All language subtitles for Wallander.S04E01.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,960 --> 00:02:10,712 Hello? 2 00:02:41,840 --> 00:02:42,910 Hi. 3 00:02:46,200 --> 00:02:48,191 I'm looking for the... 4 00:02:59,800 --> 00:03:01,757 ♪ Tram wires 5 00:03:02,800 --> 00:03:06,316 ♪ A cross northern skies 6 00:03:06,760 --> 00:03:11,197 ♪ Cut my blue heart in two 7 00:03:13,280 --> 00:03:15,396 ♪ My knuckles bleed 8 00:03:16,760 --> 00:03:19,752 ♪ Down the tattered street 9 00:03:20,280 --> 00:03:24,114 ♪ On a door that shouldn 't be 10 00:03:24,680 --> 00:03:27,957 ♪ In front of me ♪ 11 00:04:02,800 --> 00:04:04,313 Ah! 12 00:04:58,080 --> 00:04:59,275 HI} Dad. 13 00:04:59,560 --> 00:05:00,595 Oh, hi. Hi, hi, hi... 14 00:05:00,680 --> 00:05:01,875 You made it. 15 00:05:02,760 --> 00:05:05,479 - How is it? - Uh, it's, uh... 16 00:05:05,560 --> 00:05:06,630 It's sunny. 17 00:05:06,720 --> 00:05:09,633 It'd be good if you were here. How's Klara? 18 00:05:09,720 --> 00:05:11,358 'She's good. She's at nursery.. 19 00:05:11,440 --> 00:05:12,635 When '5 your speech? 20 00:05:12,720 --> 00:05:16,953 Uh, my speech is, uh, not till Saturday. 21 00:05:18,040 --> 00:05:19,360 Wear your nice suit. 22 00:05:19,480 --> 00:05:21,790 Yes. And I have shaved. 23 00:05:21,880 --> 00:05:24,394 - Are you nervous? - Um... 24 00:05:25,640 --> 00:05:27,472 No, Ijust... 25 00:05:27,560 --> 00:05:29,073 Not quite sure how to pitch it. 26 00:05:29,160 --> 00:05:31,276 Just say what you feel. 27 00:05:31,360 --> 00:05:33,795 Yeah, I don't want to waste anybody's time is all. 28 00:05:33,960 --> 00:05:37,112 Well, you've got good instincts, Dad, just follow them. 29 00:05:37,200 --> 00:05:39,316 Sure, I will. Ijust, uh... 30 00:05:39,480 --> 00:05:41,517 You know, I want it to... 31 00:05:41,600 --> 00:05:45,070 I've come all this way, Ijust want it to, 32 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 - uh, mean something. - Remember what... 33 00:05:47,720 --> 00:05:50,109 Hello. Hello? 34 00:05:51,040 --> 00:05:52,519 Hello? 35 00:05:53,600 --> 00:05:55,079 Buggen 36 00:06:03,600 --> 00:06:04,795 Ah... 37 00:06:43,120 --> 00:06:45,714 - What are you doing here? - Uh, Mr Hedeman, please. 38 00:06:45,800 --> 00:06:48,076 Huh? Why are you wasting time here? 39 00:06:48,160 --> 00:06:49,760 This is not the time or the place. 40 00:06:49,840 --> 00:06:51,880 - Where's my wife? - Mr Hedeman, please. 41 00:06:51,904 --> 00:06:55,435 We have a conference. Can we deal with this later? 42 00:06:55,640 --> 00:06:58,758 Please, sir, we are investigating the case, we're doing the best we can. 43 00:06:58,840 --> 00:07:00,831 Well, then, find her! She's out there somewhere! 44 00:07:00,920 --> 00:07:02,991 - Why aren't you doing anything? - Remove him. 45 00:07:03,080 --> 00:07:04,479 Get off me! 46 00:07:05,440 --> 00:07:08,512 Take your hands off me! I said get off me! 47 00:07:21,240 --> 00:07:22,469 Hi. 48 00:07:23,040 --> 00:07:25,714 Good morning, ladies and gentlemen. 49 00:07:26,000 --> 00:07:28,435 So, today, day two, 50 00:07:28,520 --> 00:07:31,831 we have another gentleman to speak to you. 51 00:07:31,920 --> 00:07:35,515 He's something of a legendary person here on the Western Cape. 52 00:07:37,200 --> 00:07:40,795 One-time communist, firebrand, freedom-fighter. 53 00:07:41,800 --> 00:07:45,873 Joining us today in his capacity as Chair of the Tourism Committee, 54 00:07:45,960 --> 00:07:48,190 please welcome Mr Max Khulu. 55 00:07:51,160 --> 00:07:53,071 - Welcome. Thank you. - Thank you. 56 00:07:58,640 --> 00:08:00,153 Thank you. 57 00:08:00,240 --> 00:08:02,356 Please. Please. 58 00:08:02,440 --> 00:08:03,999 Thank you. 59 00:08:04,080 --> 00:08:05,912 - Thank you, Colonel. - You're welcome. 60 00:08:06,960 --> 00:08:10,840 50 looking out of the shining windows of this brand new hotel, 61 00:08:11,280 --> 00:08:13,715 one of many hundreds, 62 00:08:13,800 --> 00:08:17,031 it is not hard to see how tourism provides 63 00:08:17,120 --> 00:08:20,590 one in every 12 jobs in South Africa today. 64 00:08:21,480 --> 00:08:24,757 You good-looking foreigners want to come here 65 00:08:24,840 --> 00:08:26,672 and spend your good-looking money. 66 00:08:28,160 --> 00:08:30,436 I think it's a brilliant idea. 67 00:08:31,600 --> 00:08:35,070 But we must be considerate hosts. 68 00:08:35,200 --> 00:08:37,350 We must take care of our guests. 69 00:08:38,000 --> 00:08:40,560 If our guests do not feel that they will be safe, 70 00:08:40,640 --> 00:08:42,153 they will not come. 71 00:08:42,360 --> 00:08:46,194 It is the duty of our police force to ensure that never happens. 72 00:08:49,040 --> 00:08:50,269 We in this pro Vince... 73 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 Hi. 74 00:09:19,720 --> 00:09:22,234 - Julian van Heerden. - Kurt Wallander. 75 00:09:22,640 --> 00:09:25,154 I have a gentleman, a Swedish gentleman, 76 00:09:25,240 --> 00:09:28,517 living out at Sir Lowry's Pass. Axel Hedeman. 77 00:09:28,600 --> 00:09:32,275 - His wife's been missing for 10 days. - Yeah, I read about it. 78 00:09:32,360 --> 00:09:35,159 To be blunt, he's causing us a lot of difficulty. 79 00:09:35,240 --> 00:09:37,521 And he's refusing to cooperate, he's talking to the press. 80 00:09:37,604 --> 00:09:39,044 Ithink you saw he brought them here. 81 00:09:39,068 --> 00:09:42,055 Well, it's never easy just waiting for news, as you know. 82 00:09:43,400 --> 00:09:45,038 Look, uh... 83 00:09:49,320 --> 00:09:52,438 Look, we both know this is not about PR. He's hampering our work, 84 00:09:52,520 --> 00:09:55,592 he's stopping us from finding his wife. 85 00:09:57,520 --> 00:10:00,797 I was wondering, uh, if you could maybe talk to him? 86 00:10:00,880 --> 00:10:02,951 You know, countryman to countryman, I... 87 00:10:03,040 --> 00:10:06,317 I think he needs some reassurance that we're not just corrupt amateurs. 88 00:10:06,400 --> 00:10:08,755 Well, I'm sure ultimately, he understands this is... 89 00:10:08,840 --> 00:10:11,958 I... I would really, really appreciate this. 90 00:10:12,040 --> 00:10:13,155 I'd be grateful. 91 00:10:17,080 --> 00:10:19,515 Um, could I see the case notes? 92 00:10:19,600 --> 00:10:20,920 Yeah, of course. 93 00:10:21,000 --> 00:10:22,840 I will even get someone to drive you out there, 94 00:10:22,921 --> 00:10:24,401 I mean, my sergeant could meet you... 95 00:10:24,425 --> 00:10:27,773 Case notes will do. If you give me the address, I'll drive myself. 96 00:10:29,880 --> 00:10:33,953 You do understand that his wife is missing, 50, uh, 97 00:10:34,040 --> 00:10:36,190 we're not closing down certain avenues. 98 00:10:36,280 --> 00:10:37,759 Understood. 99 00:10:40,800 --> 00:10:44,111 Thank you. Thank you very much. 100 00:11:52,600 --> 00:11:55,911 - Detective Inspector Wallander? - Sergeant Mathembu. 101 00:11:56,000 --> 00:11:58,469 - Mthembu. - Mthembu, sorry. 102 00:11:58,560 --> 00:12:00,039 We appreciate this. 103 00:12:00,840 --> 00:12:04,993 Uh, there was no mention in the file of a background check on Hedeman? 104 00:12:05,080 --> 00:12:06,798 We did put in a request. 105 00:12:06,880 --> 00:12:09,713 We're still waiting to hear back from the Swedish police. 106 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 The one place in the country you know she isn't 107 00:12:19,384 --> 00:12:20,818 and here you are. 108 00:12:21,240 --> 00:12:23,072 This is Detective Kurt Wallander. 109 00:12:23,840 --> 00:12:27,117 Uh, I'm from Sweden. Ystad Police. 110 00:12:27,200 --> 00:12:28,873 Good. 111 00:12:28,960 --> 00:12:30,155 It's about time. 112 00:12:30,240 --> 00:12:32,675 Maybe you can do something about finding my wife. 113 00:12:32,760 --> 00:12:33,976 Come on, guys, don't just leave them there, 114 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 take them inside and put them on the counter, yeah? 115 00:12:36,080 --> 00:12:38,280 Otherwise they'll be stinking the next time we use them. 116 00:12:43,240 --> 00:12:45,595 Most of them are ex-offenders. 117 00:12:45,680 --> 00:12:47,796 Uh, what do you do for them, sir? 118 00:12:47,880 --> 00:12:51,032 Gym, soccer, some kind of male role model. 119 00:12:51,120 --> 00:12:52,349 That's my side. 120 00:12:52,440 --> 00:12:54,477 And your wife? What did, uh... 121 00:12:54,560 --> 00:12:57,120 Inga? She's a teacher. 122 00:13:00,160 --> 00:13:02,356 That's a nasty cut you have there. 123 00:13:03,000 --> 00:13:04,229 I teach them boxing. 124 00:13:05,120 --> 00:13:07,401 Don't look at me like that, that's the way they look at me 125 00:13:07,425 --> 00:13:09,257 when they're not helping. Not looking. 126 00:13:09,840 --> 00:13:12,309 Why aren't they looking? How can there be nothing after... 127 00:13:12,400 --> 00:13:14,471 This type of enquiry is very difficult to... 128 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 After 72 hours you're not looking for a person any more, 129 00:13:16,784 --> 00:13:19,314 you're looking for a corpse. Right? 130 00:13:19,400 --> 00:13:21,437 It's been more than 247 hours now. 131 00:13:21,520 --> 00:13:23,056 - Mr Hedeman. - I've seen the case notes 132 00:13:23,080 --> 00:13:25,841 and Sergeant Mthembu and her colleagues are doing everything they can. 133 00:13:25,865 --> 00:13:27,299 I know it's frustrating. 134 00:13:27,840 --> 00:13:30,878 But if you talk to the press and not the police, 135 00:13:32,160 --> 00:13:34,800 it's getting in the way of the investigation. 136 00:13:35,680 --> 00:13:38,240 You may be decreasing the chances of them finding your wife. 137 00:13:42,480 --> 00:13:46,599 - You think she could still be alive? - Yes, of course she could. 138 00:13:50,760 --> 00:13:52,194 Right. 139 00:13:54,440 --> 00:13:55,669 Right, well... 140 00:13:57,360 --> 00:13:58,475 thank you. 141 00:13:59,680 --> 00:14:03,036 Come on, guys, off you go. I'll see you at the centre. 142 00:14:08,960 --> 00:14:11,270 We'll be in touch, sir. 143 00:14:27,040 --> 00:14:30,158 - That was helpful, thanks. - Oh, you're welcome. 144 00:14:30,240 --> 00:14:33,119 Yeah, um... Enjoy the rest of your conference. 145 00:14:33,200 --> 00:14:34,998 Oh, uh... That's right. Thanks. 146 00:14:36,280 --> 00:14:37,839 Oh, great. 147 00:14:37,920 --> 00:14:39,240 - Nice to meet you. - You, too. 148 00:15:20,640 --> 00:15:23,678 Sorry, uh... Where Inga was going that day, 149 00:15:23,760 --> 00:15:25,956 is that somewhere that she'd been before? 150 00:15:26,040 --> 00:15:28,475 No. It was an outreach centre. 151 00:15:28,800 --> 00:15:31,758 She went to pick up some textbooks they weren't using any more. 152 00:15:31,840 --> 00:15:33,990 She never got there. 153 00:15:34,080 --> 00:15:35,718 Do you have an address? 154 00:15:36,880 --> 00:15:39,952 - I've got the directions somewhere. - Right, thanks. 155 00:16:21,280 --> 00:16:24,477 - This is the place. - Thanks. 156 00:16:25,560 --> 00:16:29,838 This... This is a faith-based programme, yes? 157 00:16:29,920 --> 00:16:34,437 Everything here is faith-based, one way or another. You need it. 158 00:16:37,800 --> 00:16:40,519 Ithought being here might challenge my faith. 159 00:16:40,600 --> 00:16:42,238 - Has it? - It has. 160 00:16:43,840 --> 00:16:46,229 But not in the way I was expecting. 161 00:16:49,240 --> 00:16:50,435 Thank you for this. 162 00:16:54,440 --> 00:16:57,114 Yeah, I need you to chase up an information request. 163 00:16:57,240 --> 00:16:58,958 - Sure. - For the local police here. 164 00:16:59,040 --> 00:17:02,078 - Do you have a name? - Yeah, the name is Axel Hedeman. 165 00:17:02,160 --> 00:17:04,071 He's from fiverberga. 166 00:17:04,200 --> 00:17:06,589 Okay, leave it with me. I'll call you back. 167 00:17:06,680 --> 00:17:08,159 Yeah, as soon as possible. 168 00:18:43,560 --> 00:18:44,994 Hello! 169 00:18:47,200 --> 00:18:48,429 Hello? 170 00:19:16,240 --> 00:19:17,310 Hello? 171 00:19:20,200 --> 00:19:21,270 Hello? 172 00:20:50,040 --> 00:20:51,838 - Hello? - Hi, Grace. It's Kurt. 173 00:21:27,200 --> 00:21:28,599 How did you find this place? 174 00:21:28,680 --> 00:21:29,909 I got lost. 175 00:21:30,720 --> 00:21:32,438 Uh, the map's wrong. 176 00:21:35,000 --> 00:21:37,389 Maybe Inga did the same thing. 177 00:21:43,920 --> 00:21:46,150 Hedeman never gave us this. 178 00:21:46,720 --> 00:21:48,950 Gave us an address, that's all. 179 00:21:52,720 --> 00:21:55,758 Hedeman could have hired somebody to do his dirty work. 180 00:22:02,080 --> 00:22:03,753 She could have been followed. 181 00:22:05,960 --> 00:22:07,394 Way better. 182 00:22:43,600 --> 00:22:45,432 Cutting the fingers off, 183 00:22:45,520 --> 00:22:49,400 does that mean anything in tribal or... 184 00:22:49,480 --> 00:22:51,198 Tribal? 185 00:22:53,080 --> 00:22:56,675 It means something to the man who has his fingers cut off. 186 00:23:06,760 --> 00:23:08,239 Good shot. 187 00:23:18,160 --> 00:23:20,151 Everyone out here has a gun. 188 00:23:25,000 --> 00:23:26,991 Let's talk to Hedeman. 189 00:24:00,320 --> 00:24:01,799 - Yeah. Hello. - HI} Kurt. 190 00:24:01,880 --> 00:24:04,076 I have the information you wanted on Axel Hedeman. 191 00:24:04,160 --> 00:24:06,470 Neah. - He has a previous conviction. 192 00:24:06,560 --> 00:24:09,996 Right. Uh, okay. Hold on a second, let mejust, uh... 193 00:24:13,440 --> 00:24:14,874 Yeah? 194 00:24:16,560 --> 00:24:17,789 Yep. 195 00:24:18,680 --> 00:24:20,717 Uh, anything since? 196 00:24:23,320 --> 00:24:26,551 Okay. Thanks. Okay, bye. Bye. 197 00:24:26,640 --> 00:24:28,551 He's not here. 198 00:24:28,640 --> 00:24:31,359 So, Hedeman has a criminal record in Sweden. 199 00:24:31,440 --> 00:24:33,556 Um, aggravated assault. 200 00:24:33,760 --> 00:24:36,798 Uh, 10 months' suspended sentence. 201 00:24:36,880 --> 00:24:39,394 Uh, he broke his girlfriend's arm when he was drunk. 202 00:24:39,520 --> 00:24:41,397 It was 2001. 203 00:24:43,880 --> 00:24:45,314 It wasn't his wife? 204 00:24:46,240 --> 00:24:48,038 Nothing reported since. 205 00:24:51,760 --> 00:24:54,149 He did say he was going to the community centre. 206 00:24:54,240 --> 00:24:55,469 Shall we? 207 00:25:02,920 --> 00:25:05,150 Put the ball over in the net! 208 00:25:05,240 --> 00:25:11,111 The ANC has forgotten its principles. 209 00:25:11,840 --> 00:25:14,480 And we have forgotten our promise. 210 00:25:14,720 --> 00:25:18,076 - Yes! - The basic and fundamental promise 211 00:25:18,160 --> 00:25:20,071 that the worst of this country... 212 00:25:20,160 --> 00:25:22,037 Municipal elections. 213 00:25:22,120 --> 00:25:24,236 His name's Bernie Meyiwa. 214 00:25:25,080 --> 00:25:27,515 ANC, Max Khulu's protégé. 215 00:25:29,800 --> 00:25:33,589 The ANC has been... 216 00:25:33,680 --> 00:25:36,798 Six months ago, a white student tried his luck with a 9mm. 217 00:25:37,200 --> 00:25:40,670 - We have abandoned our principles. «(mummy 218 00:25:40,760 --> 00:25:46,790 Men who think that they can come here and lie to you and fool you 219 00:25:47,920 --> 00:25:52,391 with lazy, costly words and rhetoric. 220 00:25:52,480 --> 00:25:55,279 - Instead of building luxury houses... - Yeah. 221 00:25:55,400 --> 00:26:00,759 Luxury hotels where rich foreigners can line their pockets 222 00:26:01,120 --> 00:26:06,035 with your money, right next door to your community, 223 00:26:06,120 --> 00:26:09,317 we should be building new affordable homes. 224 00:26:11,920 --> 00:26:15,038 We should make sure that you can feel our wealth. 225 00:26:15,800 --> 00:26:18,314 You can feel the improvement. 226 00:26:18,400 --> 00:26:21,870 You can feel that there is somewhere new 227 00:26:21,960 --> 00:26:23,359 for all of us to go. 228 00:26:24,480 --> 00:26:26,630 So, is he going to get in? 229 00:26:26,720 --> 00:26:28,836 Well, I'm going to vote for him. 230 00:26:33,000 --> 00:26:35,389 Come on, keep your guard up! 231 00:26:36,360 --> 00:26:38,476 Keep your guard up! 232 00:26:42,360 --> 00:26:43,759 Mr Hedeman. 233 00:26:56,040 --> 00:26:58,077 Do you recognise this, sir? 234 00:27:01,680 --> 00:27:03,114 Yes, I recognise it. 235 00:27:03,400 --> 00:27:05,994 Where did you find it? She never takes this off. 236 00:27:06,080 --> 00:27:09,072 It was found in an old stock farm of a road your wife would have taken, 237 00:27:09,520 --> 00:27:12,160 according to a map you gave the Detective Inspector here. 238 00:27:12,240 --> 00:27:13,355 What? 239 00:27:13,440 --> 00:27:14,760 Did you find the car? 240 00:27:14,840 --> 00:27:18,515 There was a wrong turning on the map, so Inga might have got lost. 241 00:27:18,600 --> 00:27:22,195 Why didn't you give the map to us, sir, when you reported you wife missing? 242 00:27:22,280 --> 00:27:23,554 It would have helped. 243 00:27:27,160 --> 00:27:28,639 No, 244 00:27:29,680 --> 00:27:32,513 1 gave you the address, 1 didn't th'mk... 245 00:27:33,120 --> 00:27:34,440 You have a history. 246 00:27:34,520 --> 00:27:37,638 We all have a history. Some of us overcome it. 247 00:27:46,200 --> 00:27:48,794 Grace. Excuse me. Hi. 248 00:27:48,880 --> 00:27:50,473 No other sign of her? 249 00:27:51,600 --> 00:27:53,318 No. No, nothing. 250 00:27:53,400 --> 00:27:55,471 Okay. Okay. 251 00:27:56,160 --> 00:27:57,594 What's the name? 252 00:27:58,600 --> 00:28:00,238 She, um... 253 00:28:03,200 --> 00:28:04,838 It was the first time she drove. 254 00:28:05,840 --> 00:28:07,513 On her own, yeah. 255 00:28:08,400 --> 00:28:10,630 She was afraid of being on her own. 256 00:28:11,280 --> 00:28:12,918 Being lost. 257 00:28:13,840 --> 00:28:16,150 - I... - Excuse me. Sorry. 258 00:28:21,000 --> 00:28:22,638 I have a match on the prints. 259 00:28:22,720 --> 00:28:25,712 Belongs to a lower-level gang member, a tsotsi. 260 00:28:26,960 --> 00:28:30,396 Mr Hedeman, we'll find her. 261 00:28:54,480 --> 00:28:55,515 Sergeant. 262 00:28:55,600 --> 00:28:57,876 - You have something for me? - Yeah. 263 00:28:59,680 --> 00:29:01,751 Boy's name is Victor Mabasha. 264 00:29:01,840 --> 00:29:03,831 - Member of the 265. - It's a prison gang. 265 00:29:04,000 --> 00:29:07,630 Interviewed in 2012 in Pollsmoor about the murder of a prison guard. 266 00:29:07,880 --> 00:29:11,191 His initiation into the 265, not charged, lack of evidence. 267 00:29:11,280 --> 00:29:12,315 What else? 268 00:29:12,400 --> 00:29:14,550 Well, he's nothing big. A foot soldier. 269 00:29:14,640 --> 00:29:17,075 - Well, he'sjust a kid, isn't he? - They're alljust kids. 270 00:29:17,160 --> 00:29:19,310 I mean, they don't live long enough to grow up. 271 00:29:19,400 --> 00:29:23,189 He hangs out at a shebeen. Bomba's, near Khayelitsha Station. 272 00:29:23,280 --> 00:29:27,717 - Is this reliable? - As reliable as any of the other leads. 273 00:29:27,800 --> 00:29:30,599 Right, so we take a detachment out there, 274 00:29:30,680 --> 00:29:33,354 you see if there's any connection between Mabasha and the Hedemans. 275 00:29:33,440 --> 00:29:35,590 Specifically see if he was one of their projects. 276 00:29:35,680 --> 00:29:36,715 Mmm-hmm. 277 00:29:36,800 --> 00:29:39,240 Do you want to come with me to Bomba's, some real sightseeing? 278 00:29:39,264 --> 00:29:42,382 It's fine, Sergeant. Thanks for your help. 279 00:29:42,880 --> 00:29:45,235 We need a statement concerning the stock farm. 280 00:29:45,320 --> 00:29:48,790 - I could send someone over to the hotel. - Sure. Sure. 281 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 - Enjoy the rest of the conference. - All right, thanks. 282 00:29:52,224 --> 00:29:53,234 Sergeant? - '{ es. 283 00:29:53,320 --> 00:29:54,913 The n ks, Kurt. 284 00:31:23,960 --> 00:31:26,952 The subscriber you have dialed is not available. 285 00:31:32,280 --> 00:31:34,078 - Excuse me. - Good day, sir. 286 00:31:34,200 --> 00:31:37,909 Do you know where, um, Khayelitsha Station is? 287 00:33:08,440 --> 00:33:10,272 Um, Bomba's? 288 00:33:11,480 --> 00:33:13,039 Bomba's? 289 00:33:13,120 --> 00:33:14,633 - Excuse me. - Yeah. 290 00:33:14,880 --> 00:33:17,315 Left up there. Up there. 291 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 - Okay. - Left. 292 00:33:18,520 --> 00:33:19,999 Right. Thank you. 293 00:33:20,200 --> 00:33:22,874 Easy on them combos, yeah? Okay. 294 00:33:22,960 --> 00:33:24,598 All right. 295 00:34:05,760 --> 00:34:07,353 Hello. 296 00:34:09,560 --> 00:34:11,995 Do you have sparkling water? 297 00:34:12,080 --> 00:34:14,151 Yes, yes, yes. 298 00:34:21,120 --> 00:34:22,633 Thanks. 299 00:35:16,840 --> 00:35:20,356 - Police? Who are you? - I... I'm not... 300 00:35:20,440 --> 00:35:23,034 I'm just, uh... Kurt. My name's Kurt. 301 00:35:23,720 --> 00:35:26,155 - Go sit there. - 0kay. 302 00:35:27,360 --> 00:35:28,395 Sit. 303 00:35:31,360 --> 00:35:33,397 - I'm not South African... - No. 304 00:35:34,480 --> 00:35:37,074 I'm not South African. I'm just showing you my ID. 305 00:35:37,960 --> 00:35:40,031 It's okay. It's just, uh... 306 00:35:46,120 --> 00:35:47,918 Ijust want to talk. 307 00:35:48,000 --> 00:35:51,197 Just talk. That's all. You take the money. We can talk. 308 00:35:56,200 --> 00:35:57,634 You recognise her? 309 00:36:04,600 --> 00:36:05,954 Hey, just listen. 310 00:36:06,040 --> 00:36:09,431 Listen. What happened out there at the stock fa rm? 311 00:36:10,080 --> 00:36:12,071 How did that happen? 312 00:36:13,040 --> 00:36:15,350 You must be in real... In real pain. 313 00:36:15,440 --> 00:36:18,558 Just... Ijust want to find out what happened to her. 314 00:36:20,560 --> 00:36:22,756 - That's all. - Where do you come from? 315 00:36:22,920 --> 00:36:25,753 Where am I... From Sweden. 316 00:36:27,400 --> 00:36:30,677 So does she. I come from a country called Sweden. 317 00:36:30,760 --> 00:36:32,398 We both come from Sweden. 318 00:36:34,280 --> 00:36:36,157 501.4... 319 00:36:39,520 --> 00:36:40,669 Look out! 320 00:37:07,600 --> 00:37:09,159 Victor. 321 00:38:17,640 --> 00:38:20,234 We're pursuing several lines of enquiry 322 00:38:20,320 --> 00:38:23,472 but yes, I can confirm this location was linked to one of the leads. 323 00:38:23,560 --> 00:38:25,456 Witnesses say that there were several gunshots 324 00:38:25,480 --> 00:38:27,280 and three men fled the scene. 15 that correct? 325 00:38:27,320 --> 00:38:29,040 We're still gathering evidence. 326 00:38:29,064 --> 00:38:31,878 Once we have all the information, I'll be holding a press conference. 327 00:38:31,960 --> 00:38:34,440 Do you believe that Mrs Hedeman could still be alive? 328 00:38:34,530 --> 00:38:35,530 Absolutely. 329 00:38:35,650 --> 00:38:36,310 Thanks. 330 00:38:36,400 --> 00:38:38,520 We remain positive that we will find her. 331 00:38:38,544 --> 00:38:41,696 I can assure you that we have our best team out there looking for her. 332 00:38:42,080 --> 00:38:43,718 What are you doing here, Kurt? 333 00:38:44,800 --> 00:38:46,393 Ijust, uh... 334 00:38:47,520 --> 00:38:48,954 I thought that you'd be, uh... 335 00:38:49,560 --> 00:38:51,198 I'm sorry. 336 00:38:52,360 --> 00:38:54,476 I tried to call. 337 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 Yeah? 338 00:38:56,760 --> 00:38:59,354 So you should've waited for a reply. 339 00:39:00,440 --> 00:39:02,716 We have people. 340 00:39:02,800 --> 00:39:05,440 You know about surveillance, huh? 341 00:39:06,360 --> 00:39:09,034 Khulu wants to see you, both of you. 342 00:39:09,960 --> 00:39:12,520 - Get Max off my back, for God's sake. - Sir. 343 00:39:16,480 --> 00:39:19,313 There have been reports of a shootout in Khayelitsha 344 00:39:19,400 --> 00:39:21,596 involving a Swedish national this afternoon. 345 00:39:21,680 --> 00:39:25,036 Reports suggest that the shootout is linked to the recent disappearance... 346 00:39:55,000 --> 00:39:58,789 Sir, was I wrong in assuming that the purpose of your involvement 347 00:39:59,200 --> 00:40:01,191 was to limit bad news stories? 348 00:40:01,880 --> 00:40:04,076 Max, try to be polite. 349 00:40:04,160 --> 00:40:05,480 They are guests. 350 00:40:05,560 --> 00:40:06,709 Behave yourself. 351 00:40:06,800 --> 00:40:11,351 Behave? These Swedes should behave themselves. 352 00:40:12,560 --> 00:40:15,200 Max has a habit of talking to people 353 00:40:15,280 --> 00:40:17,396 like he's addressing a public meeting. 354 00:40:18,600 --> 00:40:20,591 Take your pills, clear. 355 00:40:20,680 --> 00:40:21,875 Pleasure meeting you. 356 00:40:21,960 --> 00:40:23,760 - Thank you. - Thank you very much. Thank you. 357 00:40:24,440 --> 00:40:26,158 So, uh, 358 00:40:26,240 --> 00:40:29,153 how did our Swedish friend know to search for this boy at the Flats? 359 00:40:29,240 --> 00:40:31,197 Sir, I was just looking for my own... 360 00:40:31,280 --> 00:40:34,910 - Did you see the shooter? - He was wearing... I can't... 361 00:40:35,000 --> 00:40:36,877 No, I... I know that he was white. 362 00:40:37,240 --> 00:40:40,437 - And registration number? - No, didn't get it. 363 00:40:46,920 --> 00:40:48,957 Do you think it was the husband? 364 00:40:49,480 --> 00:40:52,518 Axel Hedeman does have a history of violence. 365 00:40:52,600 --> 00:40:56,309 So he hired this boy Mabasha to kill his wife for him? 366 00:40:56,400 --> 00:40:58,232 It's a possibility. 367 00:41:03,400 --> 00:41:07,314 These are cut from the plants I kept in the garden at Pollsmoor Prison. 368 00:41:08,240 --> 00:41:11,198 This tsotsi has been in Pollsmoor? 369 00:41:12,160 --> 00:41:13,355 Yeah. 370 00:41:13,440 --> 00:41:16,239 How much would you get for a life? 371 00:41:17,360 --> 00:41:18,953 Next to nothing. 372 00:41:19,040 --> 00:41:20,360 10,000 rand? 373 00:41:25,400 --> 00:41:28,199 So that's what a man sells his freedom for. 374 00:41:29,840 --> 00:41:32,719 years ago. 375 00:41:38,520 --> 00:41:40,397 Do you have anything more? 376 00:41:40,480 --> 00:41:41,480 No. 377 00:41:42,720 --> 00:41:46,315 I appreciate you taking the time to come here, Sergeant. 378 00:41:46,400 --> 00:41:48,232 Keep us informed. 379 00:41:48,320 --> 00:41:51,153 I think we'd all like to put it to bed as soon as possible. 380 00:41:52,320 --> 00:41:55,790 As much as it has been a pleasure, Mr Wallander, 381 00:41:55,880 --> 00:41:59,191 I don't expect we'll be seeing each other again. 382 00:42:16,200 --> 00:42:19,716 Oh, I'm having friends, family over. 383 00:42:19,800 --> 00:42:21,677 Food, drink. Come. 384 00:42:23,040 --> 00:42:25,475 I wouldn't mind keeping an eye on you. 385 00:42:27,600 --> 00:42:29,876 Thank you very much. Thanks. 386 00:42:50,280 --> 00:42:53,272 Hi! Hello. 387 00:42:53,360 --> 00:42:54,475 How are you? 388 00:42:54,560 --> 00:42:55,880 So sorry we're late. 389 00:42:55,960 --> 00:42:58,190 Hiya. Hello. Nice to see you. 390 00:43:01,120 --> 00:43:04,158 Oh, is that for me? Thank you very much. Thank you. 391 00:43:04,240 --> 00:43:06,709 I'm Kurt. Yeah. Nice to see you. 392 00:43:06,800 --> 00:43:09,314 Hello. Very nice to see you. Yeah. 393 00:43:09,400 --> 00:43:11,550 Hello, nice to see you. 394 00:43:11,640 --> 00:43:12,675 Hello. 395 00:43:12,760 --> 00:43:14,876 I'm going to go change, okay? 396 00:43:17,440 --> 00:43:18,475 Thank you. 397 00:43:18,600 --> 00:43:20,716 Bernie Meyiwa is going to fight corruption 398 00:43:20,800 --> 00:43:23,599 and he's going to freeze every major development in the Western Cape. 399 00:43:23,680 --> 00:43:26,877 Okay, but then meanwhile... 400 00:43:29,840 --> 00:43:32,309 Hello. Hi. Hi. 401 00:43:32,440 --> 00:43:34,317 I'm just going to put this down here, if I may. 402 00:43:34,400 --> 00:43:36,596 All right, thank you. Thanks. 403 00:43:48,000 --> 00:43:50,594 "Her sisters were" 404 00:43:50,680 --> 00:43:54,719 "older and felt" 405 00:43:55,320 --> 00:43:56,833 "that a lady..." 406 00:43:59,280 --> 00:44:00,793 Oh, hello. 407 00:44:00,880 --> 00:44:02,598 - Who are you? - Normalanga. 408 00:44:02,680 --> 00:44:05,957 Normalanga. Oh! And who... Who do you belong to? 409 00:44:06,040 --> 00:44:07,314 Mummy. 410 00:44:07,400 --> 00:44:09,437 Oh! Oh, right. Okay. 411 00:44:09,520 --> 00:44:10,794 Who do you belong to? 412 00:44:10,880 --> 00:44:12,678 Who do I belong to? 413 00:44:12,760 --> 00:44:15,957 Well, I have a daughter and a little granddaughter like you 414 00:44:16,040 --> 00:44:18,190 so I suppose I belong to them, really. 415 00:44:18,280 --> 00:44:20,556 You look like a white lion. 416 00:44:20,640 --> 00:44:21,640 Beam? '? 417 00:44:22,360 --> 00:44:25,000 Oh, she has a thing about white lions. 418 00:44:25,080 --> 00:44:29,199 White lions and a boy in her class called Gazza. 419 00:44:35,520 --> 00:44:38,558 Is itjust you with her or is there, uh... 420 00:44:39,520 --> 00:44:42,160 My husband was a police constable. 421 00:44:42,240 --> 00:44:45,471 He was shot while trying to stop an armed robbery in Claremont. 422 00:44:46,520 --> 00:44:48,750 He died six days before she was born. 423 00:44:49,840 --> 00:44:51,990 Yeah, it'sjust me and her. 424 00:44:52,080 --> 00:44:53,753 - What about you? - Uh... 425 00:44:53,840 --> 00:44:56,593 Divorced. I have a daughter and granddaughter. 426 00:44:56,680 --> 00:44:58,000 - Hi. - Hi. 427 00:44:58,480 --> 00:45:00,756 - Cheers. - Cheers. 428 00:45:05,760 --> 00:45:09,310 You think Mabasha was paid by Hedeman to kill his wife? 429 00:45:09,400 --> 00:45:12,233 Oh, I don't know. You know, it happens. 430 00:45:12,440 --> 00:45:14,158 A lot of kids around like him. 431 00:45:16,240 --> 00:45:19,790 No interest in the future. Theyjust take what they can get. 432 00:45:19,880 --> 00:45:23,396 But can you blame them, considering the kinds of places they come from? 433 00:45:23,480 --> 00:45:26,313 You know, nobody forces them to do what they do. 434 00:45:30,440 --> 00:45:32,875 You can'tjust pin it on society. 435 00:45:32,960 --> 00:45:34,997 It's the individual's choice. 436 00:45:35,080 --> 00:45:37,720 Do you think everybody is equipped to make that choice? 437 00:45:37,800 --> 00:45:40,189 I grew up half a mile from that shebeen. 438 00:45:40,280 --> 00:45:43,079 My mother died of HIV when I was 12. 439 00:45:51,080 --> 00:45:52,753 Things can get better. 440 00:45:54,280 --> 00:45:56,157 Be made better. 441 00:45:56,240 --> 00:45:57,833 By all of us. 442 00:45:59,520 --> 00:46:00,715 Bit by bit. 443 00:46:01,280 --> 00:46:03,510 - Mama! - Coming. 444 00:46:07,600 --> 00:46:10,752 You know, the white lion is a symbol of hope. 445 00:46:42,600 --> 00:46:44,477 Oh! 446 00:46:50,560 --> 00:46:53,473 Sorry, I'm one of the... From... 447 00:46:53,600 --> 00:46:56,240 I've lost my room keys, 107. Sorry. 448 00:46:56,320 --> 00:46:57,799 Okay. No problem. 449 00:47:00,440 --> 00:47:02,590 All right. Sorry about that. Night. Thanks. Thanks. 450 00:47:56,520 --> 00:47:57,749 Okay, put the gun down. 451 00:47:57,840 --> 00:48:00,150 Put the... I'll talk to you if you put the gun down. 452 00:48:00,640 --> 00:48:03,280 - What... What are you doing? - Let's go. 453 00:48:05,280 --> 00:48:06,873 Let's go! 454 00:48:49,640 --> 00:48:51,472 Tu rn right. 455 00:49:03,520 --> 00:49:07,434 - Victor, where am I driving? - You don't need to know. Just drive. 456 00:49:54,000 --> 00:49:55,070 Drive on. 457 00:50:29,760 --> 00:50:31,194 You need help, Victor. 458 00:50:32,760 --> 00:50:34,194 You need medicine. 459 00:50:34,280 --> 00:50:36,920 - Water. We both need to eat... - Quiet! 460 00:50:37,880 --> 00:50:41,316 - Why'd you bring me here? - Shut up. 461 00:50:43,120 --> 00:50:45,760 Victor, you... You came to me for some reason. 462 00:50:45,840 --> 00:50:47,717 You're keeping me alive for some reason. 463 00:50:47,800 --> 00:50:50,320 So you tell me what that is, we can do something about it, yeah? 464 00:50:50,344 --> 00:50:52,142 - Listen to me. - You're Swedish, yeah? 465 00:50:52,224 --> 00:50:54,878 - Yeah, yeah. - The snow. 466 00:50:54,960 --> 00:50:57,031 You come from the snow, no? 467 00:50:57,120 --> 00:50:58,713 'Yeah, 1... 1 can he“; you.. 468 00:50:58,840 --> 00:51:00,069 I want to help you, right? 469 00:51:00,160 --> 00:51:01,880 You're going to help me. I want to go there. 470 00:51:03,440 --> 00:51:04,919 What happened to the white woman? 471 00:51:05,680 --> 00:51:08,798 If you tell me that, I... I can help you. We can go. 472 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 Bad spirits. 473 00:51:11,360 --> 00:51:12,759 Bad spirits took her. 474 00:51:14,320 --> 00:51:15,754 They led her to that place. 475 00:51:16,640 --> 00:51:17,755 Is she dead? 476 00:51:17,840 --> 00:51:20,275 I didn't touch her. I didn't kill her. 477 00:51:20,360 --> 00:51:22,715 She screamed. She shouldn't have screamed! 478 00:51:22,800 --> 00:51:24,837 - He was angry. - Who? Who was angry, the... 479 00:51:25,960 --> 00:51:28,793 Was that the man who tried to shoot you, the man who cut your hand? 480 00:51:28,880 --> 00:51:30,480 1 don't know why 1 Wed to he“; your Mend. 481 00:51:30,504 --> 00:51:32,541 But you did? You tried to help her? 482 00:51:33,080 --> 00:51:35,151 - He took her away. - Where'd he take her? 483 00:51:35,240 --> 00:51:37,038 Victor, is this even safe? 484 00:51:37,120 --> 00:51:40,158 Does this man know where you might have gone? 485 00:52:08,480 --> 00:52:11,154 My mama was killed by witchcraft. 486 00:52:13,880 --> 00:52:15,632 My uncle took me into the city. 487 00:52:19,840 --> 00:52:23,037 To his friend, so I could have a second chance. 488 00:52:42,080 --> 00:52:45,198 Victor, who was this man? You tell me who this man was. 489 00:52:46,760 --> 00:52:48,831 Where did he take my friend? 490 00:53:03,240 --> 00:53:05,151 Victor, wait, wait. 491 00:53:06,640 --> 00:53:08,438 Okay, okay, okay. 492 00:53:46,520 --> 00:53:48,352 If you go to... 493 00:53:56,400 --> 00:53:58,994 If I sorted it so that you could, uh, 494 00:54:00,600 --> 00:54:02,477 come to Sweden with me, 495 00:54:06,680 --> 00:54:08,990 you'd see plenty of snow. 496 00:54:18,840 --> 00:54:21,275 Sweden's a good place. 497 00:54:27,280 --> 00:54:29,715 We try and help people who've been hurt. 498 00:54:32,480 --> 00:54:34,232 You can't help me. 499 00:54:34,320 --> 00:54:36,914 - You won't help me. - Then, what's this for, then? 500 00:54:39,000 --> 00:54:41,040 I'm going to help you! I said I'm going to help you. 501 00:54:41,064 --> 00:54:42,114 That's all I've said. 502 00:54:42,200 --> 00:54:44,794 I can't help if you don't tell me what I need to know. 503 00:54:44,880 --> 00:54:46,951 Why were you there? 504 00:54:55,160 --> 00:54:57,071 Iwas training. 505 00:54:58,000 --> 00:55:00,355 - He was training me. - Training? 506 00:55:01,880 --> 00:55:03,473 Training for what? 507 00:55:03,560 --> 00:55:04,834 To shoot? 508 00:55:06,360 --> 00:55:08,192 To shoot who? 509 00:55:10,720 --> 00:55:12,393 The black man. 510 00:55:15,960 --> 00:55:17,951 100,000 rands. 511 00:55:20,160 --> 00:55:23,630 That's how much the lives of important people are. 512 00:55:33,200 --> 00:55:34,200 Who? 513 00:55:35,400 --> 00:55:37,118 Victor, who were you trying to shoot? 514 00:55:44,480 --> 00:55:45,629 Call the police. 515 00:55:47,800 --> 00:55:49,837 Tell them that... 516 00:55:50,680 --> 00:55:52,671 that I'll do it. 517 00:55:55,000 --> 00:55:58,072 Tell them that we have a deal. 518 00:56:14,240 --> 00:56:16,356 Go to Sweden. 519 00:56:19,200 --> 00:56:21,589 I'm coming to Sweden with you. 520 00:57:05,600 --> 00:57:07,750 Hello, SAP. How can I assist you? 521 00:57:07,840 --> 00:57:11,834 Yeah, yeah. My name is Kurt Wallander. 522 00:57:12,440 --> 00:57:15,353 1 need to speak urgently to Sergeant Grace Mt'nem'ou. 523 00:57:15,440 --> 00:57:17,238 - Sergeant Mthembu? - Yeah. 524 00:57:17,320 --> 00:57:19,755 Just bear with me one moment. I 11 see if she's at her desk. 525 00:57:28,200 --> 00:57:30,800 Come on, out of the car. Out of the car, come on, please. Come on. 526 00:57:30,824 --> 00:57:33,213 Come on, come on, come on. 527 00:57:33,880 --> 00:57:36,918 Come on. Come out of the car. Come on, come on. Come out of the car! 528 00:57:37,000 --> 00:57:38,593 Out of the car! 529 00:58:59,240 --> 00:59:00,719 Friday... 530 00:59:05,720 --> 00:59:09,156 - Friday. - It's okay. It's okay. 531 00:59:10,200 --> 00:59:11,873 Friday. 532 01:00:08,400 --> 01:00:11,677 There's never a dull moment with you, is there, Kurt? 533 01:00:19,200 --> 01:00:21,794 The bike's registered to a man called Meyer. 534 01:00:21,880 --> 01:00:23,314 Ex-army, mercenary. 535 01:00:53,040 --> 01:00:55,873 Victor said he was training to shoot someone, 536 01:00:58,040 --> 01:01:00,759 at the farm, a black man. 537 01:01:01,640 --> 01:01:04,280 Someone important. 538 01:01:08,040 --> 01:01:09,155 Friday. 539 01:01:10,080 --> 01:01:14,711 - Hmm? - It was the last thing he said. 540 01:01:16,920 --> 01:01:18,672 "Friday." 541 01:01:20,760 --> 01:01:22,680 It has to be the day of the shooting, doesn't it? 542 01:01:23,080 --> 01:01:24,309 Friday? 543 01:01:26,200 --> 01:01:29,830 Yeah, there's a big election rally on that day at Five Sisters. 544 01:01:32,560 --> 01:01:34,551 - Bernie Meyiwa? - Yeah. 545 01:01:38,960 --> 01:01:40,440 - Hello? - Yeah I need to speak 546 01:01:40,464 --> 01:01:41,738 to van Heerden, now. 547 01:01:44,400 --> 01:01:48,633 If this man wanted me dead, why train up a boy like that? 548 01:01:48,720 --> 01:01:49,994 Why not do it himself? 549 01:01:50,080 --> 01:01:53,789 With all respect, sir, a white man kills you, it's a tragedy. 550 01:01:53,880 --> 01:01:56,952 - A black man kills you and... - It's political. 551 01:01:57,040 --> 01:01:59,111 People will blame the ANC. 552 01:02:00,640 --> 01:02:03,280 Thirty years ago, would you have listened to this? 553 01:02:03,400 --> 01:02:06,199 Thirty years ago I was in prison. 554 01:02:09,080 --> 01:02:11,356 It's the same fight, Max. 555 01:02:11,440 --> 01:02:14,000 Ifl don't go up on that stage, they'll say I'm a coward 556 01:02:14,080 --> 01:02:16,390 and they'll be right. 557 01:02:16,480 --> 01:02:18,710 They need to see that I can face these battles 558 01:02:18,800 --> 01:02:19,870 and I can win. 559 01:02:19,960 --> 01:02:21,792 If you're dead, you're no use to anyone. 560 01:02:23,120 --> 01:02:26,670 I will not be silenced by a white man with a gun. 561 01:02:28,320 --> 01:02:31,950 You will catch this man 562 01:02:32,040 --> 01:02:34,350 and I will speak 563 01:02:34,440 --> 01:02:35,839 and I will win. \ 564 01:02:38,840 --> 01:02:41,036 Okay. Yeah, you, too. 565 01:02:41,120 --> 01:02:42,633 They found Meyer's flat. 566 01:03:06,640 --> 01:03:07,869 Sergeant. 567 01:03:52,960 --> 01:03:55,759 He was a security guard part-time, Western Cape Homes. 568 01:03:55,840 --> 01:03:58,753 He's been working there since October 2013. 569 01:03:58,840 --> 01:04:01,275 Get over there. Take a unit with you. 570 01:04:04,280 --> 01:04:06,720 This is the company that's involved in one of the developments 571 01:04:06,744 --> 01:04:08,511 that Bernie Meyiwa is trying to stop. 572 01:04:08,600 --> 01:04:10,159 So, do we need to... 573 01:04:10,240 --> 01:04:13,710 The security detail on the Five Sisters rally has been told. 574 01:04:15,680 --> 01:04:18,320 Kurt, get some rest. 575 01:04:19,840 --> 01:04:21,956 I'll call you. 576 01:04:23,800 --> 01:04:26,030 Hmm? Your keys. 577 01:05:23,120 --> 01:05:25,475 Our role as a police force is simple. 578 01:05:25,560 --> 01:05:29,030 Maintain social order by fighting crime. 579 01:05:29,120 --> 01:05:32,829 Keep our community safe to live as well as safe to visit... 580 01:07:44,080 --> 01:07:46,959 - Hello? - Grace, it's Kurt, Ifound Meyer's car. 581 01:07:47,160 --> 01:07:50,357 It's near his flat and I've got his sat nav. 582 01:07:50,440 --> 01:07:52,636 Now, he's been making repeated trips 583 01:07:52,720 --> 01:07:55,678 to somewhere called Pinelands, it's near Forest Drive. 584 01:07:55,760 --> 01:07:59,640 That's Department of Defence land. It's a disused military base. 585 01:07:59,720 --> 01:08:01,600 Could be where he took Inga. I'll see you there. 586 01:08:01,624 --> 01:08:03,311 Wait, Kurt, why don't... 587 01:08:03,400 --> 01:08:04,470 Oh! 588 01:12:08,320 --> 01:12:10,231 “MOTORBXKE STOPS“ 589 01:12:46,400 --> 01:12:47,674 Kurt! 590 01:12:53,000 --> 01:12:54,274 Wallander! 591 01:13:00,800 --> 01:13:01,995 Kurt! 592 01:13:26,720 --> 01:13:29,394 Inga Hedeman's body is back there in one of the water tanks. 593 01:13:30,120 --> 01:13:31,793 Are you okay? 594 01:13:44,320 --> 01:13:46,277 - Hello? - 1 need to speak to van Heerden. 595 01:13:46,400 --> 01:13:49,392 Of course. Please hold the line. 596 01:14:02,320 --> 01:14:05,358 Meyer! What the hell is going on? 597 01:14:14,320 --> 01:14:15,913 What is it? 598 01:14:19,680 --> 01:14:20,909 Khulu. 599 01:14:23,960 --> 01:14:25,792 That doesn't make any sense. 600 01:14:27,080 --> 01:14:28,434 It's him. 601 01:14:30,360 --> 01:14:32,476 I heard the peacocks in the garden. 602 01:14:39,560 --> 01:14:42,359 - Are you sure? - I'm sure, Grace. 603 01:15:06,080 --> 01:15:10,313 Okay, anything else you'd like to add to the statement? 604 01:15:10,400 --> 01:15:12,118 No, that's it. 605 01:15:13,800 --> 01:15:14,915 Right. 606 01:15:35,080 --> 01:15:36,195 Are you okay? 607 01:15:37,160 --> 01:15:39,993 Yeah. I need to go through this. 608 01:15:40,080 --> 01:15:43,789 You need to get some sleep. Call you tomorrow? 609 01:15:43,880 --> 01:15:45,359 Yeah. 610 01:15:46,960 --> 01:15:49,952 - You just take ca re, yea h? - Yeah.Yeah. 611 01:16:07,440 --> 01:16:08,874 Max Khulu set up a trust, 612 01:16:09,760 --> 01:16:13,116 run by a holding company registered under his mother's maiden name. 613 01:16:13,200 --> 01:16:16,670 It holds a 75% stake in Western Cape Homes. 614 01:16:17,840 --> 01:16:20,195 It has done since just before the company bid 615 01:16:20,280 --> 01:16:23,796 for a new luxury housing development out in Sir Lowry's Pass. 616 01:16:24,400 --> 01:16:27,199 The trust also owns the land being developed. 617 01:16:28,080 --> 01:16:30,594 Borrowed millions of rands just to buy it up. 618 01:16:32,360 --> 01:16:34,476 He's put absolutely everything into this. 619 01:16:36,200 --> 01:16:40,239 Past evidence says that it'll quadruple in value, 620 01:16:41,280 --> 01:16:43,317 making Max Khulu a very rich man. 621 01:16:44,760 --> 01:16:46,910 Unless of course Bernie Meyiwa is elected 622 01:16:47,600 --> 01:16:50,114 and puts all these developments on hold. 623 01:16:51,480 --> 01:16:54,916 So 100,000 rand doesn't seem like very much 624 01:16:55,000 --> 01:16:58,231 to invest in having Bernie Meyiwa killed. 625 01:17:02,400 --> 01:17:04,471 Well, I used to... 626 01:17:08,200 --> 01:17:13,479 He... Max Khulu came to open the clinic where my mother was. 627 01:17:18,280 --> 01:17:20,954 Ijust thought he was different. 628 01:17:53,640 --> 01:17:58,237 - We'd like to talk to your husband. - About what? What's the matter? 629 01:17:58,320 --> 01:18:02,200 I wasn't expecting to see you again, Mr Wallander. 630 01:18:04,000 --> 01:18:07,118 We just want to talk to you about one or two things, sir. 631 01:18:09,640 --> 01:18:13,110 I have to go to the rally. Perhaps tomorrow? 632 01:18:13,200 --> 01:18:16,909 Your trust owns a stake in Western Cape Homes, is that correct? 633 01:18:17,000 --> 01:18:19,389 Through a holding company registered in your mother's name? 634 01:18:22,240 --> 01:18:25,631 I believe they're part of the trust portfolio. 635 01:18:25,920 --> 01:18:27,957 Western Cape? 636 01:18:28,040 --> 01:18:30,554 A few shares, I think. 637 01:18:31,480 --> 01:18:34,359 To me it seems as though the trust is the majority shareholder. 638 01:18:34,440 --> 01:18:35,874 No. 639 01:18:35,960 --> 01:18:38,998 I don't believe so. Your information is wrong. 640 01:18:39,080 --> 01:18:41,230 Were you aware that the man who trained Victor Mabasha 641 01:18:41,320 --> 01:18:44,676 also works for Western Cape as a security guard? 642 01:18:48,040 --> 01:18:51,590 Tell Colonel van Heerden that I will see him at the station 643 01:18:51,680 --> 01:18:53,717 at his convenience 644 01:18:53,800 --> 01:18:56,189 and answer any further questions. 645 01:18:56,280 --> 01:18:58,920 - But right now... - May we see your phone? 646 01:19:15,880 --> 01:19:18,156 That's not the one you used, is it? 647 01:19:21,280 --> 01:19:23,510 It's not the one you used to call Meyer. 648 01:19:23,600 --> 01:19:25,989 I don't know of anyone by that name. 649 01:19:26,080 --> 01:19:27,878 You should know he's dead. 650 01:19:30,000 --> 01:19:31,229 He's dead 651 01:19:32,000 --> 01:19:34,640 and Bernie Meyiwa is going to stop that development. 652 01:19:42,920 --> 01:19:45,719 Was there anything else? 653 01:19:49,960 --> 01:19:54,158 Bernie Meyiwa stands for everything you fought for, sir. 654 01:19:55,360 --> 01:19:58,830 That's why I will stand beside him today 655 01:19:58,920 --> 01:20:00,399 and make sure that he wins. 656 01:20:03,080 --> 01:20:04,559 The car is ready, darling. 657 01:20:08,400 --> 01:20:10,676 The maid will see you out. 658 01:20:15,320 --> 01:20:17,800 How many million rand has he got invested in this? 659 01:20:17,840 --> 01:20:18,840 Couple of hundred. 660 01:20:18,920 --> 01:20:20,520 When's Bernie Meyiwa scheduled to speak? 661 01:20:20,544 --> 01:20:22,342 - Twenty minutes. - Why is he so calm? 662 01:20:43,160 --> 01:20:45,879 Comrade Khulu! 663 01:20:47,360 --> 01:20:50,830 Khulu! Khulu! Khulu! Khulu! 664 01:20:53,880 --> 01:20:55,234 “mum: Thank you!'! 665 01:20:56,080 --> 01:20:57,957 Thank you. 666 01:20:58,040 --> 01:20:59,997 Thank you, my people! 667 01:21:02,000 --> 01:21:05,994 Thank you! Thank you, my friends. 668 01:21:06,520 --> 01:21:10,354 Today is the day for my friend. 669 01:21:10,680 --> 01:21:12,671 - My colleague. - Yes! 670 01:21:12,760 --> 01:21:14,433 - My hope! - Yes! 671 01:21:14,560 --> 01:21:16,073 - Our hope! - Yes! 672 01:21:17,760 --> 01:21:21,310 Comrade Bernie Me yiwa! 673 01:21:27,120 --> 01:21:31,876 Bernie! Bernie! Bernie! Bernie! 674 01:21:37,760 --> 01:21:39,114 Grace! 675 01:21:39,200 --> 01:21:42,716 Why did Meyer need a second training ground? 676 01:21:42,800 --> 01:21:45,553 - Practice? - But he's a professional, why have two? 677 01:21:48,480 --> 01:21:50,312 Maybe he was training another kid. 678 01:21:50,880 --> 01:21:53,440 - He would have needed a back-up. - Exactly. Let's find him. 679 01:22:17,560 --> 01:22:19,392 Grace! Grace! 680 01:22:22,160 --> 01:22:25,232 - Grace! - Thank you, my friends. 681 01:22:27,960 --> 01:22:29,598 Thank you for coming! 682 01:22:30,400 --> 01:22:32,630 What is my promise? 683 01:22:32,720 --> 01:22:36,190 'I will make sure that you have a share' 684 01:22:36,280 --> 01:22:38,715 in the wealth of this country. 685 01:22:39,560 --> 01:22:46,239 They say that Bernie Meyiwa is simplistic and idealistic. 686 01:22:46,320 --> 01:22:49,915 I say, What the hell is wrong with that? 687 01:22:50,000 --> 01:22:53,277 Wait. Wait, wait, wait, wait, Meyer's dead. 688 01:22:53,360 --> 01:22:55,271 There's no money. 689 01:22:56,480 --> 01:22:59,472 1 know who you are. 1 know why you're here. 690 01:23:00,040 --> 01:23:03,317 There was another boyjust like you, maybe... Maybe you knew him. 691 01:23:03,400 --> 01:23:05,835 His name was Victor. He was another boy with a gun. 692 01:23:05,920 --> 01:23:07,638 He's dead, he's dead now. You can live. 693 01:23:10,920 --> 01:23:12,399 Listen to that man. 694 01:23:13,600 --> 01:23:15,750 Listen to what he's saying. 695 01:23:15,840 --> 01:23:17,558 That's who you'll be killing. 696 01:23:19,440 --> 01:23:20,999 You'll be killing him for nothing. 697 01:23:21,120 --> 01:23:24,511 sometimes are all we have to sustain us! 698 01:23:25,440 --> 01:23:29,354 When we have been caged and trapped for so long, 699 01:23:31,720 --> 01:23:36,317 'we need to show our young men and women' 700 01:23:36,720 --> 01:23:39,439 that there is still hope! 701 01:23:39,840 --> 01:23:43,231 We owe them this hope! 702 01:23:44,040 --> 01:23:47,078 {That we will deliver' 703 01:23:47,160 --> 01:23:50,232 that hope to them, together. 704 01:23:50,920 --> 01:23:52,877 Just walk away. 705 01:23:53,880 --> 01:23:55,632 Walk away. 706 01:23:57,640 --> 01:23:58,640 Walk away. 707 01:23:58,720 --> 01:24:02,429 Free Africa! Free Africa! 708 01:24:03,360 --> 01:24:05,192 Free Africa! 709 01:24:09,400 --> 01:24:13,678 I promise you that there will be a change coming. 710 01:24:14,560 --> 01:24:18,952 And when we decide that it is time for change together, 711 01:24:19,640 --> 01:24:24,919 when we have made up our minds that we will stand shoulder to shoulder! 712 01:24:25,960 --> 01:24:31,956 Free Afr/ca! Free Africa! 713 01:24:36,600 --> 01:24:40,594 There is no force in this wonderful land of ours, 714 01:24:40,680 --> 01:24:45,629 there is no force in this world that can stop us! 715 01:24:48,000 --> 01:24:49,559 Kurt? 716 01:24:53,880 --> 01:24:55,678 - The shooter? - He's gone. 717 01:25:01,520 --> 01:25:02,749 So is Khulu. 718 01:27:49,760 --> 01:27:52,513 Do we make a difference? 719 01:27:54,240 --> 01:27:55,913 Maybe. 720 01:27:56,280 --> 01:27:57,280 Sometimes. 721 01:27:59,240 --> 01:28:00,878 Not much. 722 01:28:03,520 --> 01:28:05,272 What! do know 723 01:28:05,440 --> 01:28:07,590 is that we should never stop trying. 724 01:28:10,480 --> 01:28:13,836 And we need to remember that every little counts. 725 01:28:17,800 --> 01:28:21,191 met a young man called Victor Mabasha. 726 01:28:22,880 --> 01:28:25,394 He was just a boy, really. 53951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.