Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,479 --> 00:01:04,023
Come on up front.
The heater's warmer.
2
00:01:15,868 --> 00:01:18,579
Yeah, it's my uncle's bus.
I just drive it when I'm broke.
3
00:01:18,746 --> 00:01:20,289
It gives me a chance to figure out
4
00:01:20,456 --> 00:01:23,042
what I really wanna do in life,
you know?
5
00:01:23,209 --> 00:01:25,126
Uncle Sam, the army,
6
00:01:25,127 --> 00:01:27,672
has a way of leaving you
in that type of confusion.
7
00:01:27,838 --> 00:01:30,883
Yeah, I know.
My husband was in the army.
8
00:01:31,092 --> 00:01:35,221
- He didn't like it much either.
- 0h, yeah? Is he out now?
9
00:01:36,138 --> 00:01:37,138
He's dead.
10
00:01:37,181 --> 00:01:40,226
He was killed seven months ago
in a plane crash.
11
00:01:40,393 --> 00:01:43,479
- I'm sorry.
- Me too.
12
00:01:44,564 --> 00:01:49,819
Well, you're certainly not dressed
for a Minnesota winter.
13
00:01:49,986 --> 00:01:53,447
I keep forgetting how cold it gets
every place but Los Angeles.
14
00:01:53,614 --> 00:01:56,075
L.A., huh?
15
00:01:56,242 --> 00:01:57,451
Well, I tell you what.
16
00:01:57,618 --> 00:01:59,179
If you're gonna stick around here
very long,
17
00:01:59,203 --> 00:02:00,913
you're gonna need
some warmer clothes.
18
00:02:01,080 --> 00:02:02,873
Both of you.
19
00:02:04,292 --> 00:02:08,546
Well, uh, I'm not really expecting
to stay very long.
20
00:02:08,713 --> 00:02:11,298
I don't know. I may even go back
on the bus tonight.
21
00:02:11,299 --> 00:02:13,217
Tonight?
22
00:02:13,384 --> 00:02:15,553
That hardly seems
worth the trip up here.
23
00:02:15,720 --> 00:02:18,431
What, are you visiting, uh,
some people up here or something?
24
00:02:18,598 --> 00:02:20,224
My husband's mother.
25
00:02:20,391 --> 00:02:22,111
Oh, yeah? What's her name?
Maybe I know her.
26
00:02:22,226 --> 00:02:24,186
Maria kinsolving.
27
00:02:24,353 --> 00:02:25,980
Kinsolving?
28
00:02:28,316 --> 00:02:30,860
Oh. Oh, yeah.
Yeah, I know the kingsolvings.
29
00:02:31,027 --> 00:02:32,947
Uh, everybody around here
knows the kingsolvings.
30
00:02:33,112 --> 00:02:37,950
They've lived over in rosemont
since anyone can remember.
31
00:02:38,159 --> 00:02:40,578
Sure, the kingsolving estate.
32
00:02:55,968 --> 00:02:58,220
Francesca: I've been on busses
so long, nothing helps.
33
00:02:58,387 --> 00:02:59,764
Red: You look fine.
34
00:02:59,930 --> 00:03:01,810
- Francesca: What damn glow?
- Red: What's that?
35
00:03:01,932 --> 00:03:04,894
Francesca: Pregnant women
are supposed to glow.
36
00:03:43,182 --> 00:03:45,685
Hey, that snow storm's
moving in pretty fast.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,144
You got someone meeting you?
38
00:03:49,188 --> 00:03:52,650
Well, how the hell are you gonna get
to the kinsolving place?
39
00:03:54,902 --> 00:03:57,279
I'll be right with you, folks.
40
00:04:02,034 --> 00:04:03,703
Thank you.
41
00:04:07,164 --> 00:04:09,458
- Where's Pete?
- He don't work here no more.
42
00:04:09,625 --> 00:04:11,293
Oh. I'm with this young lady.
43
00:04:11,460 --> 00:04:13,587
She has to get out
to the kinsolving place.
44
00:04:13,754 --> 00:04:15,422
Do you know anybody
going that way?
45
00:04:15,423 --> 00:04:16,716
Well, not right off, no.
46
00:04:16,882 --> 00:04:18,592
Oh, that's okay.
I can get a cab.
47
00:04:18,759 --> 00:04:20,010
No, ma'am, there ain't none.
48
00:04:20,219 --> 00:04:21,979
It's about five or six miles
off the highway.
49
00:04:22,012 --> 00:04:23,013
Oh.
50
00:04:23,222 --> 00:04:24,908
The bread man's due here
in about 20 minutes.
51
00:04:24,932 --> 00:04:26,993
He can probably take you
as far as their private road.
52
00:04:27,017 --> 00:04:27,852
Terrific.
53
00:04:28,018 --> 00:04:29,770
All right. Damn it, I got to go.
54
00:04:29,937 --> 00:04:31,522
You make sure she gets that ride,
yeah?
55
00:04:31,689 --> 00:04:33,607
- Sure.
- Thanks for everything, uh...?
56
00:04:33,774 --> 00:04:35,651
- Red.
- Red. Thanks again.
57
00:04:35,818 --> 00:04:39,029
You bet.
It's just part of the service, ma'am.
58
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
Besides, you're just so damn little.
59
00:04:41,991 --> 00:04:43,701
This way. See you tonight maybe.
60
00:04:43,868 --> 00:04:45,703
- Tonight?
- Yeah.
61
00:04:45,870 --> 00:04:48,807
If you take that bus back to duluth,
like you think you might, it's my run.
62
00:04:48,831 --> 00:04:51,292
Oh, yeah, right.
63
00:04:51,459 --> 00:04:53,210
Bye.
64
00:04:59,967 --> 00:05:01,886
Did you know Mrs. Kinsolving's son?
65
00:05:05,514 --> 00:05:07,433
It's gonna be a long walk
up their private road
66
00:05:07,600 --> 00:05:10,394
if the bread man won't take you
all the way to the house.
67
00:05:10,561 --> 00:05:12,354
Oh.
68
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
Well, could I leave
my suitcase here, then?
69
00:05:14,815 --> 00:05:16,575
I'll pick it up tonight
one way or the other.
70
00:05:16,692 --> 00:05:17,526
Oh, sure.
71
00:05:17,693 --> 00:05:19,533
I'll just put it right here
behind the counter.
72
00:05:19,695 --> 00:05:21,489
Thanks.
73
00:05:34,376 --> 00:05:37,713
No, no. This'll do fine.
Thank you very much.
74
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
Man: Just stay on the road.
You can't miss it.
75
00:05:46,472 --> 00:05:48,974
- Okay. Thanks again.
- Man: You're welcome.
76
00:05:49,141 --> 00:05:50,684
- Bye.
- Man: Bye.
77
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Mrs. Kinsolving?
78
00:07:45,007 --> 00:07:48,469
Mrs. Kinsolving: Yes.
79
00:07:48,636 --> 00:07:50,803
Kathleen, please.
80
00:07:54,141 --> 00:07:55,392
I'm Francesca.
81
00:08:03,484 --> 00:08:05,611
You've come at a bad time, I'm afraid.
82
00:08:05,778 --> 00:08:07,821
It was necessary
to drown some kittens,
83
00:08:07,988 --> 00:08:11,950
and poor Kathleen
is quite upset about it.
84
00:08:20,459 --> 00:08:23,003
She'd hidden one of the litter.
85
00:08:23,170 --> 00:08:25,714
I followed the mother cat.
86
00:08:25,881 --> 00:08:28,092
Kathleen.
87
00:08:28,258 --> 00:08:32,471
Kathleen. Oh, darling.
88
00:08:32,638 --> 00:08:34,848
Look at this child.
89
00:08:35,015 --> 00:08:38,352
Would you believe she starts the day
with every hair in place?
90
00:08:45,275 --> 00:08:46,318
Hello.
91
00:08:57,329 --> 00:08:58,914
- Is she...?
- Feebleminded?
92
00:09:00,833 --> 00:09:03,127
Or do you mean, "who is she?"
93
00:09:03,293 --> 00:09:06,046
She's Matthew's sister, of course.
94
00:09:17,850 --> 00:09:19,518
You've made it just in time.
95
00:09:19,685 --> 00:09:22,646
I'm afraid it's beginning
to snow quite heavily.
96
00:09:24,189 --> 00:09:27,192
It's really beautiful.
97
00:09:27,359 --> 00:09:31,030
Only to look at, I'm afraid.
Far too dangerous for walking.
98
00:09:31,196 --> 00:09:32,823
However did you manage it?
99
00:09:32,990 --> 00:09:35,826
The bus. Then I caught a lift.
100
00:09:35,993 --> 00:09:39,371
Then you've asked and received
all the family background
101
00:09:39,538 --> 00:09:41,040
from the locals.
102
00:09:41,206 --> 00:09:44,752
- No. I just about...
- Do you want a cigarette?
103
00:09:44,918 --> 00:09:47,337
Oh, perhaps not in your condition.
104
00:09:47,546 --> 00:09:49,339
Well, do sit down.
105
00:09:49,548 --> 00:09:51,508
Thank you.
106
00:09:55,387 --> 00:09:57,097
May I offer you a cup of coffee?
107
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
No, thank you.
108
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
Mrs. Kinsolving:
I prefer lemonade myself.
109
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
Lemons, you know, are supposed
to be good for arthritis.
110
00:10:03,896 --> 00:10:06,774
It's probably an old wives' tale.
111
00:10:08,108 --> 00:10:11,570
Would you like some hot tea?
Kathleen could get it for us.
112
00:10:13,572 --> 00:10:15,324
I'm sorry, what?
113
00:10:16,366 --> 00:10:18,869
I asked, would you like Kathleen
to get us some tea?
114
00:10:19,036 --> 00:10:22,122
Anything simple
Kathleen does quite well.
115
00:10:23,415 --> 00:10:25,084
Has she always been that way?
116
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Matthew never mentioned her.
117
00:10:31,215 --> 00:10:33,842
If she were your sister,
would you be overly anxious
118
00:10:34,009 --> 00:10:36,886
to make her
the topic of conversation?
119
00:10:36,887 --> 00:10:39,556
Why did you feel
you had to come here?
120
00:10:40,766 --> 00:10:44,143
Well, you're Matthew's mother.
I wanted to meet you.
121
00:10:44,144 --> 00:10:47,147
I must confess, I was astonished
to see you here today.
122
00:10:47,314 --> 00:10:50,776
I never dreamed
you'd come here uninvited.
123
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Well, I saw snow again.
124
00:10:59,910 --> 00:11:02,246
I-I beg your pardon?
125
00:11:04,832 --> 00:11:07,042
Mrs. Kinsolving,
I came a long way to see you
126
00:11:07,209 --> 00:11:10,754
because I loved your son,
and he loved you.
127
00:11:10,921 --> 00:11:14,216
I guess I felt I just had to meet
this very wonderful lady.
128
00:11:18,929 --> 00:11:20,129
I wrote you when Matthew died,
129
00:11:20,264 --> 00:11:23,475
and I wrote you again
when I was four months pregnant.
130
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
You never answered me.
131
00:11:25,477 --> 00:11:26,937
Why, Mrs. Kinsolving?
132
00:11:27,104 --> 00:11:30,023
I received a letter
from a total stranger
133
00:11:30,190 --> 00:11:32,275
who called herself my son's wife.
134
00:11:32,276 --> 00:11:34,486
Of course, all ties were broken
when my son was killed.
135
00:11:34,695 --> 00:11:36,822
Why should I have answered?
136
00:11:36,989 --> 00:11:38,490
Then another letter came.
137
00:11:38,699 --> 00:11:41,952
It seemed now she was going to be
the mother of my son's child.
138
00:11:42,161 --> 00:11:45,580
Since I didn't acknowledge her
the first time as Matthew's wife,
139
00:11:45,581 --> 00:11:48,750
I saw no reason to applaud
the progress she'd made.
140
00:11:50,669 --> 00:11:53,714
But I wasn't a total stranger to you.
141
00:11:53,881 --> 00:11:55,840
Matthew wired you
the day we were married.
142
00:11:55,841 --> 00:11:58,885
He... he sent you a night telegram
from the hotel we were staying at.
143
00:11:58,886 --> 00:12:00,762
I received no such wire.
144
00:12:01,763 --> 00:12:03,140
Well, he sent it.
145
00:12:03,307 --> 00:12:06,226
And you were standing right there
beside him, of course.
146
00:12:06,393 --> 00:12:09,270
- No, as a matter of fact, I...
- Don't you see?
147
00:12:09,271 --> 00:12:11,648
Well, that really doesn't matter.
148
00:12:11,857 --> 00:12:17,154
The fact remains I had no wish
to share my grief with you then,
149
00:12:17,321 --> 00:12:19,281
I have no wish to share it now.
150
00:12:25,704 --> 00:12:28,874
Well, I thought perhaps we might
share the love of Matthew's baby.
151
00:12:29,041 --> 00:12:32,961
Oh, yes, of course. The baby.
152
00:12:34,922 --> 00:12:38,258
I don't imagine
you're too financially secure.
153
00:12:39,092 --> 00:12:41,261
No, I'm not.
154
00:12:41,428 --> 00:12:44,139
Then, there's obviously
only one solution.
155
00:12:44,306 --> 00:12:47,517
- What's that?
- Adoption, of course.
156
00:12:47,726 --> 00:12:50,187
Let someone else have the burden.
157
00:12:51,813 --> 00:12:53,565
The burden?
158
00:12:55,943 --> 00:13:00,239
Forgive me, Mrs. Kinsolving,
but, uh, I want that burden.
159
00:13:00,405 --> 00:13:01,782
That's very foolish.
160
00:13:01,949 --> 00:13:04,534
There are other things to consider.
161
00:13:04,743 --> 00:13:07,955
No, there's nothing else to consider.
162
00:13:08,580 --> 00:13:12,125
Look, you can put your mind at rest.
I'm not gonna take a dime from you.
163
00:13:12,292 --> 00:13:14,086
That's not what I came up here for.
164
00:13:14,253 --> 00:13:18,131
I didn't even know about your house,
or your money, or anything else.
165
00:13:19,549 --> 00:13:23,011
I don't have any family of my own.
That's the only reason I came.
166
00:13:23,178 --> 00:13:27,391
I thought that if there were any love
or warmth here for Matthew's baby
167
00:13:27,557 --> 00:13:29,768
that I'd know it in five minutes.
168
00:13:33,105 --> 00:13:36,399
You haven't got a damn thing I want.
169
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
And it didn't even take five minutes.
170
00:13:39,069 --> 00:13:40,404
Good-bye, Mrs. Kinsolving.
171
00:13:40,570 --> 00:13:43,073
I must ask you not to turn away
from me when you're speaking.
172
00:13:43,240 --> 00:13:44,283
What?
173
00:13:44,449 --> 00:13:46,576
I've been growing deaf
for quite some years now.
174
00:13:46,785 --> 00:13:48,745
It makes it necessary for me
to read your lips
175
00:13:48,912 --> 00:13:51,206
when I'm not wearing
that ridiculous hearing aid.
176
00:13:51,415 --> 00:13:53,083
I'm sorry.
177
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Matthew never told me.
178
00:13:55,085 --> 00:13:57,963
Apparently there was quite a lot
Matthew never told you.
179
00:13:58,171 --> 00:14:00,007
What time is your bus?
180
00:14:00,173 --> 00:14:03,135
8:00, but I'll wait for it
back at the store.
181
00:14:03,302 --> 00:14:05,470
I seem to have a better rapport
with strangers today.
182
00:14:05,637 --> 00:14:08,223
I will not hear of it, of course.
183
00:14:08,390 --> 00:14:09,641
Among strangers?
184
00:14:09,850 --> 00:14:10,976
You must be tired,
185
00:14:11,143 --> 00:14:12,829
and in your condition,
you shouldn't overdo.
186
00:14:12,853 --> 00:14:16,773
I'm a registered nurse.
Really, I must insist.
187
00:14:17,691 --> 00:14:19,234
I'm not staying, Mrs. Kinsolving.
188
00:14:19,401 --> 00:14:20,601
I'm afraid you have no choice.
189
00:14:20,736 --> 00:14:22,821
It's snowing much too heavily now
for you to walk.
190
00:14:22,988 --> 00:14:24,990
You'll rest in my room.
It's just down the hall.
191
00:14:25,157 --> 00:14:27,200
The upstairs rooms
are all closed off.
192
00:14:27,367 --> 00:14:29,007
They're never used
now that Kathleen and I
193
00:14:29,161 --> 00:14:30,996
are the only ones in the house.
194
00:14:31,163 --> 00:14:32,932
Look, all I want to do
is get back where I belong.
195
00:14:32,956 --> 00:14:34,499
We'll have dinner at 6:00, hm?
196
00:14:34,666 --> 00:14:36,668
I'll drive you to the bus myself.
197
00:14:38,003 --> 00:14:40,963
I have no intentions whatsoever
of letting you miss that bus,
198
00:14:40,964 --> 00:14:42,048
I assure you.
199
00:14:42,049 --> 00:14:45,302
Aw, she's looking for her kittens.
200
00:14:47,346 --> 00:14:49,473
She has a marvelous pedigree.
201
00:14:50,474 --> 00:14:55,353
But the naughty girl forgot herself
and mated with an alley cat.
202
00:14:55,354 --> 00:14:58,023
The kittens were no good, of course.
203
00:15:01,068 --> 00:15:03,403
Mrs. Kinsolving: Come along.
204
00:15:34,476 --> 00:15:38,980
Mrs. Kinsolving:
I've laid out some towels for you.
205
00:15:39,147 --> 00:15:42,317
Anything else you need, I'm sure
you'll find in the medicine cabinet.
206
00:15:42,484 --> 00:15:44,569
Thank you.
207
00:15:46,154 --> 00:15:48,115
Who is that?
208
00:15:49,783 --> 00:15:51,993
My nephew, Kenneth.
209
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
Kenny.
210
00:15:55,497 --> 00:15:59,167
- He looks so sweet and innocent.
- What did you say?
211
00:15:59,334 --> 00:16:01,420
So that's Matthew's cousin.
212
00:16:02,838 --> 00:16:04,088
When they were children,
213
00:16:04,089 --> 00:16:06,329
Kenny pulled the shell off
Matthew's turtle, and it died.
214
00:16:07,717 --> 00:16:12,722
I'm afraid my imaginative son
had a tendency to exaggerate.
215
00:16:12,931 --> 00:16:15,600
Kenny did turn out to be
something of a problem, though.
216
00:16:15,809 --> 00:16:18,603
Of course, I haven't seen
or heard of him in years.
217
00:16:18,812 --> 00:16:21,606
Get some rest now.
I'll call you at dinner.
218
00:17:20,749 --> 00:17:22,417
Kathleen?
219
00:17:23,418 --> 00:17:25,545
Do you want to come in?
220
00:17:25,712 --> 00:17:27,255
It's okay.
221
00:17:32,385 --> 00:17:33,386
Come on.
222
00:17:55,825 --> 00:17:58,078
Do you know who I am?
223
00:17:59,955 --> 00:18:02,499
I'm Matthew's wife.
224
00:18:03,959 --> 00:18:05,877
Your brother's wife?
225
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
That's right.
226
00:18:17,514 --> 00:18:20,016
Mrs. Kinsolving:
Kathleen, come here, please.
227
00:18:21,268 --> 00:18:22,894
It's all right.
228
00:18:23,103 --> 00:18:24,645
It's all right.
229
00:18:24,646 --> 00:18:28,608
Look, it's... it's just some glass
and it's just some perfume.
230
00:18:28,775 --> 00:18:34,864
Look, I'll tell her I did it, okay?
231
00:18:35,782 --> 00:18:37,909
It'll be our secret.
232
00:18:38,868 --> 00:18:41,580
Mrs. Kinsolving:
Kathleen, I am calling you!
233
00:18:42,414 --> 00:18:44,332
You'd better go.
234
00:18:44,499 --> 00:18:47,043
I did it and I'll clean it up.
Go on.
235
00:19:23,330 --> 00:19:25,415
Mrs. Kinsolving:
This is really more of a museum
236
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
than anything else.
237
00:19:27,083 --> 00:19:30,879
Full of the relics
of the great kinsolving past.
238
00:19:31,046 --> 00:19:33,548
There are sleighs and carriages
in the coach house
239
00:19:33,715 --> 00:19:35,759
that date back
to the turn of the century.
240
00:19:35,925 --> 00:19:37,802
The house is 67 years old.
241
00:19:37,969 --> 00:19:41,306
Matthew's grandfather built it
when there was still a family fortune.
242
00:19:41,473 --> 00:19:44,142
The house is just about
all that's left.
243
00:19:44,851 --> 00:19:50,148
And it's not of much value anymore,
on the edge of a dying town.
244
00:19:50,315 --> 00:19:52,942
You don't have to give me
a financial report, Mrs. Kinsolving.
245
00:19:53,151 --> 00:19:56,112
I'm not interested
in Matthew's estate.
246
00:19:56,279 --> 00:19:58,198
Matthew had no estate.
247
00:19:58,365 --> 00:20:00,867
Whatever there is is mine.
248
00:20:05,914 --> 00:20:07,040
Look, it's getting late.
249
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
Don't you think
we should get started?
250
00:20:09,876 --> 00:20:12,295
Are you sure you've had enough?
251
00:20:12,462 --> 00:20:13,922
More than enough.
252
00:20:16,341 --> 00:20:19,928
Kathleen, get our guest's things,
please, dear.
253
00:20:22,806 --> 00:20:25,392
Oh, and bring my furs.
254
00:20:29,396 --> 00:20:30,730
And now I shall tell you
255
00:20:30,897 --> 00:20:34,651
why you will not come here
ever again, Francesca.
256
00:20:34,818 --> 00:20:37,821
You met and married my son
in less than a month's time.
257
00:20:37,987 --> 00:20:40,490
Well, you wrote me that yourself.
258
00:20:40,657 --> 00:20:43,451
And you spent that last leave
with him,
259
00:20:43,618 --> 00:20:46,663
the last two weeks of his life
that he might have spent with me,
260
00:20:46,830 --> 00:20:48,710
would have spent with me,
as he did every leave,
261
00:20:48,873 --> 00:20:50,583
every furlough, every moment off.
262
00:20:50,792 --> 00:20:53,753
You robbed me of what was
the rest of his life,
263
00:20:53,920 --> 00:20:56,589
and I'll never forgive you for that.
264
00:20:56,756 --> 00:20:59,843
I'll never acknowledge you
as Matthew's wife,
265
00:21:00,009 --> 00:21:02,262
and I'll never accept your child
as his.
266
00:21:02,429 --> 00:21:06,349
If indeed it is.
I have only your word for that.
267
00:21:14,941 --> 00:21:19,738
You know, in those last two weeks,
268
00:21:21,573 --> 00:21:24,409
Matthew must've told me
a hundred times,
269
00:21:24,576 --> 00:21:26,953
"you'll like my mother."
270
00:21:30,331 --> 00:21:33,460
But I realize now
he never did tell me why.
271
00:21:37,046 --> 00:21:38,089
Excuse me.
272
00:21:38,965 --> 00:21:43,303
Kathleen, mother's going to take
our guest to the bus now.
273
00:21:43,470 --> 00:21:46,347
Do try and clear the table
with as little breakage as possible,
274
00:21:46,514 --> 00:21:48,640
will you, dear?
275
00:21:48,641 --> 00:21:52,896
I'll go out and warm up the car.
You stay inside till I honk the horn.
276
00:21:53,062 --> 00:21:56,566
No sense both of us
freezing to death.
277
00:21:56,733 --> 00:21:58,818
Kathleen.
278
00:22:02,113 --> 00:22:03,865
Thank you.
279
00:23:00,463 --> 00:23:03,675
She probably sweeps
under the rug, too.
280
00:23:12,725 --> 00:23:16,104
This desk was piled a foot high
this afternoon.
281
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
It won't start.
282
00:23:36,624 --> 00:23:39,224
Oh, couldn't we call a garage
and get someone over here to fix it?
283
00:23:39,377 --> 00:23:41,713
No, the phone's been disconnected.
284
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
I scarcely hear even
with this contraption,
285
00:23:44,007 --> 00:23:45,847
and with just Kathleen and myself
in the house,
286
00:23:46,009 --> 00:23:48,595
the phone becomes
a foolish expense.
287
00:23:50,972 --> 00:23:53,892
- Then, I'll walk.
- Don't be stupid.
288
00:23:54,934 --> 00:23:55,935
Look, Mrs. Kinsolving,
289
00:23:56,102 --> 00:23:58,563
I've spent three very long days
on busses to get here,
290
00:23:58,730 --> 00:24:00,022
and I don't relish the idea
291
00:24:00,023 --> 00:24:01,816
of spending three more
to get back home,
292
00:24:01,983 --> 00:24:04,819
but I'm gonna be on that bus tonight
if it's the last thing I do.
293
00:24:04,986 --> 00:24:08,196
It will be. Even someone who knows
the area wouldn't attempt it.
294
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
You'd walk in circles all night long,
295
00:24:09,866 --> 00:24:11,659
and they'd find you both dead
in the morning.
296
00:24:11,826 --> 00:24:14,287
Or had you forgotten the baby?
297
00:24:15,830 --> 00:24:17,957
Spend the night here.
298
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
In the morning
I'll go into town myself
299
00:24:21,044 --> 00:24:23,212
and bring back a mechanic.
300
00:24:24,505 --> 00:24:26,673
There's no way
I can leave here tonight?
301
00:24:26,674 --> 00:24:29,427
Unfortunately, none.
302
00:24:34,891 --> 00:24:37,185
May I please sleep
in Matthew's room?
303
00:24:37,352 --> 00:24:39,145
I'm sorry, that's not convenient.
304
00:24:39,312 --> 00:24:42,190
His room's on the third floor.
We don't use the upstairs anymore.
305
00:24:43,316 --> 00:24:45,568
I want to sleep there.
306
00:24:45,735 --> 00:24:48,529
The room hasn't been cleaned,
there are no linens on the bed,
307
00:24:48,696 --> 00:24:51,908
and, frankly, the stairs have become
a painful chore to me.
308
00:24:52,075 --> 00:24:53,451
That's why I moved downstairs.
309
00:24:53,618 --> 00:24:55,870
Look, I don't care what condition
the room is in.
310
00:24:56,037 --> 00:24:59,415
Just give me some linens,
and I'll make the bed myself.
311
00:25:01,668 --> 00:25:04,128
Very well. Stay where you are.
312
00:25:04,295 --> 00:25:06,464
Kathleen?
313
00:25:12,720 --> 00:25:13,880
Red: Is that it? Nobody else?
314
00:25:14,013 --> 00:25:15,449
Is there supposed to be
somebody else?
315
00:25:15,473 --> 00:25:17,642
Yeah, a young girl,
uh, slightly pregnant.
316
00:25:17,809 --> 00:25:19,519
Pretty, about... about this tall.
317
00:25:19,686 --> 00:25:23,564
Well, I haven't seen her,
and I've been on for two hours.
318
00:25:23,731 --> 00:25:25,441
Maybe the weather
changed her mind.
319
00:25:27,068 --> 00:25:28,569
Well, see you on the way back.
320
00:25:28,736 --> 00:25:30,780
If you get back.
This is gonna be a bad one.
321
00:25:48,089 --> 00:25:49,340
You can come up now.
322
00:26:12,363 --> 00:26:16,576
Kathleen, put the dust covers down
the laundry chute, will you, dear?
323
00:26:19,037 --> 00:26:20,204
Thank you, Kathleen.
324
00:26:20,955 --> 00:26:23,124
Kathleen has cleaned the bathroom,
more or less.
325
00:26:23,291 --> 00:26:26,544
You'll find soap, towels,
whatever you need.
326
00:26:26,711 --> 00:26:29,172
Matthew's pajamas are
in the middle drawer of the bureau.
327
00:26:29,338 --> 00:26:32,008
I'm sure you can find something
that can make do.
328
00:26:32,925 --> 00:26:35,762
Anything else you need,
I'll send Kathleen up.
329
00:26:35,928 --> 00:26:39,182
I shall not attempt
these stairs again tonight.
330
00:26:39,348 --> 00:26:41,684
Damn it,
Matthew with his beachcombing,
331
00:26:41,851 --> 00:26:43,131
picking up bits and pieces of...
332
00:26:43,269 --> 00:26:45,063
Mrs. Kinsolving: Good night.
333
00:27:12,965 --> 00:27:15,551
Francesca: "Thought you'd like
to know, got married today.
334
00:27:15,718 --> 00:27:17,136
Wonderful girl.
335
00:27:17,303 --> 00:27:19,097
Better dust off family Bible
and enter:
336
00:27:19,263 --> 00:27:22,433
'Francesca, wife of Matthew.
337
00:27:25,061 --> 00:27:26,979
Why did she lie?
338
00:27:44,872 --> 00:27:46,998
Francesca: Kathleen?
339
00:27:46,999 --> 00:27:50,044
Oh, how thoughtful.
340
00:27:54,715 --> 00:27:57,677
Here, I'll take it.
341
00:27:59,929 --> 00:28:02,849
I haven't had cocoa
since I was a little girl.
342
00:28:07,353 --> 00:28:09,063
Kathleen: Kuh.
343
00:28:10,982 --> 00:28:13,693
- Kuh.
- What?
344
00:28:14,360 --> 00:28:18,781
Kuh... eel
345
00:28:19,448 --> 00:28:20,491
Francesca: Kitty?
346
00:28:20,700 --> 00:28:24,912
Yes, I know about the kittens,
Kathleen. I'm very sorry.
347
00:28:35,965 --> 00:28:37,484
Francesca:
"The coroner's report confirmed
348
00:28:37,508 --> 00:28:40,052
that miss Thompson's body
had been so savagely defiled
349
00:28:40,219 --> 00:28:41,637
in that labor day killing,
350
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
that death must have come
as a blessing."
351
00:28:51,689 --> 00:28:55,735
"Hope aunt Katherine isn't
inflicting her two problems on you.
352
00:28:55,902 --> 00:29:00,781
I'm enough for you to worry about.
I love you. Matthew."
353
00:29:00,948 --> 00:29:03,492
She lied about Kenny, too.
354
00:30:24,198 --> 00:30:26,325
2:00?
355
00:30:32,873 --> 00:30:35,126
Radio: Of course, it's not unusual
for this time of year.
356
00:30:35,293 --> 00:30:37,044
The hardest hit
are the outlying areas.
357
00:30:37,211 --> 00:30:38,838
Hundreds of homes are snowed-in,
358
00:30:39,005 --> 00:30:41,024
but the inconvenience
hopefully will be short-lived.
359
00:30:41,048 --> 00:30:43,009
There's no immediate emergency
of any kind,
360
00:30:43,175 --> 00:30:44,635
nor is there any likelihood of one
361
00:30:44,844 --> 00:30:46,613
unless the blizzard continues
for another day or two.
362
00:30:46,637 --> 00:30:49,348
However, the weather bureau has
indicated a lessening of the snow
363
00:30:49,515 --> 00:30:50,308
tonight and tomorrow.
364
00:30:50,474 --> 00:30:53,310
So far no wires reported down,
and according to the mayor,
365
00:30:53,311 --> 00:30:56,063
the street crews will begin clearing
the main highway thoroughfares
366
00:30:56,230 --> 00:30:58,107
at the first sign
of the storm slackening.
367
00:30:58,274 --> 00:31:00,776
With any luck,
all roads should be open to traffic
368
00:31:00,943 --> 00:31:02,611
by late tomorrow afternoon.
369
00:31:02,820 --> 00:31:04,529
Tomorrow?
370
00:31:04,530 --> 00:31:06,656
Not till tomorrow?
371
00:31:06,657 --> 00:31:09,869
Now, then, since we both know
how unwise it is for you
372
00:31:10,036 --> 00:31:11,676
to run up and down stairs
like an athlete,
373
00:31:11,871 --> 00:31:13,247
I suggest you go to your room
374
00:31:13,414 --> 00:31:15,541
and stay there
till tomorrow afternoon.
375
00:31:15,708 --> 00:31:17,793
Kathleen will bring you your meals
on a tray.
376
00:31:17,960 --> 00:31:19,211
You'll find books to read.
377
00:31:19,378 --> 00:31:22,381
I'm sure there's enough
in Matthew's room to keep you there.
378
00:31:22,548 --> 00:31:24,425
Francesca: Kathleen!
379
00:31:27,887 --> 00:31:30,514
She bruises as easily
as a five-year-old.
380
00:31:30,681 --> 00:31:34,101
Tripped over something or other,
hit the side of her face.
381
00:31:34,268 --> 00:31:35,728
Didn't you, Kathleen?
382
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
Why don't you go back
to your room now?
383
00:31:45,112 --> 00:31:47,365
I'll send Kathleen up in a little
while with your lunch.
384
00:31:48,199 --> 00:31:50,284
I prefer the breakfast
I slept through.
385
00:31:51,535 --> 00:31:53,579
Bacon and eggs and light toast.
386
00:31:53,788 --> 00:31:57,416
Oh, and I take cream and sugar
in my coffee, nothing else.
387
00:31:57,583 --> 00:32:00,878
I realize that you're a nurse
and that I was quite upset yesterday,
388
00:32:01,045 --> 00:32:04,632
but I'd appreciate it if you didn't
drop any more goodies in my drinks.
389
00:32:04,799 --> 00:32:08,761
If I feel the need
for a sleeping pill, I'll ask for one.
390
00:32:11,180 --> 00:32:13,140
Mrs. Kinsolving: Kathleen.
391
00:32:23,442 --> 00:32:25,736
Francesca:
I got to get out of here.
392
00:32:30,825 --> 00:32:33,077
I heard the phone ringing last night.
393
00:32:33,244 --> 00:32:34,745
Was I dreaming?
394
00:32:34,954 --> 00:32:37,748
Maybe that one in the library.
395
00:32:37,915 --> 00:32:41,419
Got to find out, call for help.
396
00:32:41,585 --> 00:32:43,754
Later, when they're all asleep.
397
00:32:45,214 --> 00:32:47,174
She's been lying all along.
398
00:32:47,341 --> 00:32:49,718
Why couldn't Kathleen be a lie, too?
399
00:32:49,927 --> 00:32:52,513
I 'd know the baby was safe, then.
400
00:32:54,306 --> 00:32:57,518
Safe from whatever's wrong
with Kathleen.
401
00:33:01,105 --> 00:33:03,523
Did you mean it, Matthew?
402
00:33:03,524 --> 00:33:07,445
Is there really a family Bible
with all the names written down?
403
00:33:08,195 --> 00:33:12,366
That could be in the library,
where the phone is.
404
00:37:16,485 --> 00:37:20,447
Francesca: Matthew, your mother
died 11 days after you did,
405
00:37:20,614 --> 00:37:22,783
and there's a woman downstairs
who wants me out of here
406
00:37:22,950 --> 00:37:24,993
before I find out.
407
00:37:48,934 --> 00:37:52,770
Francesca:
Kathleen. Kathleen, please.
408
00:37:52,771 --> 00:37:55,065
Go get your mother
and bring her up here.
409
00:37:55,274 --> 00:37:57,210
Mrs. Kinsolving
I resent being put upon like this.
410
00:37:57,234 --> 00:37:58,694
Francesca:
Then take me to a hospital
411
00:37:58,861 --> 00:37:59,695
while there's still time.
412
00:37:59,862 --> 00:38:01,321
Mrs. Kinsolving:
Out of the question.
413
00:38:01,488 --> 00:38:02,114
Francesca: Why?
414
00:38:02,322 --> 00:38:04,491
Because the car won't start.
415
00:38:08,454 --> 00:38:11,415
Listen. Someone's coming.
416
00:38:11,582 --> 00:38:13,083
What?
417
00:38:13,250 --> 00:38:15,502
A truck or something.
418
00:38:45,449 --> 00:38:48,243
Red: Everything okay?
419
00:38:49,620 --> 00:38:52,456
You people all right in there?
420
00:38:55,292 --> 00:38:56,543
Please.
421
00:38:56,710 --> 00:39:00,506
Please let him take me to the hospital
while there's still time.
422
00:39:00,672 --> 00:39:02,800
Please.
423
00:39:04,468 --> 00:39:07,513
Kathleen, there's a man downstairs.
424
00:39:07,679 --> 00:39:10,432
You get him
and bring him up here, please.
425
00:39:11,892 --> 00:39:14,186
Hurry!
426
00:39:20,192 --> 00:39:21,920
Red: Anyway, I met
your daughter-in-law the other day
427
00:39:21,944 --> 00:39:23,403
when I drove her in on the bus,
428
00:39:23,570 --> 00:39:25,489
and, well, with the weather
as rotten as it is,
429
00:39:25,656 --> 00:39:29,493
I thought I'd better maybe stop by
and see if everything was okay.
430
00:39:29,660 --> 00:39:31,638
Mrs. Kinsolving: That was
very thoughtful of you, Mr. Cooper.
431
00:39:31,662 --> 00:39:34,122
- Everything's fine.
- Red: Oh, well, great.
432
00:39:34,289 --> 00:39:36,601
Mrs. Kinsolving: Now, if you'll
excuse me, it's a bit chilly.
433
00:39:36,625 --> 00:39:38,144
Red: Well, listen,
as long as I'm here,
434
00:39:38,168 --> 00:39:41,421
do you mind if I just maybe stop in
and say hello to, uh...?
435
00:39:41,588 --> 00:39:44,132
You mean, you don't even
know her name?
436
00:39:44,341 --> 00:39:47,593
No, I guess not. She, uh...
She never mentioned it.
437
00:39:47,594 --> 00:39:49,034
Perhaps she chose not to,
Mr. Copper.
438
00:39:49,179 --> 00:39:50,339
Anyway, she's gone. Good day.
439
00:39:50,430 --> 00:39:54,101
Kathleen:
440
00:40:31,763 --> 00:40:34,224
What did she give me?
441
00:40:36,643 --> 00:40:39,688
Am I asleep or not?
442
00:40:42,858 --> 00:40:45,402
Am I talking out loud?
443
00:40:46,612 --> 00:40:48,655
I mustn 't...
444
00:40:49,656 --> 00:40:52,826
I mustn't let on that I know.
445
00:40:54,661 --> 00:40:57,831
I know who Kathleen is.
446
00:40:59,499 --> 00:41:02,461
She's Kenny's sister.
447
00:41:04,421 --> 00:41:06,965
Kenny's sister.
448
00:41:08,717 --> 00:41:11,845
And they're your two problems,
aunt Katherine.
449
00:41:12,012 --> 00:41:13,180
Aunt Katherine!
450
00:41:14,681 --> 00:41:16,600
Mrs. Kinsolving: Francesca.
451
00:41:16,767 --> 00:41:18,685
Francesca:
Did I say that out loud?
452
00:41:18,852 --> 00:41:19,853
Or did I just think it?
453
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
Mrs. Kinsolving:
Hold on to the bed posts.
454
00:41:24,858 --> 00:41:26,485
Push down when I tell you.
455
00:41:27,945 --> 00:41:31,280
Breathe deeply.
Breathe from the abdomen.
456
00:41:35,369 --> 00:41:36,649
Mrs. Kinsolving: Keep breathing.
457
00:41:38,121 --> 00:41:40,916
Push down. With your abdomen.
458
00:41:45,671 --> 00:41:46,797
Good, Francesca.
459
00:41:51,677 --> 00:41:53,261
Francesca: Kathleen.
460
00:41:53,929 --> 00:41:56,431
Kathleen, is that you?
461
00:41:59,017 --> 00:42:00,602
Kathleen,
put those towels down here.
462
00:42:08,110 --> 00:42:10,570
Push down.
463
00:42:13,073 --> 00:42:14,241
Mrs. Kinsolving: Relax now.
464
00:42:14,408 --> 00:42:17,160
Breathe deeply.
Breathe from the abdomen.
465
00:42:24,543 --> 00:42:26,545
Mrs. Kinsolving:
Now relax a minute.
466
00:42:29,297 --> 00:42:31,466
Francesca: Maria.
467
00:42:53,864 --> 00:42:55,991
Now, hold on to your breath.
468
00:42:56,158 --> 00:42:57,993
Push down.
469
00:42:59,911 --> 00:43:01,496
Push down.
470
00:43:05,333 --> 00:43:08,003
Mrs. Kinsolving: Kathleen,
give me those scissors, please.
471
00:43:22,559 --> 00:43:23,935
Didn't cry.
472
00:43:29,566 --> 00:43:31,526
Isn't it supposed to cry?
473
00:43:40,410 --> 00:43:43,080
What a good baby.
474
00:43:43,246 --> 00:43:45,499
It doesn't even cry.
475
00:43:51,129 --> 00:43:53,590
Mrs. Kinsolving:
It's dead. Bury it.
476
00:44:18,949 --> 00:44:21,034
Have you finished?
477
00:44:22,244 --> 00:44:24,830
What? The baby died?
478
00:44:25,956 --> 00:44:29,376
There's a medical term
you wouldn't remember if I told you.
479
00:44:29,543 --> 00:44:32,254
She just didn't breathe.
480
00:44:32,420 --> 00:44:34,422
She.
481
00:44:34,631 --> 00:44:36,800
I had a girl.
482
00:44:38,927 --> 00:44:40,637
My legs are beginning to pain me.
483
00:44:40,804 --> 00:44:44,266
I would hope not to climb
these stairs again today.
484
00:44:44,432 --> 00:44:46,142
Kathleen will bring you your dinner.
485
00:44:46,143 --> 00:44:49,479
If you need to use the bathroom,
she'll help you.
486
00:44:49,688 --> 00:44:52,732
- Please.
- Now, listen, my girl.
487
00:44:52,899 --> 00:44:57,487
There has to be something,
a death certificate, something.
488
00:44:57,696 --> 00:44:59,823
You can't just Bury her.
489
00:45:00,490 --> 00:45:03,827
It could be days before the snow
lets up and they dig us out of here,
490
00:45:03,994 --> 00:45:06,997
so don't talk nonsense
about death certificates and funerals.
491
00:45:10,458 --> 00:45:12,460
Kathleen was able to clear away
some of the snow
492
00:45:12,669 --> 00:45:14,171
and make a grave for her.
493
00:45:14,337 --> 00:45:16,756
She was buried decently.
494
00:45:44,701 --> 00:45:45,869
What is it?
495
00:45:46,036 --> 00:45:47,036
Kuh...
496
00:45:47,120 --> 00:45:49,206
No, Kathleen.
497
00:45:53,501 --> 00:45:55,462
Kuh.
498
00:46:37,754 --> 00:46:40,215
Francesca: What is it, Kathleen?
Do you want me to hide?
499
00:46:40,382 --> 00:46:42,092
Kathleen: Uh. Uh. Uh.
500
00:46:42,259 --> 00:46:44,511
Francesca: I don't understand.
501
00:46:53,853 --> 00:46:55,063
Phone.
502
00:46:55,230 --> 00:46:57,565
That's what you want to show me.
Does it work?
503
00:46:57,774 --> 00:47:00,318
Kuh.kuh.kuh.kuh.
504
00:47:05,615 --> 00:47:07,534
Kuh.
505
00:48:49,052 --> 00:48:52,680
Yes, you kept it nice and warm
for the baby.
506
00:49:35,640 --> 00:49:39,227
And she just started to move?
Just like that?
507
00:49:41,187 --> 00:49:43,523
She moved her fingers?
508
00:49:47,652 --> 00:49:50,155
And your mother really did believe
she was dead.
509
00:50:00,290 --> 00:50:01,958
I'm gonna take her down
to my room now.
510
00:50:02,125 --> 00:50:04,961
Nnn! Nnn!
511
00:50:05,128 --> 00:50:07,088
It's okay.
512
00:50:08,089 --> 00:50:10,341
Don't worry, please.
513
00:50:10,508 --> 00:50:13,845
No matter what I think of your mother,
she wouldn't hurt a little baby.
514
00:50:17,390 --> 00:50:22,353
Kathleen, did you fall down?
515
00:50:24,314 --> 00:50:26,608
Is that how you hurt your face?
516
00:50:30,612 --> 00:50:32,864
Kuh. Uh.
517
00:50:35,492 --> 00:50:38,661
Not kitty, baby.
518
00:50:40,330 --> 00:50:41,581
Baby.
519
00:50:42,916 --> 00:50:44,959
Baby.
520
00:50:48,296 --> 00:50:52,257
Kuh. Ee.
521
00:50:53,635 --> 00:50:54,635
Kittens?
522
00:50:54,719 --> 00:50:56,763
Shh.
523
00:51:06,523 --> 00:51:10,443
Bro... ther.
524
00:51:14,280 --> 00:51:16,074
Kenny?
525
00:51:18,743 --> 00:51:20,703
Here?
526
00:51:22,372 --> 00:51:24,958
In this house, the whole time?
527
00:51:30,505 --> 00:51:35,426
Kathleen, you have to go back
to your room now.
528
00:51:38,555 --> 00:51:41,224
The baby!
529
00:51:41,391 --> 00:51:46,437
I know you wanna stay with the baby,
but please try to understand.
530
00:51:47,855 --> 00:51:50,316
If they go to your room
and you're not in there,
531
00:51:50,483 --> 00:51:52,026
they'll come looking for you.
532
00:51:52,860 --> 00:51:55,613
And they'll find baby.
533
00:51:55,780 --> 00:51:57,323
Kenny will find the baby.
534
00:52:01,536 --> 00:52:05,665
Shh. It won't happen if you just go
to your room right now, please.
535
00:52:06,374 --> 00:52:09,335
Yes. Very quietly.
536
00:52:19,804 --> 00:52:22,849
Okay. Shh.
537
00:52:31,816 --> 00:52:35,987
Kathleen, do you need this
to get back to your room?
538
00:52:38,031 --> 00:52:40,908
Can I have the flashlight?
539
00:52:41,117 --> 00:52:44,329
I have to come back
and feed the baby or she'll cry.
540
00:52:53,504 --> 00:52:54,714
Thank you.
541
00:53:35,546 --> 00:53:37,882
Francesca: Mommy has
to find something to clean you up.
542
00:53:39,717 --> 00:53:42,136
Please don't cry.
543
00:54:58,796 --> 00:55:00,214
Mrs. Kinsolving: Kenneth?
544
00:55:04,552 --> 00:55:06,846
Kenneth, where are you?
545
00:55:08,139 --> 00:55:11,851
Kenneth, I've told you,
you're to stay in your room.
546
00:55:32,955 --> 00:55:35,666
Francesca: My lovely.
547
00:55:51,682 --> 00:55:53,935
Put on a shirt.
548
00:55:55,520 --> 00:55:56,646
Put on a shirt.
549
00:55:56,813 --> 00:56:01,943
Oh, yeah. Put on a shirt.
550
00:56:02,109 --> 00:56:04,487
There we go.
551
00:56:12,328 --> 00:56:14,455
Okay.
552
00:56:17,500 --> 00:56:18,960
How pretty.
553
00:56:25,716 --> 00:56:28,344
Shh.
554
00:57:27,820 --> 00:57:31,198
Just as soon as I finish here,
I'll start your breakfast,
555
00:57:31,407 --> 00:57:33,367
get you some coffee.
556
00:57:38,831 --> 00:57:41,042
- How many eggs would you like?
- Kenny: Two.
557
00:57:41,208 --> 00:57:43,794
Christ, every morning
you ask me that.
558
00:57:43,961 --> 00:57:46,547
Don't speak to me like that, Kenneth.
559
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
I'm goin' buggy creeping around here.
560
00:57:49,425 --> 00:57:50,593
Talking in whispers,
561
00:57:50,760 --> 00:57:53,429
hiding in the laundry room
of my own house.
562
00:57:53,596 --> 00:57:57,433
It's not my fault
you're snowed in here, Kenneth.
563
00:57:59,894 --> 00:58:03,230
Nor is it my fault you have
to hide here in the first place.
564
00:58:05,024 --> 00:58:07,610
Well, I'll tell you
what is your fault, Katherine.
565
00:58:07,777 --> 00:58:10,655
That smartass idea you had
for having that girl stay to dinner.
566
00:58:10,863 --> 00:58:14,617
I could scarcely let her go back
to the store, sitting there for hours,
567
00:58:14,784 --> 00:58:16,285
talking her fool head off,
568
00:58:16,494 --> 00:58:18,814
getting answers to questions
she wouldn't even have to ask.
569
00:58:20,581 --> 00:58:22,249
Tell Kenny the truth.
570
00:58:22,416 --> 00:58:26,420
Was it really natural causes,
or did you do your sister-in-law in?
571
00:58:31,342 --> 00:58:34,720
Maria died of a heart attack after
Matthew's death, and you know it.
572
00:58:34,887 --> 00:58:37,139
I nursed her.
I did everything I could for her.
573
00:58:37,306 --> 00:58:38,951
Then grabbed the estate
the minute she died.
574
00:58:38,975 --> 00:58:40,643
Yes, and a lot of good it does me!
575
00:58:40,810 --> 00:58:42,450
I can't even have servants
because of you.
576
00:58:42,520 --> 00:58:46,273
But, Katherine, you still have
the house, the car, the money.
577
00:58:46,482 --> 00:58:48,901
Wouldn't it be a shame
if you'd have to give it all back?
578
00:58:49,068 --> 00:58:51,654
I mean, you only got it by default
because nobody knew about her.
579
00:58:51,821 --> 00:58:53,364
And nobody will know.
580
00:58:53,572 --> 00:58:57,451
Once she leaves here, that'll be
the end of it. She won't be back.
581
00:58:58,911 --> 00:59:01,288
But in the meantime,
what if she finds out about me?
582
00:59:02,790 --> 00:59:06,961
Mrs. Kinsolving: She won't.
Do you understand that?
583
00:59:22,018 --> 00:59:24,186
The snow's letting up.
Did you notice?
584
00:59:26,022 --> 00:59:29,567
According to the radio,
road should be cleared by tomorrow.
585
00:59:31,402 --> 00:59:33,279
Well, that's all I want, you know,
586
00:59:33,446 --> 00:59:36,073
is just to be able to get out of here
and go home.
587
00:59:37,199 --> 00:59:38,951
What I don't want is that shot.
588
00:59:39,118 --> 00:59:41,495
Mrs. Kinsolving: Now, now, now.
Roll up your sleeve.
589
00:59:41,662 --> 00:59:43,706
Please, I don't want
to be put to sleep again.
590
00:59:43,873 --> 00:59:46,959
Don't talk nonsense.
You need your rest.
591
00:59:47,126 --> 00:59:49,378
That's all I do is rest. Please.
592
00:59:49,587 --> 00:59:51,672
It's for your own good.
Now, stop this...
593
01:00:51,232 --> 01:00:54,693
Mrs. Kinsolving,
please don't lock me in here!
594
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
Please!
595
01:00:59,406 --> 01:01:01,325
My god.
596
01:02:33,709 --> 01:02:35,377
Kathleen?
597
01:02:49,183 --> 01:02:50,183
Come on.
598
01:02:54,438 --> 01:02:57,566
Try another one!
599
01:03:06,408 --> 01:03:09,620
Kathleen, the keys.
600
01:03:12,581 --> 01:03:14,291
Come on.
601
01:03:19,338 --> 01:03:22,925
Kathleen, the keys. Come on.
602
01:03:29,848 --> 01:03:31,183
Come on.
603
01:03:44,196 --> 01:03:46,365
You're an angel.
604
01:03:47,074 --> 01:03:49,243
Oh, god.
605
01:03:55,708 --> 01:04:01,588
Kathleen, you have to put
these other keys back.
606
01:04:01,797 --> 01:04:04,633
Do you understand?
607
01:04:04,842 --> 01:04:09,263
Put these keys
back where you found them.
608
01:04:15,519 --> 01:04:17,479
Put it back.
609
01:04:28,615 --> 01:04:30,367
Shh.
610
01:04:35,080 --> 01:04:36,999
Okay.
611
01:04:41,128 --> 01:04:43,505
No, no, no, no. Downstairs.
612
01:04:43,672 --> 01:04:45,382
Down.
613
01:04:53,557 --> 01:04:55,476
Kenny: Hey!
614
01:05:02,358 --> 01:05:04,693
What the hell
are you doing up there?
615
01:05:14,578 --> 01:05:17,456
What are you prowling around for?
616
01:05:24,505 --> 01:05:26,423
Come on, now.
617
01:05:27,424 --> 01:05:29,301
You can tell your brother.
618
01:05:34,098 --> 01:05:35,557
What do you want up here?
619
01:05:40,396 --> 01:05:43,482
Kenny: The damn cat.
Well, that figures.
620
01:05:48,320 --> 01:05:51,281
Come on, get it out of here
before I drown it, too.
621
01:08:28,355 --> 01:08:30,148
Operator: Operator.
622
01:08:30,315 --> 01:08:32,859
Hello, this is the operator.
Can I help you?
623
01:08:51,503 --> 01:08:53,589
Radio: And the weatherman
assures us that tomorrow
624
01:08:53,755 --> 01:08:55,591
and for the next few days at least
625
01:08:55,757 --> 01:08:58,760
the weather will be
bright and sunny.
626
01:08:58,927 --> 01:09:01,346
The digging-out process
will begin early in the morning,
627
01:09:01,513 --> 01:09:03,514
and the main highway
should be open to traffic
628
01:09:03,515 --> 01:09:04,683
by late tomorrow night.
629
01:09:05,559 --> 01:09:08,395
Stay tuned to this station
for all weather developments.
630
01:09:08,562 --> 01:09:11,064
Now back to our local
music programming.
631
01:09:12,691 --> 01:09:19,406
See? Only one more day and night,
and she'll be gone.
632
01:09:20,198 --> 01:09:22,534
You'll be safe then.
633
01:09:26,955 --> 01:09:29,541
Were you on the phone
a minute ago?
634
01:09:32,961 --> 01:09:35,339
Is Kathleen asleep?
635
01:09:37,007 --> 01:09:39,092
Yes. Why?
636
01:09:41,803 --> 01:09:43,138
Someone was using the phone,
637
01:09:43,305 --> 01:09:46,099
because I picked it up
and the operator was on.
638
01:09:49,936 --> 01:09:52,147
The wires could be crossed
somewhere.
639
01:09:52,314 --> 01:09:54,691
It's been quite a storm.
640
01:09:57,486 --> 01:10:00,197
It's a matter of hours now.
641
01:10:00,364 --> 01:10:03,533
We'll be able to get you
out of the country.
642
01:10:03,700 --> 01:10:06,953
Don't do anything
to jeopardize that, Kenneth.
643
01:10:07,746 --> 01:10:09,373
What if it's necessary?
644
01:10:09,539 --> 01:10:11,708
It won't be.
645
01:10:13,543 --> 01:10:16,213
If you're a good boy.
646
01:10:20,092 --> 01:10:23,261
She is locked in, you know.
647
01:10:23,428 --> 01:10:25,722
Let's find out for sure.
648
01:10:26,765 --> 01:10:29,935
There's no harm in that, is there?
649
01:10:35,774 --> 01:10:38,652
You see?
650
01:10:38,819 --> 01:10:41,029
And there's no phone in this room.
651
01:10:41,238 --> 01:10:44,658
The only one up here
is in the attic sewing room.
652
01:11:37,919 --> 01:11:41,673
Mrs. Kinsolving:
Well, did you find the phone?
653
01:12:34,392 --> 01:12:38,605
You know, it really seems a shame
that my cousin will be leaving,
654
01:12:38,772 --> 01:12:40,607
and I never got a good look at her.
655
01:12:40,774 --> 01:12:44,486
See that it stays that way, Kenneth.
656
01:12:44,653 --> 01:12:48,281
No, I mean, really,
what does she look like? Huh?
657
01:12:48,448 --> 01:12:51,117
I mean, is she pretty? Sexy?
658
01:12:51,326 --> 01:12:52,828
You may as well stop.
659
01:12:52,994 --> 01:12:56,038
I'm not going
to play this game with you.
660
01:12:56,039 --> 01:12:57,666
Why, mother, I think you're jealous.
661
01:12:57,833 --> 01:13:00,502
You know how I feel about you.
662
01:13:01,378 --> 01:13:03,380
You bitch.
663
01:13:18,019 --> 01:13:19,813
What is it?
664
01:13:21,773 --> 01:13:25,193
Well, uh, there's supposed to be
two keys on each hook, right?
665
01:13:27,028 --> 01:13:29,322
- Yes.
- Okay.
666
01:13:29,489 --> 01:13:31,157
Kathleen was probably
playing with them.
667
01:13:31,366 --> 01:13:33,243
She often plays with them.
668
01:13:33,451 --> 01:13:36,079
She plays with telephones, too.
669
01:13:36,246 --> 01:13:38,832
Not last night, Katherine.
She was asleep, remember?
670
01:13:51,094 --> 01:13:53,054
Well, what do you know?
671
01:13:56,850 --> 01:14:00,812
Let's see, now, you have one,
and who's got the other one?
672
01:14:03,940 --> 01:14:06,526
- Give me the key.
- What key?
673
01:14:06,693 --> 01:14:10,655
The key to this room that you've had
this silly child get for you.
674
01:14:11,823 --> 01:14:14,409
I don't know
what you're talking about.
675
01:14:14,576 --> 01:14:16,411
Enough coming and going
as you please,
676
01:14:16,578 --> 01:14:19,915
having you browsing
around this house!
677
01:14:21,207 --> 01:14:23,460
You're a fool, a stupid little fool!
678
01:14:26,504 --> 01:14:27,631
I know you've hidden it!
679
01:14:27,797 --> 01:14:30,842
Tell me where it is!
I demand to know!
680
01:14:31,009 --> 01:14:33,637
I don't have a key!
681
01:14:33,803 --> 01:14:37,182
I don't know why you insist on locking
me in here in the first place.
682
01:14:38,892 --> 01:14:41,603
- Must I get it from her?
- You wouldn't hurt her.
683
01:14:41,770 --> 01:14:43,939
No? What about this?
684
01:14:44,105 --> 01:14:45,732
You suspect that I did that,
didn't you?
685
01:14:45,941 --> 01:14:49,486
Yes, but I know better now.
You didn't hit her.
686
01:14:51,446 --> 01:14:54,616
What do you mean,
I didn't hit her?
687
01:14:55,951 --> 01:14:59,329
I mean, she must have fallen down
and hit her face, like you said.
688
01:15:27,732 --> 01:15:29,567
Did you get it?
689
01:15:32,570 --> 01:15:35,740
I'm not at all sure she has a key.
690
01:15:37,617 --> 01:15:39,202
You brainless little brat.
691
01:15:46,501 --> 01:15:48,920
You gave it to her, huh?
692
01:15:49,587 --> 01:15:52,173
Didn't you?
You damn little moron!
693
01:15:52,340 --> 01:15:55,969
- You gave it to her, didn't you?
- Let go of her!
694
01:15:56,136 --> 01:15:57,846
You will not hit her again.
695
01:15:58,013 --> 01:16:00,974
She is my cross to bear,
just as you are, god help me,
696
01:16:01,141 --> 01:16:03,351
and I'll do anything necessary
to protect you both.
697
01:16:03,560 --> 01:16:05,060
But what is necessary
for you right now
698
01:16:05,061 --> 01:16:06,688
is to go to your room and stay there
699
01:16:06,855 --> 01:16:08,523
until that girl is gone
tomorrow morning.
700
01:16:08,690 --> 01:16:11,192
Stop trying to make things happen.
701
01:16:11,359 --> 01:16:14,320
Go now, Kenneth. Right now.
702
01:16:14,529 --> 01:16:17,490
- She knows about me, Katherine.
- There's no proof of that.
703
01:16:17,657 --> 01:16:19,927
Or that's she's been prowling
and prying around this house.
704
01:16:19,951 --> 01:16:22,078
I think you just want it to be true!
705
01:16:24,080 --> 01:16:26,624
Oh, god.
706
01:17:55,171 --> 01:17:57,173
They're clearing it.
707
01:18:08,184 --> 01:18:10,228
Kathleen?
708
01:18:21,531 --> 01:18:24,075
Yes, I'll cut your hair.
709
01:18:25,827 --> 01:18:27,912
I can't do it tonight, though.
710
01:18:28,079 --> 01:18:29,330
I will cut it.
711
01:18:29,497 --> 01:18:33,126
I promise, I'll cut your hair
before we leave.
712
01:18:34,127 --> 01:18:35,545
Let's go downstairs now.
713
01:19:52,956 --> 01:19:54,332
She does have a key.
714
01:19:57,669 --> 01:20:02,757
I don't know if she knows you're here,
but she knows Maria's dead.
715
01:20:14,352 --> 01:20:18,731
I went upstairs just as she was
coming down from the attic.
716
01:20:20,191 --> 01:20:22,986
Probably hoping
to use the phone again.
717
01:20:56,436 --> 01:21:00,440
Hey! Wait a minute, please!
718
01:21:02,317 --> 01:21:04,484
Oh, good. You're up.
719
01:21:04,485 --> 01:21:07,488
Do close the window
before you catch pneumonia.
720
01:21:12,744 --> 01:21:16,456
Well, don't dilly dally.
Your bus leaves in 45 minutes.
721
01:21:21,878 --> 01:21:24,088
- Yes, I'll hurry.
- Good.
722
01:21:24,255 --> 01:21:29,093
Oh, I thought you might enjoy having
breakfast downstairs this morning.
723
01:21:29,260 --> 01:21:30,887
Don't be long.
724
01:21:42,106 --> 01:21:43,946
Look, I'm not very hungry.
Couldn't we just go?
725
01:21:43,983 --> 01:21:47,028
Oh, eat what you can.
It's good for you.
726
01:21:48,571 --> 01:21:49,906
The car's all right, isn't it?
727
01:21:50,073 --> 01:21:52,283
Yeah. I had one of the men
from the road crew
728
01:21:52,450 --> 01:21:53,970
send back the mechanic
from the garage.
729
01:21:54,077 --> 01:21:55,536
He's just gotten it started.
730
01:21:55,703 --> 01:21:58,583
He'll drive you into town and keep
the car and give it a good going over,
731
01:21:58,664 --> 01:22:00,750
tune-up, whatever they call it.
732
01:22:02,752 --> 01:22:03,752
You're not going?
733
01:22:03,920 --> 01:22:06,714
No, Kathleen isn't too well
this morning.
734
01:22:06,923 --> 01:22:08,883
Oh.
735
01:22:10,426 --> 01:22:12,720
Uh, I think there's someone
at the door.
736
01:22:12,929 --> 01:22:14,514
Oh. It's probably the mechanic.
737
01:22:14,680 --> 01:22:17,517
I asked him in for coffee
before you leave.
738
01:22:23,064 --> 01:22:24,524
Mrs. Kinsolving:
Oh, hello there.
739
01:22:24,690 --> 01:22:26,901
Please, come in.
740
01:22:28,361 --> 01:22:30,071
Awfully nice of you to do this,
George.
741
01:22:30,238 --> 01:22:33,282
I do so hate to leave my daughter
when she isn't feeling well.
742
01:22:33,449 --> 01:22:35,159
Francesca, this is George,
743
01:22:35,326 --> 01:22:38,204
the nice young man I told you about
who'll drive you to the bus.
744
01:22:43,918 --> 01:22:46,587
- Hello.
- Hello.
745
01:22:46,754 --> 01:22:50,173
I'll get you some coffee, George.
746
01:22:50,174 --> 01:22:52,927
Oh, thanks.
I could sure use that.
747
01:22:53,094 --> 01:22:57,098
Well, did you have a nice visit?
748
01:22:57,265 --> 01:23:00,350
- Very nice.
- Good.
749
01:23:00,351 --> 01:23:02,728
It's a shame you have to leave
so soon, though.
750
01:23:02,937 --> 01:23:05,106
It's awful pretty up here
this time of year,
751
01:23:05,273 --> 01:23:07,733
everything all white and clean.
752
01:23:07,942 --> 01:23:09,962
I don't know, I think snow makes
just about anything
753
01:23:09,986 --> 01:23:11,226
look pure and clean, don't you?
754
01:23:11,279 --> 01:23:13,197
Mrs. Kinsolving:
Sit down, George.
755
01:23:14,449 --> 01:23:16,117
I tell you,
there is absolutely nothing
756
01:23:16,284 --> 01:23:20,371
like a nice hot cup of coffee
on a cold day. Hits the spot.
757
01:23:31,674 --> 01:23:33,509
I'm sorry about Kathleen,
Mrs. Kinsolving.
758
01:23:33,676 --> 01:23:34,796
I hope it's nothing serious.
759
01:23:34,886 --> 01:23:37,054
Oh, no. It's just a cold, I'm sure.
760
01:23:37,221 --> 01:23:39,265
How long will you keep the car,
George?
761
01:23:39,432 --> 01:23:41,391
It's such an inconvenience
without it.
762
01:23:41,392 --> 01:23:42,226
Oh, don't worry, it...
763
01:23:42,393 --> 01:23:44,228
I'll have it back here
by this afternoon.
764
01:23:44,395 --> 01:23:45,521
Shouldn't take long.
765
01:23:45,688 --> 01:23:48,065
Mrs. Kinsolving:
That'll be fine.
766
01:23:51,402 --> 01:23:53,779
Uh, I seem to have forgotten
my gloves.
767
01:23:53,988 --> 01:23:55,698
I'll just run upstairs and get them.
768
01:23:58,117 --> 01:24:00,703
You'd better hurry.
You don't have too much time.
769
01:24:00,870 --> 01:24:02,830
Yes, I will.
770
01:24:41,285 --> 01:24:43,704
Would you like
another cup of coffee, George?
771
01:24:46,415 --> 01:24:48,292
Might as well.
772
01:24:53,839 --> 01:24:55,424
I wonder what's keeping her.
773
01:25:00,846 --> 01:25:02,557
Shh, shh, shh, shh.
774
01:25:02,723 --> 01:25:07,061
Francesca! Better hurry, dear!
775
01:25:08,938 --> 01:25:11,357
Kenny: I've got to get moving,
Mrs. Kinsolving.
776
01:25:11,524 --> 01:25:13,359
Maybe you'd better go up
and get her.
777
01:25:13,526 --> 01:25:16,112
Francesca!
778
01:25:35,881 --> 01:25:38,134
Francesca?
779
01:25:39,302 --> 01:25:41,262
Francesca.
780
01:25:47,602 --> 01:25:50,187
Kenny!
781
01:26:06,287 --> 01:26:07,580
Francesca: No!
782
01:28:41,066 --> 01:28:43,861
- Red: Mrs. Kinsolving.
- Yes.
783
01:28:44,528 --> 01:28:46,572
This is your daughter-in-law's.
784
01:29:23,818 --> 01:29:25,945
Kenny: Little girl.
785
01:29:31,325 --> 01:29:33,369
Little lady.
786
01:29:36,789 --> 01:29:38,457
You dig playing games, right?
787
01:29:53,722 --> 01:29:55,683
Help!
788
01:29:56,934 --> 01:29:57,518
Help!
789
01:29:57,685 --> 01:29:58,852
Ouch!
790
01:30:03,482 --> 01:30:05,192
Kenny: Ow!
791
01:30:11,073 --> 01:30:13,576
Ow, ow, ah!
792
01:30:28,549 --> 01:30:30,926
But you understand, she...
She couldn't see anyone just now.
793
01:30:31,093 --> 01:30:32,136
Oh, surely.
794
01:30:32,303 --> 01:30:33,888
Thank you so very much, though.
795
01:30:34,054 --> 01:30:36,265
Thank you.
796
01:31:27,232 --> 01:31:30,444
Mrs. Kinsolving:
I'm afraid my son's had an accident.
797
01:31:30,611 --> 01:31:34,406
Won't you come into my house
and have some coffee?
798
01:31:34,573 --> 01:31:36,659
Perhaps some tea?
799
01:31:49,046 --> 01:31:51,799
Kathleen can get it for us.
800
01:31:54,385 --> 01:31:57,513
Anything simple
Kathleen does quite well.
801
01:32:00,724 --> 01:32:03,852
Mrs. Kinsolving:
Remarkable girl, really.
56788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.