All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E07.221011.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,653 --> 00:00:21,383 (Episode 7) 2 00:00:21,383 --> 00:00:25,152 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 3 00:00:30,522 --> 00:00:31,522 Where is Do Young? 4 00:00:31,862 --> 00:00:33,393 She said not to follow her. She wants to be alone. 5 00:00:34,393 --> 00:00:35,402 Young Yi. 6 00:00:35,733 --> 00:00:38,603 Was Do Young the reason you kept saying no to me? 7 00:00:38,932 --> 00:00:41,603 Do Young always said she wanted to work with you... 8 00:00:41,603 --> 00:00:44,073 once you opened your clinic. 9 00:00:45,672 --> 00:00:47,643 I'm sorry. You must've been flustered earlier. 10 00:00:48,513 --> 00:00:49,783 That's okay, 11 00:00:50,513 --> 00:00:53,513 and I understand how much you care about the family. 12 00:00:54,312 --> 00:00:58,422 But for once, I really hope you can put yourself first. 13 00:00:58,653 --> 00:01:00,623 Especially this time. I really hope you can do that. 14 00:01:02,223 --> 00:01:03,623 Think about what I said. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,333 I should get going. 16 00:01:09,663 --> 00:01:13,072 I understand why Do Young's feelings were hurt. 17 00:01:13,602 --> 00:01:16,072 Goodness. You should've given it to Young Yi when she was alone. 18 00:01:16,642 --> 00:01:19,242 You really need to learn to read the room. 19 00:01:19,613 --> 00:01:21,812 I had no idea that she'd snap at everyone and storm out. 20 00:01:25,412 --> 00:01:27,782 Oh, where is Do Young? 21 00:01:28,252 --> 00:01:29,883 She said she wanted to get some fresh air. 22 00:01:31,523 --> 00:01:34,222 Here, take this. 23 00:01:35,963 --> 00:01:38,263 Your father-in-law thought of you and got you this, 24 00:01:38,263 --> 00:01:40,493 so don't forget to take it every day. 25 00:01:40,832 --> 00:01:41,832 Okay. 26 00:01:42,202 --> 00:01:43,362 Thank you, Father. 27 00:01:44,832 --> 00:01:46,672 Grandmother paid for it. 28 00:01:47,073 --> 00:01:48,373 Thank you, Grandma. 29 00:01:48,373 --> 00:01:50,873 Don't think about anything else. 30 00:01:51,442 --> 00:01:52,912 Just quit the job at the convenience store... 31 00:01:53,513 --> 00:01:55,183 and go work at Eun Ho's clinic. 32 00:01:55,612 --> 00:01:57,043 Grandma, but it's... 33 00:01:57,043 --> 00:01:58,343 Hey, come here. 34 00:02:02,052 --> 00:02:03,052 Hey. 35 00:02:03,252 --> 00:02:06,752 I'll talk to Do Young. 36 00:02:07,093 --> 00:02:08,493 You should listen to Grandma. 37 00:02:08,823 --> 00:02:10,993 I can find another job, Father. 38 00:02:10,993 --> 00:02:13,862 Do Young doesn't have to work at Eun Ho's clinic. 39 00:02:14,192 --> 00:02:16,302 She has a college degree, you know. 40 00:02:17,862 --> 00:02:21,873 All right. Go take some herbal medicine and rest up. 41 00:02:22,243 --> 00:02:23,243 Okay. 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,812 I'm telling you. The Kim family is the problem. 43 00:02:28,583 --> 00:02:31,713 Not a single day goes by without trouble. They're bogging her down. 44 00:02:32,482 --> 00:02:34,953 You should've told them that it had to be Young Yi. 45 00:02:34,953 --> 00:02:36,123 You should've made it clear to them. 46 00:02:36,722 --> 00:02:38,252 I didn't even get a chance to talk. 47 00:02:38,923 --> 00:02:40,822 I did tell Young Yi... 48 00:02:41,252 --> 00:02:42,822 to put herself first for once. 49 00:02:42,822 --> 00:02:43,863 As if she'd actually do that. 50 00:02:44,292 --> 00:02:46,262 Whenever it's anything that involves her in-laws, 51 00:02:47,192 --> 00:02:48,803 she bends over backward for them. 52 00:02:49,463 --> 00:02:51,903 Eun Jin, try to persuade her. 53 00:02:52,403 --> 00:02:54,002 She said she'd find another job, 54 00:02:54,303 --> 00:02:55,373 but it won't be easy. 55 00:02:58,373 --> 00:02:59,373 Young Yi! 56 00:03:01,613 --> 00:03:03,343 Look at this mountain of laundry. 57 00:03:11,322 --> 00:03:12,322 Young Yi, I'm here. 58 00:03:12,653 --> 00:03:13,653 Gosh, you scared me. 59 00:03:13,653 --> 00:03:15,923 You didn't hear me come in? What were you thinking about? 60 00:03:16,423 --> 00:03:17,463 The door was open. 61 00:03:17,863 --> 00:03:20,463 Oh, I left it open thinking Do Young would be back soon. 62 00:03:21,232 --> 00:03:23,102 This family finally cares about you now that... 63 00:03:23,102 --> 00:03:24,203 they've seen you get a nosebleed. 64 00:03:25,532 --> 00:03:26,632 You think it's funny? 65 00:03:27,032 --> 00:03:29,843 You got a nosebleed because you worked day and night. 66 00:03:29,843 --> 00:03:31,472 It was just a nosebleed. 67 00:03:31,472 --> 00:03:34,273 I'm upset because it caused all this trouble. 68 00:03:35,882 --> 00:03:38,482 Did Eun Ho send you here to try to persuade me? 69 00:03:39,312 --> 00:03:40,312 Yes, you got it. 70 00:03:41,053 --> 00:03:44,523 But talking to you about it won't do anything. 71 00:03:44,882 --> 00:03:48,153 I'll wait for Do Young and get this all sorted out. 72 00:03:48,923 --> 00:03:50,493 How dare she try to steal that job from you? 73 00:03:51,393 --> 00:03:54,493 Don't step in. I'll figure out what to do. 74 00:03:54,833 --> 00:03:56,102 You'll figure it out? How? 75 00:03:56,403 --> 00:03:58,333 It's not just because of Do Young. 76 00:03:58,333 --> 00:04:02,843 I was never interested in working at Eun Ho's clinic. 77 00:04:03,472 --> 00:04:05,042 - But why? - We grew up together, you know. 78 00:04:05,042 --> 00:04:07,113 Since then and until now... 79 00:04:08,042 --> 00:04:10,083 Especially after Do Jin passed away. 80 00:04:11,412 --> 00:04:15,382 Both you and Eun Ho always help me out. 81 00:04:15,382 --> 00:04:16,523 You've helped me so many times. 82 00:04:18,752 --> 00:04:20,222 Whenever anything happens, 83 00:04:20,222 --> 00:04:21,852 I make you guys worry and inconvenience you. 84 00:04:22,593 --> 00:04:24,423 Hey, you're really hurting my feelings here. 85 00:04:25,833 --> 00:04:28,803 Do Jin and my brother were best friends. 86 00:04:29,463 --> 00:04:30,463 And so are we. 87 00:04:30,903 --> 00:04:34,032 Hey, what are friends for? Friends must help each other out. 88 00:04:34,032 --> 00:04:37,242 You can get help when you need it. What's wrong with it? 89 00:04:37,802 --> 00:04:38,813 Eun Jin. 90 00:04:39,612 --> 00:04:42,583 This time, I really want to get it sorted out on my own. 91 00:04:43,412 --> 00:04:44,742 Even people with college degrees... 92 00:04:44,742 --> 00:04:47,153 or doctoral degrees and other fancy qualifications... 93 00:04:47,153 --> 00:04:49,052 are struggling to get a job these days. 94 00:04:50,383 --> 00:04:52,552 Can't you be a little selfish for once? 95 00:04:53,153 --> 00:04:55,722 I know you're my friend, but whenever you're stubborn like this, 96 00:04:56,763 --> 00:04:58,263 I get so upset and angry. 97 00:05:00,093 --> 00:05:01,093 Eun Jin. 98 00:05:01,593 --> 00:05:04,333 Eun Jin! Don't leave like that. 99 00:05:04,802 --> 00:05:07,372 Just take your herbal medicine and work like a dog again. 100 00:05:07,633 --> 00:05:09,102 Until the day you die, 101 00:05:09,102 --> 00:05:11,503 work for the Kim family as their faithful servant. 102 00:05:13,343 --> 00:05:15,073 I told you. It's not just because of Do Young. 103 00:05:15,073 --> 00:05:16,513 Come on. I know you. 104 00:05:17,042 --> 00:05:19,253 You are doing this because you don't want to upset your sister-in-law. 105 00:05:20,883 --> 00:05:21,953 Eun Jin. 106 00:05:23,653 --> 00:05:26,222 Hey, you. Speak of the devil. 107 00:05:26,622 --> 00:05:27,622 What? 108 00:05:27,722 --> 00:05:28,792 Eun Jin. 109 00:05:29,393 --> 00:05:31,362 Hey, wake up. 110 00:05:31,622 --> 00:05:34,393 Don't even think that you can work at my brother's clinic. 111 00:05:34,393 --> 00:05:35,403 Eun Jin. 112 00:05:35,833 --> 00:05:37,203 Hey. Go home, okay? 113 00:05:37,203 --> 00:05:38,563 Let go. 114 00:05:39,532 --> 00:05:44,102 Do Young. My brother was planning to offer the job to Young Yi. 115 00:05:44,802 --> 00:05:47,612 Who are you to butt in and ruin everything? 116 00:05:47,813 --> 00:05:49,912 I'm not trying to ruin anything. 117 00:05:50,482 --> 00:05:52,813 I really am confident that I can do a great job. 118 00:05:52,813 --> 00:05:55,782 I started studying when I heard he was opening his own clinic, 119 00:05:55,782 --> 00:05:57,682 so I got the Tier One Computer Application Certificate. 120 00:05:58,953 --> 00:06:00,992 - She's right, Eun Jin. - Forget it. 121 00:06:01,492 --> 00:06:04,023 I'm just going to tell him to hire someone else. 122 00:06:10,133 --> 00:06:12,573 What on earth did you say to Eun Jin? 123 00:06:13,532 --> 00:06:14,972 What am I going to do now? 124 00:06:27,953 --> 00:06:28,953 Do Young. 125 00:06:29,552 --> 00:06:31,153 Are you going to cry all day? 126 00:06:33,222 --> 00:06:34,893 Like Eun Jin said, 127 00:06:34,893 --> 00:06:38,193 what if he really ends up hiring someone else for the desk job? 128 00:06:38,422 --> 00:06:39,833 Then what should I do? 129 00:06:40,463 --> 00:06:41,463 Young Yi. 130 00:06:41,463 --> 00:06:45,732 Can't you put in a good word for me with Eun Ho and Eun Jin? 131 00:06:46,133 --> 00:06:47,672 Help me! 132 00:06:49,542 --> 00:06:50,542 I don't want to do that. 133 00:06:51,102 --> 00:06:54,343 You don't want to do it? Why not? We're family. 134 00:06:55,313 --> 00:06:56,542 Because we're family. 135 00:06:57,242 --> 00:06:59,482 I don't want to do it because I know you too well. 136 00:07:00,682 --> 00:07:04,052 Hey, have you ever stuck through anything? 137 00:07:04,052 --> 00:07:06,422 At the travel agency, you always missed work saying it was too hard. 138 00:07:07,122 --> 00:07:08,792 They don't even offer you shifts anymore, right? 139 00:07:09,122 --> 00:07:10,992 You've never climbed Daegwallyeong, have you? 140 00:07:10,992 --> 00:07:12,593 It's so hard and exhausting that I almost threw up! 141 00:07:13,862 --> 00:07:14,862 See? 142 00:07:15,133 --> 00:07:17,932 Do you think working at Eun Ho's clinic would be easy? 143 00:07:18,732 --> 00:07:20,833 Asking him to hire you... 144 00:07:21,503 --> 00:07:23,773 would be like causing him trouble when he did nothing wrong. 145 00:07:24,302 --> 00:07:27,073 No. I swear, I won't cause trouble. I'll do a great job. 146 00:07:28,143 --> 00:07:29,643 I beg you. Please? 147 00:07:30,013 --> 00:07:31,682 It's easy to beg once. 148 00:07:32,352 --> 00:07:34,753 Then what? What should I do? 149 00:07:36,282 --> 00:07:38,383 - Do Young. - Yes, Young Yi. 150 00:07:40,122 --> 00:07:43,122 Do you really want to work at Eun Ho's clinic that much? 151 00:07:43,122 --> 00:07:46,093 Yes, I really do. It's my second biggest wish. 152 00:07:47,432 --> 00:07:50,032 Will you do as I say from now on? 153 00:07:50,032 --> 00:07:51,102 Then I'll think about it. 154 00:07:52,273 --> 00:07:53,273 Really? 155 00:07:53,802 --> 00:07:56,242 Yes, but only if you behave yourself. 156 00:07:56,242 --> 00:07:58,672 Okay, I'll do anything and everything you tell me to do. 157 00:07:59,872 --> 00:08:03,042 But what will you make me do? 158 00:08:07,813 --> 00:08:08,813 Hey, Young Yi. 159 00:08:10,023 --> 00:08:11,383 Hey, is Eun Jin home yet? 160 00:08:15,492 --> 00:08:16,963 Yes, she just got in. 161 00:08:17,263 --> 00:08:18,263 Is that Young Yi? 162 00:08:18,622 --> 00:08:20,563 From now on, tell her I'm not here if she asks for me. 163 00:08:23,802 --> 00:08:25,162 Did you girls get into a fight? 164 00:08:25,573 --> 00:08:27,302 No, we didn't. 165 00:08:27,833 --> 00:08:30,443 Eun Ho, I need to talk to you about something. 166 00:08:30,643 --> 00:08:31,703 Okay, go ahead. 167 00:08:32,242 --> 00:08:33,443 It's about Do Young. 168 00:08:33,872 --> 00:08:36,282 Oh, right. 169 00:08:40,052 --> 00:08:42,883 Oh! That's Grandma. Grandma! 170 00:08:43,222 --> 00:08:44,222 Mother! 171 00:08:45,753 --> 00:08:46,753 Hey. 172 00:08:49,023 --> 00:08:50,463 Did you meet your friends? 173 00:08:50,923 --> 00:08:53,063 Well, the thing is... 174 00:08:53,232 --> 00:08:55,262 Mom, give me a piggyback ride. 175 00:08:56,303 --> 00:08:57,703 Mi Ri Nae, are you sleepy? 176 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Yes. 177 00:08:58,933 --> 00:09:02,102 Your mom will be tired. You can just walk home. 178 00:09:02,742 --> 00:09:04,742 But I'm sleepy. 179 00:09:06,313 --> 00:09:08,372 Here, Mi Ri Nae. Get on my back. 180 00:09:08,813 --> 00:09:10,843 Here, be careful. 181 00:09:10,843 --> 00:09:11,843 Oh, my. 182 00:09:12,252 --> 00:09:13,813 She's a big girl now. Isn't she heavy? 183 00:09:13,813 --> 00:09:15,382 I can still carry her. 184 00:09:17,382 --> 00:09:18,752 - Let's go, Mother. - Okay. 185 00:09:22,152 --> 00:09:25,423 I only listened to Do Sik and was so mean to her. 186 00:09:25,563 --> 00:09:28,132 Gosh, that brat! 187 00:09:29,663 --> 00:09:31,232 - Mother. - Yes? 188 00:09:31,563 --> 00:09:34,303 - Aren't you coming? - Yes! I'm coming. 189 00:09:34,303 --> 00:09:36,402 Sorry. Let's go! 190 00:09:47,382 --> 00:09:48,382 Welcome to Seoul. 191 00:09:51,982 --> 00:09:52,992 Are you that mad at me? 192 00:09:54,722 --> 00:09:57,122 Don't think I'll let you off this time. 193 00:09:57,793 --> 00:09:59,362 You really hurt my feelings. 194 00:10:00,063 --> 00:10:01,063 I'm sorry. 195 00:10:01,333 --> 00:10:03,362 My grandpa helped me get a new job, 196 00:10:03,362 --> 00:10:04,502 and I've been busy undergoing training. 197 00:10:04,703 --> 00:10:06,573 Maybe you just didn't want to do it. 198 00:10:07,033 --> 00:10:08,872 Gosh, you're really mad at me. 199 00:10:09,502 --> 00:10:10,502 What can I do? 200 00:10:13,372 --> 00:10:15,142 The fact that you didn't pick me up yourself... 201 00:10:15,472 --> 00:10:17,443 isn't the only reason I'm mad at you. 202 00:10:17,583 --> 00:10:19,313 Then? What else? 203 00:10:19,583 --> 00:10:20,953 Do you realize... 204 00:10:20,953 --> 00:10:23,622 that you've never once called me since you came back to Korea? 205 00:10:23,622 --> 00:10:25,323 I always call you first. 206 00:10:26,323 --> 00:10:29,193 And it's not like I can reach you right away when I call you. 207 00:10:29,323 --> 00:10:30,593 Your phone is always off. 208 00:10:31,122 --> 00:10:32,533 As they say, no news is good news. 209 00:10:33,132 --> 00:10:34,593 Why can't you just assume that I'm busy? 210 00:10:39,073 --> 00:10:42,543 When you're like this, you look as though you have no emotions. 211 00:10:44,043 --> 00:10:45,043 Agreed. 212 00:10:46,512 --> 00:10:49,183 But you see, you can't change someone's personality. 213 00:10:51,142 --> 00:10:52,142 So? 214 00:10:52,413 --> 00:10:54,752 I know I hurt your feelings, but try to understand. 215 00:10:56,222 --> 00:10:58,622 Aren't you happy to see me though? 216 00:11:01,093 --> 00:11:03,463 Yes. That, I can't deny. 217 00:11:04,293 --> 00:11:06,132 I can't lie to you. 218 00:11:08,163 --> 00:11:09,502 I missed you. 219 00:11:13,132 --> 00:11:15,472 Hey, be honest with me. 220 00:11:15,573 --> 00:11:17,073 You missed me too, didn't you? 221 00:11:17,073 --> 00:11:19,772 Look at you getting cheeky with me again. 222 00:11:20,012 --> 00:11:22,242 Hey, Kyung Jun! 223 00:11:22,783 --> 00:11:24,413 Hurry up and choose what you want to eat. 224 00:11:24,913 --> 00:11:26,482 It's on me. It's your welcome-back dinner. 225 00:11:26,882 --> 00:11:28,752 I asked you if you missed me too. 226 00:11:30,083 --> 00:11:32,453 I'm going to order everything on the menu. 227 00:11:33,122 --> 00:11:34,122 Sure, go for it. 228 00:11:35,862 --> 00:11:37,423 ("TS Retail, Number 1 Food Distribution Company") 229 00:11:37,423 --> 00:11:38,492 ("TS Convenience Stores Expanding Into China") 230 00:11:39,063 --> 00:11:40,533 If he's the chairman's eldest grandson, 231 00:11:40,892 --> 00:11:43,132 he'll inherit this huge company, 232 00:11:43,933 --> 00:11:47,132 which means Hae Mi can live a luxurious, comfortable life... 233 00:11:47,333 --> 00:11:49,472 as the wife of a rich business magnate! 234 00:11:51,872 --> 00:11:52,872 My gosh! 235 00:11:53,343 --> 00:11:54,872 Honey, you're home! 236 00:11:55,443 --> 00:11:56,443 I'm tired. 237 00:11:56,543 --> 00:11:58,642 I'll take this. I'll hang it for you. 238 00:11:59,043 --> 00:12:01,053 What's gotten into you? You're scaring me. 239 00:12:01,252 --> 00:12:03,252 Honey, are you complaining because I'm nice to you? 240 00:12:03,553 --> 00:12:04,982 Come and sit down. 241 00:12:07,892 --> 00:12:10,793 Didn't you hear what I said? I'm tired. Let me rest at home. 242 00:12:11,323 --> 00:12:14,163 All your fatigue will melt away once you hear what I'm about to say. 243 00:12:15,433 --> 00:12:18,433 Our daughter might end up marrying into a rich family. 244 00:12:18,602 --> 00:12:21,073 What's this nonsense about? A rich family? Elaborate, please. 245 00:12:21,902 --> 00:12:24,502 Hae Mi met a guy in the US. 246 00:12:24,673 --> 00:12:27,813 Turns out, he's the eldest grandson of the company's chairman. 247 00:12:27,813 --> 00:12:30,343 This is a golden opportunity, honey! 248 00:12:30,343 --> 00:12:31,343 Are you serious? 249 00:12:31,382 --> 00:12:33,813 Come on! Why would I lie about something like this? 250 00:12:34,283 --> 00:12:36,283 He couldn't pick her up himself at the airport, 251 00:12:36,283 --> 00:12:38,783 so he sent the chairman's secretary instead. 252 00:12:39,152 --> 00:12:42,152 He must have feelings for Hae Mi. 253 00:12:42,593 --> 00:12:44,722 Don't get ahead of yourself. 254 00:12:44,722 --> 00:12:47,793 Young people date and break up all the time. 255 00:12:47,793 --> 00:12:49,232 Honey, aren't you happy? 256 00:12:49,232 --> 00:12:51,402 Hae Mi met the chairman's eldest grandson. 257 00:12:53,602 --> 00:12:55,673 - Where is Hae Mi? - She went to meet Kyung Jun. 258 00:12:55,673 --> 00:12:57,843 His name is Jang Kyung Jun. 259 00:12:58,073 --> 00:13:00,112 Whether it's her career or her love life, 260 00:13:00,642 --> 00:13:03,213 don't meddle in everything she does like you did when she was little. 261 00:13:03,783 --> 00:13:07,283 You sure are her father. You're saying exactly what she said. 262 00:13:07,553 --> 00:13:09,423 Even if things work out between the two of them, 263 00:13:09,852 --> 00:13:11,382 if one family is too wealthy... 264 00:13:11,382 --> 00:13:13,593 So I told her not to tell him... 265 00:13:13,593 --> 00:13:16,163 about her grandmother's beef bone soup restaurant. 266 00:13:16,163 --> 00:13:17,222 What? 267 00:13:17,222 --> 00:13:19,833 She only told him that her father was a branch manager of a bank. 268 00:13:20,262 --> 00:13:22,803 That's what you're worried about, right? 269 00:13:22,803 --> 00:13:23,862 Honey, please. 270 00:13:26,132 --> 00:13:27,303 (Packing and Manufacturing, Beginners Welcome) 271 00:13:28,573 --> 00:13:31,543 Gosh, I can't believe they all require a college degree. 272 00:13:32,813 --> 00:13:35,543 This one says your education level or work experience doesn't matter. 273 00:13:35,543 --> 00:13:37,313 Please! 274 00:13:37,413 --> 00:13:38,413 (Beginners Welcome, Office Job) 275 00:13:38,413 --> 00:13:40,283 (Unmarried applicants will be prioritized.) 276 00:13:40,553 --> 00:13:42,083 They don't care about your education level, 277 00:13:42,382 --> 00:13:43,683 but they're looking for unmarried applicants. 278 00:13:48,793 --> 00:13:49,793 Mom, what are you doing? 279 00:13:50,323 --> 00:13:53,362 Oh, I want to quit my job at the convenience store... 280 00:13:53,362 --> 00:13:54,762 and get a different job. 281 00:13:55,132 --> 00:13:56,262 A daytime job. 282 00:13:57,203 --> 00:14:00,803 Does that mean we can go to bed together at night? 283 00:14:01,972 --> 00:14:02,972 That's right. 284 00:14:05,602 --> 00:14:08,742 Mi Ri Nae, I guess you wanted to go to bed with me. 285 00:14:09,313 --> 00:14:11,683 Yes! I want to see you right next to me every day... 286 00:14:11,683 --> 00:14:14,112 when I wake up in the middle of the night. 287 00:14:15,652 --> 00:14:16,652 Come here, my sweet daughter. 288 00:14:19,892 --> 00:14:22,193 I see. I'm sorry. 289 00:14:25,663 --> 00:14:26,732 I love you, sweetheart. 290 00:14:39,772 --> 00:14:40,913 Get going. Why did you get out? 291 00:14:40,913 --> 00:14:43,913 There's a TS Retail office in this area? 292 00:14:45,783 --> 00:14:48,913 - Yes. - This is where my grandma lives. 293 00:14:49,752 --> 00:14:52,652 Don't tell him about your grandma's beef bone soup restaurant. 294 00:14:52,652 --> 00:14:54,593 His family will look down on us. 295 00:14:55,553 --> 00:14:58,823 Anyway, what kind of job is it that you have to stay up all night? 296 00:14:59,593 --> 00:15:00,663 Can't you tell me? 297 00:15:02,193 --> 00:15:03,203 I'll tell you later. 298 00:15:05,933 --> 00:15:07,632 You should get going. Drive safely. 299 00:15:08,002 --> 00:15:09,943 Okay, I'll call you. 300 00:15:18,783 --> 00:15:19,783 What else did she tell me to do? 301 00:15:20,183 --> 00:15:21,752 Right, she told me to do the dishes. 302 00:15:26,622 --> 00:15:29,563 Please leave a message after the tone. 303 00:15:29,793 --> 00:15:32,392 You brat! Where are you right now? 304 00:15:34,533 --> 00:15:36,203 You're such a troublemaker. 305 00:15:36,732 --> 00:15:40,333 If you don't want to see me drop dead, 306 00:15:40,333 --> 00:15:42,173 come home at once. 307 00:15:42,803 --> 00:15:43,803 Mother. 308 00:15:44,673 --> 00:15:45,673 Yes. 309 00:15:46,242 --> 00:15:47,813 You're still here? 310 00:15:47,813 --> 00:15:49,882 - I'm about to head out now. - I see. 311 00:15:49,882 --> 00:15:52,512 Mother, you didn't even have dinner. 312 00:15:52,512 --> 00:15:53,852 Are you feeling under the weather? 313 00:15:54,152 --> 00:15:55,283 No, I'm fine. 314 00:15:56,323 --> 00:15:58,283 Young Yi, sit down for a moment. 315 00:15:58,522 --> 00:15:59,793 I'm running late. 316 00:15:59,793 --> 00:16:01,093 Just for a moment. 317 00:16:02,352 --> 00:16:04,222 Hey, tell me. 318 00:16:04,762 --> 00:16:06,862 You knew about what Do Sik did, didn't you? 319 00:16:07,262 --> 00:16:08,693 How did you know? 320 00:16:08,693 --> 00:16:12,602 Did that punk... I mean, did Do Sik tell you? 321 00:16:12,972 --> 00:16:14,472 No, he didn't. 322 00:16:15,573 --> 00:16:17,902 If you knew about it, 323 00:16:17,902 --> 00:16:20,543 why didn't you tell me? 324 00:16:20,843 --> 00:16:23,783 He's fallen off the face of the earth. 325 00:16:23,783 --> 00:16:26,083 I keep calling him, but he's not picking up. 326 00:16:27,713 --> 00:16:28,713 Mother. 327 00:16:29,583 --> 00:16:30,583 You know, 328 00:16:32,283 --> 00:16:34,923 I won't worry about Do Sik anymore. 329 00:16:35,553 --> 00:16:37,262 I've already made up my mind, 330 00:16:38,093 --> 00:16:41,862 so you should also just let him get it sorted out on his own. 331 00:16:42,902 --> 00:16:44,402 How can I just let him figure it out? 332 00:16:45,132 --> 00:16:49,272 But does it really not stress you out? 333 00:16:50,002 --> 00:16:51,002 No. 334 00:16:51,242 --> 00:16:55,372 It's a lot of money. Even if he borrowed money from loan sharks, 335 00:16:55,813 --> 00:16:58,213 if we jump in and take care of it... That brat... 336 00:16:58,683 --> 00:17:01,583 I mean, Do Sik. He'll never grow up. 337 00:17:02,823 --> 00:17:04,323 He drove himself crazy by investing in stocks. 338 00:17:04,323 --> 00:17:06,992 Getting into med school isn't even important now. 339 00:17:11,392 --> 00:17:12,392 Stocks? 340 00:17:13,663 --> 00:17:18,602 Hold on. She doesn't seem to know... 341 00:17:20,232 --> 00:17:21,502 about the rent deposit. 342 00:17:24,142 --> 00:17:25,573 Oh, dear. What should I do? 343 00:17:26,073 --> 00:17:28,773 What do I do now? Gosh, my head hurts. 344 00:17:29,483 --> 00:17:31,412 Young Yi, here's your medicine. 345 00:17:31,412 --> 00:17:32,412 Oh, right. 346 00:17:36,682 --> 00:17:38,823 Drink the whole thing. Drink up. 347 00:17:41,993 --> 00:17:44,723 - Did you wash the dishes? - I'm going to do it now. Here. 348 00:17:48,493 --> 00:17:49,563 Are you heading out now? 349 00:17:50,132 --> 00:17:51,233 I'll see you later, Father. 350 00:17:51,233 --> 00:17:52,233 All right. 351 00:17:54,803 --> 00:17:59,813 Hey, did you heat up her medicine for her? 352 00:18:00,112 --> 00:18:01,843 Yes. Why? Am I not allowed to do that? 353 00:18:12,922 --> 00:18:13,922 Do Young. 354 00:18:15,323 --> 00:18:16,622 You're going to do the dishes? 355 00:18:17,662 --> 00:18:19,422 Dad, I'm busy right now. 356 00:18:19,632 --> 00:18:21,293 I have to finish this quickly... 357 00:18:21,593 --> 00:18:23,833 and make some barley tea and clean the rags with boiling water. 358 00:18:24,662 --> 00:18:27,033 Did Young Yi tell you to do it? But you never listen to anyone. 359 00:18:27,573 --> 00:18:30,102 Never say never. 360 00:18:30,442 --> 00:18:34,513 Hey, Do Young. Let's talk first. 361 00:18:35,243 --> 00:18:36,243 Talk? About what? 362 00:18:36,912 --> 00:18:39,043 About the position at Eun Ho's clinic. 363 00:18:39,442 --> 00:18:41,682 Do Young, your grandma and I think that... 364 00:18:41,682 --> 00:18:45,583 Dad, Young Yi and I already talked about it. 365 00:18:45,583 --> 00:18:46,793 So what did you decide to do? 366 00:18:46,793 --> 00:18:48,593 I can't tell you more, so don't ask. 367 00:19:05,902 --> 00:19:06,912 What's wrong? 368 00:19:08,813 --> 00:19:10,813 It doesn't match. 369 00:19:11,513 --> 00:19:12,513 I counted it a few times. 370 00:19:13,952 --> 00:19:14,952 Let me take a look. 371 00:19:27,892 --> 00:19:29,503 It doesn't match, right? 372 00:19:30,162 --> 00:19:31,162 Why is this happening? 373 00:19:32,702 --> 00:19:34,973 Mr. Jang. During your shift today, 374 00:19:34,973 --> 00:19:36,902 you must've sold one carton of cigarettes. Right? 375 00:19:38,803 --> 00:19:41,172 Yes, before you got here. 376 00:19:41,172 --> 00:19:42,882 Tell me how you cashed out the customer. 377 00:19:43,743 --> 00:19:46,753 I grabbed a pack and scanned the barcode. 378 00:19:47,753 --> 00:19:49,922 I made sure the payment went through before I handed it over. 379 00:19:49,922 --> 00:19:50,922 Exactly. 380 00:19:51,682 --> 00:19:53,152 You sold one carton... 381 00:19:53,152 --> 00:19:55,192 but charged the customer for one pack. 382 00:19:55,993 --> 00:19:57,462 Oh, right. 383 00:19:59,263 --> 00:20:01,392 Hold on. How did you figure that out so quickly? 384 00:20:01,392 --> 00:20:04,303 We're exactly 40.50 dollars short. That's why. 385 00:20:07,003 --> 00:20:09,902 I can't believe you forgot to enter ten for the quantity. 386 00:20:10,402 --> 00:20:13,313 I told you to be careful when selling cartons of cigarettes. 387 00:20:13,313 --> 00:20:14,712 I told you several times. 388 00:20:14,712 --> 00:20:17,813 I even wrote it down on a sticky note and put it right here. 389 00:20:18,313 --> 00:20:19,882 It was very busy earlier. 390 00:20:21,313 --> 00:20:22,513 I was in a rush, so I made a mistake. 391 00:20:22,813 --> 00:20:24,152 I'm sorry, Ms. Lee. 392 00:20:29,093 --> 00:20:30,223 What are you doing? 393 00:20:30,723 --> 00:20:32,462 Why are you putting your money in the till? 394 00:20:32,462 --> 00:20:34,432 I have to make sure the cash total matches... 395 00:20:34,432 --> 00:20:36,763 before my shift handover. 396 00:20:36,763 --> 00:20:39,162 I'm sure other convenience stores all follow this rule. 397 00:20:39,162 --> 00:20:40,773 Then I should be the one putting money in the till. 398 00:20:41,073 --> 00:20:42,073 No. 399 00:20:42,733 --> 00:20:44,973 It's my fault for not training you well. 400 00:20:46,372 --> 00:20:48,642 You'll spend your hard-earned money like this? 401 00:20:49,243 --> 00:20:50,583 I feel so bad. I can't let you do this. 402 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Mr. Jang. 403 00:20:52,142 --> 00:20:55,152 You said you had to pay off your student loan and your family's debt. 404 00:20:55,583 --> 00:20:56,583 Right... 405 00:20:57,583 --> 00:20:59,483 I did, but this is... 406 00:21:01,122 --> 00:21:02,922 If you're truly sorry, 407 00:21:03,362 --> 00:21:05,263 don't forget what happened today... 408 00:21:05,263 --> 00:21:07,293 so you will never repeat the same mistake. 409 00:21:11,233 --> 00:21:12,233 Ms. Lee. 410 00:21:14,432 --> 00:21:17,442 I won't make the same mistake twice, so just take this. 411 00:21:18,043 --> 00:21:19,073 Mr. Jang. 412 00:21:19,843 --> 00:21:21,973 My former colleague who trained me... 413 00:21:21,973 --> 00:21:23,983 also did this for me... 414 00:21:24,283 --> 00:21:26,313 when I made my first mistake. 415 00:21:26,313 --> 00:21:27,313 Really? 416 00:21:27,313 --> 00:21:29,583 Of course. Do you think I have money to throw around? 417 00:21:29,882 --> 00:21:30,882 But why? 418 00:21:31,723 --> 00:21:32,753 I don't get it. 419 00:21:34,253 --> 00:21:35,253 Because I care. 420 00:21:36,093 --> 00:21:37,662 I want everyone I trained... 421 00:21:38,192 --> 00:21:41,833 to always stay focused in front of the cash register. 422 00:21:42,793 --> 00:21:45,333 Like you said, we work very hard to earn money, 423 00:21:45,862 --> 00:21:47,102 so it's upsetting to waste it. 424 00:21:48,533 --> 00:21:50,773 Later on, when you have to train someone, 425 00:21:51,003 --> 00:21:52,202 you can do this for that person. 426 00:21:52,602 --> 00:21:53,642 Later on? 427 00:21:53,642 --> 00:21:55,112 You said you'd start working... 428 00:21:55,112 --> 00:21:58,112 at the manager's friend's store once you were all trained up. 429 00:21:59,313 --> 00:22:02,612 Oh, yes. That's right. 430 00:22:03,783 --> 00:22:06,922 I'll sweep the street out front. You can stock the shelves. 431 00:22:19,003 --> 00:22:20,073 That was a lot of money. 432 00:22:20,872 --> 00:22:22,932 Why a carton of cigarettes, of all things? 433 00:22:25,543 --> 00:22:27,973 (Convenience Store) 434 00:22:37,182 --> 00:22:38,422 I haven't seen him. 435 00:22:39,223 --> 00:22:40,452 I hope he's okay. 436 00:22:40,753 --> 00:22:42,323 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 437 00:22:43,323 --> 00:22:44,323 Are you done, Mother? 438 00:22:44,993 --> 00:22:45,993 Yes. 439 00:22:47,392 --> 00:22:50,702 I know you said they'd figure it out on their own, 440 00:22:51,462 --> 00:22:54,902 but I'm so relieved that Young Yi is quitting her cashier job. 441 00:22:55,672 --> 00:22:58,573 I can put my worries to rest now. 442 00:23:00,273 --> 00:23:02,073 Have you talked to Do Sik? 443 00:23:02,073 --> 00:23:04,813 I think he's busy. I could only talk to him for a moment. 444 00:23:05,442 --> 00:23:07,612 But I'm sure he's fine. He's just studying, you know. 445 00:23:07,912 --> 00:23:10,352 Goodness. I should just talk to him myself. 446 00:23:10,882 --> 00:23:11,952 Oh, dear. 447 00:23:12,852 --> 00:23:13,852 Where are you going? 448 00:23:14,922 --> 00:23:17,793 I want to go say good morning to the queen. 449 00:23:21,892 --> 00:23:23,602 Eun Sook, are you still asleep? 450 00:23:24,402 --> 00:23:25,402 Eun Sook. 451 00:23:28,973 --> 00:23:32,803 What? Where did she go so early? 452 00:23:33,473 --> 00:23:35,372 Wait, she's not here? 453 00:23:40,013 --> 00:23:41,013 Ms. Lee. 454 00:23:44,283 --> 00:23:46,422 (Convenience Store) 455 00:24:39,102 --> 00:24:40,112 Father. 456 00:24:40,543 --> 00:24:41,743 We'd like to invite... 457 00:24:41,743 --> 00:24:45,313 a young lady named Hae Mi over for dinner next week. 458 00:24:45,612 --> 00:24:48,783 - Who's that? - She's the one... 459 00:24:48,783 --> 00:24:50,422 who helped Kyung Jun when he collapsed in the US. 460 00:24:51,253 --> 00:24:54,753 They've been keeping in touch. They seem to get along very well. 461 00:24:55,753 --> 00:24:57,763 Are you in a serious relationship with her? 462 00:24:58,162 --> 00:25:01,632 No, Grandpa. Hae Mi is like a sister to me. 463 00:25:01,632 --> 00:25:04,402 Come on. There's no such thing between men and women. 464 00:25:05,833 --> 00:25:08,303 Kyung Jun is shy, Father. 465 00:25:09,402 --> 00:25:13,212 You asked your father to offer the team manager role to her. 466 00:25:13,543 --> 00:25:15,612 So you must like her a lot. Am I wrong? 467 00:25:15,612 --> 00:25:18,013 I'm grateful to her because she helped me. 468 00:25:18,013 --> 00:25:19,612 And she's competent. That's why I recommended her. 469 00:25:21,352 --> 00:25:22,352 In any case, 470 00:25:22,783 --> 00:25:25,023 she helped Kyung Jun in such an emergency situation, 471 00:25:25,023 --> 00:25:26,993 so we should invite her over for dinner, Father. 472 00:25:28,692 --> 00:25:30,563 I think all of this is making Kyung Jun uncomfortable. 473 00:25:32,622 --> 00:25:35,733 The two of you might end up becoming closer. 474 00:25:35,962 --> 00:25:38,333 She should come over so we can all meet her. 475 00:25:38,333 --> 00:25:40,073 Nothing bad will come out of it. Am I wrong? 476 00:25:40,073 --> 00:25:43,033 If that's what you're thinking, then I'm definitely against it. 477 00:25:43,303 --> 00:25:45,303 I don't want to make her uncomfortable. 478 00:25:46,543 --> 00:25:47,543 Invite her over. 479 00:25:48,773 --> 00:25:50,412 - Grandpa. - As your grandfather, 480 00:25:50,843 --> 00:25:52,783 I should thank her. 481 00:25:54,283 --> 00:25:55,283 Right. 482 00:25:56,283 --> 00:25:59,783 Ms. An, I trust that you'll prepare everything for the dinner. 483 00:26:00,293 --> 00:26:01,293 Sure thing, sir. 484 00:26:09,593 --> 00:26:11,932 Did you need to talk to me about something? 485 00:26:11,932 --> 00:26:15,202 Your friend, Hae Mi. If you know what kind of food she likes, 486 00:26:15,202 --> 00:26:16,602 could you tell me in advance? 487 00:26:16,602 --> 00:26:18,473 I'd like to refer to it when deciding what to make. 488 00:26:19,803 --> 00:26:22,543 I'll just leave it up to you. 489 00:26:23,073 --> 00:26:24,083 All right, then. 490 00:26:29,513 --> 00:26:31,053 What kind of ruse is she cooking up this time? 491 00:26:33,593 --> 00:26:34,793 Hey, what are you doing? 492 00:26:36,093 --> 00:26:40,132 Grandma, Do Young will continue to help out with all the housework. 493 00:26:40,533 --> 00:26:41,533 Right, Do Young? 494 00:26:43,303 --> 00:26:45,402 Young Yi is so weak now. 495 00:26:45,402 --> 00:26:47,503 When I saw that she even had to take herbal medicine, 496 00:26:47,833 --> 00:26:50,202 I felt so bad, Grandma. 497 00:26:50,803 --> 00:26:52,372 That's why I want to help out. 498 00:26:54,573 --> 00:26:57,083 I never thought I'd get to see you do this. 499 00:26:57,243 --> 00:26:58,513 Is Mom still not picking up? 500 00:27:00,083 --> 00:27:03,323 This is so odd. Where did she go? 501 00:27:04,152 --> 00:27:06,553 Young Yi, did she not say anything to you either? 502 00:27:06,692 --> 00:27:08,952 No, nothing really. 503 00:27:09,392 --> 00:27:12,162 I guess she went to a hot spring somewhere with her friends. 504 00:27:13,023 --> 00:27:15,093 She always tells me where she's going. 505 00:27:15,093 --> 00:27:16,803 She's never done this before. 506 00:27:16,803 --> 00:27:18,102 Talk about an overprotective husband. 507 00:27:18,803 --> 00:27:20,803 - Eat your food! - Okay, I'm eating. 508 00:27:25,843 --> 00:27:26,843 Mom, someone's calling. 509 00:27:27,473 --> 00:27:29,013 Oh, who is this? 510 00:27:29,212 --> 00:27:31,813 Answer it, and you'll find out. 511 00:27:33,753 --> 00:27:34,753 Hello? 512 00:27:35,352 --> 00:27:36,952 Is this Ms. Lee Young Yi's phone? 513 00:27:37,483 --> 00:27:38,652 Yes, this is she. 514 00:27:39,223 --> 00:27:42,023 I'm calling from Baro Flowers, the flower delivery company. 515 00:27:42,323 --> 00:27:44,823 We received your application and resume. 516 00:27:44,823 --> 00:27:46,692 Would you be able to come in for an interview today? 517 00:27:48,763 --> 00:27:49,763 An interview? 518 00:27:49,763 --> 00:27:51,102 Young Yi, you got an interview? 519 00:27:53,233 --> 00:27:57,273 Yes, for sure. That's right. 520 00:27:57,803 --> 00:28:00,912 Thank you. Thank you so much! 521 00:28:26,932 --> 00:28:30,003 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.