Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,653 --> 00:00:21,383
(Episode 7)
2
00:00:21,383 --> 00:00:25,152
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
3
00:00:30,522 --> 00:00:31,522
Where is Do Young?
4
00:00:31,862 --> 00:00:33,393
She said not to follow her.
She wants to be alone.
5
00:00:34,393 --> 00:00:35,402
Young Yi.
6
00:00:35,733 --> 00:00:38,603
Was Do Young the reason
you kept saying no to me?
7
00:00:38,932 --> 00:00:41,603
Do Young always said
she wanted to work with you...
8
00:00:41,603 --> 00:00:44,073
once you opened your clinic.
9
00:00:45,672 --> 00:00:47,643
I'm sorry.
You must've been flustered earlier.
10
00:00:48,513 --> 00:00:49,783
That's okay,
11
00:00:50,513 --> 00:00:53,513
and I understand
how much you care about the family.
12
00:00:54,312 --> 00:00:58,422
But for once, I really hope
you can put yourself first.
13
00:00:58,653 --> 00:01:00,623
Especially this time.
I really hope you can do that.
14
00:01:02,223 --> 00:01:03,623
Think about what I said.
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,333
I should get going.
16
00:01:09,663 --> 00:01:13,072
I understand
why Do Young's feelings were hurt.
17
00:01:13,602 --> 00:01:16,072
Goodness. You should've given it
to Young Yi when she was alone.
18
00:01:16,642 --> 00:01:19,242
You really need to learn to read the room.
19
00:01:19,613 --> 00:01:21,812
I had no idea that she'd snap
at everyone and storm out.
20
00:01:25,412 --> 00:01:27,782
Oh, where is Do Young?
21
00:01:28,252 --> 00:01:29,883
She said she wanted to get some fresh air.
22
00:01:31,523 --> 00:01:34,222
Here, take this.
23
00:01:35,963 --> 00:01:38,263
Your father-in-law thought of you
and got you this,
24
00:01:38,263 --> 00:01:40,493
so don't forget to take it every day.
25
00:01:40,832 --> 00:01:41,832
Okay.
26
00:01:42,202 --> 00:01:43,362
Thank you, Father.
27
00:01:44,832 --> 00:01:46,672
Grandmother paid for it.
28
00:01:47,073 --> 00:01:48,373
Thank you, Grandma.
29
00:01:48,373 --> 00:01:50,873
Don't think about anything else.
30
00:01:51,442 --> 00:01:52,912
Just quit the job
at the convenience store...
31
00:01:53,513 --> 00:01:55,183
and go work at Eun Ho's clinic.
32
00:01:55,612 --> 00:01:57,043
Grandma, but it's...
33
00:01:57,043 --> 00:01:58,343
Hey, come here.
34
00:02:02,052 --> 00:02:03,052
Hey.
35
00:02:03,252 --> 00:02:06,752
I'll talk to Do Young.
36
00:02:07,093 --> 00:02:08,493
You should listen to Grandma.
37
00:02:08,823 --> 00:02:10,993
I can find another job, Father.
38
00:02:10,993 --> 00:02:13,862
Do Young doesn't have to work
at Eun Ho's clinic.
39
00:02:14,192 --> 00:02:16,302
She has a college degree, you know.
40
00:02:17,862 --> 00:02:21,873
All right. Go take
some herbal medicine and rest up.
41
00:02:22,243 --> 00:02:23,243
Okay.
42
00:02:25,103 --> 00:02:26,812
I'm telling you.
The Kim family is the problem.
43
00:02:28,583 --> 00:02:31,713
Not a single day goes by without trouble.
They're bogging her down.
44
00:02:32,482 --> 00:02:34,953
You should've told them
that it had to be Young Yi.
45
00:02:34,953 --> 00:02:36,123
You should've made it clear to them.
46
00:02:36,722 --> 00:02:38,252
I didn't even get a chance to talk.
47
00:02:38,923 --> 00:02:40,822
I did tell Young Yi...
48
00:02:41,252 --> 00:02:42,822
to put herself first for once.
49
00:02:42,822 --> 00:02:43,863
As if she'd actually do that.
50
00:02:44,292 --> 00:02:46,262
Whenever it's anything
that involves her in-laws,
51
00:02:47,192 --> 00:02:48,803
she bends over backward for them.
52
00:02:49,463 --> 00:02:51,903
Eun Jin, try to persuade her.
53
00:02:52,403 --> 00:02:54,002
She said she'd find another job,
54
00:02:54,303 --> 00:02:55,373
but it won't be easy.
55
00:02:58,373 --> 00:02:59,373
Young Yi!
56
00:03:01,613 --> 00:03:03,343
Look at this mountain of laundry.
57
00:03:11,322 --> 00:03:12,322
Young Yi, I'm here.
58
00:03:12,653 --> 00:03:13,653
Gosh, you scared me.
59
00:03:13,653 --> 00:03:15,923
You didn't hear me come in?
What were you thinking about?
60
00:03:16,423 --> 00:03:17,463
The door was open.
61
00:03:17,863 --> 00:03:20,463
Oh, I left it open thinking
Do Young would be back soon.
62
00:03:21,232 --> 00:03:23,102
This family finally cares about you
now that...
63
00:03:23,102 --> 00:03:24,203
they've seen you get a nosebleed.
64
00:03:25,532 --> 00:03:26,632
You think it's funny?
65
00:03:27,032 --> 00:03:29,843
You got a nosebleed
because you worked day and night.
66
00:03:29,843 --> 00:03:31,472
It was just a nosebleed.
67
00:03:31,472 --> 00:03:34,273
I'm upset
because it caused all this trouble.
68
00:03:35,882 --> 00:03:38,482
Did Eun Ho send you here
to try to persuade me?
69
00:03:39,312 --> 00:03:40,312
Yes, you got it.
70
00:03:41,053 --> 00:03:44,523
But talking to you about it
won't do anything.
71
00:03:44,882 --> 00:03:48,153
I'll wait for Do Young
and get this all sorted out.
72
00:03:48,923 --> 00:03:50,493
How dare she try
to steal that job from you?
73
00:03:51,393 --> 00:03:54,493
Don't step in. I'll figure out what to do.
74
00:03:54,833 --> 00:03:56,102
You'll figure it out? How?
75
00:03:56,403 --> 00:03:58,333
It's not just because of Do Young.
76
00:03:58,333 --> 00:04:02,843
I was never interested
in working at Eun Ho's clinic.
77
00:04:03,472 --> 00:04:05,042
- But why?
- We grew up together, you know.
78
00:04:05,042 --> 00:04:07,113
Since then and until now...
79
00:04:08,042 --> 00:04:10,083
Especially after Do Jin passed away.
80
00:04:11,412 --> 00:04:15,382
Both you and Eun Ho always help me out.
81
00:04:15,382 --> 00:04:16,523
You've helped me so many times.
82
00:04:18,752 --> 00:04:20,222
Whenever anything happens,
83
00:04:20,222 --> 00:04:21,852
I make you guys worry
and inconvenience you.
84
00:04:22,593 --> 00:04:24,423
Hey, you're really hurting
my feelings here.
85
00:04:25,833 --> 00:04:28,803
Do Jin and my brother were best friends.
86
00:04:29,463 --> 00:04:30,463
And so are we.
87
00:04:30,903 --> 00:04:34,032
Hey, what are friends for?
Friends must help each other out.
88
00:04:34,032 --> 00:04:37,242
You can get help when you need it.
What's wrong with it?
89
00:04:37,802 --> 00:04:38,813
Eun Jin.
90
00:04:39,612 --> 00:04:42,583
This time, I really want
to get it sorted out on my own.
91
00:04:43,412 --> 00:04:44,742
Even people with college degrees...
92
00:04:44,742 --> 00:04:47,153
or doctoral degrees
and other fancy qualifications...
93
00:04:47,153 --> 00:04:49,052
are struggling to get a job these days.
94
00:04:50,383 --> 00:04:52,552
Can't you be a little selfish for once?
95
00:04:53,153 --> 00:04:55,722
I know you're my friend,
but whenever you're stubborn like this,
96
00:04:56,763 --> 00:04:58,263
I get so upset and angry.
97
00:05:00,093 --> 00:05:01,093
Eun Jin.
98
00:05:01,593 --> 00:05:04,333
Eun Jin! Don't leave like that.
99
00:05:04,802 --> 00:05:07,372
Just take your herbal medicine
and work like a dog again.
100
00:05:07,633 --> 00:05:09,102
Until the day you die,
101
00:05:09,102 --> 00:05:11,503
work for the Kim family
as their faithful servant.
102
00:05:13,343 --> 00:05:15,073
I told you.
It's not just because of Do Young.
103
00:05:15,073 --> 00:05:16,513
Come on. I know you.
104
00:05:17,042 --> 00:05:19,253
You are doing this because you don't
want to upset your sister-in-law.
105
00:05:20,883 --> 00:05:21,953
Eun Jin.
106
00:05:23,653 --> 00:05:26,222
Hey, you. Speak of the devil.
107
00:05:26,622 --> 00:05:27,622
What?
108
00:05:27,722 --> 00:05:28,792
Eun Jin.
109
00:05:29,393 --> 00:05:31,362
Hey, wake up.
110
00:05:31,622 --> 00:05:34,393
Don't even think that
you can work at my brother's clinic.
111
00:05:34,393 --> 00:05:35,403
Eun Jin.
112
00:05:35,833 --> 00:05:37,203
Hey. Go home, okay?
113
00:05:37,203 --> 00:05:38,563
Let go.
114
00:05:39,532 --> 00:05:44,102
Do Young. My brother was planning
to offer the job to Young Yi.
115
00:05:44,802 --> 00:05:47,612
Who are you to butt in
and ruin everything?
116
00:05:47,813 --> 00:05:49,912
I'm not trying to ruin anything.
117
00:05:50,482 --> 00:05:52,813
I really am confident
that I can do a great job.
118
00:05:52,813 --> 00:05:55,782
I started studying when I heard
he was opening his own clinic,
119
00:05:55,782 --> 00:05:57,682
so I got the Tier One
Computer Application Certificate.
120
00:05:58,953 --> 00:06:00,992
- She's right, Eun Jin.
- Forget it.
121
00:06:01,492 --> 00:06:04,023
I'm just going to tell him
to hire someone else.
122
00:06:10,133 --> 00:06:12,573
What on earth did you say to Eun Jin?
123
00:06:13,532 --> 00:06:14,972
What am I going to do now?
124
00:06:27,953 --> 00:06:28,953
Do Young.
125
00:06:29,552 --> 00:06:31,153
Are you going to cry all day?
126
00:06:33,222 --> 00:06:34,893
Like Eun Jin said,
127
00:06:34,893 --> 00:06:38,193
what if he really ends up hiring
someone else for the desk job?
128
00:06:38,422 --> 00:06:39,833
Then what should I do?
129
00:06:40,463 --> 00:06:41,463
Young Yi.
130
00:06:41,463 --> 00:06:45,732
Can't you put in a good word for me
with Eun Ho and Eun Jin?
131
00:06:46,133 --> 00:06:47,672
Help me!
132
00:06:49,542 --> 00:06:50,542
I don't want to do that.
133
00:06:51,102 --> 00:06:54,343
You don't want to do it? Why not?
We're family.
134
00:06:55,313 --> 00:06:56,542
Because we're family.
135
00:06:57,242 --> 00:06:59,482
I don't want to do it
because I know you too well.
136
00:07:00,682 --> 00:07:04,052
Hey, have you ever stuck through anything?
137
00:07:04,052 --> 00:07:06,422
At the travel agency, you always
missed work saying it was too hard.
138
00:07:07,122 --> 00:07:08,792
They don't even
offer you shifts anymore, right?
139
00:07:09,122 --> 00:07:10,992
You've never climbed Daegwallyeong,
have you?
140
00:07:10,992 --> 00:07:12,593
It's so hard and exhausting
that I almost threw up!
141
00:07:13,862 --> 00:07:14,862
See?
142
00:07:15,133 --> 00:07:17,932
Do you think working
at Eun Ho's clinic would be easy?
143
00:07:18,732 --> 00:07:20,833
Asking him to hire you...
144
00:07:21,503 --> 00:07:23,773
would be like causing him trouble
when he did nothing wrong.
145
00:07:24,302 --> 00:07:27,073
No. I swear, I won't cause trouble.
I'll do a great job.
146
00:07:28,143 --> 00:07:29,643
I beg you. Please?
147
00:07:30,013 --> 00:07:31,682
It's easy to beg once.
148
00:07:32,352 --> 00:07:34,753
Then what? What should I do?
149
00:07:36,282 --> 00:07:38,383
- Do Young.
- Yes, Young Yi.
150
00:07:40,122 --> 00:07:43,122
Do you really want to work
at Eun Ho's clinic that much?
151
00:07:43,122 --> 00:07:46,093
Yes, I really do.
It's my second biggest wish.
152
00:07:47,432 --> 00:07:50,032
Will you do as I say from now on?
153
00:07:50,032 --> 00:07:51,102
Then I'll think about it.
154
00:07:52,273 --> 00:07:53,273
Really?
155
00:07:53,802 --> 00:07:56,242
Yes, but only if you behave yourself.
156
00:07:56,242 --> 00:07:58,672
Okay, I'll do anything
and everything you tell me to do.
157
00:07:59,872 --> 00:08:03,042
But what will you make me do?
158
00:08:07,813 --> 00:08:08,813
Hey, Young Yi.
159
00:08:10,023 --> 00:08:11,383
Hey, is Eun Jin home yet?
160
00:08:15,492 --> 00:08:16,963
Yes, she just got in.
161
00:08:17,263 --> 00:08:18,263
Is that Young Yi?
162
00:08:18,622 --> 00:08:20,563
From now on, tell her
I'm not here if she asks for me.
163
00:08:23,802 --> 00:08:25,162
Did you girls get into a fight?
164
00:08:25,573 --> 00:08:27,302
No, we didn't.
165
00:08:27,833 --> 00:08:30,443
Eun Ho, I need to talk to you
about something.
166
00:08:30,643 --> 00:08:31,703
Okay, go ahead.
167
00:08:32,242 --> 00:08:33,443
It's about Do Young.
168
00:08:33,872 --> 00:08:36,282
Oh, right.
169
00:08:40,052 --> 00:08:42,883
Oh! That's Grandma. Grandma!
170
00:08:43,222 --> 00:08:44,222
Mother!
171
00:08:45,753 --> 00:08:46,753
Hey.
172
00:08:49,023 --> 00:08:50,463
Did you meet your friends?
173
00:08:50,923 --> 00:08:53,063
Well, the thing is...
174
00:08:53,232 --> 00:08:55,262
Mom, give me a piggyback ride.
175
00:08:56,303 --> 00:08:57,703
Mi Ri Nae, are you sleepy?
176
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
Yes.
177
00:08:58,933 --> 00:09:02,102
Your mom will be tired.
You can just walk home.
178
00:09:02,742 --> 00:09:04,742
But I'm sleepy.
179
00:09:06,313 --> 00:09:08,372
Here, Mi Ri Nae. Get on my back.
180
00:09:08,813 --> 00:09:10,843
Here, be careful.
181
00:09:10,843 --> 00:09:11,843
Oh, my.
182
00:09:12,252 --> 00:09:13,813
She's a big girl now. Isn't she heavy?
183
00:09:13,813 --> 00:09:15,382
I can still carry her.
184
00:09:17,382 --> 00:09:18,752
- Let's go, Mother.
- Okay.
185
00:09:22,152 --> 00:09:25,423
I only listened to Do Sik
and was so mean to her.
186
00:09:25,563 --> 00:09:28,132
Gosh, that brat!
187
00:09:29,663 --> 00:09:31,232
- Mother.
- Yes?
188
00:09:31,563 --> 00:09:34,303
- Aren't you coming?
- Yes! I'm coming.
189
00:09:34,303 --> 00:09:36,402
Sorry. Let's go!
190
00:09:47,382 --> 00:09:48,382
Welcome to Seoul.
191
00:09:51,982 --> 00:09:52,992
Are you that mad at me?
192
00:09:54,722 --> 00:09:57,122
Don't think I'll let you off this time.
193
00:09:57,793 --> 00:09:59,362
You really hurt my feelings.
194
00:10:00,063 --> 00:10:01,063
I'm sorry.
195
00:10:01,333 --> 00:10:03,362
My grandpa helped me get a new job,
196
00:10:03,362 --> 00:10:04,502
and I've been busy undergoing training.
197
00:10:04,703 --> 00:10:06,573
Maybe you just didn't want to do it.
198
00:10:07,033 --> 00:10:08,872
Gosh, you're really mad at me.
199
00:10:09,502 --> 00:10:10,502
What can I do?
200
00:10:13,372 --> 00:10:15,142
The fact that
you didn't pick me up yourself...
201
00:10:15,472 --> 00:10:17,443
isn't the only reason I'm mad at you.
202
00:10:17,583 --> 00:10:19,313
Then? What else?
203
00:10:19,583 --> 00:10:20,953
Do you realize...
204
00:10:20,953 --> 00:10:23,622
that you've never once called me
since you came back to Korea?
205
00:10:23,622 --> 00:10:25,323
I always call you first.
206
00:10:26,323 --> 00:10:29,193
And it's not like I can reach you
right away when I call you.
207
00:10:29,323 --> 00:10:30,593
Your phone is always off.
208
00:10:31,122 --> 00:10:32,533
As they say, no news is good news.
209
00:10:33,132 --> 00:10:34,593
Why can't you just assume that I'm busy?
210
00:10:39,073 --> 00:10:42,543
When you're like this,
you look as though you have no emotions.
211
00:10:44,043 --> 00:10:45,043
Agreed.
212
00:10:46,512 --> 00:10:49,183
But you see, you can't change
someone's personality.
213
00:10:51,142 --> 00:10:52,142
So?
214
00:10:52,413 --> 00:10:54,752
I know I hurt your feelings,
but try to understand.
215
00:10:56,222 --> 00:10:58,622
Aren't you happy to see me though?
216
00:11:01,093 --> 00:11:03,463
Yes. That, I can't deny.
217
00:11:04,293 --> 00:11:06,132
I can't lie to you.
218
00:11:08,163 --> 00:11:09,502
I missed you.
219
00:11:13,132 --> 00:11:15,472
Hey, be honest with me.
220
00:11:15,573 --> 00:11:17,073
You missed me too, didn't you?
221
00:11:17,073 --> 00:11:19,772
Look at you getting cheeky with me again.
222
00:11:20,012 --> 00:11:22,242
Hey, Kyung Jun!
223
00:11:22,783 --> 00:11:24,413
Hurry up and choose what you want to eat.
224
00:11:24,913 --> 00:11:26,482
It's on me. It's your welcome-back dinner.
225
00:11:26,882 --> 00:11:28,752
I asked you if you missed me too.
226
00:11:30,083 --> 00:11:32,453
I'm going to order everything on the menu.
227
00:11:33,122 --> 00:11:34,122
Sure, go for it.
228
00:11:35,862 --> 00:11:37,423
("TS Retail, Number 1
Food Distribution Company")
229
00:11:37,423 --> 00:11:38,492
("TS Convenience Stores
Expanding Into China")
230
00:11:39,063 --> 00:11:40,533
If he's the chairman's eldest grandson,
231
00:11:40,892 --> 00:11:43,132
he'll inherit this huge company,
232
00:11:43,933 --> 00:11:47,132
which means Hae Mi can live
a luxurious, comfortable life...
233
00:11:47,333 --> 00:11:49,472
as the wife of a rich business magnate!
234
00:11:51,872 --> 00:11:52,872
My gosh!
235
00:11:53,343 --> 00:11:54,872
Honey, you're home!
236
00:11:55,443 --> 00:11:56,443
I'm tired.
237
00:11:56,543 --> 00:11:58,642
I'll take this. I'll hang it for you.
238
00:11:59,043 --> 00:12:01,053
What's gotten into you? You're scaring me.
239
00:12:01,252 --> 00:12:03,252
Honey, are you complaining
because I'm nice to you?
240
00:12:03,553 --> 00:12:04,982
Come and sit down.
241
00:12:07,892 --> 00:12:10,793
Didn't you hear what I said?
I'm tired. Let me rest at home.
242
00:12:11,323 --> 00:12:14,163
All your fatigue will melt away
once you hear what I'm about to say.
243
00:12:15,433 --> 00:12:18,433
Our daughter might end up
marrying into a rich family.
244
00:12:18,602 --> 00:12:21,073
What's this nonsense about?
A rich family? Elaborate, please.
245
00:12:21,902 --> 00:12:24,502
Hae Mi met a guy in the US.
246
00:12:24,673 --> 00:12:27,813
Turns out, he's the eldest grandson
of the company's chairman.
247
00:12:27,813 --> 00:12:30,343
This is a golden opportunity, honey!
248
00:12:30,343 --> 00:12:31,343
Are you serious?
249
00:12:31,382 --> 00:12:33,813
Come on! Why would I lie
about something like this?
250
00:12:34,283 --> 00:12:36,283
He couldn't pick her up himself
at the airport,
251
00:12:36,283 --> 00:12:38,783
so he sent
the chairman's secretary instead.
252
00:12:39,152 --> 00:12:42,152
He must have feelings for Hae Mi.
253
00:12:42,593 --> 00:12:44,722
Don't get ahead of yourself.
254
00:12:44,722 --> 00:12:47,793
Young people date
and break up all the time.
255
00:12:47,793 --> 00:12:49,232
Honey, aren't you happy?
256
00:12:49,232 --> 00:12:51,402
Hae Mi met the chairman's eldest grandson.
257
00:12:53,602 --> 00:12:55,673
- Where is Hae Mi?
- She went to meet Kyung Jun.
258
00:12:55,673 --> 00:12:57,843
His name is Jang Kyung Jun.
259
00:12:58,073 --> 00:13:00,112
Whether it's her career or her love life,
260
00:13:00,642 --> 00:13:03,213
don't meddle in everything she does
like you did when she was little.
261
00:13:03,783 --> 00:13:07,283
You sure are her father.
You're saying exactly what she said.
262
00:13:07,553 --> 00:13:09,423
Even if things work out
between the two of them,
263
00:13:09,852 --> 00:13:11,382
if one family is too wealthy...
264
00:13:11,382 --> 00:13:13,593
So I told her not to tell him...
265
00:13:13,593 --> 00:13:16,163
about her grandmother's
beef bone soup restaurant.
266
00:13:16,163 --> 00:13:17,222
What?
267
00:13:17,222 --> 00:13:19,833
She only told him that her father
was a branch manager of a bank.
268
00:13:20,262 --> 00:13:22,803
That's what you're worried about, right?
269
00:13:22,803 --> 00:13:23,862
Honey, please.
270
00:13:26,132 --> 00:13:27,303
(Packing and Manufacturing,
Beginners Welcome)
271
00:13:28,573 --> 00:13:31,543
Gosh, I can't believe
they all require a college degree.
272
00:13:32,813 --> 00:13:35,543
This one says your education level
or work experience doesn't matter.
273
00:13:35,543 --> 00:13:37,313
Please!
274
00:13:37,413 --> 00:13:38,413
(Beginners Welcome, Office Job)
275
00:13:38,413 --> 00:13:40,283
(Unmarried applicants
will be prioritized.)
276
00:13:40,553 --> 00:13:42,083
They don't care
about your education level,
277
00:13:42,382 --> 00:13:43,683
but they're looking
for unmarried applicants.
278
00:13:48,793 --> 00:13:49,793
Mom, what are you doing?
279
00:13:50,323 --> 00:13:53,362
Oh, I want to quit my job
at the convenience store...
280
00:13:53,362 --> 00:13:54,762
and get a different job.
281
00:13:55,132 --> 00:13:56,262
A daytime job.
282
00:13:57,203 --> 00:14:00,803
Does that mean
we can go to bed together at night?
283
00:14:01,972 --> 00:14:02,972
That's right.
284
00:14:05,602 --> 00:14:08,742
Mi Ri Nae, I guess
you wanted to go to bed with me.
285
00:14:09,313 --> 00:14:11,683
Yes! I want to see you
right next to me every day...
286
00:14:11,683 --> 00:14:14,112
when I wake up in the middle of the night.
287
00:14:15,652 --> 00:14:16,652
Come here, my sweet daughter.
288
00:14:19,892 --> 00:14:22,193
I see. I'm sorry.
289
00:14:25,663 --> 00:14:26,732
I love you, sweetheart.
290
00:14:39,772 --> 00:14:40,913
Get going. Why did you get out?
291
00:14:40,913 --> 00:14:43,913
There's a TS Retail office in this area?
292
00:14:45,783 --> 00:14:48,913
- Yes.
- This is where my grandma lives.
293
00:14:49,752 --> 00:14:52,652
Don't tell him about your grandma's
beef bone soup restaurant.
294
00:14:52,652 --> 00:14:54,593
His family will look down on us.
295
00:14:55,553 --> 00:14:58,823
Anyway, what kind of job is it
that you have to stay up all night?
296
00:14:59,593 --> 00:15:00,663
Can't you tell me?
297
00:15:02,193 --> 00:15:03,203
I'll tell you later.
298
00:15:05,933 --> 00:15:07,632
You should get going. Drive safely.
299
00:15:08,002 --> 00:15:09,943
Okay, I'll call you.
300
00:15:18,783 --> 00:15:19,783
What else did she tell me to do?
301
00:15:20,183 --> 00:15:21,752
Right, she told me to do the dishes.
302
00:15:26,622 --> 00:15:29,563
Please leave a message after the tone.
303
00:15:29,793 --> 00:15:32,392
You brat! Where are you right now?
304
00:15:34,533 --> 00:15:36,203
You're such a troublemaker.
305
00:15:36,732 --> 00:15:40,333
If you don't want to see me drop dead,
306
00:15:40,333 --> 00:15:42,173
come home at once.
307
00:15:42,803 --> 00:15:43,803
Mother.
308
00:15:44,673 --> 00:15:45,673
Yes.
309
00:15:46,242 --> 00:15:47,813
You're still here?
310
00:15:47,813 --> 00:15:49,882
- I'm about to head out now.
- I see.
311
00:15:49,882 --> 00:15:52,512
Mother, you didn't even have dinner.
312
00:15:52,512 --> 00:15:53,852
Are you feeling under the weather?
313
00:15:54,152 --> 00:15:55,283
No, I'm fine.
314
00:15:56,323 --> 00:15:58,283
Young Yi, sit down for a moment.
315
00:15:58,522 --> 00:15:59,793
I'm running late.
316
00:15:59,793 --> 00:16:01,093
Just for a moment.
317
00:16:02,352 --> 00:16:04,222
Hey, tell me.
318
00:16:04,762 --> 00:16:06,862
You knew
about what Do Sik did, didn't you?
319
00:16:07,262 --> 00:16:08,693
How did you know?
320
00:16:08,693 --> 00:16:12,602
Did that punk...
I mean, did Do Sik tell you?
321
00:16:12,972 --> 00:16:14,472
No, he didn't.
322
00:16:15,573 --> 00:16:17,902
If you knew about it,
323
00:16:17,902 --> 00:16:20,543
why didn't you tell me?
324
00:16:20,843 --> 00:16:23,783
He's fallen off the face of the earth.
325
00:16:23,783 --> 00:16:26,083
I keep calling him,
but he's not picking up.
326
00:16:27,713 --> 00:16:28,713
Mother.
327
00:16:29,583 --> 00:16:30,583
You know,
328
00:16:32,283 --> 00:16:34,923
I won't worry about Do Sik anymore.
329
00:16:35,553 --> 00:16:37,262
I've already made up my mind,
330
00:16:38,093 --> 00:16:41,862
so you should also just let him
get it sorted out on his own.
331
00:16:42,902 --> 00:16:44,402
How can I just let him figure it out?
332
00:16:45,132 --> 00:16:49,272
But does it really not stress you out?
333
00:16:50,002 --> 00:16:51,002
No.
334
00:16:51,242 --> 00:16:55,372
It's a lot of money. Even if he
borrowed money from loan sharks,
335
00:16:55,813 --> 00:16:58,213
if we jump in and take care of it...
That brat...
336
00:16:58,683 --> 00:17:01,583
I mean, Do Sik. He'll never grow up.
337
00:17:02,823 --> 00:17:04,323
He drove himself crazy
by investing in stocks.
338
00:17:04,323 --> 00:17:06,992
Getting into med school
isn't even important now.
339
00:17:11,392 --> 00:17:12,392
Stocks?
340
00:17:13,663 --> 00:17:18,602
Hold on. She doesn't seem to know...
341
00:17:20,232 --> 00:17:21,502
about the rent deposit.
342
00:17:24,142 --> 00:17:25,573
Oh, dear. What should I do?
343
00:17:26,073 --> 00:17:28,773
What do I do now? Gosh, my head hurts.
344
00:17:29,483 --> 00:17:31,412
Young Yi, here's your medicine.
345
00:17:31,412 --> 00:17:32,412
Oh, right.
346
00:17:36,682 --> 00:17:38,823
Drink the whole thing. Drink up.
347
00:17:41,993 --> 00:17:44,723
- Did you wash the dishes?
- I'm going to do it now. Here.
348
00:17:48,493 --> 00:17:49,563
Are you heading out now?
349
00:17:50,132 --> 00:17:51,233
I'll see you later, Father.
350
00:17:51,233 --> 00:17:52,233
All right.
351
00:17:54,803 --> 00:17:59,813
Hey, did you heat up her medicine for her?
352
00:18:00,112 --> 00:18:01,843
Yes. Why? Am I not allowed to do that?
353
00:18:12,922 --> 00:18:13,922
Do Young.
354
00:18:15,323 --> 00:18:16,622
You're going to do the dishes?
355
00:18:17,662 --> 00:18:19,422
Dad, I'm busy right now.
356
00:18:19,632 --> 00:18:21,293
I have to finish this quickly...
357
00:18:21,593 --> 00:18:23,833
and make some barley tea and
clean the rags with boiling water.
358
00:18:24,662 --> 00:18:27,033
Did Young Yi tell you to do it?
But you never listen to anyone.
359
00:18:27,573 --> 00:18:30,102
Never say never.
360
00:18:30,442 --> 00:18:34,513
Hey, Do Young. Let's talk first.
361
00:18:35,243 --> 00:18:36,243
Talk? About what?
362
00:18:36,912 --> 00:18:39,043
About the position at Eun Ho's clinic.
363
00:18:39,442 --> 00:18:41,682
Do Young, your grandma and I think that...
364
00:18:41,682 --> 00:18:45,583
Dad, Young Yi and I
already talked about it.
365
00:18:45,583 --> 00:18:46,793
So what did you decide to do?
366
00:18:46,793 --> 00:18:48,593
I can't tell you more, so don't ask.
367
00:19:05,902 --> 00:19:06,912
What's wrong?
368
00:19:08,813 --> 00:19:10,813
It doesn't match.
369
00:19:11,513 --> 00:19:12,513
I counted it a few times.
370
00:19:13,952 --> 00:19:14,952
Let me take a look.
371
00:19:27,892 --> 00:19:29,503
It doesn't match, right?
372
00:19:30,162 --> 00:19:31,162
Why is this happening?
373
00:19:32,702 --> 00:19:34,973
Mr. Jang. During your shift today,
374
00:19:34,973 --> 00:19:36,902
you must've sold
one carton of cigarettes. Right?
375
00:19:38,803 --> 00:19:41,172
Yes, before you got here.
376
00:19:41,172 --> 00:19:42,882
Tell me how you cashed out the customer.
377
00:19:43,743 --> 00:19:46,753
I grabbed a pack and scanned the barcode.
378
00:19:47,753 --> 00:19:49,922
I made sure the payment went through
before I handed it over.
379
00:19:49,922 --> 00:19:50,922
Exactly.
380
00:19:51,682 --> 00:19:53,152
You sold one carton...
381
00:19:53,152 --> 00:19:55,192
but charged the customer for one pack.
382
00:19:55,993 --> 00:19:57,462
Oh, right.
383
00:19:59,263 --> 00:20:01,392
Hold on. How did you
figure that out so quickly?
384
00:20:01,392 --> 00:20:04,303
We're exactly
40.50 dollars short. That's why.
385
00:20:07,003 --> 00:20:09,902
I can't believe you forgot
to enter ten for the quantity.
386
00:20:10,402 --> 00:20:13,313
I told you to be careful
when selling cartons of cigarettes.
387
00:20:13,313 --> 00:20:14,712
I told you several times.
388
00:20:14,712 --> 00:20:17,813
I even wrote it down on
a sticky note and put it right here.
389
00:20:18,313 --> 00:20:19,882
It was very busy earlier.
390
00:20:21,313 --> 00:20:22,513
I was in a rush, so I made a mistake.
391
00:20:22,813 --> 00:20:24,152
I'm sorry, Ms. Lee.
392
00:20:29,093 --> 00:20:30,223
What are you doing?
393
00:20:30,723 --> 00:20:32,462
Why are you putting your money
in the till?
394
00:20:32,462 --> 00:20:34,432
I have to make sure
the cash total matches...
395
00:20:34,432 --> 00:20:36,763
before my shift handover.
396
00:20:36,763 --> 00:20:39,162
I'm sure other convenience stores
all follow this rule.
397
00:20:39,162 --> 00:20:40,773
Then I should be the one
putting money in the till.
398
00:20:41,073 --> 00:20:42,073
No.
399
00:20:42,733 --> 00:20:44,973
It's my fault for not training you well.
400
00:20:46,372 --> 00:20:48,642
You'll spend
your hard-earned money like this?
401
00:20:49,243 --> 00:20:50,583
I feel so bad. I can't let you do this.
402
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
Mr. Jang.
403
00:20:52,142 --> 00:20:55,152
You said you had to pay off your
student loan and your family's debt.
404
00:20:55,583 --> 00:20:56,583
Right...
405
00:20:57,583 --> 00:20:59,483
I did, but this is...
406
00:21:01,122 --> 00:21:02,922
If you're truly sorry,
407
00:21:03,362 --> 00:21:05,263
don't forget what happened today...
408
00:21:05,263 --> 00:21:07,293
so you will never repeat the same mistake.
409
00:21:11,233 --> 00:21:12,233
Ms. Lee.
410
00:21:14,432 --> 00:21:17,442
I won't make the same mistake twice,
so just take this.
411
00:21:18,043 --> 00:21:19,073
Mr. Jang.
412
00:21:19,843 --> 00:21:21,973
My former colleague who trained me...
413
00:21:21,973 --> 00:21:23,983
also did this for me...
414
00:21:24,283 --> 00:21:26,313
when I made my first mistake.
415
00:21:26,313 --> 00:21:27,313
Really?
416
00:21:27,313 --> 00:21:29,583
Of course. Do you think
I have money to throw around?
417
00:21:29,882 --> 00:21:30,882
But why?
418
00:21:31,723 --> 00:21:32,753
I don't get it.
419
00:21:34,253 --> 00:21:35,253
Because I care.
420
00:21:36,093 --> 00:21:37,662
I want everyone I trained...
421
00:21:38,192 --> 00:21:41,833
to always stay focused
in front of the cash register.
422
00:21:42,793 --> 00:21:45,333
Like you said,
we work very hard to earn money,
423
00:21:45,862 --> 00:21:47,102
so it's upsetting to waste it.
424
00:21:48,533 --> 00:21:50,773
Later on, when you have to train someone,
425
00:21:51,003 --> 00:21:52,202
you can do this for that person.
426
00:21:52,602 --> 00:21:53,642
Later on?
427
00:21:53,642 --> 00:21:55,112
You said you'd start working...
428
00:21:55,112 --> 00:21:58,112
at the manager's friend's store
once you were all trained up.
429
00:21:59,313 --> 00:22:02,612
Oh, yes. That's right.
430
00:22:03,783 --> 00:22:06,922
I'll sweep the street out front.
You can stock the shelves.
431
00:22:19,003 --> 00:22:20,073
That was a lot of money.
432
00:22:20,872 --> 00:22:22,932
Why a carton of cigarettes, of all things?
433
00:22:25,543 --> 00:22:27,973
(Convenience Store)
434
00:22:37,182 --> 00:22:38,422
I haven't seen him.
435
00:22:39,223 --> 00:22:40,452
I hope he's okay.
436
00:22:40,753 --> 00:22:42,323
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
437
00:22:43,323 --> 00:22:44,323
Are you done, Mother?
438
00:22:44,993 --> 00:22:45,993
Yes.
439
00:22:47,392 --> 00:22:50,702
I know you said
they'd figure it out on their own,
440
00:22:51,462 --> 00:22:54,902
but I'm so relieved that Young Yi
is quitting her cashier job.
441
00:22:55,672 --> 00:22:58,573
I can put my worries to rest now.
442
00:23:00,273 --> 00:23:02,073
Have you talked to Do Sik?
443
00:23:02,073 --> 00:23:04,813
I think he's busy.
I could only talk to him for a moment.
444
00:23:05,442 --> 00:23:07,612
But I'm sure he's fine.
He's just studying, you know.
445
00:23:07,912 --> 00:23:10,352
Goodness.
I should just talk to him myself.
446
00:23:10,882 --> 00:23:11,952
Oh, dear.
447
00:23:12,852 --> 00:23:13,852
Where are you going?
448
00:23:14,922 --> 00:23:17,793
I want to go say good morning
to the queen.
449
00:23:21,892 --> 00:23:23,602
Eun Sook, are you still asleep?
450
00:23:24,402 --> 00:23:25,402
Eun Sook.
451
00:23:28,973 --> 00:23:32,803
What? Where did she go so early?
452
00:23:33,473 --> 00:23:35,372
Wait, she's not here?
453
00:23:40,013 --> 00:23:41,013
Ms. Lee.
454
00:23:44,283 --> 00:23:46,422
(Convenience Store)
455
00:24:39,102 --> 00:24:40,112
Father.
456
00:24:40,543 --> 00:24:41,743
We'd like to invite...
457
00:24:41,743 --> 00:24:45,313
a young lady named Hae Mi
over for dinner next week.
458
00:24:45,612 --> 00:24:48,783
- Who's that?
- She's the one...
459
00:24:48,783 --> 00:24:50,422
who helped Kyung Jun
when he collapsed in the US.
460
00:24:51,253 --> 00:24:54,753
They've been keeping in touch.
They seem to get along very well.
461
00:24:55,753 --> 00:24:57,763
Are you in a serious relationship
with her?
462
00:24:58,162 --> 00:25:01,632
No, Grandpa.
Hae Mi is like a sister to me.
463
00:25:01,632 --> 00:25:04,402
Come on. There's no such thing
between men and women.
464
00:25:05,833 --> 00:25:08,303
Kyung Jun is shy, Father.
465
00:25:09,402 --> 00:25:13,212
You asked your father to offer
the team manager role to her.
466
00:25:13,543 --> 00:25:15,612
So you must like her a lot. Am I wrong?
467
00:25:15,612 --> 00:25:18,013
I'm grateful to her because she helped me.
468
00:25:18,013 --> 00:25:19,612
And she's competent.
That's why I recommended her.
469
00:25:21,352 --> 00:25:22,352
In any case,
470
00:25:22,783 --> 00:25:25,023
she helped Kyung Jun
in such an emergency situation,
471
00:25:25,023 --> 00:25:26,993
so we should invite her over
for dinner, Father.
472
00:25:28,692 --> 00:25:30,563
I think all of this is making
Kyung Jun uncomfortable.
473
00:25:32,622 --> 00:25:35,733
The two of you
might end up becoming closer.
474
00:25:35,962 --> 00:25:38,333
She should come over
so we can all meet her.
475
00:25:38,333 --> 00:25:40,073
Nothing bad will come out of it.
Am I wrong?
476
00:25:40,073 --> 00:25:43,033
If that's what you're thinking,
then I'm definitely against it.
477
00:25:43,303 --> 00:25:45,303
I don't want to make her uncomfortable.
478
00:25:46,543 --> 00:25:47,543
Invite her over.
479
00:25:48,773 --> 00:25:50,412
- Grandpa.
- As your grandfather,
480
00:25:50,843 --> 00:25:52,783
I should thank her.
481
00:25:54,283 --> 00:25:55,283
Right.
482
00:25:56,283 --> 00:25:59,783
Ms. An, I trust that you'll prepare
everything for the dinner.
483
00:26:00,293 --> 00:26:01,293
Sure thing, sir.
484
00:26:09,593 --> 00:26:11,932
Did you need to talk to me
about something?
485
00:26:11,932 --> 00:26:15,202
Your friend, Hae Mi. If you know
what kind of food she likes,
486
00:26:15,202 --> 00:26:16,602
could you tell me in advance?
487
00:26:16,602 --> 00:26:18,473
I'd like to refer to it
when deciding what to make.
488
00:26:19,803 --> 00:26:22,543
I'll just leave it up to you.
489
00:26:23,073 --> 00:26:24,083
All right, then.
490
00:26:29,513 --> 00:26:31,053
What kind of ruse
is she cooking up this time?
491
00:26:33,593 --> 00:26:34,793
Hey, what are you doing?
492
00:26:36,093 --> 00:26:40,132
Grandma, Do Young will continue
to help out with all the housework.
493
00:26:40,533 --> 00:26:41,533
Right, Do Young?
494
00:26:43,303 --> 00:26:45,402
Young Yi is so weak now.
495
00:26:45,402 --> 00:26:47,503
When I saw that she even had
to take herbal medicine,
496
00:26:47,833 --> 00:26:50,202
I felt so bad, Grandma.
497
00:26:50,803 --> 00:26:52,372
That's why I want to help out.
498
00:26:54,573 --> 00:26:57,083
I never thought
I'd get to see you do this.
499
00:26:57,243 --> 00:26:58,513
Is Mom still not picking up?
500
00:27:00,083 --> 00:27:03,323
This is so odd. Where did she go?
501
00:27:04,152 --> 00:27:06,553
Young Yi, did she not
say anything to you either?
502
00:27:06,692 --> 00:27:08,952
No, nothing really.
503
00:27:09,392 --> 00:27:12,162
I guess she went to a hot spring
somewhere with her friends.
504
00:27:13,023 --> 00:27:15,093
She always tells me where she's going.
505
00:27:15,093 --> 00:27:16,803
She's never done this before.
506
00:27:16,803 --> 00:27:18,102
Talk about an overprotective husband.
507
00:27:18,803 --> 00:27:20,803
- Eat your food!
- Okay, I'm eating.
508
00:27:25,843 --> 00:27:26,843
Mom, someone's calling.
509
00:27:27,473 --> 00:27:29,013
Oh, who is this?
510
00:27:29,212 --> 00:27:31,813
Answer it, and you'll find out.
511
00:27:33,753 --> 00:27:34,753
Hello?
512
00:27:35,352 --> 00:27:36,952
Is this Ms. Lee Young Yi's phone?
513
00:27:37,483 --> 00:27:38,652
Yes, this is she.
514
00:27:39,223 --> 00:27:42,023
I'm calling from Baro Flowers,
the flower delivery company.
515
00:27:42,323 --> 00:27:44,823
We received your application and resume.
516
00:27:44,823 --> 00:27:46,692
Would you be able to come in
for an interview today?
517
00:27:48,763 --> 00:27:49,763
An interview?
518
00:27:49,763 --> 00:27:51,102
Young Yi, you got an interview?
519
00:27:53,233 --> 00:27:57,273
Yes, for sure. That's right.
520
00:27:57,803 --> 00:28:00,912
Thank you. Thank you so much!
521
00:28:26,932 --> 00:28:30,003
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
38336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.