All language subtitles for Youll.Like.er.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,479 --> 00:01:04,023 Come on up front. The heater's warmer. 2 00:01:15,868 --> 00:01:18,579 Yeah, it's my uncle's bus. I just drive it when I'm broke. 3 00:01:18,746 --> 00:01:20,289 It gives me a chance to figure out 4 00:01:20,456 --> 00:01:23,042 what I really wanna do in life, you know? 5 00:01:23,209 --> 00:01:25,126 Uncle Sam, the army, 6 00:01:25,127 --> 00:01:27,672 has a way of leaving you in that type of confusion. 7 00:01:27,838 --> 00:01:30,883 Yeah, I know. My husband was in the army. 8 00:01:31,092 --> 00:01:35,221 - He didn't like it much either. - 0h, yeah? Is he out now? 9 00:01:36,138 --> 00:01:37,138 He's dead. 10 00:01:37,181 --> 00:01:40,226 He was killed seven months ago in a plane crash. 11 00:01:40,393 --> 00:01:43,479 - I'm sorry. - Me too. 12 00:01:44,564 --> 00:01:49,819 Well, you're certainly not dressed for a Minnesota winter. 13 00:01:49,986 --> 00:01:53,447 I keep forgetting how cold it gets every place but Los Angeles. 14 00:01:53,614 --> 00:01:56,075 L.A., huh? 15 00:01:56,242 --> 00:01:57,451 Well, I tell you what. 16 00:01:57,618 --> 00:01:59,179 If you're gonna stick around here very long, 17 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 you're gonna need some warmer clothes. 18 00:02:01,080 --> 00:02:02,873 Both of you. 19 00:02:04,292 --> 00:02:08,546 Well, uh, I'm not really expecting to stay very long. 20 00:02:08,713 --> 00:02:11,298 I don't know. I may even go back on the bus tonight. 21 00:02:11,299 --> 00:02:13,217 Tonight? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,553 That hardly seems worth the trip up here. 23 00:02:15,720 --> 00:02:18,431 What, are you visiting, uh, some people up here or something? 24 00:02:18,598 --> 00:02:20,224 My husband's mother. 25 00:02:20,391 --> 00:02:22,111 Oh, yeah? What's her name? Maybe I know her. 26 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Maria kinsolving. 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,980 Kinsolving? 28 00:02:28,316 --> 00:02:30,860 Oh. Oh, yeah. Yeah, I know the kingsolvings. 29 00:02:31,027 --> 00:02:32,947 Uh, everybody around here knows the kingsolvings. 30 00:02:33,112 --> 00:02:37,950 They've lived over in rosemont since anyone can remember. 31 00:02:38,159 --> 00:02:40,578 Sure, the kingsolving estate. 32 00:02:55,968 --> 00:02:58,220 Francesca: I've been on busses so long, nothing helps. 33 00:02:58,387 --> 00:02:59,764 Red: You look fine. 34 00:02:59,930 --> 00:03:01,810 - Francesca: What damn glow? - Red: What's that? 35 00:03:01,932 --> 00:03:04,894 Francesca: Pregnant women are supposed to glow. 36 00:03:43,182 --> 00:03:45,685 Hey, that snow storm's moving in pretty fast. 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,144 You got someone meeting you? 38 00:03:49,188 --> 00:03:52,650 Well, how the hell are you gonna get to the kinsolving place? 39 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 I'll be right with you, folks. 40 00:04:02,034 --> 00:04:03,703 Thank you. 41 00:04:07,164 --> 00:04:09,458 - Where's Pete? - He don't work here no more. 42 00:04:09,625 --> 00:04:11,293 Oh. I'm with this young lady. 43 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 She has to get out to the kinsolving place. 44 00:04:13,754 --> 00:04:15,422 Do you know anybody going that way? 45 00:04:15,423 --> 00:04:16,716 Well, not right off, no. 46 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 Oh, that's okay. I can get a cab. 47 00:04:18,759 --> 00:04:20,010 No, ma'am, there ain't none. 48 00:04:20,219 --> 00:04:21,979 It's about five or six miles off the highway. 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,013 Oh. 50 00:04:23,222 --> 00:04:24,908 The bread man's due here in about 20 minutes. 51 00:04:24,932 --> 00:04:26,993 He can probably take you as far as their private road. 52 00:04:27,017 --> 00:04:27,852 Terrific. 53 00:04:28,018 --> 00:04:29,770 All right. Damn it, I got to go. 54 00:04:29,937 --> 00:04:31,522 You make sure she gets that ride, yeah? 55 00:04:31,689 --> 00:04:33,607 - Sure. - Thanks for everything, uh...? 56 00:04:33,774 --> 00:04:35,651 - Red. - Red. Thanks again. 57 00:04:35,818 --> 00:04:39,029 You bet. It's just part of the service, ma'am. 58 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 Besides, you're just so damn little. 59 00:04:41,991 --> 00:04:43,701 This way. See you tonight maybe. 60 00:04:43,868 --> 00:04:45,703 - Tonight? - Yeah. 61 00:04:45,870 --> 00:04:48,807 If you take that bus back to duluth, like you think you might, it's my run. 62 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Oh, yeah, right. 63 00:04:51,459 --> 00:04:53,210 Bye. 64 00:04:59,967 --> 00:05:01,886 Did you know Mrs. Kinsolving's son? 65 00:05:05,514 --> 00:05:07,433 It's gonna be a long walk up their private road 66 00:05:07,600 --> 00:05:10,394 if the bread man won't take you all the way to the house. 67 00:05:10,561 --> 00:05:12,354 Oh. 68 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Well, could I leave my suitcase here, then? 69 00:05:14,815 --> 00:05:16,575 I'll pick it up tonight one way or the other. 70 00:05:16,692 --> 00:05:17,526 Oh, sure. 71 00:05:17,693 --> 00:05:19,533 I'll just put it right here behind the counter. 72 00:05:19,695 --> 00:05:21,489 Thanks. 73 00:05:34,376 --> 00:05:37,713 No, no. This'll do fine. Thank you very much. 74 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 Man: Just stay on the road. You can't miss it. 75 00:05:46,472 --> 00:05:48,974 - Okay. Thanks again. - Man: You're welcome. 76 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 - Bye. - Man: Bye. 77 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Mrs. Kinsolving? 78 00:07:45,007 --> 00:07:48,469 Mrs. Kinsolving: Yes. 79 00:07:48,636 --> 00:07:50,803 Kathleen, please. 80 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 I'm Francesca. 81 00:08:03,484 --> 00:08:05,611 You've come at a bad time, I'm afraid. 82 00:08:05,778 --> 00:08:07,821 It was necessary to drown some kittens, 83 00:08:07,988 --> 00:08:11,950 and poor Kathleen is quite upset about it. 84 00:08:20,459 --> 00:08:23,003 She'd hidden one of the litter. 85 00:08:23,170 --> 00:08:25,714 I followed the mother cat. 86 00:08:25,881 --> 00:08:28,092 Kathleen. 87 00:08:28,258 --> 00:08:32,471 Kathleen. Oh, darling. 88 00:08:32,638 --> 00:08:34,848 Look at this child. 89 00:08:35,015 --> 00:08:38,352 Would you believe she starts the day with every hair in place? 90 00:08:45,275 --> 00:08:46,318 Hello. 91 00:08:57,329 --> 00:08:58,914 - Is she...? - Feebleminded? 92 00:09:00,833 --> 00:09:03,127 Or do you mean, "who is she?" 93 00:09:03,293 --> 00:09:06,046 She's Matthew's sister, of course. 94 00:09:17,850 --> 00:09:19,518 You've made it just in time. 95 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 I'm afraid it's beginning to snow quite heavily. 96 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 It's really beautiful. 97 00:09:27,359 --> 00:09:31,030 Only to look at, I'm afraid. Far too dangerous for walking. 98 00:09:31,196 --> 00:09:32,823 However did you manage it? 99 00:09:32,990 --> 00:09:35,826 The bus. Then I caught a lift. 100 00:09:35,993 --> 00:09:39,371 Then you've asked and received all the family background 101 00:09:39,538 --> 00:09:41,040 from the locals. 102 00:09:41,206 --> 00:09:44,752 - No. I just about... - Do you want a cigarette? 103 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 Oh, perhaps not in your condition. 104 00:09:47,546 --> 00:09:49,339 Well, do sit down. 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 Thank you. 106 00:09:55,387 --> 00:09:57,097 May I offer you a cup of coffee? 107 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 No, thank you. 108 00:09:59,183 --> 00:10:00,934 Mrs. Kinsolving: I prefer lemonade myself. 109 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 Lemons, you know, are supposed to be good for arthritis. 110 00:10:03,896 --> 00:10:06,774 It's probably an old wives' tale. 111 00:10:08,108 --> 00:10:11,570 Would you like some hot tea? Kathleen could get it for us. 112 00:10:13,572 --> 00:10:15,324 I'm sorry, what? 113 00:10:16,366 --> 00:10:18,869 I asked, would you like Kathleen to get us some tea? 114 00:10:19,036 --> 00:10:22,122 Anything simple Kathleen does quite well. 115 00:10:23,415 --> 00:10:25,084 Has she always been that way? 116 00:10:28,712 --> 00:10:30,464 Matthew never mentioned her. 117 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 If she were your sister, would you be overly anxious 118 00:10:34,009 --> 00:10:36,886 to make her the topic of conversation? 119 00:10:36,887 --> 00:10:39,556 Why did you feel you had to come here? 120 00:10:40,766 --> 00:10:44,143 Well, you're Matthew's mother. I wanted to meet you. 121 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 I must confess, I was astonished to see you here today. 122 00:10:47,314 --> 00:10:50,776 I never dreamed you'd come here uninvited. 123 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Well, I saw snow again. 124 00:10:59,910 --> 00:11:02,246 I-I beg your pardon? 125 00:11:04,832 --> 00:11:07,042 Mrs. Kinsolving, I came a long way to see you 126 00:11:07,209 --> 00:11:10,754 because I loved your son, and he loved you. 127 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 I guess I felt I just had to meet this very wonderful lady. 128 00:11:18,929 --> 00:11:20,129 I wrote you when Matthew died, 129 00:11:20,264 --> 00:11:23,475 and I wrote you again when I was four months pregnant. 130 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 You never answered me. 131 00:11:25,477 --> 00:11:26,937 Why, Mrs. Kinsolving? 132 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 I received a letter from a total stranger 133 00:11:30,190 --> 00:11:32,275 who called herself my son's wife. 134 00:11:32,276 --> 00:11:34,486 Of course, all ties were broken when my son was killed. 135 00:11:34,695 --> 00:11:36,822 Why should I have answered? 136 00:11:36,989 --> 00:11:38,490 Then another letter came. 137 00:11:38,699 --> 00:11:41,952 It seemed now she was going to be the mother of my son's child. 138 00:11:42,161 --> 00:11:45,580 Since I didn't acknowledge her the first time as Matthew's wife, 139 00:11:45,581 --> 00:11:48,750 I saw no reason to applaud the progress she'd made. 140 00:11:50,669 --> 00:11:53,714 But I wasn't a total stranger to you. 141 00:11:53,881 --> 00:11:55,840 Matthew wired you the day we were married. 142 00:11:55,841 --> 00:11:58,885 He... he sent you a night telegram from the hotel we were staying at. 143 00:11:58,886 --> 00:12:00,762 I received no such wire. 144 00:12:01,763 --> 00:12:03,140 Well, he sent it. 145 00:12:03,307 --> 00:12:06,226 And you were standing right there beside him, of course. 146 00:12:06,393 --> 00:12:09,270 - No, as a matter of fact, I... - Don't you see? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,648 Well, that really doesn't matter. 148 00:12:11,857 --> 00:12:17,154 The fact remains I had no wish to share my grief with you then, 149 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 I have no wish to share it now. 150 00:12:25,704 --> 00:12:28,874 Well, I thought perhaps we might share the love of Matthew's baby. 151 00:12:29,041 --> 00:12:32,961 Oh, yes, of course. The baby. 152 00:12:34,922 --> 00:12:38,258 I don't imagine you're too financially secure. 153 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 No, I'm not. 154 00:12:41,428 --> 00:12:44,139 Then, there's obviously only one solution. 155 00:12:44,306 --> 00:12:47,517 - What's that? - Adoption, of course. 156 00:12:47,726 --> 00:12:50,187 Let someone else have the burden. 157 00:12:51,813 --> 00:12:53,565 The burden? 158 00:12:55,943 --> 00:13:00,239 Forgive me, Mrs. Kinsolving, but, uh, I want that burden. 159 00:13:00,405 --> 00:13:01,782 That's very foolish. 160 00:13:01,949 --> 00:13:04,534 There are other things to consider. 161 00:13:04,743 --> 00:13:07,955 No, there's nothing else to consider. 162 00:13:08,580 --> 00:13:12,125 Look, you can put your mind at rest. I'm not gonna take a dime from you. 163 00:13:12,292 --> 00:13:14,086 That's not what I came up here for. 164 00:13:14,253 --> 00:13:18,131 I didn't even know about your house, or your money, or anything else. 165 00:13:19,549 --> 00:13:23,011 I don't have any family of my own. That's the only reason I came. 166 00:13:23,178 --> 00:13:27,391 I thought that if there were any love or warmth here for Matthew's baby 167 00:13:27,557 --> 00:13:29,768 that I'd know it in five minutes. 168 00:13:33,105 --> 00:13:36,399 You haven't got a damn thing I want. 169 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 And it didn't even take five minutes. 170 00:13:39,069 --> 00:13:40,404 Good-bye, Mrs. Kinsolving. 171 00:13:40,570 --> 00:13:43,073 I must ask you not to turn away from me when you're speaking. 172 00:13:43,240 --> 00:13:44,283 What? 173 00:13:44,449 --> 00:13:46,576 I've been growing deaf for quite some years now. 174 00:13:46,785 --> 00:13:48,745 It makes it necessary for me to read your lips 175 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 when I'm not wearing that ridiculous hearing aid. 176 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 I'm sorry. 177 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Matthew never told me. 178 00:13:55,085 --> 00:13:57,963 Apparently there was quite a lot Matthew never told you. 179 00:13:58,171 --> 00:14:00,007 What time is your bus? 180 00:14:00,173 --> 00:14:03,135 8:00, but I'll wait for it back at the store. 181 00:14:03,302 --> 00:14:05,470 I seem to have a better rapport with strangers today. 182 00:14:05,637 --> 00:14:08,223 I will not hear of it, of course. 183 00:14:08,390 --> 00:14:09,641 Among strangers? 184 00:14:09,850 --> 00:14:10,976 You must be tired, 185 00:14:11,143 --> 00:14:12,829 and in your condition, you shouldn't overdo. 186 00:14:12,853 --> 00:14:16,773 I'm a registered nurse. Really, I must insist. 187 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 I'm not staying, Mrs. Kinsolving. 188 00:14:19,401 --> 00:14:20,601 I'm afraid you have no choice. 189 00:14:20,736 --> 00:14:22,821 It's snowing much too heavily now for you to walk. 190 00:14:22,988 --> 00:14:24,990 You'll rest in my room. It's just down the hall. 191 00:14:25,157 --> 00:14:27,200 The upstairs rooms are all closed off. 192 00:14:27,367 --> 00:14:29,007 They're never used now that Kathleen and I 193 00:14:29,161 --> 00:14:30,996 are the only ones in the house. 194 00:14:31,163 --> 00:14:32,932 Look, all I want to do is get back where I belong. 195 00:14:32,956 --> 00:14:34,499 We'll have dinner at 6:00, hm? 196 00:14:34,666 --> 00:14:36,668 I'll drive you to the bus myself. 197 00:14:38,003 --> 00:14:40,963 I have no intentions whatsoever of letting you miss that bus, 198 00:14:40,964 --> 00:14:42,048 I assure you. 199 00:14:42,049 --> 00:14:45,302 Aw, she's looking for her kittens. 200 00:14:47,346 --> 00:14:49,473 She has a marvelous pedigree. 201 00:14:50,474 --> 00:14:55,353 But the naughty girl forgot herself and mated with an alley cat. 202 00:14:55,354 --> 00:14:58,023 The kittens were no good, of course. 203 00:15:01,068 --> 00:15:03,403 Mrs. Kinsolving: Come along. 204 00:15:34,476 --> 00:15:38,980 Mrs. Kinsolving: I've laid out some towels for you. 205 00:15:39,147 --> 00:15:42,317 Anything else you need, I'm sure you'll find in the medicine cabinet. 206 00:15:42,484 --> 00:15:44,569 Thank you. 207 00:15:46,154 --> 00:15:48,115 Who is that? 208 00:15:49,783 --> 00:15:51,993 My nephew, Kenneth. 209 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Kenny. 210 00:15:55,497 --> 00:15:59,167 - He looks so sweet and innocent. - What did you say? 211 00:15:59,334 --> 00:16:01,420 So that's Matthew's cousin. 212 00:16:02,838 --> 00:16:04,088 When they were children, 213 00:16:04,089 --> 00:16:06,329 Kenny pulled the shell off Matthew's turtle, and it died. 214 00:16:07,717 --> 00:16:12,722 I'm afraid my imaginative son had a tendency to exaggerate. 215 00:16:12,931 --> 00:16:15,600 Kenny did turn out to be something of a problem, though. 216 00:16:15,809 --> 00:16:18,603 Of course, I haven't seen or heard of him in years. 217 00:16:18,812 --> 00:16:21,606 Get some rest now. I'll call you at dinner. 218 00:17:20,749 --> 00:17:22,417 Kathleen? 219 00:17:23,418 --> 00:17:25,545 Do you want to come in? 220 00:17:25,712 --> 00:17:27,255 It's okay. 221 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 Come on. 222 00:17:55,825 --> 00:17:58,078 Do you know who I am? 223 00:17:59,955 --> 00:18:02,499 I'm Matthew's wife. 224 00:18:03,959 --> 00:18:05,877 Your brother's wife? 225 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 That's right. 226 00:18:17,514 --> 00:18:20,016 Mrs. Kinsolving: Kathleen, come here, please. 227 00:18:21,268 --> 00:18:22,894 It's all right. 228 00:18:23,103 --> 00:18:24,645 It's all right. 229 00:18:24,646 --> 00:18:28,608 Look, it's... it's just some glass and it's just some perfume. 230 00:18:28,775 --> 00:18:34,864 Look, I'll tell her I did it, okay? 231 00:18:35,782 --> 00:18:37,909 It'll be our secret. 232 00:18:38,868 --> 00:18:41,580 Mrs. Kinsolving: Kathleen, I am calling you! 233 00:18:42,414 --> 00:18:44,332 You'd better go. 234 00:18:44,499 --> 00:18:47,043 I did it and I'll clean it up. Go on. 235 00:19:23,330 --> 00:19:25,415 Mrs. Kinsolving: This is really more of a museum 236 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 than anything else. 237 00:19:27,083 --> 00:19:30,879 Full of the relics of the great kinsolving past. 238 00:19:31,046 --> 00:19:33,548 There are sleighs and carriages in the coach house 239 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 that date back to the turn of the century. 240 00:19:35,925 --> 00:19:37,802 The house is 67 years old. 241 00:19:37,969 --> 00:19:41,306 Matthew's grandfather built it when there was still a family fortune. 242 00:19:41,473 --> 00:19:44,142 The house is just about all that's left. 243 00:19:44,851 --> 00:19:50,148 And it's not of much value anymore, on the edge of a dying town. 244 00:19:50,315 --> 00:19:52,942 You don't have to give me a financial report, Mrs. Kinsolving. 245 00:19:53,151 --> 00:19:56,112 I'm not interested in Matthew's estate. 246 00:19:56,279 --> 00:19:58,198 Matthew had no estate. 247 00:19:58,365 --> 00:20:00,867 Whatever there is is mine. 248 00:20:05,914 --> 00:20:07,040 Look, it's getting late. 249 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 Don't you think we should get started? 250 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 Are you sure you've had enough? 251 00:20:12,462 --> 00:20:13,922 More than enough. 252 00:20:16,341 --> 00:20:19,928 Kathleen, get our guest's things, please, dear. 253 00:20:22,806 --> 00:20:25,392 Oh, and bring my furs. 254 00:20:29,396 --> 00:20:30,730 And now I shall tell you 255 00:20:30,897 --> 00:20:34,651 why you will not come here ever again, Francesca. 256 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 You met and married my son in less than a month's time. 257 00:20:37,987 --> 00:20:40,490 Well, you wrote me that yourself. 258 00:20:40,657 --> 00:20:43,451 And you spent that last leave with him, 259 00:20:43,618 --> 00:20:46,663 the last two weeks of his life that he might have spent with me, 260 00:20:46,830 --> 00:20:48,710 would have spent with me, as he did every leave, 261 00:20:48,873 --> 00:20:50,583 every furlough, every moment off. 262 00:20:50,792 --> 00:20:53,753 You robbed me of what was the rest of his life, 263 00:20:53,920 --> 00:20:56,589 and I'll never forgive you for that. 264 00:20:56,756 --> 00:20:59,843 I'll never acknowledge you as Matthew's wife, 265 00:21:00,009 --> 00:21:02,262 and I'll never accept your child as his. 266 00:21:02,429 --> 00:21:06,349 If indeed it is. I have only your word for that. 267 00:21:14,941 --> 00:21:19,738 You know, in those last two weeks, 268 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Matthew must've told me a hundred times, 269 00:21:24,576 --> 00:21:26,953 "you'll like my mother." 270 00:21:30,331 --> 00:21:33,460 But I realize now he never did tell me why. 271 00:21:37,046 --> 00:21:38,089 Excuse me. 272 00:21:38,965 --> 00:21:43,303 Kathleen, mother's going to take our guest to the bus now. 273 00:21:43,470 --> 00:21:46,347 Do try and clear the table with as little breakage as possible, 274 00:21:46,514 --> 00:21:48,640 will you, dear? 275 00:21:48,641 --> 00:21:52,896 I'll go out and warm up the car. You stay inside till I honk the horn. 276 00:21:53,062 --> 00:21:56,566 No sense both of us freezing to death. 277 00:21:56,733 --> 00:21:58,818 Kathleen. 278 00:22:02,113 --> 00:22:03,865 Thank you. 279 00:23:00,463 --> 00:23:03,675 She probably sweeps under the rug, too. 280 00:23:12,725 --> 00:23:16,104 This desk was piled a foot high this afternoon. 281 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 It won't start. 282 00:23:36,624 --> 00:23:39,224 Oh, couldn't we call a garage and get someone over here to fix it? 283 00:23:39,377 --> 00:23:41,713 No, the phone's been disconnected. 284 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 I scarcely hear even with this contraption, 285 00:23:44,007 --> 00:23:45,847 and with just Kathleen and myself in the house, 286 00:23:46,009 --> 00:23:48,595 the phone becomes a foolish expense. 287 00:23:50,972 --> 00:23:53,892 - Then, I'll walk. - Don't be stupid. 288 00:23:54,934 --> 00:23:55,935 Look, Mrs. Kinsolving, 289 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 I've spent three very long days on busses to get here, 290 00:23:58,730 --> 00:24:00,022 and I don't relish the idea 291 00:24:00,023 --> 00:24:01,816 of spending three more to get back home, 292 00:24:01,983 --> 00:24:04,819 but I'm gonna be on that bus tonight if it's the last thing I do. 293 00:24:04,986 --> 00:24:08,196 It will be. Even someone who knows the area wouldn't attempt it. 294 00:24:08,197 --> 00:24:09,699 You'd walk in circles all night long, 295 00:24:09,866 --> 00:24:11,659 and they'd find you both dead in the morning. 296 00:24:11,826 --> 00:24:14,287 Or had you forgotten the baby? 297 00:24:15,830 --> 00:24:17,957 Spend the night here. 298 00:24:18,124 --> 00:24:20,877 In the morning I'll go into town myself 299 00:24:21,044 --> 00:24:23,212 and bring back a mechanic. 300 00:24:24,505 --> 00:24:26,673 There's no way I can leave here tonight? 301 00:24:26,674 --> 00:24:29,427 Unfortunately, none. 302 00:24:34,891 --> 00:24:37,185 May I please sleep in Matthew's room? 303 00:24:37,352 --> 00:24:39,145 I'm sorry, that's not convenient. 304 00:24:39,312 --> 00:24:42,190 His room's on the third floor. We don't use the upstairs anymore. 305 00:24:43,316 --> 00:24:45,568 I want to sleep there. 306 00:24:45,735 --> 00:24:48,529 The room hasn't been cleaned, there are no linens on the bed, 307 00:24:48,696 --> 00:24:51,908 and, frankly, the stairs have become a painful chore to me. 308 00:24:52,075 --> 00:24:53,451 That's why I moved downstairs. 309 00:24:53,618 --> 00:24:55,870 Look, I don't care what condition the room is in. 310 00:24:56,037 --> 00:24:59,415 Just give me some linens, and I'll make the bed myself. 311 00:25:01,668 --> 00:25:04,128 Very well. Stay where you are. 312 00:25:04,295 --> 00:25:06,464 Kathleen? 313 00:25:12,720 --> 00:25:13,880 Red: Is that it? Nobody else? 314 00:25:14,013 --> 00:25:15,449 Is there supposed to be somebody else? 315 00:25:15,473 --> 00:25:17,642 Yeah, a young girl, uh, slightly pregnant. 316 00:25:17,809 --> 00:25:19,519 Pretty, about... about this tall. 317 00:25:19,686 --> 00:25:23,564 Well, I haven't seen her, and I've been on for two hours. 318 00:25:23,731 --> 00:25:25,441 Maybe the weather changed her mind. 319 00:25:27,068 --> 00:25:28,569 Well, see you on the way back. 320 00:25:28,736 --> 00:25:30,780 If you get back. This is gonna be a bad one. 321 00:25:48,089 --> 00:25:49,340 You can come up now. 322 00:26:12,363 --> 00:26:16,576 Kathleen, put the dust covers down the laundry chute, will you, dear? 323 00:26:19,037 --> 00:26:20,204 Thank you, Kathleen. 324 00:26:20,955 --> 00:26:23,124 Kathleen has cleaned the bathroom, more or less. 325 00:26:23,291 --> 00:26:26,544 You'll find soap, towels, whatever you need. 326 00:26:26,711 --> 00:26:29,172 Matthew's pajamas are in the middle drawer of the bureau. 327 00:26:29,338 --> 00:26:32,008 I'm sure you can find something that can make do. 328 00:26:32,925 --> 00:26:35,762 Anything else you need, I'll send Kathleen up. 329 00:26:35,928 --> 00:26:39,182 I shall not attempt these stairs again tonight. 330 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 Damn it, Matthew with his beachcombing, 331 00:26:41,851 --> 00:26:43,131 picking up bits and pieces of... 332 00:26:43,269 --> 00:26:45,063 Mrs. Kinsolving: Good night. 333 00:27:12,965 --> 00:27:15,551 Francesca: "Thought you'd like to know, got married today. 334 00:27:15,718 --> 00:27:17,136 Wonderful girl. 335 00:27:17,303 --> 00:27:19,097 Better dust off family Bible and enter: 336 00:27:19,263 --> 00:27:22,433 'Francesca, wife of Matthew. 337 00:27:25,061 --> 00:27:26,979 Why did she lie? 338 00:27:44,872 --> 00:27:46,998 Francesca: Kathleen? 339 00:27:46,999 --> 00:27:50,044 Oh, how thoughtful. 340 00:27:54,715 --> 00:27:57,677 Here, I'll take it. 341 00:27:59,929 --> 00:28:02,849 I haven't had cocoa since I was a little girl. 342 00:28:07,353 --> 00:28:09,063 Kathleen: Kuh. 343 00:28:10,982 --> 00:28:13,693 - Kuh. - What? 344 00:28:14,360 --> 00:28:18,781 Kuh... eel 345 00:28:19,448 --> 00:28:20,491 Francesca: Kitty? 346 00:28:20,700 --> 00:28:24,912 Yes, I know about the kittens, Kathleen. I'm very sorry. 347 00:28:35,965 --> 00:28:37,484 Francesca: "The coroner's report confirmed 348 00:28:37,508 --> 00:28:40,052 that miss Thompson's body had been so savagely defiled 349 00:28:40,219 --> 00:28:41,637 in that labor day killing, 350 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 that death must have come as a blessing." 351 00:28:51,689 --> 00:28:55,735 "Hope aunt Katherine isn't inflicting her two problems on you. 352 00:28:55,902 --> 00:29:00,781 I'm enough for you to worry about. I love you. Matthew." 353 00:29:00,948 --> 00:29:03,492 She lied about Kenny, too. 354 00:30:24,198 --> 00:30:26,325 2:00? 355 00:30:32,873 --> 00:30:35,126 Radio: Of course, it's not unusual for this time of year. 356 00:30:35,293 --> 00:30:37,044 The hardest hit are the outlying areas. 357 00:30:37,211 --> 00:30:38,838 Hundreds of homes are snowed-in, 358 00:30:39,005 --> 00:30:41,024 but the inconvenience hopefully will be short-lived. 359 00:30:41,048 --> 00:30:43,009 There's no immediate emergency of any kind, 360 00:30:43,175 --> 00:30:44,635 nor is there any likelihood of one 361 00:30:44,844 --> 00:30:46,613 unless the blizzard continues for another day or two. 362 00:30:46,637 --> 00:30:49,348 However, the weather bureau has indicated a lessening of the snow 363 00:30:49,515 --> 00:30:50,308 tonight and tomorrow. 364 00:30:50,474 --> 00:30:53,310 So far no wires reported down, and according to the mayor, 365 00:30:53,311 --> 00:30:56,063 the street crews will begin clearing the main highway thoroughfares 366 00:30:56,230 --> 00:30:58,107 at the first sign of the storm slackening. 367 00:30:58,274 --> 00:31:00,776 With any luck, all roads should be open to traffic 368 00:31:00,943 --> 00:31:02,611 by late tomorrow afternoon. 369 00:31:02,820 --> 00:31:04,529 Tomorrow? 370 00:31:04,530 --> 00:31:06,656 Not till tomorrow? 371 00:31:06,657 --> 00:31:09,869 Now, then, since we both know how unwise it is for you 372 00:31:10,036 --> 00:31:11,676 to run up and down stairs like an athlete, 373 00:31:11,871 --> 00:31:13,247 I suggest you go to your room 374 00:31:13,414 --> 00:31:15,541 and stay there till tomorrow afternoon. 375 00:31:15,708 --> 00:31:17,793 Kathleen will bring you your meals on a tray. 376 00:31:17,960 --> 00:31:19,211 You'll find books to read. 377 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 I'm sure there's enough in Matthew's room to keep you there. 378 00:31:22,548 --> 00:31:24,425 Francesca: Kathleen! 379 00:31:27,887 --> 00:31:30,514 She bruises as easily as a five-year-old. 380 00:31:30,681 --> 00:31:34,101 Tripped over something or other, hit the side of her face. 381 00:31:34,268 --> 00:31:35,728 Didn't you, Kathleen? 382 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 Why don't you go back to your room now? 383 00:31:45,112 --> 00:31:47,365 I'll send Kathleen up in a little while with your lunch. 384 00:31:48,199 --> 00:31:50,284 I prefer the breakfast I slept through. 385 00:31:51,535 --> 00:31:53,579 Bacon and eggs and light toast. 386 00:31:53,788 --> 00:31:57,416 Oh, and I take cream and sugar in my coffee, nothing else. 387 00:31:57,583 --> 00:32:00,878 I realize that you're a nurse and that I was quite upset yesterday, 388 00:32:01,045 --> 00:32:04,632 but I'd appreciate it if you didn't drop any more goodies in my drinks. 389 00:32:04,799 --> 00:32:08,761 If I feel the need for a sleeping pill, I'll ask for one. 390 00:32:11,180 --> 00:32:13,140 Mrs. Kinsolving: Kathleen. 391 00:32:23,442 --> 00:32:25,736 Francesca: I got to get out of here. 392 00:32:30,825 --> 00:32:33,077 I heard the phone ringing last night. 393 00:32:33,244 --> 00:32:34,745 Was I dreaming? 394 00:32:34,954 --> 00:32:37,748 Maybe that one in the library. 395 00:32:37,915 --> 00:32:41,419 Got to find out, call for help. 396 00:32:41,585 --> 00:32:43,754 Later, when they're all asleep. 397 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 She's been lying all along. 398 00:32:47,341 --> 00:32:49,718 Why couldn't Kathleen be a lie, too? 399 00:32:49,927 --> 00:32:52,513 I 'd know the baby was safe, then. 400 00:32:54,306 --> 00:32:57,518 Safe from whatever's wrong with Kathleen. 401 00:33:01,105 --> 00:33:03,523 Did you mean it, Matthew? 402 00:33:03,524 --> 00:33:07,445 Is there really a family Bible with all the names written down? 403 00:33:08,195 --> 00:33:12,366 That could be in the library, where the phone is. 404 00:37:16,485 --> 00:37:20,447 Francesca: Matthew, your mother died 11 days after you did, 405 00:37:20,614 --> 00:37:22,783 and there's a woman downstairs who wants me out of here 406 00:37:22,950 --> 00:37:24,993 before I find out. 407 00:37:48,934 --> 00:37:52,770 Francesca: Kathleen. Kathleen, please. 408 00:37:52,771 --> 00:37:55,065 Go get your mother and bring her up here. 409 00:37:55,274 --> 00:37:57,210 Mrs. Kinsolving I resent being put upon like this. 410 00:37:57,234 --> 00:37:58,694 Francesca: Then take me to a hospital 411 00:37:58,861 --> 00:37:59,695 while there's still time. 412 00:37:59,862 --> 00:38:01,321 Mrs. Kinsolving: Out of the question. 413 00:38:01,488 --> 00:38:02,114 Francesca: Why? 414 00:38:02,322 --> 00:38:04,491 Because the car won't start. 415 00:38:08,454 --> 00:38:11,415 Listen. Someone's coming. 416 00:38:11,582 --> 00:38:13,083 What? 417 00:38:13,250 --> 00:38:15,502 A truck or something. 418 00:38:45,449 --> 00:38:48,243 Red: Everything okay? 419 00:38:49,620 --> 00:38:52,456 You people all right in there? 420 00:38:55,292 --> 00:38:56,543 Please. 421 00:38:56,710 --> 00:39:00,506 Please let him take me to the hospital while there's still time. 422 00:39:00,672 --> 00:39:02,800 Please. 423 00:39:04,468 --> 00:39:07,513 Kathleen, there's a man downstairs. 424 00:39:07,679 --> 00:39:10,432 You get him and bring him up here, please. 425 00:39:11,892 --> 00:39:14,186 Hurry! 426 00:39:20,192 --> 00:39:21,920 Red: Anyway, I met your daughter-in-law the other day 427 00:39:21,944 --> 00:39:23,403 when I drove her in on the bus, 428 00:39:23,570 --> 00:39:25,489 and, well, with the weather as rotten as it is, 429 00:39:25,656 --> 00:39:29,493 I thought I'd better maybe stop by and see if everything was okay. 430 00:39:29,660 --> 00:39:31,638 Mrs. Kinsolving: That was very thoughtful of you, Mr. Cooper. 431 00:39:31,662 --> 00:39:34,122 - Everything's fine. - Red: Oh, well, great. 432 00:39:34,289 --> 00:39:36,601 Mrs. Kinsolving: Now, if you'll excuse me, it's a bit chilly. 433 00:39:36,625 --> 00:39:38,144 Red: Well, listen, as long as I'm here, 434 00:39:38,168 --> 00:39:41,421 do you mind if I just maybe stop in and say hello to, uh...? 435 00:39:41,588 --> 00:39:44,132 You mean, you don't even know her name? 436 00:39:44,341 --> 00:39:47,593 No, I guess not. She, uh... She never mentioned it. 437 00:39:47,594 --> 00:39:49,034 Perhaps she chose not to, Mr. Copper. 438 00:39:49,179 --> 00:39:50,339 Anyway, she's gone. Good day. 439 00:39:50,430 --> 00:39:54,101 Kathleen: 440 00:40:31,763 --> 00:40:34,224 What did she give me? 441 00:40:36,643 --> 00:40:39,688 Am I asleep or not? 442 00:40:42,858 --> 00:40:45,402 Am I talking out loud? 443 00:40:46,612 --> 00:40:48,655 I mustn 't... 444 00:40:49,656 --> 00:40:52,826 I mustn't let on that I know. 445 00:40:54,661 --> 00:40:57,831 I know who Kathleen is. 446 00:40:59,499 --> 00:41:02,461 She's Kenny's sister. 447 00:41:04,421 --> 00:41:06,965 Kenny's sister. 448 00:41:08,717 --> 00:41:11,845 And they're your two problems, aunt Katherine. 449 00:41:12,012 --> 00:41:13,180 Aunt Katherine! 450 00:41:14,681 --> 00:41:16,600 Mrs. Kinsolving: Francesca. 451 00:41:16,767 --> 00:41:18,685 Francesca: Did I say that out loud? 452 00:41:18,852 --> 00:41:19,853 Or did I just think it? 453 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 Mrs. Kinsolving: Hold on to the bed posts. 454 00:41:24,858 --> 00:41:26,485 Push down when I tell you. 455 00:41:27,945 --> 00:41:31,280 Breathe deeply. Breathe from the abdomen. 456 00:41:35,369 --> 00:41:36,649 Mrs. Kinsolving: Keep breathing. 457 00:41:38,121 --> 00:41:40,916 Push down. With your abdomen. 458 00:41:45,671 --> 00:41:46,797 Good, Francesca. 459 00:41:51,677 --> 00:41:53,261 Francesca: Kathleen. 460 00:41:53,929 --> 00:41:56,431 Kathleen, is that you? 461 00:41:59,017 --> 00:42:00,602 Kathleen, put those towels down here. 462 00:42:08,110 --> 00:42:10,570 Push down. 463 00:42:13,073 --> 00:42:14,241 Mrs. Kinsolving: Relax now. 464 00:42:14,408 --> 00:42:17,160 Breathe deeply. Breathe from the abdomen. 465 00:42:24,543 --> 00:42:26,545 Mrs. Kinsolving: Now relax a minute. 466 00:42:29,297 --> 00:42:31,466 Francesca: Maria. 467 00:42:53,864 --> 00:42:55,991 Now, hold on to your breath. 468 00:42:56,158 --> 00:42:57,993 Push down. 469 00:42:59,911 --> 00:43:01,496 Push down. 470 00:43:05,333 --> 00:43:08,003 Mrs. Kinsolving: Kathleen, give me those scissors, please. 471 00:43:22,559 --> 00:43:23,935 Didn't cry. 472 00:43:29,566 --> 00:43:31,526 Isn't it supposed to cry? 473 00:43:40,410 --> 00:43:43,080 What a good baby. 474 00:43:43,246 --> 00:43:45,499 It doesn't even cry. 475 00:43:51,129 --> 00:43:53,590 Mrs. Kinsolving: It's dead. Bury it. 476 00:44:18,949 --> 00:44:21,034 Have you finished? 477 00:44:22,244 --> 00:44:24,830 What? The baby died? 478 00:44:25,956 --> 00:44:29,376 There's a medical term you wouldn't remember if I told you. 479 00:44:29,543 --> 00:44:32,254 She just didn't breathe. 480 00:44:32,420 --> 00:44:34,422 She. 481 00:44:34,631 --> 00:44:36,800 I had a girl. 482 00:44:38,927 --> 00:44:40,637 My legs are beginning to pain me. 483 00:44:40,804 --> 00:44:44,266 I would hope not to climb these stairs again today. 484 00:44:44,432 --> 00:44:46,142 Kathleen will bring you your dinner. 485 00:44:46,143 --> 00:44:49,479 If you need to use the bathroom, she'll help you. 486 00:44:49,688 --> 00:44:52,732 - Please. - Now, listen, my girl. 487 00:44:52,899 --> 00:44:57,487 There has to be something, a death certificate, something. 488 00:44:57,696 --> 00:44:59,823 You can't just Bury her. 489 00:45:00,490 --> 00:45:03,827 It could be days before the snow lets up and they dig us out of here, 490 00:45:03,994 --> 00:45:06,997 so don't talk nonsense about death certificates and funerals. 491 00:45:10,458 --> 00:45:12,460 Kathleen was able to clear away some of the snow 492 00:45:12,669 --> 00:45:14,171 and make a grave for her. 493 00:45:14,337 --> 00:45:16,756 She was buried decently. 494 00:45:44,701 --> 00:45:45,869 What is it? 495 00:45:46,036 --> 00:45:47,036 Kuh... 496 00:45:47,120 --> 00:45:49,206 No, Kathleen. 497 00:45:53,501 --> 00:45:55,462 Kuh. 498 00:46:37,754 --> 00:46:40,215 Francesca: What is it, Kathleen? Do you want me to hide? 499 00:46:40,382 --> 00:46:42,092 Kathleen: Uh. Uh. Uh. 500 00:46:42,259 --> 00:46:44,511 Francesca: I don't understand. 501 00:46:53,853 --> 00:46:55,063 Phone. 502 00:46:55,230 --> 00:46:57,565 That's what you want to show me. Does it work? 503 00:46:57,774 --> 00:47:00,318 Kuh.kuh.kuh.kuh. 504 00:47:05,615 --> 00:47:07,534 Kuh. 505 00:48:49,052 --> 00:48:52,680 Yes, you kept it nice and warm for the baby. 506 00:49:35,640 --> 00:49:39,227 And she just started to move? Just like that? 507 00:49:41,187 --> 00:49:43,523 She moved her fingers? 508 00:49:47,652 --> 00:49:50,155 And your mother really did believe she was dead. 509 00:50:00,290 --> 00:50:01,958 I'm gonna take her down to my room now. 510 00:50:02,125 --> 00:50:04,961 Nnn! Nnn! 511 00:50:05,128 --> 00:50:07,088 It's okay. 512 00:50:08,089 --> 00:50:10,341 Don't worry, please. 513 00:50:10,508 --> 00:50:13,845 No matter what I think of your mother, she wouldn't hurt a little baby. 514 00:50:17,390 --> 00:50:22,353 Kathleen, did you fall down? 515 00:50:24,314 --> 00:50:26,608 Is that how you hurt your face? 516 00:50:30,612 --> 00:50:32,864 Kuh. Uh. 517 00:50:35,492 --> 00:50:38,661 Not kitty, baby. 518 00:50:40,330 --> 00:50:41,581 Baby. 519 00:50:42,916 --> 00:50:44,959 Baby. 520 00:50:48,296 --> 00:50:52,257 Kuh. Ee. 521 00:50:53,635 --> 00:50:54,635 Kittens? 522 00:50:54,719 --> 00:50:56,763 Shh. 523 00:51:06,523 --> 00:51:10,443 Bro... ther. 524 00:51:14,280 --> 00:51:16,074 Kenny? 525 00:51:18,743 --> 00:51:20,703 Here? 526 00:51:22,372 --> 00:51:24,958 In this house, the whole time? 527 00:51:30,505 --> 00:51:35,426 Kathleen, you have to go back to your room now. 528 00:51:38,555 --> 00:51:41,224 The baby! 529 00:51:41,391 --> 00:51:46,437 I know you wanna stay with the baby, but please try to understand. 530 00:51:47,855 --> 00:51:50,316 If they go to your room and you're not in there, 531 00:51:50,483 --> 00:51:52,026 they'll come looking for you. 532 00:51:52,860 --> 00:51:55,613 And they'll find baby. 533 00:51:55,780 --> 00:51:57,323 Kenny will find the baby. 534 00:52:01,536 --> 00:52:05,665 Shh. It won't happen if you just go to your room right now, please. 535 00:52:06,374 --> 00:52:09,335 Yes. Very quietly. 536 00:52:19,804 --> 00:52:22,849 Okay. Shh. 537 00:52:31,816 --> 00:52:35,987 Kathleen, do you need this to get back to your room? 538 00:52:38,031 --> 00:52:40,908 Can I have the flashlight? 539 00:52:41,117 --> 00:52:44,329 I have to come back and feed the baby or she'll cry. 540 00:52:53,504 --> 00:52:54,714 Thank you. 541 00:53:35,546 --> 00:53:37,882 Francesca: Mommy has to find something to clean you up. 542 00:53:39,717 --> 00:53:42,136 Please don't cry. 543 00:54:58,796 --> 00:55:00,214 Mrs. Kinsolving: Kenneth? 544 00:55:04,552 --> 00:55:06,846 Kenneth, where are you? 545 00:55:08,139 --> 00:55:11,851 Kenneth, I've told you, you're to stay in your room. 546 00:55:32,955 --> 00:55:35,666 Francesca: My lovely. 547 00:55:51,682 --> 00:55:53,935 Put on a shirt. 548 00:55:55,520 --> 00:55:56,646 Put on a shirt. 549 00:55:56,813 --> 00:56:01,943 Oh, yeah. Put on a shirt. 550 00:56:02,109 --> 00:56:04,487 There we go. 551 00:56:12,328 --> 00:56:14,455 Okay. 552 00:56:17,500 --> 00:56:18,960 How pretty. 553 00:56:25,716 --> 00:56:28,344 Shh. 554 00:57:27,820 --> 00:57:31,198 Just as soon as I finish here, I'll start your breakfast, 555 00:57:31,407 --> 00:57:33,367 get you some coffee. 556 00:57:38,831 --> 00:57:41,042 - How many eggs would you like? - Kenny: Two. 557 00:57:41,208 --> 00:57:43,794 Christ, every morning you ask me that. 558 00:57:43,961 --> 00:57:46,547 Don't speak to me like that, Kenneth. 559 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 I'm goin' buggy creeping around here. 560 00:57:49,425 --> 00:57:50,593 Talking in whispers, 561 00:57:50,760 --> 00:57:53,429 hiding in the laundry room of my own house. 562 00:57:53,596 --> 00:57:57,433 It's not my fault you're snowed in here, Kenneth. 563 00:57:59,894 --> 00:58:03,230 Nor is it my fault you have to hide here in the first place. 564 00:58:05,024 --> 00:58:07,610 Well, I'll tell you what is your fault, Katherine. 565 00:58:07,777 --> 00:58:10,655 That smartass idea you had for having that girl stay to dinner. 566 00:58:10,863 --> 00:58:14,617 I could scarcely let her go back to the store, sitting there for hours, 567 00:58:14,784 --> 00:58:16,285 talking her fool head off, 568 00:58:16,494 --> 00:58:18,814 getting answers to questions she wouldn't even have to ask. 569 00:58:20,581 --> 00:58:22,249 Tell Kenny the truth. 570 00:58:22,416 --> 00:58:26,420 Was it really natural causes, or did you do your sister-in-law in? 571 00:58:31,342 --> 00:58:34,720 Maria died of a heart attack after Matthew's death, and you know it. 572 00:58:34,887 --> 00:58:37,139 I nursed her. I did everything I could for her. 573 00:58:37,306 --> 00:58:38,951 Then grabbed the estate the minute she died. 574 00:58:38,975 --> 00:58:40,643 Yes, and a lot of good it does me! 575 00:58:40,810 --> 00:58:42,450 I can't even have servants because of you. 576 00:58:42,520 --> 00:58:46,273 But, Katherine, you still have the house, the car, the money. 577 00:58:46,482 --> 00:58:48,901 Wouldn't it be a shame if you'd have to give it all back? 578 00:58:49,068 --> 00:58:51,654 I mean, you only got it by default because nobody knew about her. 579 00:58:51,821 --> 00:58:53,364 And nobody will know. 580 00:58:53,572 --> 00:58:57,451 Once she leaves here, that'll be the end of it. She won't be back. 581 00:58:58,911 --> 00:59:01,288 But in the meantime, what if she finds out about me? 582 00:59:02,790 --> 00:59:06,961 Mrs. Kinsolving: She won't. Do you understand that? 583 00:59:22,018 --> 00:59:24,186 The snow's letting up. Did you notice? 584 00:59:26,022 --> 00:59:29,567 According to the radio, road should be cleared by tomorrow. 585 00:59:31,402 --> 00:59:33,279 Well, that's all I want, you know, 586 00:59:33,446 --> 00:59:36,073 is just to be able to get out of here and go home. 587 00:59:37,199 --> 00:59:38,951 What I don't want is that shot. 588 00:59:39,118 --> 00:59:41,495 Mrs. Kinsolving: Now, now, now. Roll up your sleeve. 589 00:59:41,662 --> 00:59:43,706 Please, I don't want to be put to sleep again. 590 00:59:43,873 --> 00:59:46,959 Don't talk nonsense. You need your rest. 591 00:59:47,126 --> 00:59:49,378 That's all I do is rest. Please. 592 00:59:49,587 --> 00:59:51,672 It's for your own good. Now, stop this... 593 01:00:51,232 --> 01:00:54,693 Mrs. Kinsolving, please don't lock me in here! 594 01:00:54,860 --> 01:00:56,779 Please! 595 01:00:59,406 --> 01:01:01,325 My god. 596 01:02:33,709 --> 01:02:35,377 Kathleen? 597 01:02:49,183 --> 01:02:50,183 Come on. 598 01:02:54,438 --> 01:02:57,566 Try another one! 599 01:03:06,408 --> 01:03:09,620 Kathleen, the keys. 600 01:03:12,581 --> 01:03:14,291 Come on. 601 01:03:19,338 --> 01:03:22,925 Kathleen, the keys. Come on. 602 01:03:29,848 --> 01:03:31,183 Come on. 603 01:03:44,196 --> 01:03:46,365 You're an angel. 604 01:03:47,074 --> 01:03:49,243 Oh, god. 605 01:03:55,708 --> 01:04:01,588 Kathleen, you have to put these other keys back. 606 01:04:01,797 --> 01:04:04,633 Do you understand? 607 01:04:04,842 --> 01:04:09,263 Put these keys back where you found them. 608 01:04:15,519 --> 01:04:17,479 Put it back. 609 01:04:28,615 --> 01:04:30,367 Shh. 610 01:04:35,080 --> 01:04:36,999 Okay. 611 01:04:41,128 --> 01:04:43,505 No, no, no, no. Downstairs. 612 01:04:43,672 --> 01:04:45,382 Down. 613 01:04:53,557 --> 01:04:55,476 Kenny: Hey! 614 01:05:02,358 --> 01:05:04,693 What the hell are you doing up there? 615 01:05:14,578 --> 01:05:17,456 What are you prowling around for? 616 01:05:24,505 --> 01:05:26,423 Come on, now. 617 01:05:27,424 --> 01:05:29,301 You can tell your brother. 618 01:05:34,098 --> 01:05:35,557 What do you want up here? 619 01:05:40,396 --> 01:05:43,482 Kenny: The damn cat. Well, that figures. 620 01:05:48,320 --> 01:05:51,281 Come on, get it out of here before I drown it, too. 621 01:08:28,355 --> 01:08:30,148 Operator: Operator. 622 01:08:30,315 --> 01:08:32,859 Hello, this is the operator. Can I help you? 623 01:08:51,503 --> 01:08:53,589 Radio: And the weatherman assures us that tomorrow 624 01:08:53,755 --> 01:08:55,591 and for the next few days at least 625 01:08:55,757 --> 01:08:58,760 the weather will be bright and sunny. 626 01:08:58,927 --> 01:09:01,346 The digging-out process will begin early in the morning, 627 01:09:01,513 --> 01:09:03,514 and the main highway should be open to traffic 628 01:09:03,515 --> 01:09:04,683 by late tomorrow night. 629 01:09:05,559 --> 01:09:08,395 Stay tuned to this station for all weather developments. 630 01:09:08,562 --> 01:09:11,064 Now back to our local music programming. 631 01:09:12,691 --> 01:09:19,406 See? Only one more day and night, and she'll be gone. 632 01:09:20,198 --> 01:09:22,534 You'll be safe then. 633 01:09:26,955 --> 01:09:29,541 Were you on the phone a minute ago? 634 01:09:32,961 --> 01:09:35,339 Is Kathleen asleep? 635 01:09:37,007 --> 01:09:39,092 Yes. Why? 636 01:09:41,803 --> 01:09:43,138 Someone was using the phone, 637 01:09:43,305 --> 01:09:46,099 because I picked it up and the operator was on. 638 01:09:49,936 --> 01:09:52,147 The wires could be crossed somewhere. 639 01:09:52,314 --> 01:09:54,691 It's been quite a storm. 640 01:09:57,486 --> 01:10:00,197 It's a matter of hours now. 641 01:10:00,364 --> 01:10:03,533 We'll be able to get you out of the country. 642 01:10:03,700 --> 01:10:06,953 Don't do anything to jeopardize that, Kenneth. 643 01:10:07,746 --> 01:10:09,373 What if it's necessary? 644 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 It won't be. 645 01:10:13,543 --> 01:10:16,213 If you're a good boy. 646 01:10:20,092 --> 01:10:23,261 She is locked in, you know. 647 01:10:23,428 --> 01:10:25,722 Let's find out for sure. 648 01:10:26,765 --> 01:10:29,935 There's no harm in that, is there? 649 01:10:35,774 --> 01:10:38,652 You see? 650 01:10:38,819 --> 01:10:41,029 And there's no phone in this room. 651 01:10:41,238 --> 01:10:44,658 The only one up here is in the attic sewing room. 652 01:11:37,919 --> 01:11:41,673 Mrs. Kinsolving: Well, did you find the phone? 653 01:12:34,392 --> 01:12:38,605 You know, it really seems a shame that my cousin will be leaving, 654 01:12:38,772 --> 01:12:40,607 and I never got a good look at her. 655 01:12:40,774 --> 01:12:44,486 See that it stays that way, Kenneth. 656 01:12:44,653 --> 01:12:48,281 No, I mean, really, what does she look like? Huh? 657 01:12:48,448 --> 01:12:51,117 I mean, is she pretty? Sexy? 658 01:12:51,326 --> 01:12:52,828 You may as well stop. 659 01:12:52,994 --> 01:12:56,038 I'm not going to play this game with you. 660 01:12:56,039 --> 01:12:57,666 Why, mother, I think you're jealous. 661 01:12:57,833 --> 01:13:00,502 You know how I feel about you. 662 01:13:01,378 --> 01:13:03,380 You bitch. 663 01:13:18,019 --> 01:13:19,813 What is it? 664 01:13:21,773 --> 01:13:25,193 Well, uh, there's supposed to be two keys on each hook, right? 665 01:13:27,028 --> 01:13:29,322 - Yes. - Okay. 666 01:13:29,489 --> 01:13:31,157 Kathleen was probably playing with them. 667 01:13:31,366 --> 01:13:33,243 She often plays with them. 668 01:13:33,451 --> 01:13:36,079 She plays with telephones, too. 669 01:13:36,246 --> 01:13:38,832 Not last night, Katherine. She was asleep, remember? 670 01:13:51,094 --> 01:13:53,054 Well, what do you know? 671 01:13:56,850 --> 01:14:00,812 Let's see, now, you have one, and who's got the other one? 672 01:14:03,940 --> 01:14:06,526 - Give me the key. - What key? 673 01:14:06,693 --> 01:14:10,655 The key to this room that you've had this silly child get for you. 674 01:14:11,823 --> 01:14:14,409 I don't know what you're talking about. 675 01:14:14,576 --> 01:14:16,411 Enough coming and going as you please, 676 01:14:16,578 --> 01:14:19,915 having you browsing around this house! 677 01:14:21,207 --> 01:14:23,460 You're a fool, a stupid little fool! 678 01:14:26,504 --> 01:14:27,631 I know you've hidden it! 679 01:14:27,797 --> 01:14:30,842 Tell me where it is! I demand to know! 680 01:14:31,009 --> 01:14:33,637 I don't have a key! 681 01:14:33,803 --> 01:14:37,182 I don't know why you insist on locking me in here in the first place. 682 01:14:38,892 --> 01:14:41,603 - Must I get it from her? - You wouldn't hurt her. 683 01:14:41,770 --> 01:14:43,939 No? What about this? 684 01:14:44,105 --> 01:14:45,732 You suspect that I did that, didn't you? 685 01:14:45,941 --> 01:14:49,486 Yes, but I know better now. You didn't hit her. 686 01:14:51,446 --> 01:14:54,616 What do you mean, I didn't hit her? 687 01:14:55,951 --> 01:14:59,329 I mean, she must have fallen down and hit her face, like you said. 688 01:15:27,732 --> 01:15:29,567 Did you get it? 689 01:15:32,570 --> 01:15:35,740 I'm not at all sure she has a key. 690 01:15:37,617 --> 01:15:39,202 You brainless little brat. 691 01:15:46,501 --> 01:15:48,920 You gave it to her, huh? 692 01:15:49,587 --> 01:15:52,173 Didn't you? You damn little moron! 693 01:15:52,340 --> 01:15:55,969 - You gave it to her, didn't you? - Let go of her! 694 01:15:56,136 --> 01:15:57,846 You will not hit her again. 695 01:15:58,013 --> 01:16:00,974 She is my cross to bear, just as you are, god help me, 696 01:16:01,141 --> 01:16:03,351 and I'll do anything necessary to protect you both. 697 01:16:03,560 --> 01:16:05,060 But what is necessary for you right now 698 01:16:05,061 --> 01:16:06,688 is to go to your room and stay there 699 01:16:06,855 --> 01:16:08,523 until that girl is gone tomorrow morning. 700 01:16:08,690 --> 01:16:11,192 Stop trying to make things happen. 701 01:16:11,359 --> 01:16:14,320 Go now, Kenneth. Right now. 702 01:16:14,529 --> 01:16:17,490 - She knows about me, Katherine. - There's no proof of that. 703 01:16:17,657 --> 01:16:19,927 Or that's she's been prowling and prying around this house. 704 01:16:19,951 --> 01:16:22,078 I think you just want it to be true! 705 01:16:24,080 --> 01:16:26,624 Oh, god. 706 01:17:55,171 --> 01:17:57,173 They're clearing it. 707 01:18:08,184 --> 01:18:10,228 Kathleen? 708 01:18:21,531 --> 01:18:24,075 Yes, I'll cut your hair. 709 01:18:25,827 --> 01:18:27,912 I can't do it tonight, though. 710 01:18:28,079 --> 01:18:29,330 I will cut it. 711 01:18:29,497 --> 01:18:33,126 I promise, I'll cut your hair before we leave. 712 01:18:34,127 --> 01:18:35,545 Let's go downstairs now. 713 01:19:52,956 --> 01:19:54,332 She does have a key. 714 01:19:57,669 --> 01:20:02,757 I don't know if she knows you're here, but she knows Maria's dead. 715 01:20:14,352 --> 01:20:18,731 I went upstairs just as she was coming down from the attic. 716 01:20:20,191 --> 01:20:22,986 Probably hoping to use the phone again. 717 01:20:56,436 --> 01:21:00,440 Hey! Wait a minute, please! 718 01:21:02,317 --> 01:21:04,484 Oh, good. You're up. 719 01:21:04,485 --> 01:21:07,488 Do close the window before you catch pneumonia. 720 01:21:12,744 --> 01:21:16,456 Well, don't dilly dally. Your bus leaves in 45 minutes. 721 01:21:21,878 --> 01:21:24,088 - Yes, I'll hurry. - Good. 722 01:21:24,255 --> 01:21:29,093 Oh, I thought you might enjoy having breakfast downstairs this morning. 723 01:21:29,260 --> 01:21:30,887 Don't be long. 724 01:21:42,106 --> 01:21:43,946 Look, I'm not very hungry. Couldn't we just go? 725 01:21:43,983 --> 01:21:47,028 Oh, eat what you can. It's good for you. 726 01:21:48,571 --> 01:21:49,906 The car's all right, isn't it? 727 01:21:50,073 --> 01:21:52,283 Yeah. I had one of the men from the road crew 728 01:21:52,450 --> 01:21:53,970 send back the mechanic from the garage. 729 01:21:54,077 --> 01:21:55,536 He's just gotten it started. 730 01:21:55,703 --> 01:21:58,583 He'll drive you into town and keep the car and give it a good going over, 731 01:21:58,664 --> 01:22:00,750 tune-up, whatever they call it. 732 01:22:02,752 --> 01:22:03,752 You're not going? 733 01:22:03,920 --> 01:22:06,714 No, Kathleen isn't too well this morning. 734 01:22:06,923 --> 01:22:08,883 Oh. 735 01:22:10,426 --> 01:22:12,720 Uh, I think there's someone at the door. 736 01:22:12,929 --> 01:22:14,514 Oh. It's probably the mechanic. 737 01:22:14,680 --> 01:22:17,517 I asked him in for coffee before you leave. 738 01:22:23,064 --> 01:22:24,524 Mrs. Kinsolving: Oh, hello there. 739 01:22:24,690 --> 01:22:26,901 Please, come in. 740 01:22:28,361 --> 01:22:30,071 Awfully nice of you to do this, George. 741 01:22:30,238 --> 01:22:33,282 I do so hate to leave my daughter when she isn't feeling well. 742 01:22:33,449 --> 01:22:35,159 Francesca, this is George, 743 01:22:35,326 --> 01:22:38,204 the nice young man I told you about who'll drive you to the bus. 744 01:22:43,918 --> 01:22:46,587 - Hello. - Hello. 745 01:22:46,754 --> 01:22:50,173 I'll get you some coffee, George. 746 01:22:50,174 --> 01:22:52,927 Oh, thanks. I could sure use that. 747 01:22:53,094 --> 01:22:57,098 Well, did you have a nice visit? 748 01:22:57,265 --> 01:23:00,350 - Very nice. - Good. 749 01:23:00,351 --> 01:23:02,728 It's a shame you have to leave so soon, though. 750 01:23:02,937 --> 01:23:05,106 It's awful pretty up here this time of year, 751 01:23:05,273 --> 01:23:07,733 everything all white and clean. 752 01:23:07,942 --> 01:23:09,962 I don't know, I think snow makes just about anything 753 01:23:09,986 --> 01:23:11,226 look pure and clean, don't you? 754 01:23:11,279 --> 01:23:13,197 Mrs. Kinsolving: Sit down, George. 755 01:23:14,449 --> 01:23:16,117 I tell you, there is absolutely nothing 756 01:23:16,284 --> 01:23:20,371 like a nice hot cup of coffee on a cold day. Hits the spot. 757 01:23:31,674 --> 01:23:33,509 I'm sorry about Kathleen, Mrs. Kinsolving. 758 01:23:33,676 --> 01:23:34,796 I hope it's nothing serious. 759 01:23:34,886 --> 01:23:37,054 Oh, no. It's just a cold, I'm sure. 760 01:23:37,221 --> 01:23:39,265 How long will you keep the car, George? 761 01:23:39,432 --> 01:23:41,391 It's such an inconvenience without it. 762 01:23:41,392 --> 01:23:42,226 Oh, don't worry, it... 763 01:23:42,393 --> 01:23:44,228 I'll have it back here by this afternoon. 764 01:23:44,395 --> 01:23:45,521 Shouldn't take long. 765 01:23:45,688 --> 01:23:48,065 Mrs. Kinsolving: That'll be fine. 766 01:23:51,402 --> 01:23:53,779 Uh, I seem to have forgotten my gloves. 767 01:23:53,988 --> 01:23:55,698 I'll just run upstairs and get them. 768 01:23:58,117 --> 01:24:00,703 You'd better hurry. You don't have too much time. 769 01:24:00,870 --> 01:24:02,830 Yes, I will. 770 01:24:41,285 --> 01:24:43,704 Would you like another cup of coffee, George? 771 01:24:46,415 --> 01:24:48,292 Might as well. 772 01:24:53,839 --> 01:24:55,424 I wonder what's keeping her. 773 01:25:00,846 --> 01:25:02,557 Shh, shh, shh, shh. 774 01:25:02,723 --> 01:25:07,061 Francesca! Better hurry, dear! 775 01:25:08,938 --> 01:25:11,357 Kenny: I've got to get moving, Mrs. Kinsolving. 776 01:25:11,524 --> 01:25:13,359 Maybe you'd better go up and get her. 777 01:25:13,526 --> 01:25:16,112 Francesca! 778 01:25:35,881 --> 01:25:38,134 Francesca? 779 01:25:39,302 --> 01:25:41,262 Francesca. 780 01:25:47,602 --> 01:25:50,187 Kenny! 781 01:26:06,287 --> 01:26:07,580 Francesca: No! 782 01:28:41,066 --> 01:28:43,861 - Red: Mrs. Kinsolving. - Yes. 783 01:28:44,528 --> 01:28:46,572 This is your daughter-in-law's. 784 01:29:23,818 --> 01:29:25,945 Kenny: Little girl. 785 01:29:31,325 --> 01:29:33,369 Little lady. 786 01:29:36,789 --> 01:29:38,457 You dig playing games, right? 787 01:29:53,722 --> 01:29:55,683 Help! 788 01:29:56,934 --> 01:29:57,518 Help! 789 01:29:57,685 --> 01:29:58,852 Ouch! 790 01:30:03,482 --> 01:30:05,192 Kenny: Ow! 791 01:30:11,073 --> 01:30:13,576 Ow, ow, ah! 792 01:30:28,549 --> 01:30:30,926 But you understand, she... She couldn't see anyone just now. 793 01:30:31,093 --> 01:30:32,136 Oh, surely. 794 01:30:32,303 --> 01:30:33,888 Thank you so very much, though. 795 01:30:34,054 --> 01:30:36,265 Thank you. 796 01:31:27,232 --> 01:31:30,444 Mrs. Kinsolving: I'm afraid my son's had an accident. 797 01:31:30,611 --> 01:31:34,406 Won't you come into my house and have some coffee? 798 01:31:34,573 --> 01:31:36,659 Perhaps some tea? 799 01:31:49,046 --> 01:31:51,799 Kathleen can get it for us. 800 01:31:54,385 --> 01:31:57,513 Anything simple Kathleen does quite well. 801 01:32:00,724 --> 01:32:03,852 Mrs. Kinsolving: Remarkable girl, really. 56788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.