All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E19.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,427 --> 00:00:03,689
ما الذي فعلتيه؟
2
00:00:03,752 --> 00:00:05,102
عقدتُ صفقة لأجلنّا
3
00:00:05,145 --> 00:00:06,929
في الحلقة السابقة من
|| الـمـوتـى الـسـائـرون ||
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,215
ما الذي ستجنيه (باميلا) من هذا؟
5
00:00:09,339 --> 00:00:10,467
(هورنسبي)
6
00:00:10,873 --> 00:00:13,765
إن طاردتَ عائلة (ميلتون)، سيحطمونك
7
00:00:14,254 --> 00:00:18,394
عجزت الكلمات عن وصف
ما يعنيه هذا المكان ليّ
8
00:00:18,463 --> 00:00:21,596
بُني "الكومنولث"
على أساس تصديق الأكاذيب
9
00:00:21,720 --> 00:00:23,069
إنه مهزلة لعينة
10
00:00:23,272 --> 00:00:25,012
- أيتها العاهرة!
- هؤلاء الأشخاص ..
11
00:00:30,997 --> 00:00:31,998
النجدة!
12
00:00:32,587 --> 00:00:33,782
مهلا، انتظر
13
00:00:33,807 --> 00:00:36,068
أتسأل أحيانا عما إذا كان الأمر
يتطلب قدرا أكبر من الشجاعة
14
00:00:36,093 --> 00:00:37,921
- للعيش أو الموت
- توقف!
15
00:00:37,947 --> 00:00:40,264
لقد قمنا جميعاً بفعل أشياء
لنكون هنا ..
16
00:00:40,334 --> 00:00:42,166
لدي مهمّة في غاية الاهمية
17
00:00:42,212 --> 00:00:44,663
كنت أكذب. أنا لستُ عالماً
18
00:00:44,759 --> 00:00:47,923
مات أشخاص وهم
يحاولون إيصالك إلى هنا
19
00:00:47,972 --> 00:00:49,887
أشياء نود نسيانها
20
00:00:54,000 --> 00:00:56,033
أصبحنا من نريد أن نكون
21
00:00:56,383 --> 00:00:58,758
أنا مشوش تماماً وقاسي القلب يا (نيغان)
22
00:00:58,829 --> 00:01:02,184
لكن من نحن الآن
والخيارات التي نتخذها الآن
23
00:01:02,478 --> 00:01:04,567
ربما هذا كل ما يهم
24
00:01:14,265 --> 00:01:15,162
(يوجين)
25
00:01:15,293 --> 00:01:16,814
(يوجين)!
26
00:01:16,973 --> 00:01:18,177
(ماكس)
27
00:01:18,278 --> 00:01:21,078
- ابتعد عني!
- (ماكس)! (ماكس)!
28
00:01:21,136 --> 00:01:23,704
(ماكس)؟ (ماكس)
29
00:01:23,948 --> 00:01:25,036
(ماكس)
30
00:01:25,971 --> 00:01:27,468
- آسف. اعتقدت إنكِ ..
- أنت!
31
00:01:28,006 --> 00:01:30,442
أنك أنت من قتلته! (سباستيان)!
32
00:01:30,500 --> 00:01:32,327
لا، لا، لا
33
00:01:33,912 --> 00:01:35,784
- علينا إخراجك من هنا
- لا! لقد أضعت (ماكس)
34
00:01:35,809 --> 00:01:38,464
- لن اتركها!
- يجب أن نذهب! هيّا!
35
00:01:38,508 --> 00:01:39,508
هيّا!
36
00:01:44,819 --> 00:02:31,475
ترجـــمــة و تعـديـل
|| احمد جواد - د. حيدر المدني ||
instagram: @_B5W
37
00:02:32,485 --> 00:02:37,907
‘‘مسـلـسـل الـموتـى الـسـائون’’
الــمــوســم الـ 11: الــحــلــقــة الـ 19
عنوان الحلقة: متغيّر
38
00:02:48,732 --> 00:02:49,776
علينا ..
39
00:02:50,214 --> 00:02:51,694
كلا
40
00:02:54,738 --> 00:02:58,408
لن يلمسه أحد
41
00:02:58,433 --> 00:03:00,218
ليس حتى أقول أنا ذلك
42
00:03:04,008 --> 00:03:06,271
لم أكن عمياء حول حقيقته
43
00:03:09,082 --> 00:03:11,911
على الرغم مما يظنه
الناس لكني كنتُ أحاول المساعدة
44
00:03:14,585 --> 00:03:17,196
ربما إني تأخّرت كثيراً فحسب
45
00:03:17,904 --> 00:03:20,168
كانت لنا خلافاتنا، لكن ..
46
00:03:22,598 --> 00:03:24,600
العائلة شيء معقد
47
00:03:27,576 --> 00:03:29,404
لكنك تعرف ذلك
48
00:03:33,274 --> 00:03:37,757
كانت أختك مخلصة ليّ لسنوات
49
00:03:38,075 --> 00:03:40,672
أريد أن أعتقد أنها ضلت طريقها فحسب
50
00:03:43,518 --> 00:03:45,506
ربما يمكن مُساعدتها ..
51
00:03:47,549 --> 00:03:49,813
قبل فوات الأوان
52
00:03:49,889 --> 00:03:51,761
أريد شخصاً ليكون عِبرة
53
00:03:54,355 --> 00:03:58,490
شخص ما لتذكير هؤلاء
الناس أن الأفعال لها عواقب
54
00:03:59,709 --> 00:04:03,364
إذا عثرت واعتقلت (يوجين بورتر)
55
00:04:03,435 --> 00:04:05,829
فيمكنه أن يكون عبرةً للجميع
56
00:04:07,843 --> 00:04:10,715
ويمكننا مساعدة أختك
57
00:04:15,342 --> 00:04:19,400
يتم الآن تنفيذ عملية مسح
وسيطرة على مستوى المدينة
58
00:04:19,817 --> 00:04:20,695
لنذهب
59
00:04:20,720 --> 00:04:23,682
الأهداف هم وافدون
جدد من مجتمعات "فرجينيا"
60
00:04:23,716 --> 00:04:28,261
من (ريفربند) و(هيلتوب) و(ألكساندريا)
61
00:04:28,286 --> 00:04:32,443
يجب إحضار أي مُقربين
معروفين لـ (يوجين بورتر) للاستجواب
62
00:04:32,468 --> 00:04:36,526
بخصوص أعمال الشغب في يوم
المؤسسين وموت (سباستيان ميلتون)
63
00:04:42,510 --> 00:04:51,456
"instagram: _B5W
64
00:04:56,535 --> 00:04:57,773
ماذا تعتقدين؟ ماذا سيحدث؟
65
00:04:57,824 --> 00:04:59,086
لن أعدك
66
00:04:59,130 --> 00:05:00,392
يا صاح، مهلك
67
00:05:00,435 --> 00:05:02,568
مهلا، مهلا، مهلا
68
00:05:09,401 --> 00:05:10,881
ما رأيك؟
69
00:05:10,924 --> 00:05:14,333
نحتمي ونقيم مخيماً أم ننتظرهم يذهبون؟
70
00:05:14,358 --> 00:05:17,404
لا.
لا، سنجد طريقة لنتجاوزهم
71
00:05:19,408 --> 00:05:22,585
قيادة العربة بالطرق الوعرة،
تبدو هذه محاولة محفوفة بالمخاطر
72
00:05:22,748 --> 00:05:25,490
الى جانب ذلك، إنه يوم جميل
نحن نحظى بوقت جيد
73
00:05:25,542 --> 00:05:29,713
يسعدني أن ادعوكم جميعاً
لفاصوليتي كانيلليني الشهيرة
74
00:05:29,799 --> 00:05:30,908
أنا أقول فحسب
75
00:05:30,933 --> 00:05:33,114
يجب أن نستمر في التحرك
76
00:05:33,139 --> 00:05:34,656
لمَ العجلة؟
77
00:05:34,681 --> 00:05:36,518
يجب أن نوصل هذه
الإمدادات إلى "أوشانسايد"
78
00:05:36,543 --> 00:05:39,058
والتأكد من أن المكان بخير
ثم ننطلق إلى "ألكساندريا"
79
00:05:39,083 --> 00:05:41,651
نحن فقط .. ليس لدينا وقت لنضيعه
80
00:05:42,806 --> 00:05:44,298
رائع. أجل
81
00:05:45,403 --> 00:05:46,709
حسناً
82
00:06:34,500 --> 00:06:35,617
(روزيتا اسبينوزا)
83
00:06:35,661 --> 00:06:38,403
929 شارع (ميلير)، القطاع الرابع
84
00:06:38,428 --> 00:06:39,865
عاطلة عن العمل حاليا
85
00:06:39,926 --> 00:06:43,103
غير متزوجة ولها ابنة واحدة،
تدعى (سوكورو إسبينوزا)
86
00:06:44,332 --> 00:06:46,280
هل تأكدين صحة المعلومات؟
87
00:06:46,324 --> 00:06:48,630
أحقاً إنك تفعل هذا؟
88
00:06:48,674 --> 00:06:51,764
هل تأكدين صحة المعلومات؟
89
00:06:51,844 --> 00:06:53,505
إذاً أنت لا تعرفني وأنا لا أعرفك؟
90
00:06:53,548 --> 00:06:55,725
نحن .. نحن غرباء؟
91
00:06:55,811 --> 00:06:59,119
هل تأكدين صحة المعلومات؟
92
00:07:01,067 --> 00:07:02,286
بالتأكيد
93
00:07:06,083 --> 00:07:07,519
أين كنتِ خلال أعمال الشغب؟
94
00:07:07,902 --> 00:07:09,915
بالجهة الشرقية في نهاية الساحة
95
00:07:10,157 --> 00:07:12,263
- مع من كنتِ؟
- لوحدي
96
00:07:12,306 --> 00:07:13,514
كنتِ مع (يوجين)
97
00:07:13,539 --> 00:07:15,454
رآكما العديد من الشهود معًا
98
00:07:15,669 --> 00:07:18,312
كنا معاً. بحوالي نصف
ساعة قبل حدوث ذلك
99
00:07:18,356 --> 00:07:21,272
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- أختك
100
00:07:21,334 --> 00:07:22,901
كوني أكثر وضوحا
101
00:07:23,003 --> 00:07:25,967
قال (يوجين) إنها لن تأتي
معنا، وأنها تريد البقاء هنا
102
00:07:26,092 --> 00:07:29,715
لتغيير هذا المكان للأفضل
103
00:07:29,887 --> 00:07:32,022
- هل رأيتيه منذ ذلك الحين؟
- كلا
104
00:07:32,065 --> 00:07:33,545
هل أنت متأكده؟
105
00:07:33,588 --> 00:07:35,765
متأكده تماما
106
00:07:35,848 --> 00:07:38,289
هذا جيد
107
00:07:38,436 --> 00:07:41,746
لأنه في نهاية اليوم،
سيتضح أين مكان (يوجين)
108
00:07:41,771 --> 00:07:43,903
- حقاً؟ أين؟
- معكِ
109
00:07:44,032 --> 00:07:45,250
انت كعائلته
110
00:07:46,208 --> 00:07:47,889
حسنًا، سأتصل بك إذا رأيته
111
00:07:53,112 --> 00:07:57,073
انظري يا (روزيتا)، أنا أحترمكِ
112
00:07:57,364 --> 00:08:00,311
حتى لو لم تحترميني في هذه اللحظة
113
00:08:00,336 --> 00:08:02,904
لكني أريدك أن تفعلي
شيئًا من أجلي ..
114
00:08:03,449 --> 00:08:05,403
أخبري (يوجين) أن يسلم نفسه
115
00:08:05,619 --> 00:08:09,146
ان يأتي إليّ، ويظهر نادماً
ويريد التعاون
116
00:08:09,189 --> 00:08:12,684
وسيقطع شوطًا طويلاً نحو
مساعدة جميع المتورطين
117
00:08:12,709 --> 00:08:15,195
ولكن إذا كان هو أو أنتِ وقومكِ
118
00:08:15,239 --> 00:08:18,002
يجعلون الأمر أكثر
صعوبة مما يجب أن يكون
119
00:08:18,833 --> 00:08:21,350
لن يتحرك أيّ أحد من مكانه
120
00:08:21,666 --> 00:08:25,336
والأمور ستزداد سوءًا لكم جميعًا
121
00:08:58,804 --> 00:09:00,588
إنها أنا
122
00:09:05,245 --> 00:09:06,423
كيف جرى الأمر؟
123
00:09:06,448 --> 00:09:08,624
الكثير من الأسئلة
المتكررة والتحديق الشديد
124
00:09:08,649 --> 00:09:10,042
- وأنت؟
- نفس الشيء
125
00:09:10,250 --> 00:09:11,948
- هل تحدثت مع الآخرين؟
- أجل
126
00:09:11,991 --> 00:09:13,906
سنغادر عند الفجر
إذا تمكنا من الخروج
127
00:09:13,950 --> 00:09:16,263
حسناً، (ميرسر) سيراقبنا
128
00:09:16,288 --> 00:09:17,811
أنا أعول على ذلك
129
00:09:20,520 --> 00:09:23,172
مرحبا، كيف حالك؟
130
00:09:24,093 --> 00:09:26,095
أظن أفضل مما أستحق
131
00:09:27,107 --> 00:09:29,810
لا أعتقد أن لديكِ أي
أخبار عن مكان (ماكس)؟
132
00:09:29,866 --> 00:09:32,700
لا. أنا آسفه
133
00:09:32,760 --> 00:09:36,381
قد يبدو الأمر تافهاً في ظل
كل الإشتباك والفوضى
134
00:09:36,406 --> 00:09:38,036
لكنني الشخص الذي
يجب أن أكون نادماً حقاً
135
00:09:38,061 --> 00:09:41,426
إن أفعالي هي التي تضعكم
في مواقف خطر
136
00:09:41,673 --> 00:09:44,061
لايستوجب ذلك
كان هذا الهراء سيحدث
137
00:09:44,167 --> 00:09:47,077
حسنًا، ما يتعين علينا فعله الآن
هو كيفية إخراجك من هنا
138
00:09:47,102 --> 00:09:49,376
أنا أعرف طريقاً
البوابة الشرقية
139
00:09:49,420 --> 00:09:50,682
أعرف متى تتغير المناوبة
140
00:09:50,824 --> 00:09:52,521
قد تكون مخرجاً
يمكننا الخروج منه
141
00:09:52,546 --> 00:09:55,195
حسنًا، جيد. يمكننا أن نلتقي
بالآخرين على طريق إلى "ألكساندريا"
142
00:09:55,220 --> 00:09:56,744
(يوجين)، ما الأمر؟
143
00:09:57,123 --> 00:10:00,853
أخشى أن أكون جاحداً
لكل جهودكم حولي
144
00:10:01,778 --> 00:10:03,526
لا أستطيع المغادرة بدون محبوبتي
145
00:10:03,551 --> 00:10:05,118
يجب ان أجدها
146
00:10:05,143 --> 00:10:06,891
إن كل جندي في
المدينة يبحث عنك
147
00:10:06,916 --> 00:10:08,029
لن تستطيع عبور مبنى واحد
148
00:10:08,054 --> 00:10:10,609
حسنًا، مهما كان الأمر، لا يمكنني ..
149
00:10:10,634 --> 00:10:13,376
لن أغادر بدونها
150
00:10:13,554 --> 00:10:15,228
على الأقل، أتأكد من سلامتها
151
00:10:15,527 --> 00:10:17,377
حسناً
152
00:10:17,518 --> 00:10:19,599
أنت ابقى هنا
وانا سأذهب للبحث عن (ماكس)
153
00:10:19,624 --> 00:10:21,756
إذا تمكنت من العثور عليها
ربما يمكننا إخراجكما معاً
154
00:10:21,781 --> 00:10:22,913
إتتفقنا؟
155
00:10:23,062 --> 00:10:24,063
إتتفقنا
156
00:10:24,107 --> 00:10:25,064
حسناً
157
00:10:25,648 --> 00:10:26,761
- توخي الحذر
- أجل
158
00:10:26,786 --> 00:10:28,672
انتباه أيها المواطنون
159
00:10:28,703 --> 00:10:33,513
لا يمكن السماح لمرتكبي هذه
الأحداث المروعة بالإفلات من العقاب
160
00:10:33,986 --> 00:10:36,336
أي شخص يقدم معلومات عن مكان وجود
161
00:10:36,380 --> 00:10:40,340
هؤلاء الأفراد سيحصل
على مكافأة سخية،
162
00:10:40,591 --> 00:10:45,635
في حين أن أي شخص يساعد ويحرض
هؤلاء الهاربين سيشاركهم مصيرهم ..
163
00:10:45,705 --> 00:10:48,882
بعدالة عاجلة ونهائية
164
00:10:59,869 --> 00:11:01,696
ربما نترك العربة خلفنا؟
165
00:11:01,740 --> 00:11:05,352
لا، يمكننا فعلها. هيّا
166
00:11:05,609 --> 00:11:07,045
واحد، اثنان ..
167
00:11:13,273 --> 00:11:15,623
مهلا، مهلا، مهلا
168
00:11:16,374 --> 00:11:18,800
هل انت بخير؟
169
00:11:18,916 --> 00:11:21,020
هل يمكنك المشي؟ هل انت بخير؟
170
00:11:21,504 --> 00:11:22,804
هل يمكنك المشي؟
171
00:11:22,848 --> 00:11:24,197
نعم. نعم.
172
00:11:26,069 --> 00:11:28,636
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم
173
00:11:28,680 --> 00:11:30,638
سحقاً
174
00:11:30,988 --> 00:11:32,245
ركبتي
175
00:11:33,060 --> 00:11:33,925
مهلا
176
00:11:34,316 --> 00:11:35,992
قد يكون يوجد مكان هناك
177
00:11:36,701 --> 00:11:39,661
يبدو إن بهِ جدران
علينا الذهاب سيرا على الأقدام
178
00:12:12,096 --> 00:12:13,880
إليك
179
00:12:32,491 --> 00:12:34,068
سأحضر المزيد من الشغب
180
00:12:34,093 --> 00:12:35,268
حسناً
181
00:12:45,932 --> 00:12:47,460
انظر لهذا يا أخي!
182
00:12:47,921 --> 00:12:49,674
إنه كبير وبه جدران
183
00:12:50,118 --> 00:12:52,457
وهناك مياه قريبة
184
00:12:52,580 --> 00:12:55,114
مساحات كبيرة من الأراضي للزراعة
185
00:12:55,211 --> 00:12:57,691
مملكة ثانية ياصاح
186
00:12:59,009 --> 00:13:00,250
مرحباً؟
187
00:13:00,570 --> 00:13:02,075
يا سّيد (ارون)؟
188
00:13:05,396 --> 00:13:06,396
ماذا؟
189
00:13:07,230 --> 00:13:08,361
لا شيء
190
00:13:12,569 --> 00:13:14,665
سيحل الظلام قريباً
191
00:13:14,948 --> 00:13:18,038
سأتولى المُراقبة اولاً
حتى تتمكن من الراحة
192
00:13:18,776 --> 00:13:20,400
سأبقى معك
193
00:13:20,590 --> 00:13:22,113
حقاً؟
194
00:13:22,854 --> 00:13:24,769
- حسناً
- حسناً
195
00:13:45,477 --> 00:13:49,351
لطالما اشتكيت من أنني
فضلت هذا المكان عليك
196
00:13:51,771 --> 00:13:54,034
لم يكن هناك خيار
197
00:14:06,317 --> 00:14:09,161
لا أعلم ما إذا كنتُ قادره
على منحك ما تحتاجه ..
198
00:14:11,582 --> 00:14:13,366
في السيطرة عليك
199
00:14:17,152 --> 00:14:18,675
و الأن ..
200
00:14:20,422 --> 00:14:22,424
بعد كل هذا النضال ..
201
00:14:23,898 --> 00:14:26,031
بعد كل تضحياتنا ..
202
00:14:32,732 --> 00:14:34,026
ماذا تبقى لنا؟
203
00:14:39,463 --> 00:14:42,988
على الأقل ليس علينا أن نخيب
أمل بعضنا البعض بعد الآن
204
00:15:08,921 --> 00:15:11,576
أهتم بهذا
205
00:15:14,406 --> 00:15:15,742
لا يجب أن تبقي هنا
206
00:15:15,893 --> 00:15:19,432
لكنني باقية، لأن رفاقك
أخذوني من شقتي
207
00:15:19,476 --> 00:15:22,195
واستجوبوني في تلك الغرفة
الخانقة لمدة ثلاث ساعات
208
00:15:22,220 --> 00:15:25,264
- ورائحتها كرائحة العرق الكريهه
- أجل، انا اسف
209
00:15:25,427 --> 00:15:28,212
لا أستطيع أن أتعامل
معكِ بشكل مختلف
210
00:15:29,569 --> 00:15:32,311
إذاً الأمر ليسَ شخصياً؟
211
00:15:32,619 --> 00:15:33,925
لديّنا أوامر
212
00:15:33,950 --> 00:15:36,099
مات ابن (ميلتون)
وهي تريد (يوجين) لذلك
213
00:15:36,124 --> 00:15:38,843
- لكنه ليس ..
- مهلا، ليس لدي وقت للجدال
214
00:15:39,325 --> 00:15:41,541
سيقتلونه، أليس كذلك؟
215
00:15:41,661 --> 00:15:44,693
إذا أمسكوا به فسيكون بعداد الموتى
216
00:15:44,718 --> 00:15:47,460
كيف يمكنك أن تكون راضياً بذلك؟
217
00:15:47,548 --> 00:15:50,159
كنتُ لوحدي لسنوات، فقدت صوابي
218
00:15:50,202 --> 00:15:52,073
أخيف أي شخص جاء في طريقي
219
00:15:52,117 --> 00:15:54,779
لكن (يوجين) وثق بيّ
220
00:15:54,804 --> 00:15:56,676
لقد تقبلَني من أجل نفسي
221
00:15:56,924 --> 00:15:57,969
بلا ان يحكم عليّ
222
00:15:58,712 --> 00:16:00,784
أنقذني
223
00:16:00,840 --> 00:16:02,320
الأشخاص السيئين لا يفعلون ذلك
224
00:16:02,567 --> 00:16:04,942
إنما الناس الطيبون يفعلون
225
00:16:04,998 --> 00:16:06,672
لم يكن يعلم أن أيًا
من هذا سيحدث
226
00:16:06,697 --> 00:16:07,959
لكنه حدث
227
00:16:08,395 --> 00:16:10,309
لا يمكنكِ تغيير ذلك
228
00:16:10,687 --> 00:16:12,311
وعليّ أن أبحث عن عائلتي الآن
229
00:16:12,625 --> 00:16:14,556
لكن ليس (يوجين)
230
00:16:15,225 --> 00:16:17,965
- سَيُحاكم
- محاكمة عادلة؟
231
00:16:23,474 --> 00:16:25,933
ما فائدة هذا المكان
232
00:16:25,997 --> 00:16:29,130
إذا قُتل رجل صالح؟
233
00:16:29,732 --> 00:16:31,738
سّيدي، لدينا رؤية
234
00:16:31,812 --> 00:16:33,888
(ماكسين ميرسر). القطاع الثاني
235
00:16:33,940 --> 00:16:35,246
لننطلق
236
00:16:37,177 --> 00:16:38,356
يجب أن أذهب
237
00:16:38,427 --> 00:16:39,558
أجل
238
00:16:41,661 --> 00:16:43,228
أنا أيضاً
239
00:16:54,359 --> 00:16:56,264
أمتأكده أنكِ لا تريدي ان ترتاحي؟
240
00:16:56,679 --> 00:16:58,196
يمكنكِ المناوبة مع (إيلايجا) لاحقاً
241
00:16:58,221 --> 00:16:59,570
لا، أنا بخير
242
00:17:03,575 --> 00:17:05,973
أكل شيء جيد معكما أنتما الإثنين؟
243
00:17:06,202 --> 00:17:07,682
شيء ما حدث؟
244
00:17:12,186 --> 00:17:13,623
هناك فقط ..
245
00:17:15,465 --> 00:17:17,205
كانت هناك لحظة
246
00:17:19,357 --> 00:17:21,141
أعادت ذكريات (هنري)
247
00:17:26,037 --> 00:17:28,518
أنا ..
248
00:17:28,723 --> 00:17:31,147
لا أخالني أستطيع ذلك مرة أخرى
249
00:17:31,198 --> 00:17:32,591
أتفهمني؟
250
00:17:43,031 --> 00:17:44,815
تعلمين أنني ..
251
00:17:47,021 --> 00:17:48,936
كنت متزوج ذات مرة
252
00:17:50,076 --> 00:17:51,420
حقا؟
253
00:17:51,470 --> 00:17:55,414
حسنًا، ليس بشكل قانوني، لكن نعم
254
00:17:55,561 --> 00:17:59,227
أعتقد أنني لا أتحدث
عن ذلك كثيرًا بعد الآن
255
00:18:01,108 --> 00:18:04,336
نعم، (إريك) وأنا ..
التقينا في العاصمة
256
00:18:04,406 --> 00:18:08,061
وكان هناك هذا التواصل الفوري
257
00:18:08,757 --> 00:18:11,666
كما تعلمين، وطلب مني في تلك الليلة
258
00:18:11,752 --> 00:18:13,432
ورفضت
259
00:18:13,457 --> 00:18:17,983
وظللت أرفض لمدة ستة أشهر
260
00:18:18,045 --> 00:18:19,612
لماذا؟
261
00:18:19,862 --> 00:18:21,037
لا أعلم
262
00:18:23,668 --> 00:18:27,846
أعقتد إني فكرت أنني مشغول
جداً أو أنني لم أكن مستعداً
263
00:18:29,666 --> 00:18:32,582
ربما كنت خائفاً وحسب
264
00:18:32,752 --> 00:18:34,580
لكن في النهاية وافقت
265
00:18:35,055 --> 00:18:39,363
وتمتعنا بوقتنا معا، تلك السنوات
في "ألكساندريا" ..
266
00:18:41,192 --> 00:18:43,150
كانت أسّعد لحظات حياتي
267
00:18:47,988 --> 00:18:50,382
كما تعلمين، بعد موته
268
00:18:50,569 --> 00:18:53,080
شعرت
269
00:18:53,124 --> 00:18:56,519
إني سأضحي بأي شيء
270
00:18:56,801 --> 00:19:00,174
لاسترجاع أحد تلك السنين
271
00:19:00,218 --> 00:19:02,655
لنتمكن من قضاء يوم واحد معاً
272
00:19:05,092 --> 00:19:09,706
(ليديا)، الخسارة احتمالًا واردًا
273
00:19:09,822 --> 00:19:11,911
لطالما ما كان الامر هكذا
274
00:19:15,851 --> 00:19:18,629
الشيء الوحيد الذي يمكننا
التحكم فيه هو عندما نقول نعم
275
00:19:57,764 --> 00:19:59,131
توقفي أنتِ!
276
00:19:59,238 --> 00:20:00,606
استديري
277
00:20:00,637 --> 00:20:02,595
يديكِ على راسك
278
00:20:03,829 --> 00:20:05,831
تم القبض على المشتبه به
279
00:20:07,198 --> 00:20:08,721
عُلم ذلك
280
00:20:22,568 --> 00:20:25,521
"أنا (ماكسين ميرسر)، انا مسؤولة عن ..
281
00:20:28,850 --> 00:20:30,057
هذا ليس كلامي
282
00:20:30,800 --> 00:20:33,324
يجب أن يكون كلامكِ
283
00:20:35,522 --> 00:20:38,403
"لقد عانيت من نوبات
الاكتئاب لسنوات"
284
00:20:38,447 --> 00:20:41,362
وتوقفت مؤخراً عن تناول دوائي
285
00:20:43,774 --> 00:20:45,646
في اضطرابي وارتيابي
286
00:20:45,671 --> 00:20:50,608
تلاعبت بالتسجيلات للتشهير
بعائلة (ميلتون) وإحداث بلبلة
287
00:20:50,633 --> 00:20:53,070
كانت أفعالي غير
معهود وغير أخلاقية
288
00:20:53,113 --> 00:20:56,987
- "آمل أن هذا المجتمع أن يجدوه في قلوبهم"
- (ماكس)! توقفي
289
00:20:57,649 --> 00:21:00,207
- وقعيها
- و ماذا؟
290
00:21:00,251 --> 00:21:01,992
وأقول أن (يوجين) كان وراء كل ذلك؟
291
00:21:02,749 --> 00:21:04,555
خذي العفو يا (ماكس)
292
00:21:04,976 --> 00:21:06,953
انا من فعل هذا
293
00:21:07,226 --> 00:21:11,871
لأنني لم أستطع تحمل أن أكون
جزءًا من شيء فاسد للغاية
294
00:21:12,331 --> 00:21:16,658
هل تعلم أن (يوجين) منع
(سباستيان) من قتلي؟
295
00:21:16,947 --> 00:21:19,341
أتريدني أن ألقيه إلى التهلكة؟
296
00:21:20,924 --> 00:21:23,100
سيعدمونكِ بسبب الخيانة
297
00:21:25,132 --> 00:21:26,433
انا أحاول أن أنقذك
298
00:21:27,734 --> 00:21:30,499
وأنا أحاول ان انقذ هذا المكان
299
00:21:30,884 --> 00:21:34,737
"قل الحقيقة مهما كان الثمن"
300
00:21:35,558 --> 00:21:38,344
كما كان أبي يقول
301
00:21:39,152 --> 00:21:42,520
حتى كجنرال، لم ينسى مسؤوليته قط
302
00:21:42,631 --> 00:21:45,112
كمواطن
303
00:21:50,328 --> 00:21:52,516
أعتقد أنه كان سَيُحب (يوجين)
304
00:21:54,653 --> 00:21:57,787
أعتقد أنه كان سيفخر
بمّا حاولنا القيام به هنا
305
00:22:01,900 --> 00:22:04,321
وأعتقد أنه كان سيخجل منك
306
00:22:24,085 --> 00:22:25,956
هل تحاول أن يتم القبض عليك؟
307
00:22:27,795 --> 00:22:30,129
كنت أختلس النظر
فيما يفعله الجنود فحسب
308
00:22:30,167 --> 00:22:33,354
لكيّ أساعد (روزيتا) في البحث عن (ماكس)
309
00:22:33,518 --> 00:22:36,573
سئمتُ الوقوف مكتوف الأيدي
ولا أحرك ساكناً
310
00:22:39,476 --> 00:22:42,914
من الحكمة أن تتنحى، يا رفيق
311
00:22:43,171 --> 00:22:45,826
لا حاجة لأن يسوء الأمر
312
00:22:49,121 --> 00:22:50,253
حسناً
313
00:23:10,773 --> 00:23:11,773
تفضل
314
00:23:31,696 --> 00:23:33,350
أنت لا تحاول منعي
315
00:23:35,843 --> 00:23:37,105
أنت لن تذهب
316
00:23:53,627 --> 00:23:55,412
لأنني جبان
317
00:23:58,541 --> 00:23:59,989
لا
318
00:24:00,014 --> 00:24:01,450
هذا لأنك ذكي
319
00:24:01,604 --> 00:24:04,174
أنا دائماً مجرد عائق
320
00:24:04,217 --> 00:24:06,002
الاعتماد على الآخرين
من أجل البقاء،
321
00:24:06,045 --> 00:24:09,794
والاعتماد على شجاعتهم
بسبب قلة شجاعتي
322
00:24:09,841 --> 00:24:11,685
الطريقة الوحيدة التي
خالفت بها طبيعتي
323
00:24:11,710 --> 00:24:13,712
كانت رغبتي بالمماطلة
324
00:24:17,586 --> 00:24:19,240
أعني الكذب
325
00:24:20,584 --> 00:24:21,609
توقعت ذلك
326
00:24:21,634 --> 00:24:23,227
نعم في الواقع،
327
00:24:23,798 --> 00:24:27,410
أشعر بالخجل من أن أقول إنها
مهارتي الوحيدة الملحوظة
328
00:24:32,916 --> 00:24:36,155
هل تعتقد أن الناس يولدون شجعان
329
00:24:36,206 --> 00:24:37,990
أم أنهم يصبحون شجعان؟
330
00:24:41,296 --> 00:24:42,906
كلا الحالتين
331
00:24:55,499 --> 00:24:58,023
- إذاً عندهم (يوجين)؟
- أجل
332
00:24:58,485 --> 00:25:00,796
يعمل (داريل) والآخرون على تهريبه
333
00:25:00,915 --> 00:25:04,016
حسناً، حسناً، هذا جيد
334
00:25:04,289 --> 00:25:05,972
بعد ذلك سيخرج إلى العالم
335
00:25:06,044 --> 00:25:09,674
وسيختبئ لبعض الوقت حتى يسأم
"الكومنولث" بأكمله
336
00:25:09,757 --> 00:25:13,373
سنلتقي به ..
أنت وأنا و(يوميكو)
337
00:25:13,528 --> 00:25:14,921
كما كنا
338
00:25:15,072 --> 00:25:16,856
نحن الأربعة على الطريق من جديد
339
00:25:19,036 --> 00:25:21,468
(برنسيس) أنتِ تعلمين أنني لن أغادر
340
00:25:21,603 --> 00:25:24,084
حتى بعدما يريدون فعله لـ (يوجين)؟
341
00:25:24,242 --> 00:25:25,821
تحدث اشياء مجنونة يا رجل
342
00:25:25,864 --> 00:25:28,519
كل هذه الأسباب تدفعني للبقاء
343
00:25:28,629 --> 00:25:31,236
بدأ هو و(ماكس) أمراً
وأظهرا الحقيقة
344
00:25:31,267 --> 00:25:33,269
الناس يريدون التغيير
345
00:25:33,325 --> 00:25:37,130
ماهو أفضل وقت للقتال
عندما تكون السلطة خائفة؟
346
00:25:37,331 --> 00:25:38,877
حسنًا، ربما لا أشعر
بالرغبة في القتال
347
00:25:39,012 --> 00:25:41,750
ربما يبدو هذا المكان جميلًا
348
00:25:41,793 --> 00:25:43,273
ويريدونا أن نعتقد أنه رائع
349
00:25:43,316 --> 00:25:46,755
لكنه في الحقيقة سيء
350
00:25:48,007 --> 00:25:50,354
أنهم ربما ليسوا جديدرين بالتمسك بهم
351
00:25:56,971 --> 00:25:58,885
أتظنين أن (ميرسر) رجل طيب؟
352
00:26:00,902 --> 00:26:05,487
نعم، لكنني عرفت الكثير من
الرجال الذين ظننت أنهم رجال طيبون
353
00:26:05,584 --> 00:26:07,863
لاتتضح الامور دائماً هكذا
354
00:26:07,932 --> 00:26:10,369
أنا وهو لم نتفق في رأي تماما
355
00:26:10,719 --> 00:26:12,749
لكني سأقول هذا ..
356
00:26:13,273 --> 00:26:15,799
يحاول معظم الأشخاص تحقيق
أقصى استفادة مما هو أمامهم
357
00:26:16,675 --> 00:26:18,769
الممكن انه يحاول
أن يفعل الشيء نفسه
358
00:26:20,369 --> 00:26:23,716
نعم، حسنًا، ربما هذه المرة
359
00:26:23,788 --> 00:26:28,582
أنا أستحق أكثر ما هو
الأفضل في المواقف الأسوء
360
00:26:32,382 --> 00:26:34,123
نعم، أنتِ كذلك
361
00:26:44,421 --> 00:26:46,727
ومهما كان قراركِ فأنا هنا..
362
00:26:48,708 --> 00:26:50,014
إن احتجتيني
363
00:27:40,024 --> 00:27:41,591
شكرا لقدومك
364
00:27:42,273 --> 00:27:44,711
تمنيت أن تأتين
365
00:27:46,519 --> 00:27:48,260
لدي الكثير لأقوله
366
00:27:50,826 --> 00:27:52,314
أهم شيء أنك هنا
367
00:27:52,339 --> 00:27:54,341
مما يعني أنكِ تريدي
التحدث بشأن المضي قدماً
368
00:27:54,366 --> 00:27:56,064
انت قتلت ابني
369
00:27:59,206 --> 00:28:01,019
قومك قتلوا 8 عُمال
370
00:28:01,063 --> 00:28:03,979
وحوّلوهم إلى موتى،
وأطلقوا سراحهم على الملأ
371
00:28:07,248 --> 00:28:08,984
حسنا، أجل. أردتكِ أن تفهمي
372
00:28:09,027 --> 00:28:11,203
أردت ان الفت إنتباهكِ
373
00:28:11,247 --> 00:28:15,164
لكن لم أقصد قتله ابداً ..
374
00:28:19,690 --> 00:28:22,678
انظري، لقد جازفت
ونعم لم تسر الأمور كما توقعت
375
00:28:24,938 --> 00:28:26,718
ربمّا كانت هناك خلافات
بيني وبين (سباستيان)
376
00:28:26,743 --> 00:28:30,051
لكن في النهاية،
كنتُ هنالك دوماً بجانبه
377
00:28:30,076 --> 00:28:32,788
عندما احتاج لأشخاص
لمشاريعه الجانبية الصغيرة
378
00:28:32,813 --> 00:28:36,121
قمت بمساعدته لأنه كان ابنكِ يا (باميلا)
379
00:28:51,152 --> 00:28:52,969
هذا بسببهم
380
00:28:53,166 --> 00:28:56,025
الذين من "هيلتوب" ومن "ألكساندريا"
381
00:28:56,050 --> 00:28:59,096
كل شيء بدأ منهم .. المعارضة والفوضى
382
00:28:59,121 --> 00:29:02,010
إنّ لم يتم التعامل معهم من قبل
شخص يعرف كيف فلن يتوقفوا
383
00:29:02,035 --> 00:29:04,777
لن يتوقفوا أبدًا حتى يأخذوا كل شيء!
384
00:29:07,520 --> 00:29:09,044
حسناً
385
00:29:11,125 --> 00:29:13,127
إذاً، ماذا سنفعل بك؟
386
00:29:15,183 --> 00:29:16,808
هل نفعلها بطريقتك؟
387
00:29:17,276 --> 00:29:20,116
نخاطر؟
388
00:29:20,651 --> 00:29:21,957
نجازف؟
389
00:29:40,221 --> 00:29:42,312
إذا فزت
390
00:29:42,567 --> 00:29:45,256
ستعيش
391
00:29:45,580 --> 00:29:47,408
لكن إذا خسرت ..
392
00:30:18,627 --> 00:30:20,629
شكراً لك
393
00:30:20,694 --> 00:30:22,261
شكراً لك يا (باميلا)
394
00:30:23,451 --> 00:30:24,800
شكراً لك
395
00:30:27,900 --> 00:30:29,386
أعدكِ سأقوم بالأفضل
من الان فصاعدا
396
00:30:29,411 --> 00:30:31,060
لا مزيد من الألاعيب
ولا مزيد من الأسرار
397
00:30:31,085 --> 00:30:33,899
أنا تحت تصرف عائلة (ميلتون) بالكامل
398
00:30:34,024 --> 00:30:35,895
أعلم أنك كذلك يا (لانس)
399
00:30:42,309 --> 00:30:44,659
أنا لا .. أنا لا أفهم
400
00:30:51,754 --> 00:30:53,468
حسناً ..
401
00:30:57,566 --> 00:30:59,650
كما قلت
402
00:30:59,693 --> 00:31:02,827
أنت تحت تصرف العائلة
403
00:31:03,177 --> 00:31:04,656
شكرا لك ..
404
00:31:07,126 --> 00:31:10,216
هذا كا ما تبقى
405
00:31:27,061 --> 00:31:28,940
لا زالت جثته دافئة
406
00:31:29,496 --> 00:31:31,498
أطعم ابني يا (لانس)
407
00:31:54,002 --> 00:31:55,217
أيمكننا أن تحدث؟
408
00:31:58,259 --> 00:31:59,281
بالتأكيد
409
00:32:12,699 --> 00:32:15,769
هذا غريب
410
00:32:16,603 --> 00:32:18,418
لا أريدكِ أن تغادري
411
00:32:18,450 --> 00:32:19,712
أنا نوعاً ما مضطرة
412
00:32:20,205 --> 00:32:22,324
- بسببي؟
- أجل
413
00:32:22,821 --> 00:32:23,822
لا
414
00:32:26,017 --> 00:32:27,192
ربما
415
00:32:28,384 --> 00:32:31,499
انظر، أنت رائع
416
00:32:32,086 --> 00:32:33,968
حقًا. ولكن ..
417
00:32:33,993 --> 00:32:35,012
ولكن ماذا؟
418
00:32:35,151 --> 00:32:36,268
أنا فقط ..
419
00:32:36,670 --> 00:32:38,270
يجب أن أخرج من هنا
420
00:32:38,614 --> 00:32:40,055
سيموت (يوجين) هنا
421
00:32:40,097 --> 00:32:43,130
أنا أفعل كل ما في وسعي
للتأكد من عدم حدوث ذلك
422
00:32:43,232 --> 00:32:45,772
لكن لم تفعل كل شيء
423
00:32:46,135 --> 00:32:47,963
صحيح؟
424
00:32:49,734 --> 00:32:52,557
كل هذا عرضٌ بائس
425
00:32:52,928 --> 00:32:54,016
أنا أعرف
426
00:32:55,378 --> 00:32:58,073
هذا المكان ليس مثالياً
427
00:32:58,341 --> 00:32:59,552
ولا انا
428
00:33:00,067 --> 00:33:01,285
لكنكِ كنتِ بالخارج
429
00:33:01,310 --> 00:33:03,530
ورأيتي .. ماذا ينتظرنا
430
00:33:03,947 --> 00:33:05,906
- الأمر قد يكون أسوأ
- إياك ..
431
00:33:06,414 --> 00:33:08,546
- لا تقل ذلك
- حسنا، هل أنا مخطأ؟
432
00:33:14,294 --> 00:33:18,093
أريدك أن تفهم
433
00:33:18,496 --> 00:33:20,686
لم يكن هناك شيء سهل عليّ
434
00:33:21,881 --> 00:33:24,142
حتى قبل كل هذا
435
00:33:24,509 --> 00:33:26,486
لم يكن الأمر سهلاً
436
00:33:27,087 --> 00:33:29,869
أبي تخلى عني عندما كنت في التاسعة
437
00:33:29,894 --> 00:33:33,325
تزوجت أمي عندما أصبحت
في التاسعة والنصف عام
438
00:33:33,706 --> 00:33:38,276
وأبي الثاني جلب أخ غير شقيق شرير
439
00:33:38,473 --> 00:33:40,910
وكلاهما ..
440
00:33:42,550 --> 00:33:45,511
بدءآ بالتصرف وكأنهما والدي، أتفهمني؟
441
00:33:46,134 --> 00:33:49,572
الكثير من الصراخ
والكثير من التدخل
442
00:33:50,593 --> 00:33:52,344
و أمي ..
443
00:33:52,854 --> 00:33:55,782
كانت تترك الأمر يحدث
444
00:33:57,573 --> 00:33:59,308
فقط لتبقيه موجوداً
445
00:33:59,914 --> 00:34:03,468
لذا، أنا تربيتُ في جحيم
واعني طيلة الوقت
446
00:34:03,561 --> 00:34:08,074
الأب الجديد والأخ الجديد
447
00:34:08,416 --> 00:34:10,362
بدءآ بتقييدي
448
00:34:10,777 --> 00:34:15,839
ويرمياني في خزانة عندما يذهبان
449
00:34:16,041 --> 00:34:18,063
يتركاني هناك لساعات
450
00:34:19,578 --> 00:34:22,190
كنت أتبوّل على نفسي أحياناً
451
00:34:23,578 --> 00:34:26,596
لذا يتناوبان ..
452
00:34:27,024 --> 00:34:28,024
على ضربي
453
00:34:28,685 --> 00:34:30,817
وكل ما سمعته كان
454
00:34:30,854 --> 00:34:32,953
"(خوانيتا)، هناك سقف فوق رأسكِ."
455
00:34:32,985 --> 00:34:34,874
(خوانيتا)، دُفعت الفواتير.
456
00:34:34,952 --> 00:34:36,999
"(خوانيتا)، يمكن أن يكون الأمر أسوأ."
457
00:34:39,074 --> 00:34:40,510
حسنًا، أتعلم ماذا؟
458
00:34:41,573 --> 00:34:43,833
اللعنة على هذا التفكير
459
00:34:46,955 --> 00:34:48,609
يمكن أن يكون الأمر أفضل أيضاً
460
00:34:50,326 --> 00:34:52,458
يجب أن يكون
461
00:34:53,475 --> 00:34:54,565
حسناً؟
462
00:34:54,778 --> 00:34:56,432
هذا المكان ..
463
00:34:57,104 --> 00:35:01,519
بدأ يشبه إلى حد كبير زوج أمي
464
00:35:02,163 --> 00:35:07,379
وإذا جلست وأشاهد فحسب
465
00:35:07,546 --> 00:35:09,065
فهذا يجعلني كأمي
466
00:35:10,765 --> 00:35:13,332
وأنا لست كأمي
467
00:35:16,743 --> 00:35:19,301
لذا ..
468
00:35:19,637 --> 00:35:22,161
عليّ الذهاب
469
00:35:26,727 --> 00:35:28,206
حسناً
470
00:35:35,146 --> 00:35:39,193
بسبب .. ما حدث ليّ ..
471
00:35:40,616 --> 00:35:42,846
عندما أرى رجلاً،
472
00:35:43,235 --> 00:35:45,109
أرى وحشاً
473
00:35:45,858 --> 00:35:47,814
لقد كنت أراهم هكذا
474
00:35:47,845 --> 00:35:50,037
منذ فترة طويلة
475
00:35:50,110 --> 00:35:53,952
قبل موتهم وتحولهم لوحوش حقيقة
476
00:35:57,995 --> 00:36:00,345
لكني أعلم إنك لست هكذا
477
00:36:01,179 --> 00:36:02,703
أريدك أن تعرف ذلك وحسب
478
00:36:35,666 --> 00:36:38,206
لقد تفقدنا كل شيء مرارا
479
00:36:38,772 --> 00:36:41,527
وأغلقنا كل شيء
480
00:36:42,680 --> 00:36:44,029
ربما إنها مجرد رياح
481
00:36:49,767 --> 00:36:51,334
هذه ليست برياح
482
00:36:52,748 --> 00:36:54,570
أجل
483
00:36:55,073 --> 00:36:57,251
ربما يجب أن نقوم بجولة أخرى
484
00:37:08,643 --> 00:37:10,173
تباً
485
00:37:21,400 --> 00:37:23,440
- أأنتِ بخير؟
- أجل
486
00:37:41,810 --> 00:37:44,120
يجب أن نصل الى (أيلي)
و (جيري) الآن
487
00:37:50,650 --> 00:37:53,090
أنهض، لدينا مشكلة
488
00:38:07,450 --> 00:38:08,800
أذهبا
أذهبا الآن
489
00:38:08,850 --> 00:38:12,200
أذهبي
أدخلي للداخل
490
00:38:14,900 --> 00:38:16,340
لابد أن يكون هناكَ 50 منهم
على الأقل
491
00:38:16,380 --> 00:38:18,550
كيف عبروا الجدران؟
492
00:38:26,430 --> 00:38:27,960
ما هذا بحق الجحيم؟
493
00:38:29,562 --> 00:38:32,570
منذُ متى يستخدم الموتى
مقابض الأبواب ؟
494
00:38:33,078 --> 00:38:34,356
الهامسون
495
00:38:38,620 --> 00:38:39,880
تباً
496
00:38:39,930 --> 00:38:42,760
أنتم الأثنان، أصعدوا الى السطح
في الحال
497
00:39:08,672 --> 00:39:11,542
- كيف حال ساقك؟
- أنها بخير
498
00:39:12,256 --> 00:39:14,310
سوف أحرس الباب
499
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
كُن حذراً
500
00:39:33,470 --> 00:39:36,210
- تباً
- مهلاً، المكان مكشوف هنا
501
00:39:38,412 --> 00:39:40,650
يمكننا أن نقفز
502
00:39:40,690 --> 00:39:42,650
ربما
503
00:39:42,700 --> 00:39:44,660
أجل
لا مشكلة
504
00:39:44,700 --> 00:39:46,480
لا، لايمكننا المخاطرة بهِ
505
00:39:46,530 --> 00:39:48,270
حسناً، لكن أن كانَ
بأمكانكما القفز
506
00:39:48,310 --> 00:39:49,550
بالقرب من السائرون من هذا الجانب
507
00:39:49,580 --> 00:39:50,898
سوفَ أعود للأسفل
508
00:39:50,923 --> 00:39:52,820
يمكننا العمل سوياً
وفصل الهامسون
509
00:39:52,840 --> 00:39:53,750
عن بقية المجموعة
510
00:39:53,775 --> 00:39:55,515
أجل؟
حسناً
511
00:39:55,580 --> 00:39:57,240
حسناً
حسناً
512
00:40:09,380 --> 00:40:10,900
حسناً
513
00:40:14,286 --> 00:40:15,286
يا صديقي
514
00:40:16,740 --> 00:40:18,390
يا صديقي؟
515
00:40:18,415 --> 00:40:20,235
يا صديقي
يا صديقي
516
00:40:32,091 --> 00:40:35,930
يا ألهي ... تباً
أيها الهامسون اللعنة عليكم
517
00:40:49,910 --> 00:40:53,960
كيف فعل السائرون هذا
بحق الجحيم
518
00:41:13,033 --> 00:41:14,903
اذا، مارأيك بهذا؟
519
00:41:14,928 --> 00:41:17,848
كأنه هبَ بهم أنجراف
أو شيء من هذا القبيل
520
00:41:17,910 --> 00:41:22,530
حسناً، هناك المتجولين و المترصدين
521
00:41:22,616 --> 00:41:24,169
ما أعنيه، لقد رأينا جميعنا
بعض الذينَ
522
00:41:24,194 --> 00:41:27,024
عادوا الى الأماكن التي يتذكرونها
523
00:41:29,170 --> 00:41:31,650
لقد سمعتُ قصصاً
عن السائرون كمثل هؤلاء
524
00:41:31,700 --> 00:41:34,184
يمكنهم تسلق الجدران
وفتح الأبواب
525
00:41:34,209 --> 00:41:36,254
لم أكن متأكداً أبداً
مما أن كانت مجرد قصص
526
00:41:37,439 --> 00:41:39,298
ربما هناكَ أنواع آخرى أيضاً
527
00:41:39,851 --> 00:41:41,303
لا أتمنى هذا
528
00:41:42,947 --> 00:41:44,895
هل أنتَ متأكد أنكَ
تستطيع السفر؟
529
00:41:44,920 --> 00:41:46,060
الشكر لك
530
00:41:46,085 --> 00:41:47,915
هيا، يارجل
تلكَ كانت غلطتي
531
00:41:47,989 --> 00:41:49,039
اليوم يوماً جيداً
532
00:41:59,480 --> 00:42:01,210
أنا سأخذ بقية الأشياء
533
00:42:03,096 --> 00:42:04,226
مهلاً
534
00:42:24,760 --> 00:42:26,980
أذاً، ما الذي كنتَ تقوله يوم أمس؟
535
00:42:27,250 --> 00:42:30,420
شيء عن المملكة الثانية
536
00:42:31,477 --> 00:42:34,559
أتراها الآن
أليس كذلك؟
537
00:42:34,584 --> 00:42:36,934
يمكن أن يكون (ايزكيل) ملكًا
مرة آخرى
538
00:42:37,120 --> 00:42:38,120
لا أعلم
539
00:42:40,113 --> 00:42:45,000
يبدو أن هذا المكان قد تمَ بناؤه
من أجل ... الملك (جيري)
540
00:42:46,793 --> 00:42:48,443
والملكة (نبيلة)؟
541
00:42:49,960 --> 00:42:53,320
الملك (جيري) والملكة (نبيلة)
542
00:42:53,360 --> 00:42:55,415
يعجبني ذلكَ
543
00:42:55,440 --> 00:42:56,440
وأنا أيضاً
544
00:43:07,613 --> 00:43:08,613
(ماكس)
545
00:43:10,739 --> 00:43:12,426
أنها لن تأتي
546
00:43:12,451 --> 00:43:13,281
هل وجدتيها؟
547
00:43:13,306 --> 00:43:15,006
أجل، ولكن بعد فوات الأوان
548
00:43:15,031 --> 00:43:18,781
أنها بالفعل في الحجز لدى القوات
أنا متأسفة (يوجين)
549
00:43:18,806 --> 00:43:20,676
المناوبة على وشك الحدوث
550
00:43:20,796 --> 00:43:22,196
يجب أن نبدأ
551
00:43:29,295 --> 00:43:31,326
أذاً لقد حان الوقت
لكي أعرض عليكم كلمة الوداع
552
00:43:35,370 --> 00:43:37,590
سوف أتحقق من الآخرين
553
00:43:37,874 --> 00:43:39,760
سأقابلك مرة آخرى
وأنتَ بمكانك الحالي
554
00:43:50,580 --> 00:43:52,007
طريقي يؤدي الى مكان آخر
555
00:43:52,032 --> 00:43:53,422
لايوجد هناكَ طريق آخر
(يوجين)
556
00:43:53,610 --> 00:43:55,435
بل هناك
557
00:43:55,460 --> 00:43:56,510
أنا أتفهمك
558
00:43:56,708 --> 00:43:58,438
أنتَ منزعج، أتفهمك
559
00:43:58,463 --> 00:44:01,045
لكن لايوجد شيء يمكنكَ
فعله لـ (ماكس) الآن
560
00:44:01,070 --> 00:44:02,470
ربما لا
561
00:44:02,495 --> 00:44:04,345
لكن من أي نوع من الرجال
سأكون أن لم أحاول
562
00:44:04,370 --> 00:44:07,550
شخصاً واحد على الأقل يبقى حياً
أن بقيت هنا، سوف يقتلونك
563
00:44:07,575 --> 00:44:09,975
أعلم أن هذا ليس منطقياً
564
00:44:10,086 --> 00:44:12,786
لكن أمور اللقب نادراً
ما تؤدي الى تلك الأشياء
565
00:44:13,060 --> 00:44:14,460
وأعلم أيضاً أنه أن غادرت الآن
566
00:44:14,500 --> 00:44:17,370
فلن يكون هناكَ أي معنى لحياتي
ليستحق العيش
567
00:44:17,395 --> 00:44:20,355
كوني مع (ماكسين) جعلني أفضل
568
00:44:20,380 --> 00:44:22,770
أفضل من أي وقت مضى
مما كنتُ أتخيله
569
00:44:24,873 --> 00:44:28,973
وعلى هذا النحو، أنا لا أرى
طريقاً بدونها
570
00:44:28,998 --> 00:44:32,048
أذهب حيث هي تكون
أو ينتهي بي الأمر كما كنت
571
00:44:32,073 --> 00:44:33,333
(يوجين)
572
00:44:35,853 --> 00:44:37,463
... عندما كنتُ في أدتى مستوياتي
573
00:44:38,995 --> 00:44:41,880
أشعر وكأنني خلف بعض
النكات الكونية
574
00:44:41,905 --> 00:44:43,985
لقد أخبرتني بأن شخصيتي
كانت هناك
575
00:44:44,046 --> 00:44:46,835
ويجب أن أجدها
576
00:44:46,860 --> 00:44:48,280
وعلى الرغم من أنني لم أصدق
577
00:44:48,320 --> 00:44:50,630
لقد وثقتُ بكِ لأنني
افعل هذا دائماً
578
00:44:52,176 --> 00:44:54,966
كنتِ محقة
579
00:44:55,333 --> 00:44:57,203
حسناً، الآن أريدكِ أن تثقي بي
580
00:44:59,277 --> 00:45:01,407
مهلاً، الأمر سيكون بخير
581
00:45:01,432 --> 00:45:03,222
لا، ليس بخير
582
00:45:03,470 --> 00:45:05,610
عليكِ أن تدعيني أذهب
583
00:45:09,439 --> 00:45:12,099
أريد ان تعطي شيئاً
الى (كوكو) من أجلي
584
00:45:24,923 --> 00:45:26,273
أعتقد أنه في يوم من الأيام
585
00:45:26,298 --> 00:45:28,778
سيكون لديها الأسلوب المناسب
للقيام بهذا الأمر
586
00:45:29,933 --> 00:45:33,593
ربما بعد عمر 15 سنه
587
00:46:01,720 --> 00:46:03,380
أنبطح على الأرض الآن
588
00:46:07,262 --> 00:46:10,093
أسمي (يوجين بورتر)
وأنا هنا لأجل الأعتراف
589
00:46:10,230 --> 00:46:12,880
لقد قمتَ بتسجيل (سيباستيان ميلتون) خلسة
590
00:46:12,919 --> 00:46:15,009
وشغلتهُ في الأحتفال يوم التأسيس
591
00:46:15,220 --> 00:46:18,440
أضافةً الى ذلك
أنا اعترف بالتسبب
592
00:46:18,493 --> 00:46:20,153
في موت الغير مقصود
للسيد (ميلتون)
593
00:46:20,178 --> 00:46:21,878
في المشاجرة التي تلت ذلك
594
00:46:21,959 --> 00:46:23,919
هل من شيئاً آخر؟
595
00:46:25,656 --> 00:46:27,656
أجل
596
00:46:27,876 --> 00:46:29,836
لقد تصرفتُ بهذا لوحدي
597
00:46:29,890 --> 00:46:31,680
ربما كانت (ماكسين ميرسر) حاضره
598
00:46:31,705 --> 00:46:33,495
لكن ليس لها علاقة بهذه الأحداث
599
00:46:38,836 --> 00:46:40,406
خذوه
600
00:47:44,617 --> 00:47:46,097
هل الجميع مستعد؟
601
00:47:59,861 --> 00:48:02,221
لقد تم أخراج أصدقائك من (الكومنولث)
602
00:48:02,843 --> 00:48:06,096
ضع هذا بعقلك كيف يمكن
أن تؤثر أفعالك على أخيك
603
00:48:07,227 --> 00:48:09,797
- خذوا الأطفال
- لقد أخذنا الجميع
604
00:48:11,235 --> 00:48:14,132
أعطي (باميلا) ما تريد
605
00:48:14,157 --> 00:48:16,507
هذا يعني أننا ضحينا بـ (يوجين)
606
00:48:16,532 --> 00:48:19,092
أخبرنا عن مكان وجود
اصدقائنا أو أنكَ ستموت
607
00:48:19,159 --> 00:48:21,339
سوف أريكِ
608
00:48:21,466 --> 00:48:23,466
مهما بدت الأمور غامضة
609
00:48:23,491 --> 00:48:24,910
فهذه ليست النهاية
610
00:48:24,943 --> 00:50:25,043
ترجـــمــة و تعـديـل
|| احمد جواد - د. حيدر المدني ||
instagram: @_B5W
53400