:32,634 You got it. 218 00:13:32,842 --> 00:13:33,927 Rolie? 219 00:13:34,135 --> 00:13:35,887 Southwest needs containment. 220 00:13:36,054 --> 00:13:38,097 Make sure the outer perimeter's clear, I'll take the inner myself. 221 00:13:38,264 --> 00:13:40,475 Good. Spike, Wordy, you cover Parker. 222 00:13:40,642 --> 00:13:41,809 Sierras? 223 00:13:42,018 --> 00:13:43,394 - North building. - Jules? 224 00:13:43,603 --> 00:13:44,896 - East. - All right, good. 225 00:13:45,063 --> 00:13:47,023 Keep a close eye. This guy doesn't look too happy. 226 00:14:01,621 --> 00:14:02,622 Inspector. 227 00:14:02,731 --> 00:14:03,815 It's all yours, sergeant. 228 00:14:03,972 --> 00:14:05,094 Guy got a name? 229 00:14:05,130 --> 00:14:06,459 No. He doesn't speak English. 230 00:14:06,668 --> 00:14:07,710 What's he speak? 231 00:14:07,919 --> 00:14:09,963 Mid-eastern european or something, I don't know. 232 00:14:10,171 --> 00:14:11,798 Well, how long have you been here? 233 00:14:11,965 --> 00:14:13,591 I think it's Yugoslavian. Croatian. 234 00:14:13,758 --> 00:14:14,968 - Do you speak it? - No. 235 00:14:15,134 --> 00:14:16,719 - Where's the translator? - Back there. 236 00:14:16,928 --> 00:14:18,680 - What's he speak? - Russian. 237 00:14:20,181 --> 00:14:22,350 We need a Croatian translator, anyone you can got; 238 00:14:22,517 --> 00:14:24,227 and let me know when Doctor Luria's en route. 239 00:14:24,394 --> 00:14:25,436 10-4. 240 00:14:25,645 --> 00:14:26,729 All right, now back your guys off. 241 00:14:26,938 --> 00:14:28,106 I'm trying to de-escalate here 242 00:14:28,314 --> 00:14:31,317 and I don't want my boys getting shot in the back by sympathetic fire. 243 00:14:31,526 --> 00:14:32,860 Let's move it out. 244 00:14:36,614 --> 00:14:38,658 My name is Greg. 245 00:14:39,242 --> 00:14:41,244 It's just a radio. I'm going to put it down. 246 00:14:42,954 --> 00:14:45,415 Let's talk, okay? Just talk. 247 00:14:49,877 --> 00:14:53,464 8:46 A.M., Sergeant Gregory Parker begins negotiation. 248 00:15:01,681 --> 00:15:02,807 You mind the radio? 249 00:15:02,896 --> 00:15:04,064 No. 250 00:15:04,237 --> 00:15:05,768 I don't know the identity of the gunman 251 00:15:05,977 --> 00:15:08,563 or his hostage at First York Plaza. 252 00:15:08,980 --> 00:15:11,607 He's right outside the building in a stand-off with police, 253 00:15:11,816 --> 00:15:14,068 who are characterizing this as a very dangerous... 254 00:15:14,277 --> 00:15:15,320 Can you turn that up? 255 00:15:15,528 --> 00:15:17,655 ...with one victim critically injured. 256 00:15:18,031 --> 00:15:19,741 Police are advising people to stay away... 257 00:15:19,949 --> 00:15:20,950 You know where that is? 258 00:15:21,159 --> 00:15:22,994 Don't worry, we're not going anywhere near there. 259 00:15:23,202 --> 00:15:25,038 Then let's take a detour. 260 00:15:31,544 --> 00:15:33,755 Sierras, switch on transponders and go to channel one. 261 00:15:33,827 --> 00:15:34,828 Copy. 262 00:15:35,131 --> 00:15:36,591 Sierra Two, north building: 263 00:15:36,799 --> 00:15:38,718 Eleven floors, elevator to the tenth, 264 00:15:38,926 --> 00:15:40,845 two lefts, one right, staircase up. 265 00:15:41,054 --> 00:15:41,971 Roger that. 266 00:15:42,180 --> 00:15:43,598 Sierra One, east building: 267 00:15:43,806 --> 00:15:46,351 Fifteen floors. Look for a fire escape. 268 00:15:53,232 --> 00:15:54,609 Ten, please. 269 00:15:57,945 --> 00:15:59,280 Thank you. 270 00:16:01,532 --> 00:16:02,533 Elevator? 271 00:16:02,700 --> 00:16:03,826 Immobilized. We're in lockdown. 272 00:16:03,943 --> 00:16:04,886 Key? 273 00:16:05,119 --> 00:16:07,121 Steve, where's security contact for the Howswell building? 274 00:16:07,288 --> 00:16:08,581 Thanks anyway. 275 00:16:11,709 --> 00:16:15,004 Easy, easy, this is all about finding a way home. 276 00:16:15,213 --> 00:16:17,006 We all want to go home. 277 00:16:17,215 --> 00:16:19,592 But first, you have to put the gun down. 278 00:16:20,718 --> 00:16:22,345 Sierra One, what's your status? 279 00:16:22,553 --> 00:16:24,514 Elevator's locked, I'm on the stairs. 280 00:16:24,722 --> 00:16:26,307 Weather report? 281 00:16:28,059 --> 00:16:29,685 Wind's 11 knots north-northwest, 282 00:16:29,894 --> 00:16:31,270 but the Plaza's sheltered. 283 00:16:31,479 --> 00:16:33,356 Could be looking at some updraft. 284 00:16:58,423 --> 00:17:00,007 Sierra Two, in position. 285 00:17:00,216 --> 00:17:02,093 Updraft is confirmed. 286 00:17:02,343 --> 00:17:04,429 Lovely. What's my elevation? 287 00:17:12,228 --> 00:17:15,440 Yeah. Thanks. Keep us posted. 288 00:17:16,816 --> 00:17:18,151 Elevation... 289 00:17:18,526 --> 00:17:20,153 185 feet. 290 00:17:20,403 --> 00:17:21,571 Hey, Lewis. 291 00:17:21,779 --> 00:17:22,947 Morning, doc. 292 00:17:23,156 --> 00:17:26,200 8:52 A.M., forensic psychologist on scene. 293 00:17:26,826 --> 00:17:28,084 Nothing on our guy yet. 294 00:17:28,162 --> 00:17:29,372 The woman he shot, 295 00:17:29,454 --> 00:17:31,038 looks like she probably won't make it. 296 00:17:31,205 --> 00:17:32,707 I'll tell the boss. 297 00:17:32,915 --> 00:17:34,834 Can I see the transcript? 298 00:17:40,631 --> 00:17:42,550 Unclear, unclear, unclear. 299 00:17:51,976 --> 00:17:54,020 We can work this out together, 300 00:17:54,520 --> 00:17:57,273 one step at a time, do you understand me? 301 00:17:57,648 --> 00:17:59,442 Dispatch, what's going on with my translator? 302 00:18:02,729 --> 00:18:05,815 Sierra One, take a left out of the stairwell. 303 00:18:08,159 --> 00:18:09,702 Go straight ahead. 304 00:18:15,875 --> 00:18:17,668 Right turn and you're there. 305 00:18:18,127 --> 00:18:19,670 What? 306 00:18:20,505 --> 00:18:22,340 Lew, how old are those plans? 307 00:18:22,507 --> 00:18:23,466 What's wrong? 308 00:18:23,674 --> 00:18:25,092 Renovations. 309 00:18:26,385 --> 00:18:28,012 Is Luria on scene yet? 310 00:18:28,221 --> 00:18:29,263 Good morning. 311 00:18:29,341 --> 00:18:30,697 Hey, doc, what're ya thinking? 312 00:18:30,848 --> 00:18:33,100 Dr. Not substance issues. 313 00:18:33,309 --> 00:18:34,810 He's in full-on tunnel vision. 314 00:18:35,019 --> 00:18:36,562 I'm thinking multiple stressors. 315 00:18:36,771 --> 00:18:38,356 Might help if we knew what he was saying. 316 00:18:38,564 --> 00:18:40,316 Dispatch, what's going on with my translator? 317 00:18:40,483 --> 00:18:42,401 We got someone en route. Ten minutes. 318 00:18:42,568 --> 00:18:44,820 That's not good enough. Patch him on the phone right now. 319 00:18:45,071 --> 00:18:47,073 Sierra One, I have a new location for you. 320 00:18:47,281 --> 00:18:48,533 Okay, take me there. 321 00:18:48,741 --> 00:18:51,869 It's a higher angle, full-value crosswind richochet risk. 322 00:18:52,203 --> 00:18:53,663 Ed, what's your vantage? 323 00:18:53,871 --> 00:18:55,206 I can make it work. 324 00:18:55,414 --> 00:18:56,749 It's all yours. 325 00:18:56,958 --> 00:18:58,125 You copy that, Lewis? 326 00:18:58,334 --> 00:18:59,585 Copy. 327 00:19:22,316 --> 00:19:24,151 Sierra One, in position. 328 00:19:24,360 --> 00:19:26,821 Sarge, Sierra One's position was compromised. 329 00:19:27,029 --> 00:19:29,115 Sierra Two is now Sierra One. 330 00:19:29,323 --> 00:19:31,200 Sierra One, talk to me. 331 00:19:31,826 --> 00:19:33,411 He's holding her close. 332 00:19:33,619 --> 00:19:35,288 How's the view? 333 00:19:35,580 --> 00:19:37,248 Cold zero. 334 00:19:37,373 --> 00:19:38,958 I've got the solution. 335 00:19:40,598 --> 00:19:41,877 Put the gun down. 336 00:19:41,979 --> 00:19:44,982 I'm on the scene right now at First York Plaza, in North Square, 337 00:19:45,121 --> 00:19:47,623 and as you can see the hostage situation is... 338 00:19:55,266 --> 00:19:57,560 Sierra Two, in position. 339 00:20:00,271 --> 00:20:01,814 Good vantage. 340 00:20:04,692 --> 00:20:07,403 Big civilian presence, north wall. 341 00:20:09,155 --> 00:20:11,073 Sierra One looks good. 342 00:20:11,240 --> 00:20:13,284 Easy, mister happy. 343 00:20:16,704 --> 00:20:18,497 Do you know why we're all here? 344 00:20:18,706 --> 00:20:20,374 It's about helping you. 345 00:20:20,583 --> 00:20:22,627 Do you understand? Help. 346 00:20:22,835 --> 00:20:25,212 But first, you have to put the gun down. 347 00:20:26,547 --> 00:20:27,590 Put the gun down! 348 00:20:29,508 --> 00:20:30,801 Sierra One, you got a solution? 349 00:20:31,010 --> 00:20:32,136 I got the solution. 350 00:20:32,261 --> 00:20:33,471 Copy that. 351 00:20:35,264 --> 00:20:37,683 Give me "put the gun down." "gun down." 352 00:20:37,892 --> 00:20:39,477 Ostavi pistolj. 353 00:20:39,685 --> 00:20:41,354 Ostavi pistolj! 354 00:20:42,146 --> 00:20:43,856 Ostavi pistolj! 355 00:20:46,192 --> 00:20:47,985 Give me... Give me "we want to help." 356 00:20:48,194 --> 00:20:49,987 Easy, mister happy. 357 00:20:50,946 --> 00:20:52,907 C'mon, stop bobbin'. 358 00:20:55,660 --> 00:20:57,953 That's it. That's better. 359 00:20:58,245 --> 00:20:59,955 You want to dance? 360 00:21:01,666 --> 00:21:03,250 We'll dance... 361 00:21:04,460 --> 00:21:05,670 Together. 362 00:21:05,836 --> 00:21:08,547 Hocemo vam pomoci. Hocemo vam pomoci. 363 00:21:09,965 --> 00:21:12,093 Ostavi pistolj. Put the gun down. 364 00:21:13,636 --> 00:21:15,012 Gimme "calm down." 365 00:21:15,221 --> 00:21:17,264 Smiri se. Smiri se. Smiri se. 366 00:21:17,473 --> 00:21:18,766 Sierras, switch channels. 367 00:21:18,974 --> 00:21:19,934 Switching channels. 368 00:21:20,142 --> 00:21:21,185 Sierra One, copy. 369 00:21:21,394 --> 00:21:22,645 What's he saying? 370 00:21:22,853 --> 00:21:25,106 "I'll shoot her. Don't make me shoot her." 371 00:21:25,606 --> 00:21:28,150 Just keep it calm! 372 00:21:32,988 --> 00:21:35,366 Sierra One. Sierra One. 373 00:21:35,533 --> 00:21:36,867 Sierra One, go ahead. 374 00:21:36,960 --> 00:21:37,934 Scorpio. 375 00:21:38,035 --> 00:21:39,537 Copy. 376 00:21:39,745 --> 00:21:41,038 Come on, my friend, 377 00:21:41,247 --> 00:21:44,125 let me have... this... 378 00:21:45,084 --> 00:21:46,502 dance. 379 00:21:47,086 --> 00:21:48,671 Sarge, we got a runner! 380 00:21:48,838 --> 00:21:50,131 Rolie, red wall! 381 00:21:50,297 --> 00:21:52,049 Hold fire, Sierra One. Hold fire, hold fire. 382 00:21:52,258 --> 00:21:53,634 Copy, holding fire. 383 00:21:53,843 --> 00:21:56,262 Tata! Tata! Tata! 384 00:21:59,348 --> 00:22:00,850 Hey, hey, hey, hey, hey! 385 00:22:01,016 --> 00:22:03,477 Don't move! Stop right there! Stop, stop, stop! 386 00:22:03,644 --> 00:22:04,895 Tata! Hey, hey, hey! 387 00:22:05,104 --> 00:22:06,105 Easy, easy. 388 00:22:06,272 --> 00:22:08,399 Tata! Tata! 389 00:22:08,566 --> 00:22:10,526 Whoa, whoa! Easy, easy! 390 00:22:10,693 --> 00:22:12,361 One step at a time, now. Tell us what's "tata"? 391 00:22:12,528 --> 00:22:14,405 That's your dad? Is that your father? 392 00:22:18,137 --> 00:22:19,393 'Kay, what do you got? 393 00:22:19,493 --> 00:22:21,162 Male youth, breached the perimeter. 394 00:22:24,457 --> 00:22:26,167 Look at me. He's going to be fine, okay? 395 00:22:26,267 --> 00:22:27,397 But we need to talk to him. 396 00:22:27,487 --> 00:22:28,794 Rolie, what's going on? 397 00:22:28,878 --> 00:22:30,088 It's the son. I got his son here. 398 00:22:34,550 --> 00:22:35,968 Scorpio still a go? 399 00:22:36,135 --> 00:22:37,720 That's affirmative, if he re-escalates. 400 00:22:37,887 --> 00:22:40,306 We may have a TPI here, so let's see if we can work this out. 401 00:22:40,514 --> 00:22:41,932 If he re-escalates, copy. 402 00:22:42,099 --> 00:22:43,184 Still got the solution. 403 00:22:47,521 --> 00:22:49,273 You know what? We need your help. 404 00:22:49,482 --> 00:22:50,775 We need your help, okay? 405 00:22:50,983 --> 00:22:52,109 No one's going to get hurt here, 406 00:22:52,318 --> 00:22:53,819 no one's going to hurt him, but we need to talk to him. 407 00:22:54,028 --> 00:22:55,279 Can you tell him, no one's gonna hurt him? 408 00:22:55,345 --> 00:22:56,446 No one's gonna hurt him. 409 00:23:00,326 --> 00:23:01,869 What's he saying? 410 00:23:03,496 --> 00:23:05,539 Hey, son, you've gotta tell me what he's saying. 411 00:23:19,345 --> 00:23:20,763 Scorpio. Scorpio. 412 00:23:23,015 --> 00:23:24,350 Hey, hey, hey! Runner! 413 00:23:25,456 --> 00:23:26,535 Ed! The boy! 414 00:24:06,058 --> 00:24:07,476 Police, don't move! 415 00:24:07,643 --> 00:24:08,811 Police, don't move! Don't move! 416 00:24:09,019 --> 00:24:10,229 Police, don't move! 417 00:24:10,437 --> 00:24:12,273 Police, don't move! 418 00:24:27,371 --> 00:24:29,164 What did you do? 419 00:24:29,748 --> 00:24:31,709 Why did you do that?! 420 00:25:37,900 --> 00:25:39,443 Tape it up. It's now a crime scene. 421 00:25:39,610 --> 00:25:41,779 Nobody speaks to the subject officer. 422 00:25:41,987 --> 00:25:45,240 Constable, I need your rifle and your kit. 423 00:25:49,411 --> 00:25:52,206 Now you're under investigation; You know the drill. 424 00:25:54,249 --> 00:25:56,001 Whenever you're ready. 425 00:26:22,027 --> 00:26:25,280 Now, you know you're sequestered, there's no talking, okay? 426 00:27:25,303 --> 00:27:26,717 We needed to barricade the doors 427 00:27:26,925 --> 00:27:28,719 so people couldn't come in and out, all right? 428 00:27:33,348 --> 00:27:34,516 Greg. 429 00:27:34,683 --> 00:27:36,518 That went down fast. 430 00:27:36,727 --> 00:27:39,438 Lewis has the transcripts in the truck. 431 00:27:40,689 --> 00:27:42,858 I want another staging area for that media; move it. 432 00:27:43,025 --> 00:27:44,109 Yes sir. 433 00:27:44,318 --> 00:27:45,819 - It was by the book, Norm. - Yeah? 434 00:27:45,986 --> 00:27:48,447 That'll be for Special Investigations to decide. 435 00:27:48,614 --> 00:27:50,115 Well, thank you, Stainton. Ed? 436 00:27:50,324 --> 00:27:51,533 This was you? 437 00:27:51,742 --> 00:27:54,203 You know better than to talk to subject officers, commander. 438 00:27:54,369 --> 00:27:55,788 Thank you, inspector. 439 00:27:55,996 --> 00:27:57,831 Good job, constable. 440 00:27:58,082 --> 00:28:00,459 Parker, let's go, SIU's waiting. 441 00:28:09,134 --> 00:28:10,886 - How ya doin', Eddie? - Parker. 442 00:28:11,053 --> 00:28:12,888 You mind just plugging your earholes for a second 443 00:28:13,097 --> 00:28:15,682 while I talk to my buddy here and ask how he's doing? 444 00:28:18,560 --> 00:28:19,561 How ya doin'? 445 00:28:19,728 --> 00:28:20,854 I'm fine. 446 00:28:21,021 --> 00:28:22,272 Fine. 447 00:28:27,945 --> 00:28:29,238 Hey, Ed, 448 00:28:29,404 --> 00:28:30,781 it was a good job. 449 00:28:54,972 --> 00:28:56,181 Hey. 450 00:28:57,391 --> 00:28:59,059 Saw the whole thing. 451 00:28:59,268 --> 00:29:01,812 I'm Sam. Sam Braddock. 452 00:29:02,062 --> 00:29:03,689 Good for you. 453 00:29:03,939 --> 00:29:05,399 Don't see lady snipers too often. 454 00:29:05,566 --> 00:29:06,984 That's kinda sexy. 455 00:29:07,151 --> 00:29:08,819 What's that, a Remmy 700? 456 00:29:09,027 --> 00:29:11,572 Classic. Hard to top 1 MOA. 457 00:29:12,030 --> 00:29:14,074 I carry a vintage Colt myself. 458 00:29:14,199 --> 00:29:15,334 Pearl grips, you want to see? 459 00:29:15,391 --> 00:29:16,827 Put your hands where I can see them! 460 00:29:17,035 --> 00:29:18,078 Put your hands in the air! 461 00:29:18,245 --> 00:29:19,454 Lower your weapons! 462 00:29:19,621 --> 00:29:21,498 Lower your weapons! 463 00:29:21,915 --> 00:29:23,125 Easy! 464 00:29:23,876 --> 00:29:26,211 That's my dad. Pearl grips. 465 00:29:27,337 --> 00:29:29,756 Braddock, your instructions were to report to the station. 466 00:29:29,923 --> 00:29:32,718 Sorry, sir, I heard it on the radio, I didn't want to miss it. 467 00:29:33,093 --> 00:29:35,971 Good work, Team One. Team Three will relieve you. 468 00:29:36,180 --> 00:29:37,556 SIU needs witness statements 469 00:29:37,764 --> 00:29:39,349 then see Dr. Luria for a debrief. 470 00:29:39,516 --> 00:29:40,601 Braddock, 471 00:29:40,809 --> 00:29:42,227 come with me. 472 00:29:45,063 --> 00:29:47,566 Nice post-incident reflexes, guys. 473 00:30:25,020 --> 00:30:27,856 In the hostage taking that shook the downtown core, 474 00:30:28,065 --> 00:30:29,900 police confirm the hostage is unharmed, 475 00:30:30,108 --> 00:30:31,652 but is obviously shaken. 476 00:30:31,860 --> 00:30:33,820 According to reports, the gunman... 477 00:30:36,949 --> 00:30:38,784 Blair Kowalski, Special Investigations Unit. 478 00:30:38,992 --> 00:30:40,285 How you doin'? 479 00:30:40,494 --> 00:30:42,579 Okay, let's start with the vest. 480 00:30:42,788 --> 00:30:44,373 I need your vest. 481 00:30:46,667 --> 00:30:48,001 Vest. 482 00:30:51,964 --> 00:30:53,340 Shirt. 483 00:30:55,425 --> 00:30:56,843 Boots. 484 00:31:00,806 --> 00:31:02,140 Pants. 485 00:31:21,118 --> 00:31:22,744 You didn't wait. 486 00:31:22,953 --> 00:31:24,830 Just bagging the clothes. 487 00:31:25,038 --> 00:31:27,124 They say debriefing and you take it literally? 488 00:31:27,332 --> 00:31:28,417 Did you say anything? 489 00:31:28,583 --> 00:31:29,793 You don't have to say anything to him. 490 00:31:30,002 --> 00:31:31,253 That's your right, okay? 491 00:31:31,461 --> 00:31:32,921 Frank McAndrew, I'm your lawyer, all right? 492 00:31:33,130 --> 00:31:34,214 I'm gonna take care of all this. 493 00:31:34,423 --> 00:31:36,133 You have nothing to worry about, all right? 494 00:31:36,300 --> 00:31:38,552 Saw it on TV, that was great work. 495 00:31:39,553 --> 00:31:42,139 Kowalski, this is a no-brainer. 496 00:31:42,347 --> 00:31:43,974 No pun intended. 497 00:31:44,391 --> 00:31:46,310 Do you wanna talk to him now or what? 498 00:31:47,394 --> 00:31:48,729 Okay. 499 00:31:49,938 --> 00:31:52,190 What exactly do you mean, "he called Scorpio"? 500 00:31:52,357 --> 00:31:54,276 He means he got the order. 501 00:31:54,443 --> 00:31:55,944 When you say you "got the order"... 502 00:31:59,197 --> 00:32:00,699 You gonna get that? 503 00:32:00,907 --> 00:32:02,034 It's okay, it's my wife. 504 00:32:02,106 --> 00:32:03,045 You can get that. 505 00:32:03,095 --> 00:32:04,328 If you want to get it, you can get it. 506 00:32:04,457 --> 00:32:06,330 It's your right to talk to your wife. 507 00:32:08,165 --> 00:32:09,624 Hey, Soph. 508 00:32:09,916 --> 00:32:11,293 Nah, I can't talk. 509 00:32:11,501 --> 00:32:14,880 Okay, I just wanted to know if that was that your team this morning? 510 00:32:15,088 --> 00:32:16,214 Yeah. 511 00:32:16,423 --> 00:32:17,799 That was you? 512 00:32:18,342 --> 00:32:19,718 Yeah. 513 00:32:22,054 --> 00:32:24,181 Well, ah, we'll go home and wait for you there. 514 00:32:24,389 --> 00:32:26,224 No, no, no, just... 515 00:32:26,391 --> 00:32:28,685 You know what? Just go to the thing, okay? 516 00:32:30,437 --> 00:32:33,357 Okay, Eddie. Bye. 517 00:32:36,443 --> 00:32:38,362 So, picking up, when you say you "got--" 518 00:32:38,570 --> 00:32:39,863 You saw it, didn't you? 519 00:32:40,072 --> 00:32:41,343 Just give him the use of force wheel. 520 00:32:41,386 --> 00:32:42,522 This is textbook. 521 00:32:42,657 --> 00:32:44,242 Just, uh, just show him. Give it to him. 522 00:32:44,451 --> 00:32:47,871 When all reasonable efforts to de-escalate the situation fail 523 00:32:47,996 --> 00:32:50,749 and the suspect is threatening a member of the force, 524 00:32:50,957 --> 00:32:53,919 clearly progressing from "assaultive" to "grievous bodily harm", 525 00:32:54,127 --> 00:32:55,670 okay, there we have it! 526 00:32:55,879 --> 00:32:57,130 Okay? Are we done here, Mr. Kowalski? 527 00:32:57,162 --> 00:32:58,205 Just about. 528 00:32:58,366 --> 00:33:00,801 Were you aware that the suspect's son was at the scene? 529 00:33:00,967 --> 00:33:03,720 My observer said there was a, uh, male youth. 530 00:33:03,970 --> 00:33:05,430 And do you believe that every effort was made 531 00:33:05,680 --> 00:33:07,641 to involve the son in the negotiation 532 00:33:07,849 --> 00:33:09,393 as a third party intermediary? 533 00:33:09,601 --> 00:33:10,811 Yes I do. 534 00:33:11,478 --> 00:33:13,522 And are you confident that all options were exhausted 535 00:33:13,730 --> 00:33:15,649 before the use of lethal force? 536 00:33:15,816 --> 00:33:18,777 What, the option of watching him shoot my teammate? 537 00:33:20,445 --> 00:33:22,114 I'll put that as a yes. 538 00:33:23,490 --> 00:33:26,201 So you know, this is the process: 539 00:33:26,410 --> 00:33:29,204 We investigate alongside the coroner's inquest 540 00:33:29,413 --> 00:33:31,915 and our director will deliver his statement 541 00:33:32,124 --> 00:33:33,875 as to whether or not there are reasonable grounds 542 00:33:34,042 --> 00:33:37,129 to believe that you or the other subject officer used excessive force. 543 00:33:37,295 --> 00:33:38,713 He knows the process. 544 00:33:38,922 --> 00:33:40,382 Until that time, you're under investigation. 545 00:33:40,590 --> 00:33:42,926 We recommend you take a break, 546 00:33:43,135 --> 00:33:45,095 spend some quality time with the family. 547 00:33:45,303 --> 00:33:46,680 Thank you, Blair. 548 00:33:47,556 --> 00:33:48,807 Good. 549 00:33:48,974 --> 00:33:50,350 I'll see you at the inquest. 550 00:33:51,476 --> 00:33:52,936 Hold on, Ed. 551 00:33:54,104 --> 00:33:55,522 There's somebody else that you gotta talk to. 552 00:34:18,086 --> 00:34:19,296 Hey, Mom. 553 00:34:29,764 --> 00:34:31,141 Look... 554 00:34:31,308 --> 00:34:32,809 I know, you're fine. 555 00:34:33,643 --> 00:34:35,020 You did a great job out there, 556 00:34:35,187 --> 00:34:37,022 but you need somebody to talk to. 557 00:34:37,189 --> 00:34:38,607 It's strictly confidential. 558 00:34:41,693 --> 00:34:44,279 Doc, if you want a date, just ask. 559 00:34:46,031 --> 00:34:48,450 Oh, you know what? Screw it. 560 00:34:48,658 --> 00:34:50,410 I forgot who I was talking to, for a minute. 561 00:34:50,619 --> 00:34:53,455 You're not that guy. 562 00:34:53,663 --> 00:34:55,790 You're not gonna wonder if you did the right thing. 563 00:34:55,999 --> 00:34:57,918 You're not going to have any sleepless nights, 564 00:34:58,126 --> 00:35:00,170 flashbacks, memory loss, time distortions. 565 00:35:00,337 --> 00:35:02,297 You're not gonna... feel alone, 566 00:35:02,464 --> 00:35:03,507 feel guilty. 567 00:35:03,715 --> 00:35:05,300 Feel guilty about not feeling guilty. 568 00:35:05,509 --> 00:35:07,802 That's what happens to other people, 569 00:35:08,011 --> 00:35:09,554 you'll be fine. 570 00:35:11,556 --> 00:35:13,016 You know where to find me. 571 00:35:13,146 --> 00:35:15,022 Not that you'll need to. 572 00:35:49,594 --> 00:35:51,805 Ed, it's time. 573 00:36:01,314 --> 00:36:02,440 Hey. 574 00:36:03,400 --> 00:36:05,402 Code of silence been lifted? 575 00:36:06,361 --> 00:36:08,405 - Yeah. - So how'd it go? 576 00:36:09,197 --> 00:36:10,490 The way they do. 577 00:36:10,657 --> 00:36:11,950 Are you good? 578 00:36:12,158 --> 00:36:13,618 - Yup. - Yeah? 579 00:36:14,452 --> 00:36:16,371 Piece of gum? Minty fresh. 580 00:36:17,163 --> 00:36:19,082 Listen, I saw you up there. 581 00:36:19,833 --> 00:36:21,376 It was a clean shot. 582 00:36:22,627 --> 00:36:23,920 Yeah, it was. 583 00:36:24,129 --> 00:36:25,547 That guy knew what he was in for. 584 00:36:25,755 --> 00:36:26,923 You saved lives. 585 00:36:27,090 --> 00:36:29,467 What I'd tell ya? Making the world safe so that others may eat pie. 586 00:36:29,634 --> 00:36:31,261 - Eat pie. - That's right. 587 00:36:31,469 --> 00:36:33,763 ...Let's hope the Stockholm syndrome kicks in fast. 588 00:36:35,181 --> 00:36:36,850 Mr. Lane. 589 00:36:37,225 --> 00:36:40,103 You better have an outstanding reason for being late. 590 00:36:45,734 --> 00:36:47,402 Good job, son. 591 00:36:47,611 --> 00:36:50,405 And I am done. As you were. 592 00:36:50,614 --> 00:36:54,284 Yeah! Woo hoo! Barney! 593 00:37:00,665 --> 00:37:02,959 So we're gonna try this again. 594 00:37:03,168 --> 00:37:04,961 Uh, Team One, this is Sam Braddock. 595 00:37:05,000 --> 00:37:05,900 Hey. 596 00:37:06,000 --> 00:37:07,255 Sam's gonna be joining you. 597 00:37:07,356 --> 00:37:10,091 Sam took his babysteps at 51st Division. 598 00:37:10,275 --> 00:37:12,886 Went army and joins us straight from JTF 2. 599 00:37:13,094 --> 00:37:14,054 Whoa. 600 00:37:14,262 --> 00:37:16,806 This is Greg Parker, he's the team sergeant. 601 00:37:17,098 --> 00:37:18,642 We've got Rolie, Lewis, 602 00:37:18,850 --> 00:37:20,310 Wordy, Spike, 603 00:37:20,477 --> 00:37:23,146 Jules and Ed Lane as our team leader. 604 00:37:23,355 --> 00:37:24,564 Nice shot. 605 00:37:24,624 --> 00:37:25,625 Thanks. 606 00:37:25,678 --> 00:37:26,792 Team's full, isn't it? 607 00:37:26,842 --> 00:37:28,485 Actually, it's not. 608 00:37:28,693 --> 00:37:30,862 Rolie, your application's been approved. 609 00:37:31,071 --> 00:37:33,740 You are fast-tracked for sergeant. 610 00:37:38,703 --> 00:37:39,829 On me. 611 00:37:40,038 --> 00:37:41,289 Thanks, man. 612 00:37:41,498 --> 00:37:42,582 You guys earned it. 613 00:37:42,791 --> 00:37:45,043 Hey! Thank you, sir. 614 00:37:46,002 --> 00:37:47,087 Well, it's about time. 615 00:37:47,295 --> 00:37:48,421 It's about time. 616 00:37:48,630 --> 00:37:50,256 Congrats, man. Cheers. 617 00:37:50,465 --> 00:37:52,258 How you think Eddie's gonna live without you, huh? 618 00:37:52,467 --> 00:37:54,094 Aw, he'll be a lost man, I reckon. 619 00:37:55,387 --> 00:37:56,471 Yeah. 620 00:37:56,680 --> 00:37:59,391 So, Jules, that short for Julia? 621 00:37:59,599 --> 00:38:00,767 No. 622 00:38:01,893 --> 00:38:03,937 Elite special ops counter-terrorist guy 623 00:38:04,104 --> 00:38:07,607 leaves it all behind for the glamour of urban policing. 624 00:38:07,982 --> 00:38:09,859 Hunh. What's up with that? 625 00:38:10,068 --> 00:38:11,403 So, Sam, 626 00:38:11,778 --> 00:38:14,030 how many Al-Qaeda guys you take out? 627 00:38:15,031 --> 00:38:16,950 What, you mean like to dinner? 628 00:38:19,577 --> 00:38:21,830 You gotta be wasted to take seven tases like that, right? 629 00:38:21,924 --> 00:38:23,099 I could take seven. 630 00:38:23,149 --> 00:38:25,250 - Seven, what? - I could take seven tasers. 631 00:38:25,417 --> 00:38:26,835 You couldn't take seven tasers. 632 00:38:54,792 --> 00:38:56,072 You and Parker island, right? 633 00:38:57,574 --> 00:38:58,950 What happened in there? 634 00:39:02,287 --> 00:39:03,496 I probably got tased seven times. 635 00:39:05,248 --> 00:39:06,666 You know, everybody's on the same page. 636 00:39:08,960 --> 00:39:11,129 What? What does that mean? 637 00:39:27,812 --> 00:39:29,272 I'm fine. 638 00:39:32,859 --> 00:39:34,652 You may want to do the math, one day, 639 00:39:34,819 --> 00:39:36,446 on all the "I'm fines". 43363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.