Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,583 --> 00:00:36,105
A Invas�o Secreta
2
00:00:38,960 --> 00:00:47,477
Tradu��o - tuc�o -friendsharePT.org
Setembro de 2011
3
00:02:44,456 --> 00:02:46,206
Alto!
4
00:02:49,370 --> 00:02:51,133
Benvindos, cavalheiros.
5
00:02:56,810 --> 00:02:58,368
Jean Saval.
6
00:03:00,347 --> 00:03:02,247
Prisioneiro na ilha do Diabo.
7
00:03:02,247 --> 00:03:04,113
Dez anos sem liberdade condicional
8
00:03:04,113 --> 00:03:07,780
por roubo de pintura famosa,
O inverno, de El Greco.
9
00:03:07,780 --> 00:03:10,187
Conhecido como o mestre do disfarce.
10
00:03:11,625 --> 00:03:13,616
Terence Scanlon.
11
00:03:13,616 --> 00:03:15,685
Pris�o Dartmoor, Inglaterra.
12
00:03:15,685 --> 00:03:18,095
Membro do Ex�rcito ilegal
Republicano irland�s.
13
00:03:18,095 --> 00:03:19,223
Especialista em demoli��es,
14
00:03:19,223 --> 00:03:21,768
cumpriu 18 anos de uma condena��o de 25
15
00:03:21,768 --> 00:03:24,702
por atividades revolucion�rias
contra a Coroa.
16
00:03:24,702 --> 00:03:27,707
Parece que n�o gosta
dos ingleses, Scanlon.
17
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
N�o tem muito do que gostar.
18
00:03:30,644 --> 00:03:32,976
Agora que trabalha para n�s
vai nos querer muito bem.
19
00:03:32,976 --> 00:03:34,514
Simon Fell.
20
00:03:35,649 --> 00:03:38,345
Prisioneiro em Leavenworth,
Estados Unidos.
21
00:03:38,345 --> 00:03:40,853
De 10 a 20 anos, dois anos cumpridos.
22
00:03:41,188 --> 00:03:42,450
Falsifica��o.
23
00:03:44,892 --> 00:03:46,553
John Durrell.
24
00:03:48,095 --> 00:03:49,392
Alcatraz.
25
00:03:49,763 --> 00:03:52,323
Nacionalidade e origem desconhecidas,
26
00:03:53,067 --> 00:03:55,001
acredita-se que seja assassino pago.
27
00:03:55,001 --> 00:03:58,368
Esperando sua execu��o
por matar sua amante.
28
00:03:59,306 --> 00:04:00,967
Roberto Rocca.
29
00:04:01,742 --> 00:04:03,300
Pris�o O Ramle, L�bano.
30
00:04:03,300 --> 00:04:06,835
Organizador de atividades criminais
internacionais, 20 anos.
31
00:04:06,835 --> 00:04:08,245
Graduado...
32
00:04:10,084 --> 00:04:13,247
Graduado em psicologia,
literatura grega cl�ssica
33
00:04:13,247 --> 00:04:15,254
e engenharia estrutural.
34
00:04:15,623 --> 00:04:18,592
� raro que um homem utilize
a sua educa��o para
35
00:04:18,592 --> 00:04:20,320
planejar crimes.
36
00:04:20,320 --> 00:04:22,726
Me pareceu uma carreira desafiadora.
37
00:04:26,934 --> 00:04:29,801
Podem ir. Esperem l� fora.
38
00:04:31,739 --> 00:04:33,604
Sentem-se.
39
00:04:39,947 --> 00:04:41,414
Quero deixar bem claro
40
00:04:41,414 --> 00:04:44,417
que eu n�o os escolhi para esta miss�o.
41
00:04:44,818 --> 00:04:49,221
Mas o Servi�o de Intelig�ncia acredita
que seus raros talentos
42
00:04:49,221 --> 00:04:51,224
poderiam ser �teis.
43
00:04:51,859 --> 00:04:54,123
Mas n�o pensem que estar
sob minhas ordens
44
00:04:54,123 --> 00:04:57,391
ser� mais f�cil que estar em suas pris�es.
45
00:04:57,391 --> 00:04:59,830
Todos receberam indultos
para fazerem esta miss�o.
46
00:04:59,830 --> 00:05:02,095
Um de voc�s salvou sua vida.
47
00:05:02,095 --> 00:05:04,660
Deram sua palavra que cooperariam.
48
00:05:04,660 --> 00:05:06,365
Espero que cumpram.
49
00:05:06,365 --> 00:05:09,603
Quanta coopera��o espera?
50
00:05:10,444 --> 00:05:12,503
Pode nos adiantar alguma coisa?
51
00:05:14,381 --> 00:05:16,349
A �nica coisa que posso lhes dizer
52
00:05:16,349 --> 00:05:19,215
� que ir�o � parte ocupada da Europa.
53
00:05:19,215 --> 00:05:21,186
e o que fartemos ser� perigoso
54
00:05:21,186 --> 00:05:24,383
mas de grande import�ncia
para o resultado da guerra.
55
00:05:24,625 --> 00:05:26,559
� tudo o que nos dir�?
56
00:05:26,559 --> 00:05:28,458
S� saber�o o que precisam saber.
57
00:05:28,458 --> 00:05:31,760
Provavelmente faremos algo magn�fico!
58
00:05:32,433 --> 00:05:34,264
Provavelmente ser� uma miss�o suicida.
59
00:05:39,473 --> 00:05:42,909
Mantenham as cabe�as baixas!
Usamos muni��es reais!
60
00:05:51,051 --> 00:05:52,382
Dispare nele tamb�m.
61
00:06:04,631 --> 00:06:06,292
� necess�rio esta maldita viagem?
62
00:06:06,292 --> 00:06:08,460
� necess�rio esta maldita viagem?
63
00:06:09,837 --> 00:06:12,032
Foi necess�rio essa maldita viagem?
64
00:06:13,073 --> 00:06:15,974
N�o me ofereci para uma miss�o suicida.
65
00:06:16,443 --> 00:06:21,005
Sairei daqui caminhando e n�o pararei
at� chegar em territ�rio neutro.
66
00:06:23,617 --> 00:06:25,312
� um longo caminho.
67
00:06:25,312 --> 00:06:26,785
Qual � a dificuldade?
68
00:06:26,785 --> 00:06:31,689
Se me pegarem, falsificarei os documentos
de um soldado ingl�s e direi que estou perdido.
69
00:06:32,259 --> 00:06:34,887
Se quiser tentar, irei com voc�.
70
00:06:34,887 --> 00:06:36,327
Trato feito.
71
00:06:38,665 --> 00:06:40,098
Algu�m mais?
72
00:06:41,869 --> 00:06:44,497
Os b�rbaros n�o tem nada
de whisky irland�s.
73
00:06:44,497 --> 00:06:45,799
Irei com voc�, muchacho.
74
00:06:45,799 --> 00:06:47,397
E voc�?
75
00:06:48,742 --> 00:06:50,141
N�o apoio as causas perdidas.
76
00:06:50,141 --> 00:06:53,441
Isso disseram os brit�nicos
na rebeli�o irlandesa.
77
00:06:53,441 --> 00:06:54,845
Silencio! Vamos!
78
00:06:54,845 --> 00:06:56,348
E a sua palavra?
79
00:06:56,348 --> 00:06:57,782
Nossa palavra?
80
00:06:57,782 --> 00:06:59,785
Nossa palavra no vale nada !
81
00:07:19,239 --> 00:07:21,230
N�o o acordem, companheiros.
82
00:07:25,112 --> 00:07:26,670
Olha que coisinha.
83
00:07:26,670 --> 00:07:28,874
A bela adormecida.
Deixe-me acert�-lo...
84
00:07:28,874 --> 00:07:31,179
Scanlon! Deixe-o em paz.
85
00:07:32,252 --> 00:07:33,241
Saval, que est� fazendo?
86
00:07:33,241 --> 00:07:35,686
Estudo sua express�o. � a chave de tudo.
87
00:07:35,686 --> 00:07:39,988
Olhem o que encontrei, companheiros.
Outro uniforme e artigos de papelaria!
88
00:07:39,988 --> 00:07:41,186
-Bom.
-Algo mais?
89
00:07:41,186 --> 00:07:42,728
Nada.
90
00:07:43,163 --> 00:07:45,358
Traga os papeis, Scanlon.
91
00:07:45,358 --> 00:07:48,094
S� tem este. Toma, companheiro.
92
00:07:48,094 --> 00:07:49,499
Volte a dormir!
93
00:07:49,499 --> 00:07:51,162
Necessito de algo que tenha sua
assinatura.
94
00:07:51,162 --> 00:07:53,229
-Trata de abrir a gaveta.
-Quer que eu abra?
95
00:07:53,229 --> 00:07:54,569
Que coisa mais f�cil.
96
00:07:54,569 --> 00:07:57,667
Com esta coisinha,
� como ter a pr�pria chave.
97
00:07:57,667 --> 00:07:59,302
Aqui est� sua identifica��o.
98
00:07:59,302 --> 00:08:03,281
Por acaso � Natal? Que bom...! Whisky.
99
00:08:03,281 --> 00:08:06,444
Tenho que beb�-lo com os olhos fechados.
100
00:08:17,998 --> 00:08:19,465
Tome.
101
00:08:22,469 --> 00:08:23,595
Desculpe, senhor.
102
00:08:23,595 --> 00:08:25,297
N�o h� destino nesta libera��o.
103
00:08:25,297 --> 00:08:27,203
H� quanto tempo est�
neste departamento?
104
00:08:27,203 --> 00:08:30,175
-Tr�s anos, senhor.
-Se esqueceu da regra fundamental.
105
00:08:30,175 --> 00:08:32,542
''S� deve saber o que precisa saber.''
106
00:08:32,542 --> 00:08:35,343
-Sim, senhor.
-Muito bem. Cuide-se.
107
00:08:57,004 --> 00:08:59,700
S� �amos comer algo, senhor.
108
00:09:00,774 --> 00:09:03,265
Muito est�pido e infantil.
109
00:09:03,265 --> 00:09:05,334
Se divertiram, mas se isto acontecer
quando estivermos em a��o,
110
00:09:05,334 --> 00:09:06,811
que Deus os ajude!
111
00:09:12,185 --> 00:09:16,053
A invas�o da It�lia come�ar�
em alguns dias.
112
00:09:16,924 --> 00:09:18,687
Mas para que tenha �xito,
113
00:09:18,687 --> 00:09:20,659
precisamos de outra frente nos Balc�s
114
00:09:20,659 --> 00:09:22,194
para romper as defesas alem�s.
115
00:09:22,194 --> 00:09:26,756
Seremos a segunda frente?
Atacaremos todo o ex�rcito alem�o?
116
00:09:26,756 --> 00:09:28,095
Espero que n�o.
117
00:09:28,095 --> 00:09:32,036
Os guerrilheiros dos Balc�s
est�o prontos para atacar,
118
00:09:32,036 --> 00:09:33,595
e trabalharemos com eles.
119
00:09:33,595 --> 00:09:36,905
E se tivermos �xito,
criaremos um grande inferno nos Balc�s
120
00:09:36,905 --> 00:09:41,004
que destruiremos todas as divis�es
panzer entre Trieste e Roma.
121
00:09:41,004 --> 00:09:45,279
Sim, mas os alem�es tem
os italianos.
122
00:09:46,219 --> 00:09:47,948
Agora, sim.
123
00:09:48,255 --> 00:09:49,688
Mas h� um homem
124
00:09:49,688 --> 00:09:54,489
que pode transferir todas as for�as
de ocupa��o italianas aos guerrilheiros.
125
00:09:55,262 --> 00:09:56,251
Nosso trabalho
126
00:09:56,251 --> 00:09:58,457
� persuadi-lo para que o fa�a.
127
00:09:58,457 --> 00:10:00,124
Quem � este homem?
128
00:10:01,602 --> 00:10:03,365
Ainda n�o o conhecemos,
129
00:10:03,365 --> 00:10:06,338
mas a partir de agora fazem
parte da invas�o.
130
00:10:06,707 --> 00:10:09,335
Milhares de vidas dependem de voc�s.
131
00:10:10,377 --> 00:10:12,743
Quem sabe seja a oportunidade
de pagar � sociedade
132
00:10:12,743 --> 00:10:14,713
por todo o dano que causaram.
133
00:10:14,713 --> 00:10:16,146
Mesmo?
134
00:10:39,172 --> 00:10:40,969
Que mal sorte com essa neblina.
135
00:10:40,969 --> 00:10:42,133
Quem sabe seja boa sorte.
136
00:10:42,133 --> 00:10:45,076
Nenhum barco alem�o pensaria
que h� algu�m em uma noite assim.
137
00:10:45,076 --> 00:10:46,169
� mesmo?
138
00:10:49,783 --> 00:10:51,774
Bonitos camarotes, n�o?
139
00:10:52,419 --> 00:10:53,909
Escute, Rocca.
140
00:10:54,421 --> 00:10:56,946
A tentativa de fuga do Cairo foi um fiasco,
141
00:10:56,946 --> 00:10:58,548
mas dessa vez � s�rio.
142
00:10:58,548 --> 00:11:01,856
-A It�lia est� muito perto.
-Em torno de 65 quil�metros.
143
00:11:04,865 --> 00:11:08,301
H� um bote amarrado a este barco.
144
00:11:08,301 --> 00:11:09,665
Voc� fala o idioma.
145
00:11:09,665 --> 00:11:13,194
S� devemos ficarmos nas montanhas
at� que acabe a invas�o
146
00:11:13,194 --> 00:11:16,003
e logo voltamos para buscar os outros.
147
00:11:16,410 --> 00:11:19,072
Nada me espera na It�lia.
148
00:11:19,072 --> 00:11:21,580
N�o tem que ficar por l�. Partiremos.
149
00:11:21,580 --> 00:11:23,707
Nada me espera em nenhum lugar.
150
00:11:24,718 --> 00:11:28,415
Al�m do que, esta aventura me diverte,
e a voc�, n�o?
151
00:11:28,855 --> 00:11:30,823
Que italiano louco.
152
00:11:30,823 --> 00:11:32,791
Est� bem, irei sozinho.
153
00:11:46,473 --> 00:11:49,408
Espere. Escute!
154
00:11:54,281 --> 00:11:55,646
H� algo ali.
155
00:11:55,646 --> 00:11:57,240
Desligue o motor!
156
00:13:15,328 --> 00:13:17,319
Um de seus homens escapou.
157
00:13:17,319 --> 00:13:18,523
O qu�?
158
00:14:09,749 --> 00:14:12,411
Calma, homem.
159
00:14:31,805 --> 00:14:35,673
N�o sei o que fala,
mas, de todo jeito, a resposta � n�o.
160
00:14:56,396 --> 00:14:59,832
Aparentemente, calculei mal outra vez.
161
00:14:59,832 --> 00:15:02,528
Nunca pensei que Fell tentaria
isso na miss�o.
162
00:15:02,528 --> 00:15:03,762
Escutem.
163
00:15:03,762 --> 00:15:05,771
Quando nos aproximarmos do barco alem�o,
164
00:15:05,771 --> 00:15:08,205
o capit�o tentar� distra�-los
o maior tempo poss�vel,
165
00:15:08,205 --> 00:15:10,209
e os atacaremos por tr�s, pela �gua.
166
00:15:10,209 --> 00:15:14,077
Ha, n�o.
N�o espere que eu participe de brigas de rua.
167
00:15:14,581 --> 00:15:16,344
N�o est� nas ruas.
168
00:17:14,567 --> 00:17:15,795
Durrell!
169
00:17:40,827 --> 00:17:42,727
Scanlon, venha comigo.
170
00:18:07,287 --> 00:18:09,585
Vamos, rapazes. R�pido!
171
00:18:09,585 --> 00:18:11,783
Vamos, levantem-no. Com cuidado.
172
00:18:25,171 --> 00:18:26,536
Est� morto.
173
00:18:27,173 --> 00:18:28,367
Voc�...
174
00:18:47,861 --> 00:18:49,158
Ponham na �gua o bote pequeno.
175
00:18:49,158 --> 00:18:50,321
Devemos afundar o barco.
176
00:18:50,321 --> 00:18:52,956
Estamos mais seguros aqui.
177
00:18:52,956 --> 00:18:54,260
-Scanlon?
-Sim?
178
00:18:54,260 --> 00:18:57,201
Consegue colocar explosivos de maneira
179
00:18:57,201 --> 00:19:00,137
que a parte traseira do bote
afunde quando quisermos?
180
00:19:00,137 --> 00:19:02,572
Posso faz�-lo dan�ar se quiser.
181
00:19:02,572 --> 00:19:05,668
Assim que nos aproximarmos da praia,
n�s o afundaremos.
182
00:19:06,179 --> 00:19:08,841
O abandonaremos a tempo
e nadaremos at� a costa.
183
00:19:08,841 --> 00:19:11,816
Odeio admitir, mas � um plano genial.
184
00:19:11,816 --> 00:19:14,649
-Scanlon, em frente.
-Sim!
185
00:19:39,045 --> 00:19:41,878
-L� est�o as luzes da costa.
-Tem raz�o.
186
00:20:35,535 --> 00:20:37,025
-Petar?
-Aqui em cima!
187
00:20:37,025 --> 00:20:38,832
Bom. Vamos!
188
00:20:45,178 --> 00:20:47,669
Minha garganta � muito pequena
para o meu cora��o.
189
00:21:00,426 --> 00:21:01,620
Petar!
190
00:21:12,705 --> 00:21:13,933
Petar!
191
00:21:15,908 --> 00:21:17,637
-O enganamos, n�o?
-Sim.
192
00:21:17,637 --> 00:21:20,736
Sou Marko, coordeno
o Ex�rcito Guerrilheiro neste distrito.
193
00:21:20,736 --> 00:21:23,839
-Comida e descanso ap�s uma longa viagem.
-Obrigado.
194
00:21:23,839 --> 00:21:25,611
Sim, comida para todos os demais.
195
00:21:25,611 --> 00:21:28,813
N�o teria algo para beber, n�o?
196
00:21:28,813 --> 00:21:31,015
-Claro que sim.
-Genial!
197
00:21:33,226 --> 00:21:34,716
Olhem isto!
198
00:21:35,928 --> 00:21:37,088
Bom.
199
00:21:37,430 --> 00:21:40,797
� correto desfrutar bons
momentos quando se tem chance.
200
00:21:41,134 --> 00:21:44,570
Antes de anoitecer,
estaremos na fortaleza alem�,
201
00:21:44,570 --> 00:21:46,400
a cidade forte de Dubrovnik.
202
00:21:46,400 --> 00:21:47,496
Escutem.
203
00:21:47,496 --> 00:21:51,441
Nesse forte est� o homem que
devemos libertar.
204
00:21:51,441 --> 00:21:55,743
O general Quadri, comandante
das for�as de ocupa��o italianas.
205
00:21:55,743 --> 00:21:57,305
Estamos arriscando o pesco�o
206
00:21:57,305 --> 00:21:59,817
para tirar um palha�o
de seu pr�prio quartel?
207
00:21:59,817 --> 00:22:02,320
N�o, ele � prisioneiro dos nazistas.
208
00:22:02,320 --> 00:22:06,154
Eles suspeitam que ele esteve em contato
com agentes aliados,
209
00:22:06,154 --> 00:22:08,455
mas n�o o denunciaram
porque � muito amado pela sua gente
210
00:22:08,455 --> 00:22:11,190
e o usam como fantoche
para controlar os italianos.
211
00:22:11,190 --> 00:22:14,324
O vigiam dia e noite
para que n�o atue por sua conta.
212
00:22:14,324 --> 00:22:17,494
Que certeza tem que ele agir�
por sua conta?
213
00:22:18,271 --> 00:22:21,035
� italiano, mas n�o � fascista.
214
00:22:21,035 --> 00:22:23,905
e s� deve lealdade total
� seus homens.
215
00:22:23,905 --> 00:22:26,206
Se conseguirmos libert�-lo antes da invas�o,
216
00:22:26,206 --> 00:22:28,213
colocar� seus homens ao nosso lado.
217
00:22:28,213 --> 00:22:30,442
Quando entraremos em Durbrovnik?
218
00:22:31,084 --> 00:22:32,813
Come�aremos agora mesmo.
219
00:22:33,152 --> 00:22:34,710
Viajaremos em duplas.
220
00:22:34,710 --> 00:22:38,223
-Fala nosso idioma?
-Me defendo.
221
00:22:38,223 --> 00:22:41,590
-Voc�s dois v�o juntos.
-N�o, eu irei com Fell.
222
00:22:43,262 --> 00:22:44,388
Fala s�rvio?
223
00:22:44,388 --> 00:22:46,227
O que? N�o creio que n�o,
224
00:22:46,227 --> 00:22:49,564
mas ficaria muito bem com ela.
225
00:22:49,936 --> 00:22:51,961
Ela te far� entrar.
226
00:22:56,376 --> 00:22:57,468
Mila?
227
00:23:43,022 --> 00:23:45,889
L� tr�s, o que disse a Mila?
228
00:23:45,889 --> 00:23:49,485
Perguntei a ela se tinha medo de ficar
com o homem de olhos mortos.
229
00:23:49,485 --> 00:23:52,190
-Por qu�?
-Ela tem visto muitas mortes.
230
00:23:52,498 --> 00:23:56,400
Seu marido foi assassinado diante dela
quando seu beb� ainda estava em seu ventre.
231
00:23:56,400 --> 00:23:58,903
Ela acha que Durrell �
um assassino?
232
00:23:58,903 --> 00:24:03,305
Sim. Nunca tinha visto a morte caminhando
com a forma de um homem.
233
00:24:05,211 --> 00:24:06,678
Dubrovnik.
234
00:24:07,447 --> 00:24:10,007
De aqui se v� como ela
sempre foi.
235
00:24:12,351 --> 00:24:14,285
ROCCA: Agora viemos para libert�-la.
236
00:24:15,421 --> 00:24:17,616
e quem a libertar� de n�s?
237
00:24:18,257 --> 00:24:20,020
e quem nos libertar�
238
00:24:20,726 --> 00:24:22,284
de n�s mesmos?
239
00:24:28,568 --> 00:24:30,934
-Fa�amos o trabalho.
-Sim.
240
00:24:46,252 --> 00:24:48,311
Eu falo ingl�s.
241
00:24:48,311 --> 00:24:49,649
Ah, sim?
242
00:24:51,190 --> 00:24:54,591
� am�vel em tentar nos ajudar.
243
00:24:55,194 --> 00:24:57,890
S� tentamos ajudar
� n�s mesmos.
244
00:24:57,890 --> 00:24:59,864
e a n�s n�o?
245
00:25:01,000 --> 00:25:02,831
Algu�m sabe como?
246
00:25:27,693 --> 00:25:29,160
Gosta dele?
247
00:25:31,297 --> 00:25:33,060
O que importa?
248
00:27:03,055 --> 00:27:05,922
Dever�amos voltar a atuar nesse cen�rio.
Todos os guardas deram risadas.
249
00:27:05,922 --> 00:27:08,256
V� at� a cozinha, garota,
e comece a cozinhar.
250
00:27:08,256 --> 00:27:11,319
Marko, Rocca, aproximem-se.
251
00:27:11,831 --> 00:27:13,822
Rocca, preste muita aten��o.
252
00:27:13,822 --> 00:27:16,026
Estes mapas mostram
a constru��o do forte
253
00:27:16,026 --> 00:27:18,093
e as mudan�as
depois da ocupa��o nazista.
254
00:27:18,093 --> 00:27:22,834
Das poss�veis entradas,
o servi�o de intelig�ncia escolheu esta.
255
00:27:23,576 --> 00:27:24,907
Esta?
256
00:27:24,907 --> 00:27:28,743
� um rio subterr�neo,
antes usado como sistema de esgotos.
257
00:27:28,743 --> 00:27:30,975
Ainda flui debaixo da cidade,
258
00:27:31,283 --> 00:27:32,841
mas n�o � mais usado.
259
00:27:32,841 --> 00:27:35,443
Confio na intelig�ncia brit�nica,
260
00:27:35,443 --> 00:27:40,720
mas, no final das contas,
s� confio em mim mesmo.
261
00:27:42,728 --> 00:27:44,093
Logo veremos.
262
00:28:33,979 --> 00:28:35,879
Quer uvas?
263
00:28:47,860 --> 00:28:50,852
O quartel general est� atr�s da pra�a.
264
00:29:23,229 --> 00:29:26,062
A entrada do rio est� embaixo da guarda.
265
00:29:27,333 --> 00:29:30,063
Aumentaram o n�mero de guardas
nas �ltimas semanas.
266
00:29:30,063 --> 00:29:34,004
Sabem que a invas�o � iminente,
s� n�o sabem onde ser�.
267
00:29:34,807 --> 00:29:37,970
Nossa tarefa � ainda mais dif�cil.
268
00:29:55,661 --> 00:29:56,855
Recente?
269
00:29:56,855 --> 00:30:01,229
N�o, os alem�es
j� n�o marcam as tumbas.
270
00:30:09,975 --> 00:30:11,567
Vem muita gente visitar?
271
00:30:11,567 --> 00:30:14,010
N�o acredito, mas � f�cil averiguar.
272
00:30:14,010 --> 00:30:16,513
Sim, senhor. E o coveiro?
273
00:30:16,513 --> 00:30:18,675
Um velho que s� fala com os mortos.
274
00:30:18,675 --> 00:30:20,651
Mas n�o nos delatar�.
275
00:30:21,487 --> 00:30:24,217
Onde est� a guarni��o
alem� mais pr�xima?
276
00:30:24,217 --> 00:30:27,726
A 300 metros daqui,
atr�s dessas paredes.
277
00:30:28,794 --> 00:30:31,228
Teremos que trazer as ferramentas.
278
00:30:32,231 --> 00:30:34,722
Tudo deve ser feito � m�o.
279
00:30:34,722 --> 00:30:37,633
N�o podemos usar explosivos, s� se...
280
00:30:37,633 --> 00:30:38,692
O qu�?
281
00:30:38,938 --> 00:30:40,371
Bem, n�s veremos.
282
00:30:41,540 --> 00:30:43,735
Vamos entrar aqui.
283
00:31:09,935 --> 00:31:11,562
Eu pe�o o seu Perd�o.
284
00:31:22,648 --> 00:31:24,809
Come�aremos a cavar aqui.
285
00:31:25,284 --> 00:31:26,376
Certo.
286
00:31:34,927 --> 00:31:37,191
Quanto falta para o meu turno?
287
00:31:37,191 --> 00:31:38,560
Quinze minutos.
288
00:31:38,560 --> 00:31:41,998
Se o pessoal de Monte Carlo pudessem
me ver agora.
289
00:31:43,535 --> 00:31:45,901
Voc� sabe que eu estou
arriscando uma grande carreira?
290
00:31:45,901 --> 00:31:48,235
Um dedo quebrado, uma unha infectada
e pronto!
291
00:31:48,235 --> 00:31:49,638
Umas semanas a mais, companheiro,
292
00:31:49,638 --> 00:31:52,541
e ser� membro dos Gr�mios da
alta sociedade.
293
00:32:19,705 --> 00:32:22,936
O que est� acontecendo a� embaixo?
O que aconteceu?
294
00:32:22,936 --> 00:32:24,976
Vi um dos mais recentes defuntos.
295
00:32:24,976 --> 00:32:27,979
Defuntos recentes? Do que esta falando?
296
00:32:27,979 --> 00:32:30,277
N�o voltarei l� para baixo.
297
00:32:43,062 --> 00:32:47,522
Rocca, o t�nel est� muito lento.
S� nos restam 3 dias.
298
00:32:48,100 --> 00:32:50,068
Entraremos a tempo.
299
00:32:50,068 --> 00:32:53,866
Temos pouca margem de tempo.
A miss�o n�o falhar�, voc� me ouviu?
300
00:32:53,866 --> 00:32:56,407
-Cavaremos sem parar.
-A toque de caixa.
301
00:32:56,407 --> 00:32:59,706
E se nos descobrem l� fora � noite...
302
00:32:59,706 --> 00:33:03,578
-Correremos o risco.
-Correr� sem mim.
303
00:33:06,085 --> 00:33:08,110
Far� o que eu lhe digo.
304
00:33:12,324 --> 00:33:13,689
Eu trabalharei
305
00:33:13,689 --> 00:33:15,293
E Svetlana tamb�m.
306
00:33:43,555 --> 00:33:45,216
Quanto mais vai demorar?
307
00:33:45,216 --> 00:33:46,723
Chega.
308
00:33:46,723 --> 00:33:49,852
Quero fazer minha parte.
309
00:33:50,362 --> 00:33:51,954
Disse que chega.
310
00:33:59,004 --> 00:34:01,734
As vezes pode ser muito gentil.
311
00:34:04,176 --> 00:34:07,304
Volte para a sua casa e v�
alimentar o seu beb�.
312
00:34:22,728 --> 00:34:23,922
V�.
313
00:35:18,217 --> 00:35:20,811
Posso copi�-lo at� dormindo.
314
00:35:20,811 --> 00:35:22,183
Bom garoto.
315
00:35:23,055 --> 00:35:25,046
Prenderam Petar.
316
00:35:25,991 --> 00:35:27,959
-Quando?
-Eu os vi na rua,
317
00:35:27,959 --> 00:35:29,755
depois de sair do cemit�rio.
318
00:35:29,755 --> 00:35:31,295
Podemos confiar nele?
319
00:35:31,295 --> 00:35:32,625
Sim.
320
00:35:32,625 --> 00:35:35,690
Mas se o torturarem, quem sabe?
321
00:35:35,690 --> 00:35:39,066
Devemos suspender a opera��o
at� estarmos seguros.
322
00:35:39,066 --> 00:35:40,867
E se Petar falar,
323
00:35:41,206 --> 00:35:43,401
teremos que abandon�-la.
324
00:35:44,176 --> 00:35:45,541
Abandon�-la?
325
00:35:46,545 --> 00:35:47,910
Abandon�-la?
326
00:35:48,580 --> 00:35:52,243
N�o abandonaremos a miss�o
at� que n�s seis estejamos mortos!
327
00:35:52,243 --> 00:35:53,682
Claro que n�o.
328
00:35:54,453 --> 00:35:56,444
N�o morrerei para provar tua coragem.
329
00:35:56,444 --> 00:35:57,546
O que te guia, Mace?
330
00:35:57,546 --> 00:35:59,921
N�o � s� uma miss�o para voc�,
� uma cruzada pessoal!
331
00:35:59,921 --> 00:36:02,290
Agora, me escute voc�.
Meu irm�o n�o perdeu a vida...
332
00:36:02,290 --> 00:36:04,454
-Seu irm�o?
-...para que um covarde...
333
00:36:04,454 --> 00:36:06,498
O que aconteceu com seu irm�o?
334
00:36:11,136 --> 00:36:12,933
Bem, eu lhes direi.
335
00:36:15,674 --> 00:36:18,302
Eu estava � servi�o da intelig�ncia
Balc�nica em 1942.
336
00:36:18,302 --> 00:36:21,210
Meu irm�o era um oficial a meu comando.
337
00:36:22,080 --> 00:36:24,947
O capturaram, e o levaram
ao Forte Dubrovnik.
338
00:36:24,947 --> 00:36:26,712
Que culpa voc� tem?
339
00:36:27,319 --> 00:36:29,446
Eu queria uma certa informa��o interna.
340
00:36:29,446 --> 00:36:32,251
E ele se entregou para consegui-la.
341
00:36:32,251 --> 00:36:33,848
Torno a lhe perguntar.
342
00:36:34,159 --> 00:36:35,990
Por que foi sua culpa?
343
00:36:36,628 --> 00:36:39,426
Esperei demais para libert�-lo.
344
00:36:39,731 --> 00:36:42,325
Assim que espera restituir sua honra,
ter sua vingan�a
345
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
e sua reputa��o militar de volta?
346
00:36:44,869 --> 00:36:47,167
Por que o destitu�ram do cargo, Comandante?
347
00:36:49,575 --> 00:36:51,065
Sim, est� certo.
348
00:36:51,577 --> 00:36:53,909
Me destitu�ram do meu cargo.
349
00:36:54,213 --> 00:36:55,703
N�o pude...
350
00:36:57,516 --> 00:36:59,746
N�o pude continuar por um tempo.
351
00:37:19,438 --> 00:37:22,407
Esta miss�o e t�o sua, como nossa agora.
352
00:37:33,518 --> 00:37:35,452
Concordo que � urgente.
353
00:37:35,452 --> 00:37:38,614
Petar talvez queira ser leal, mas
talvez n�o consiga.
354
00:37:39,524 --> 00:37:41,583
Teu povo pode distra�-los?
355
00:37:41,583 --> 00:37:43,287
Explodir um posto de guarda,
356
00:37:43,287 --> 00:37:46,798
fazer algo que encubra o ru�do
de uma explos�o na tumba?
357
00:37:46,798 --> 00:37:50,096
-Faremos algo.
-Devemos ir a tumba agora mesmo.
358
00:37:50,369 --> 00:37:53,167
Quem sabe Scanlon possa abrir
uma entrada pelo esgoto
359
00:37:53,167 --> 00:37:55,069
sem chamar aten��o.
360
00:37:55,069 --> 00:37:57,370
Algu�m deve levar os explosivos.
361
00:37:57,370 --> 00:38:00,707
J� � quase hora do toque de recolher.
N�o podemos estar nas ruas.
362
00:38:00,707 --> 00:38:02,007
Eu irei
363
00:38:02,281 --> 00:38:03,942
e levarei meu beb�.
364
00:38:03,942 --> 00:38:06,917
Se me pararem, direi que ele esta doente.
365
00:38:07,653 --> 00:38:09,644
N�o tem outro jeito?
366
00:38:12,124 --> 00:38:13,386
N�o ha outro jeito mais r�pido.
367
00:38:13,386 --> 00:38:16,985
O resto de n�s, iremos pelos telhados,
mas levar� mais tempo.
368
00:38:16,985 --> 00:38:18,120
De acordo.
369
00:38:18,120 --> 00:38:20,790
Para quando chegarmos,
Scanlon ter� posto os explosivos.
370
00:38:22,701 --> 00:38:25,397
Bom, amigos, andando. R�pido.
371
00:38:50,462 --> 00:38:51,759
Ele falou!
372
00:38:51,759 --> 00:38:55,129
Se formos capturados,
necessitaremos de algu�m do lado de fora.
373
00:38:55,129 --> 00:38:56,360
Esperaremos.
374
00:38:56,360 --> 00:38:59,165
Quando sa�rem, estaremos observando.
375
00:39:06,345 --> 00:39:09,610
Sinto muito, mas o cheiro deste lugar
come�a a me molestar.
376
00:39:09,610 --> 00:39:11,239
Vai se acostumar.
377
00:39:11,750 --> 00:39:13,877
� o cheiro da eternidade.
378
00:39:14,186 --> 00:39:15,448
Amigo, n�o � de falar muito,
379
00:39:15,448 --> 00:39:18,717
mas quando diz algo,
N�o � muito engra�ado.
380
00:39:18,717 --> 00:39:20,052
Fique quieto.
381
00:39:45,417 --> 00:39:46,611
Silencio.
382
00:41:30,121 --> 00:41:32,749
-Mila...
-Fique quieto.
383
00:42:36,254 --> 00:42:37,881
Continuem andando! Vamos!
384
00:43:39,250 --> 00:43:40,512
Vamos!
385
00:43:55,266 --> 00:43:58,565
-Toda a guarni��o nos procura.
- Eu pude ouvi-los!
386
00:44:09,214 --> 00:44:10,738
O que aconteceu?
387
00:44:11,049 --> 00:44:13,381
Uma coisa muito ruim aconteceu, Rocca.
388
00:44:13,381 --> 00:44:14,645
Durrell
389
00:44:15,220 --> 00:44:16,812
matou o beb�.
390
00:44:17,555 --> 00:44:18,647
Por que?
391
00:44:19,257 --> 00:44:21,691
Te direi por qu�. Porque ele
gosta disso.
392
00:44:21,691 --> 00:44:22,852
Podemos seguir sem ele!
393
00:44:22,852 --> 00:44:24,019
-Espere.
-Calma!
394
00:44:24,019 --> 00:44:25,528
Foi um acidente. Me entenderam?
395
00:44:25,528 --> 00:44:28,122
Ela me contou tudo.
O beb� come�ou � chorar.
396
00:44:28,122 --> 00:44:31,896
Ele n�o pode evitar.
Foi um acidente. Entenderam?
397
00:45:22,921 --> 00:45:24,047
Mila.
398
00:45:25,557 --> 00:45:26,683
Mila.
399
00:45:27,625 --> 00:45:29,388
Agora deve ir.
400
00:45:29,894 --> 00:45:32,328
Leve teu filho ao coveiro.
401
00:45:32,897 --> 00:45:34,524
Ele se encarregar� de seu corpo.
402
00:45:54,586 --> 00:45:55,712
N�s...
403
00:45:57,722 --> 00:45:59,781
Rezaremos por sua doce alma
404
00:45:59,781 --> 00:46:00,847
e por voc�.
405
00:46:21,613 --> 00:46:22,841
Scanlon.
406
00:46:24,015 --> 00:46:26,540
Pode explodir o caminho at� a pris�o?
407
00:46:27,018 --> 00:46:30,784
Sim, mas h� a possibilidade de que desabe.
408
00:46:31,022 --> 00:46:33,013
Quais s�o as chances?
409
00:46:33,925 --> 00:46:35,517
50 por cento.
410
00:46:38,563 --> 00:46:41,031
-Bom, vamos fazer.
-Sim.
411
00:46:59,150 --> 00:47:02,984
Eu falo com voc�s naquele que acredito que
seja o seu idioma.
412
00:47:03,822 --> 00:47:07,519
H� uma bateria de morteiros
apontada para o esconderijo de voc�s.
413
00:47:08,459 --> 00:47:12,122
Podem se renderem e ser considerados
prisioneiros de guerra
414
00:47:12,122 --> 00:47:14,529
segundo a conven��o de Genebra,
415
00:47:14,529 --> 00:47:17,500
ou podem serem reduzidos � p�.
416
00:47:18,503 --> 00:47:20,903
Trinta segundos para tomarem
uma decis�o.
417
00:47:25,577 --> 00:47:28,705
Est� louco?
Vamos explodir nosso caminho para fora daqui.
418
00:47:28,705 --> 00:47:30,008
Espere !
419
00:47:30,949 --> 00:47:32,382
Ningu�m de n�s
420
00:47:32,382 --> 00:47:33,950
sobreviver�amos ao sair por ali.
421
00:47:33,950 --> 00:47:37,283
Por favor, se v�o se render,
422
00:47:37,283 --> 00:47:40,722
saiam pela porta, um a um,
e sem armas.
423
00:47:42,393 --> 00:47:45,590
Nosso objetivo era entrar na pris�o.
424
00:47:46,364 --> 00:47:48,889
Pelo menos, isso conseguimos.
425
00:47:48,889 --> 00:47:52,232
Se sairmos daqui, nos matam um a um.
426
00:47:52,232 --> 00:47:54,237
O que acha, Rocca?
427
00:47:56,374 --> 00:47:57,636
Vamos.
428
00:48:16,261 --> 00:48:20,425
Creio que dois homens inteligentes,
que lutam em lados contr�rios,
429
00:48:21,032 --> 00:48:23,592
podem confiar um no outro, por um momento.
430
00:48:24,335 --> 00:48:25,996
Creio que n�o.
431
00:48:27,872 --> 00:48:30,534
� uma das consequ�ncias da guerra.
432
00:48:30,534 --> 00:48:35,477
Nos convertemos em inimigos
por decreto geral de um dia para o outro.
433
00:48:36,314 --> 00:48:38,805
N�o podemos esquecer o decreto geral?
434
00:48:39,217 --> 00:48:40,275
N�o.
435
00:48:40,718 --> 00:48:44,313
Estes uniformes decidem por n�s.
436
00:48:44,313 --> 00:48:46,289
Ambos somos prisioneiros.
437
00:48:49,327 --> 00:48:50,919
Sendo assim.
438
00:48:52,163 --> 00:48:53,994
Vamos com calma.
439
00:48:54,699 --> 00:48:56,894
Nome, cargo e n�mero de serie.
440
00:48:56,894 --> 00:48:59,163
Meu nome � irrelevante.
441
00:48:59,163 --> 00:49:00,795
N�o tenho cargo algum.
442
00:49:01,739 --> 00:49:04,037
E o �ltimo n�mero
com que me identificaram
443
00:49:04,037 --> 00:49:05,737
foi 61235.
444
00:49:10,348 --> 00:49:13,010
-Por que est� aqui?
-Por duas raz�es.
445
00:49:13,484 --> 00:49:16,009
Mas n�o posso dizer-lhe nenhuma das duas.
446
00:49:19,123 --> 00:49:21,023
Seu vinho � excelente.
447
00:49:22,694 --> 00:49:25,492
Se voc� persistir nesse tipo de atitude,
448
00:49:25,997 --> 00:49:28,056
deverei recorrer � medidas mais duras.
449
00:49:28,056 --> 00:49:30,362
Eu acredito em voc�.
450
00:49:32,503 --> 00:49:34,767
Acho que n�o fui claro o bastante.
451
00:49:36,607 --> 00:49:41,567
H� homens em meu comando que podem deixar
um homem no inferno para sempre.
452
00:49:41,567 --> 00:49:44,376
Creio que julgaram mal Petar Marasovic.
453
00:49:44,376 --> 00:49:45,643
O que quer dizer?
454
00:49:45,643 --> 00:49:49,881
Morreu antes de dizer todas as
informa��es que queriam.
455
00:50:02,433 --> 00:50:04,025
Petar Marasovic.
456
00:50:16,948 --> 00:50:19,178
V�? Seu certificado de �bito.
457
00:51:28,453 --> 00:51:31,183
Vir�o em seguida. O que temos agora?
458
00:51:31,183 --> 00:51:34,452
Se tivesse os ingredientes certos
explodiria essa porcaria.
459
00:51:34,452 --> 00:51:37,221
Posso falsificar sua assinatura,
e com algum equipamento, seu selo.
460
00:51:37,221 --> 00:51:38,887
-Bom.
-Ele � um pouco mais baixo,
461
00:51:38,887 --> 00:51:40,658
mas os �culos ajudam.
Farei essa parte.
462
00:51:40,658 --> 00:51:44,895
Voc�s devem se sentir em casa.
Para mim � algo raro.
463
00:52:05,823 --> 00:52:08,451
Espero que estejam aproveitando
dormir assim.
464
00:52:09,994 --> 00:52:13,191
Amanh� come�aremos
um outro tipo de interrogat�rio.
465
00:52:13,191 --> 00:52:15,824
Em pouco tempo, alguns ou todos
466
00:52:16,100 --> 00:52:18,625
tentar�o acabar com suas vidas.
467
00:52:30,915 --> 00:52:35,011
Creio que o Comandante tem
talento na arte de quebrar homens.
468
00:52:36,954 --> 00:52:38,182
N�o podemos falar muito r�pido,
469
00:52:38,182 --> 00:52:42,249
mas n�o h� porque suportarmos
tudo o que ele tem para nos oferecer.
470
00:52:43,561 --> 00:52:45,426
Precisamos de uma est�ria falsa.
471
00:52:46,197 --> 00:52:48,722
Diremos que somos
um grupo da intelig�ncia
472
00:52:48,722 --> 00:52:52,326
que prepara uma invas�o nos Balc�s.
473
00:52:55,373 --> 00:52:57,807
Amanh� come�ar� a press�o .
474
00:53:22,800 --> 00:53:26,292
Bem, com qual nos divertiremos primeiro?
475
00:53:29,473 --> 00:53:31,168
O baixinho?
476
00:53:34,245 --> 00:53:35,735
O vaidoso?
477
00:53:38,449 --> 00:53:40,007
O calado?
478
00:53:45,223 --> 00:53:47,487
N�o nos esque�amos do pensador.
479
00:53:57,201 --> 00:53:58,327
O que importa.
480
00:53:58,327 --> 00:54:00,597
Todos ter�o sua oportunidade.
481
00:54:03,140 --> 00:54:04,698
� uma promessa.
482
00:54:27,698 --> 00:54:31,498
Atrav�s do tempo,
o homem tem demonstrado grande habilidade
483
00:54:32,403 --> 00:54:35,463
na arte de causar dor nos outros.
484
00:54:37,408 --> 00:54:39,308
N�o tenho nada � dizer.
485
00:54:42,513 --> 00:54:44,777
Falemos como homens razo�veis.
486
00:54:47,985 --> 00:54:52,354
Reconhe�o em voc�, o porte
e a disciplina de um oficial brit�nico.
487
00:54:55,326 --> 00:54:56,691
Muito bem.
488
00:54:57,094 --> 00:55:01,997
Sou o Major Richard Mace
a servi�o de Sua Majestade, 343602.
489
00:55:03,301 --> 00:55:04,563
Um come�o.
490
00:55:05,102 --> 00:55:06,797
Um come�o, Major.
491
00:55:21,252 --> 00:55:23,186
Sente-se, Major.
492
00:55:24,388 --> 00:55:25,753
Um cigarro?
493
00:55:26,857 --> 00:55:28,085
Por favor.
494
00:55:32,897 --> 00:55:34,797
Como est� o caviar?
495
00:55:34,797 --> 00:55:36,423
Melhorando.
496
00:55:38,402 --> 00:55:39,926
� v�mito puro.
497
00:55:42,506 --> 00:55:44,667
-Genial.
-Genial?
498
00:55:45,276 --> 00:55:48,211
Isto nos servir� como selo de goma.
499
00:56:08,299 --> 00:56:11,325
Ent�o veio visitar a tumba de seu irm�o?
500
00:56:13,504 --> 00:56:14,596
Sim.
501
00:56:15,873 --> 00:56:17,841
Eu lhe mostrarei esta tumba.
502
00:56:20,544 --> 00:56:22,034
O mar a rodeia.
503
00:56:51,008 --> 00:56:54,842
Me lembro que seu irm�o era
um ingl�s muito resistente.
504
00:56:55,713 --> 00:56:58,648
N�o falou uma palavra desde que chegou
505
00:56:58,648 --> 00:57:00,843
at� que se foi.
506
00:57:01,452 --> 00:57:03,852
Creio que teremos mais �xito com voc�.
507
00:57:06,690 --> 00:57:10,217
Bem, quem sabe?
� o mais completo que j� vi.
508
00:57:10,217 --> 00:57:12,558
O cara que construiu este lugar
realmente usou a cabe�a.
509
00:57:12,558 --> 00:57:14,598
Ele pensou que algum dia poderia
tamb�m estar preso aqui,
510
00:57:14,598 --> 00:57:16,394
porque se pode fugir daqui.
511
00:57:16,394 --> 00:57:18,298
S� necessito de uma simples ferramenta,
512
00:57:18,298 --> 00:57:20,200
que n�o tenho.
513
00:57:43,060 --> 00:57:45,051
Um come�o, senhores.
514
00:57:45,051 --> 00:57:48,758
Deixarei que o Major Mace os conven�a
� cooperar um pouco mais.
515
00:57:49,633 --> 00:57:51,260
Tenham um bom dia.
516
00:57:59,276 --> 00:58:02,109
-Com cuidado, amigos.
-Vamos por ali.
517
00:58:08,085 --> 00:58:09,552
Toma.
518
00:58:12,690 --> 00:58:13,816
Obrigado.
519
00:58:13,816 --> 00:58:15,119
Santo Deus.
520
00:58:17,094 --> 00:58:19,562
Por qu� n�o usou a falsa est�ria?
521
00:58:19,964 --> 00:58:20,953
Por que?
522
00:58:21,565 --> 00:58:23,362
N�o lhe disse nada.
523
00:58:23,362 --> 00:58:25,459
S� quem eu era.
524
00:58:26,403 --> 00:58:29,964
Quero que o Comandante saiba
porque vai morrer.
525
00:58:35,179 --> 00:58:36,703
Eu o encontrei.
526
00:58:37,114 --> 00:58:38,411
Quadri.
527
00:58:38,983 --> 00:58:40,450
Eu estava saindo do escrit�rio do Comandante,
528
00:58:40,450 --> 00:58:41,849
e l� estava ele.
529
00:58:41,849 --> 00:58:43,079
Onde?
530
00:58:43,954 --> 00:58:48,220
No corredor entre a enfermaria
e o pared�o para o mar.
531
00:58:49,126 --> 00:58:51,651
e ali enterram os mortos.
532
00:58:54,265 --> 00:58:57,359
Levam um morto da enfermaria
533
00:58:58,168 --> 00:59:00,102
at� o pared�o para o mar?
534
00:59:00,538 --> 00:59:01,800
Provavelmente.
535
00:59:05,209 --> 00:59:07,370
Criaremos um corpo especial.
536
00:59:08,112 --> 00:59:10,979
Sim, se n�o, seremos n�s
a acabarmos como cad�veres.
537
00:59:14,485 --> 00:59:17,852
� �bvio que o Capit�o Mace n�o �
um homem muito persuasivo.
538
00:59:18,455 --> 00:59:20,821
Nenhuma informa��o nos foi dada.
539
00:59:21,859 --> 00:59:24,953
Creio que devemos experimentar mais.
540
00:59:26,730 --> 00:59:28,561
Quem ser� desta vez?
541
00:59:31,802 --> 00:59:33,497
N�o, n�o, hoje n�o.
542
00:59:34,605 --> 00:59:39,133
Quem sabe resolva cooperar depois de ver
como os outros ficaram.
543
00:59:42,580 --> 00:59:43,911
Me parece...
544
00:59:47,451 --> 00:59:48,475
Sim.
545
00:59:49,486 --> 00:59:50,475
Becker!
546
01:00:00,631 --> 01:00:01,757
Quanto pode aguentar?
547
01:00:01,757 --> 01:00:03,925
Scanlon � t�o pequeno.
Come�ava a gostar dele.
548
01:00:03,925 --> 01:00:07,061
N�o goste muito de algo,
voc� n�o suportaria v�-lo morrer.
549
01:00:07,061 --> 01:00:08,900
N�o me venha com conselhos, assassino.
Voc� destr�i tudo.
550
01:00:08,900 --> 01:00:10,531
N�o sente a dor humana.
551
01:00:10,531 --> 01:00:11,905
N�o sinta.
552
01:00:13,177 --> 01:00:14,610
Voc� fazendo esse ru�do!
553
01:00:14,610 --> 01:00:15,838
Pare.
554
01:00:15,838 --> 01:00:17,141
Pare!
555
01:00:17,514 --> 01:00:19,846
Rocca, que diabos � isso...?
556
01:00:20,618 --> 01:00:22,882
Necessitamos de uma coordena��o precisa
557
01:00:23,387 --> 01:00:24,854
ou falharemos.
558
01:00:25,623 --> 01:00:29,923
Estou estando meus dedos uma vez por segundo.
Isso se tornar� autom�tico.
559
01:00:30,728 --> 01:00:35,927
Voc� come�a dizendo: ''101, 102, 103.''
560
01:00:37,101 --> 01:00:39,433
Deve ser autom�tico, tamb�m.
561
01:00:40,304 --> 01:00:42,204
Ser� seu rel�gio.
562
01:00:42,673 --> 01:00:47,372
E todos devemos estar sincronizados
para agir no momento exato.
563
01:00:48,045 --> 01:00:50,946
Criem um tic de um segundo
em todo seu corpo.
564
01:00:51,382 --> 01:00:54,442
Pois lembrem-se que
um estalo de dedos
565
01:00:54,885 --> 01:00:56,682
pode salvar-lhes a vida.
566
01:01:01,925 --> 01:01:04,485
Quero explicar minhas t�cnicas.
567
01:01:05,996 --> 01:01:11,628
O Major Mace n�o disse muito,
mas n�o quase nenhuma persuas�o.
568
01:01:13,170 --> 01:01:18,335
O Irland�s contou uma est�ria com credibilidade
depois que rompemos suas articula��es.
569
01:01:20,644 --> 01:01:24,307
O pr�ximo experimentar� mais coisas
570
01:01:24,307 --> 01:01:27,316
At� que eu esteja certo que
obtive a verdade.
571
01:01:29,053 --> 01:01:30,350
Voc�.
572
01:01:44,068 --> 01:01:45,399
Desculpe.
573
01:01:45,836 --> 01:01:47,428
Tudo bem.
574
01:01:48,772 --> 01:01:51,297
N�o tocaram na m�o que uso para escrever.
575
01:01:51,297 --> 01:01:52,842
Onde est� o selo?
576
01:01:52,842 --> 01:01:55,105
N�o acreditava que aguentaria tanto.
577
01:01:55,105 --> 01:01:56,942
Voc� foi bem, l� em cima.
578
01:01:56,942 --> 01:01:58,948
Se lhes dermos tudo com facilidade,
579
01:01:58,948 --> 01:02:00,074
v�o desconfiar.
580
01:02:00,074 --> 01:02:03,210
Eles cobriram as feridas do Scanlon.
Por que as suas n�o?
581
01:02:03,454 --> 01:02:08,118
Eles aprenderam que os homens podem algumas
vezes suportarem uma grande dor f�sica,
582
01:02:09,059 --> 01:02:10,390
ent�o se quebram
583
01:02:11,061 --> 01:02:14,462
diante de uma sutil d�vida
em sua mente.
584
01:02:14,462 --> 01:02:16,829
O medo da infec��o.
585
01:02:18,569 --> 01:02:21,094
Est� quase pronto. Est� muito bom.
586
01:02:24,475 --> 01:02:26,033
Bom trabalho, Fell.
587
01:02:26,910 --> 01:02:28,810
Se tivesse algo para fazer
uma picareta,
588
01:02:28,810 --> 01:02:30,744
sair�amos daqui rapidinho.
589
01:02:30,744 --> 01:02:33,840
Aqui. Esta � um folha de papel oficial
que peguei do escrit�rio Comandante
590
01:02:33,840 --> 01:02:37,546
enquanto buscavam �gua para
me despertar.
591
01:02:51,368 --> 01:02:52,460
Voc�.
592
01:03:27,137 --> 01:03:28,502
Bom.
593
01:03:28,502 --> 01:03:30,505
O que fizeram desta vez?
594
01:03:31,008 --> 01:03:32,236
Nada.
595
01:03:33,110 --> 01:03:35,271
Quando v�o nos executar?
596
01:03:35,712 --> 01:03:38,704
-A todos menos voc�, eu suponho!
-Basta !
597
01:03:39,149 --> 01:03:42,778
J� disse, a tortura foi sutil.
598
01:03:42,778 --> 01:03:46,220
Agora est�o plantando a semente
da disc�rdia entre n�s.
599
01:03:52,830 --> 01:03:55,731
Agrade�a-o. Voc� estava quase morto.
600
01:03:58,035 --> 01:04:00,026
Vamos. Relaxem!
601
01:04:00,537 --> 01:04:02,937
Haver� muito tempo para morrer depois.
602
01:04:02,937 --> 01:04:06,066
O tempo � mais curto do que pensam.
603
01:04:08,579 --> 01:04:10,740
Amanh� estaremos livres
604
01:04:11,415 --> 01:04:12,643
ou mortos.
605
01:04:13,817 --> 01:04:15,284
Escutem.
606
01:04:20,624 --> 01:04:24,526
Come�aremos o �xodo
com homens em tr�s pontos.
607
01:04:29,700 --> 01:04:33,466
Me alegra ver que um de voc�s
decidiu ser uma pessoa sensata.
608
01:04:33,904 --> 01:04:37,396
Entre meus s�cios me conhecem
como o amante, n�o como guerreiro.
609
01:04:37,396 --> 01:04:42,639
Claro que quero que seus camaradas
comprovem o que me disse.
610
01:04:43,380 --> 01:04:44,779
Companheiros.
611
01:04:47,184 --> 01:04:51,177
Mesmo assim, ter� que ficar
um dia ou dois junto com eles.
612
01:04:51,177 --> 01:04:54,622
E ser� melhor para eles que creiam
que hoje n�o ser
613
01:04:55,025 --> 01:04:56,117
um sujeito.
614
01:04:57,461 --> 01:04:59,361
Voc� n�o quer dizer v�tima?
615
01:05:00,998 --> 01:05:02,488
Um homem direto.
616
01:05:03,567 --> 01:05:05,000
Gosto disso.
617
01:05:08,805 --> 01:05:10,238
Diga-me.
618
01:05:10,741 --> 01:05:13,574
Vejamos, desde o come�o.
619
01:05:14,177 --> 01:05:16,611
Tudo come�ou no Cairo h� um m�s.
620
01:07:08,425 --> 01:07:10,655
Guardas!
621
01:07:10,655 --> 01:07:13,287
Podem me ouvir? H� um homem ferido!
622
01:07:13,287 --> 01:07:15,831
Pelo amor de Deus, abram!
623
01:07:16,166 --> 01:07:18,293
H� um homem ferido!
624
01:07:53,837 --> 01:07:57,967
O plano era realizar
uma invas�o nos Balc�s.
625
01:08:12,589 --> 01:08:15,319
Seu companheiro, o calado,
626
01:08:16,393 --> 01:08:18,258
tentou suicidar-se.
627
01:08:19,896 --> 01:08:21,454
Cortou os pulsos,
628
01:08:21,965 --> 01:08:23,990
profundo, mas n�o o suficiente.
629
01:09:46,516 --> 01:09:48,609
Dev�amos estabelecer linhas de seguran�a,
630
01:09:48,609 --> 01:09:52,052
alertar os guerrilheiros,
sobre os campos minados e defesas.
631
01:09:53,089 --> 01:09:56,490
� essencialmente o mesmo
que me disseram seus companheiros.
632
01:09:56,490 --> 01:09:59,290
Quero saber por que faziam
um t�nel at� a fortaleza.
633
01:09:59,290 --> 01:10:00,886
O que queria daqui?
634
01:10:00,886 --> 01:10:02,556
� o centro de suas opera��es.
635
01:10:02,556 --> 01:10:04,725
Quer�amos interceptar as linhas.
636
01:10:26,122 --> 01:10:27,851
N�o � o bastante.
637
01:10:29,025 --> 01:10:31,653
A verdade � muito maior que isso.
638
01:10:33,063 --> 01:10:34,257
Sim.
639
01:10:34,598 --> 01:10:36,327
A verdade �
640
01:10:36,327 --> 01:10:38,160
que nunca saber�.
641
01:10:38,902 --> 01:10:40,699
Est� a ponto de morrer.
642
01:11:47,270 --> 01:11:49,795
General Quadri!
643
01:11:50,940 --> 01:11:52,737
N�o temos tempo para explica��es.
644
01:11:52,737 --> 01:11:56,438
Somos aliados e nos enviaram
para lev�-lo at� os guerrilheiros.
645
01:11:56,438 --> 01:11:58,071
Que querem de mim?
646
01:11:58,071 --> 01:11:59,274
Silencio
647
01:11:59,274 --> 01:12:02,216
e obedi�ncia imediata
a nossas instru��es.
648
01:12:04,487 --> 01:12:06,648
� uma armadilha.
649
01:12:06,648 --> 01:12:09,021
Se vieram me matar, disparem.
650
01:12:09,021 --> 01:12:10,992
N�o irei com voc�s.
651
01:12:11,761 --> 01:12:16,221
Eu sinto, general Quadri.
N�o h� tempo para convenc�-lo.
652
01:15:46,009 --> 01:15:47,203
Alto!
653
01:15:47,443 --> 01:15:48,705
Alto!
654
01:15:51,347 --> 01:15:52,541
Me acertaram!
655
01:15:52,541 --> 01:15:53,843
Estou ferido.
656
01:16:06,596 --> 01:16:08,393
Continuem. Vamos!
657
01:16:12,569 --> 01:16:15,970
- Fell! Vamos.
-N�o consigo. V�o!
658
01:16:51,908 --> 01:16:53,068
Durrell!
659
01:17:07,490 --> 01:17:08,752
Por aqui!
660
01:17:14,197 --> 01:17:17,792
-Alto, companhia !
-Alto, companhia !
661
01:17:27,810 --> 01:17:29,607
Bom, vamos.
662
01:17:54,203 --> 01:17:55,727
Estamos aqui em cima !
663
01:17:56,673 --> 01:17:58,231
Aqui est�o!
664
01:18:00,076 --> 01:18:01,839
Vamos, peguem as cordas.
665
01:19:21,657 --> 01:19:25,218
-Estou bem. Vamos.
-N�o. Morrer� sangrando.
666
01:19:30,800 --> 01:19:32,199
Est� bem.
667
01:19:32,199 --> 01:19:34,269
Est� bem, vamos.
668
01:19:43,846 --> 01:19:44,835
Vamos.
669
01:19:44,835 --> 01:19:46,176
Em marcha !
670
01:21:02,058 --> 01:21:04,185
Durrell, o que pensa que
est� fazendo?
671
01:21:26,282 --> 01:21:27,874
Suba a colina.
672
01:23:15,091 --> 01:23:16,922
Agora, fiquem bem a�, meus amigos,
673
01:23:16,922 --> 01:23:20,087
e n�o se movam de sua toca nas rochas.
674
01:23:20,087 --> 01:23:23,188
Ser� uma visita que n�o esquecer�o.
675
01:23:42,885 --> 01:23:47,322
Scanlon lhes tr�s um presente
Ser� uma grande surpresa
676
01:24:02,304 --> 01:24:04,329
No se atrevam a moverem-se.
677
01:24:04,874 --> 01:24:08,708
O que eu trago
Abrir� os olhos
678
01:24:08,708 --> 01:24:11,838
O que eu trago
N�o se vende em barracas
679
01:24:11,838 --> 01:24:13,814
Fiquem quietos.
680
01:24:13,814 --> 01:24:17,080
Porque o que
Lhes trago
681
01:24:17,080 --> 01:24:20,020
Os explodira em...
682
01:25:22,518 --> 01:25:25,351
Basta. N�o posso continuar.
683
01:25:25,351 --> 01:25:26,683
N�o se renda.
684
01:25:26,683 --> 01:25:29,588
Cruzaremos o rio
e seguiremos rio abaixo. Vamos.
685
01:25:29,588 --> 01:25:31,649
N�o, voc�s cruzem o rio.
686
01:25:32,561 --> 01:25:34,426
Farei com que me sigam.
687
01:25:34,426 --> 01:25:37,330
Vou ser um osso duro de roer.
688
01:25:39,802 --> 01:25:42,828
Agora depende de voc�, Rocca.
Est� no comando.
689
01:25:43,272 --> 01:25:44,739
Ponha-se em marcha.
690
01:25:51,413 --> 01:25:52,675
Vamos.
691
01:25:56,585 --> 01:25:57,882
Rocca?
692
01:28:38,480 --> 01:28:39,742
Vamos.
693
01:28:55,998 --> 01:28:57,795
Onde est�o os outros?
694
01:28:58,600 --> 01:28:59,692
Morreram.
695
01:29:23,225 --> 01:29:25,523
Este homem n�o � o general Quadri.
696
01:29:40,109 --> 01:29:43,237
Meus homens est�o morrendo
por sua culpa, impostor.
697
01:29:48,250 --> 01:29:49,512
Durrell!
698
01:29:53,255 --> 01:29:54,813
Leve-o para dentro.
699
01:30:14,843 --> 01:30:16,777
N�o podiam confiar no General,
700
01:30:16,777 --> 01:30:19,814
mas precisavam dele
para controlar as tropas,
701
01:30:19,814 --> 01:30:22,112
assim que o mataram
702
01:30:23,118 --> 01:30:25,109
o substitu�ram por um s�sia.
703
01:30:26,789 --> 01:30:28,814
Por um momento, me enganou.
704
01:30:29,892 --> 01:30:32,326
� quase id�ntico a ele.
705
01:30:44,072 --> 01:30:45,232
Ent�o
706
01:30:46,742 --> 01:30:50,644
nos matamos por um impostor.
707
01:30:51,613 --> 01:30:53,706
Rocca, por que me deteve?
708
01:30:57,686 --> 01:31:00,416
Para salvar
o nosso amado general Quadri.
709
01:31:01,890 --> 01:31:03,551
Por que deixar que nos detenham?
710
01:31:03,551 --> 01:31:04,717
Por que?
711
01:31:04,717 --> 01:31:06,283
O usaremos.
712
01:31:06,283 --> 01:31:08,625
Terminaremos a miss�o de Mace.
713
01:31:09,765 --> 01:31:11,392
Limpe seu rosto.
714
01:31:12,334 --> 01:31:14,359
Queremos que se mostre bem.
715
01:31:17,439 --> 01:31:19,600
Regressaremos a fortaleza.
716
01:31:19,600 --> 01:31:21,006
O levaremos conosco.
717
01:31:21,006 --> 01:31:25,069
O grande impostor agora tem trabalho.
718
01:31:25,481 --> 01:31:27,005
N�o os ajudarei.
719
01:31:27,005 --> 01:31:28,605
Voc�s sabem!
720
01:31:29,885 --> 01:31:33,218
Conduzir� suas tropas
para lutarem contra os alem�es,
721
01:31:34,089 --> 01:31:36,319
ou meu amigo te matar�,
722
01:31:36,692 --> 01:31:38,057
muito lentamente
723
01:31:38,057 --> 01:31:39,956
e sentir� muita dor.
724
01:32:33,682 --> 01:32:35,877
-Quadri! Quadri!
-Quadri! Quadri!
725
01:32:48,497 --> 01:32:50,362
Repararam quanto me querem?
726
01:32:50,362 --> 01:32:51,831
Matem-me agora
727
01:32:51,831 --> 01:32:53,697
e ver�o o que acontece.
728
01:32:59,041 --> 01:33:02,067
Conduzirei meus homens
a lutarem com os alem�es.
729
01:33:02,067 --> 01:33:04,077
Se me matam por isso,
730
01:33:05,113 --> 01:33:06,978
meus homens os matar�o.
731
01:33:06,978 --> 01:33:11,577
E voc�s morrer�o em v�o, porque eles lutaram
pelo seu general morto,
732
01:33:11,577 --> 01:33:13,746
do lado dos alem�es.
733
01:33:13,989 --> 01:33:19,120
-Quadri! Quadri!
-Quadri! Quadri!
734
01:33:22,698 --> 01:33:25,667
N�o, se pensarem que
um alem�o o matou.
735
01:37:42,725 --> 01:37:47,530
FIM
736
01:37:48,469 --> 01:37:56,110
Tradu��o - tuc�o -friendsharePT.org
Setembro de 2011
53371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.