All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E06.221010.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,886 --> 00:00:22,885 (Episode 6) 2 00:00:22,885 --> 00:00:23,885 Sit down. 3 00:00:26,355 --> 00:00:27,355 Oh, dear. 4 00:00:27,355 --> 00:00:29,055 (Convenience Store) 5 00:00:29,055 --> 00:00:30,055 My goodness. 6 00:00:30,696 --> 00:00:33,296 It's okay. I can do it myself. 7 00:00:33,296 --> 00:00:34,866 Let me do it for you. 8 00:00:44,405 --> 00:00:45,576 Oh, boy. 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,585 Young Yi, I thought you were kissing that guy. 10 00:00:52,585 --> 00:00:53,985 I was so surprised. 11 00:00:53,985 --> 00:00:54,985 Hey, you... 12 00:00:55,585 --> 00:00:56,585 I mean, come on, sister-in-law. 13 00:00:56,886 --> 00:00:58,485 It looked that way from that angle. 14 00:00:59,356 --> 00:01:00,386 Dad, you were surprised too, right? 15 00:01:01,796 --> 00:01:02,926 No, I wasn't. 16 00:01:05,426 --> 00:01:07,436 You even got a nosebleed. You shouldn't work tonight. 17 00:01:07,765 --> 00:01:09,566 Why don't you leave it to him... 18 00:01:09,566 --> 00:01:11,335 and go home to rest? 19 00:01:11,335 --> 00:01:13,705 I've been training him. I can't leave. 20 00:01:14,405 --> 00:01:16,475 I'm fine, Father. It's not a big deal. 21 00:01:16,705 --> 00:01:19,606 She's right, Dad. Stop fussing about a mere nosebleed. 22 00:01:20,146 --> 00:01:22,616 Can't you see this? Blood poured out of her nose like water. 23 00:01:23,746 --> 00:01:26,586 Oh, my. Did Mother pack food for me? 24 00:01:26,946 --> 00:01:27,955 I packed it. 25 00:01:28,015 --> 00:01:31,586 Grandma said you hadn't had dinner before leaving for work. 26 00:01:33,226 --> 00:01:35,696 By the way, how old is that guy? 27 00:01:36,155 --> 00:01:38,065 He's so handsome and tall. 28 00:01:39,696 --> 00:01:41,636 Go home with Father now. 29 00:01:42,796 --> 00:01:44,705 Please go home. And don't worry about me. 30 00:01:44,936 --> 00:01:46,636 Don't push yourself too hard, Young Yi. 31 00:01:47,136 --> 00:01:49,005 Take a break whenever you can. 32 00:01:49,405 --> 00:01:50,405 I'll do that. 33 00:01:50,675 --> 00:01:51,675 Let's get going. 34 00:01:52,576 --> 00:01:54,046 - Bye. - I'll see you at home. 35 00:01:54,675 --> 00:01:55,815 Get home safely. 36 00:02:01,356 --> 00:02:02,356 Gosh. I can't believe that happened. 37 00:02:21,576 --> 00:02:24,106 What makes you think you're better than others? 38 00:02:24,345 --> 00:02:27,076 Do Jin died by drowning because of you. 39 00:02:27,345 --> 00:02:30,615 And you even made Do Sik want to jump into Han River too. 40 00:02:30,816 --> 00:02:33,786 You and I must've been enemies in our past lives. 41 00:02:33,786 --> 00:02:35,256 Why would you try... 42 00:02:35,515 --> 00:02:38,156 to ruin the lives of my precious sons? 43 00:03:01,916 --> 00:03:02,916 Show me. 44 00:03:03,115 --> 00:03:04,416 I'm okay. It stopped bleeding. 45 00:03:06,585 --> 00:03:07,585 Try some. 46 00:03:08,416 --> 00:03:10,455 I made it to celebrate my grandmother-in-law's birthday. 47 00:03:10,455 --> 00:03:12,425 I'm not sure if it suits your palate. 48 00:03:13,256 --> 00:03:14,256 Okay. 49 00:03:17,726 --> 00:03:19,226 Do they all live with you? 50 00:03:20,395 --> 00:03:22,765 - Pardon? - Those who brought you this. 51 00:03:23,435 --> 00:03:24,435 Oh, them. 52 00:03:27,265 --> 00:03:28,576 Seeing how they treated you, 53 00:03:29,205 --> 00:03:31,346 your family members must care for one another dearly. 54 00:03:32,175 --> 00:03:34,145 Is that how it seemed to you? 55 00:03:35,476 --> 00:03:36,476 Actually, 56 00:03:37,685 --> 00:03:38,715 my family isn't like that. 57 00:03:40,886 --> 00:03:42,555 Eat up before it gets cold. 58 00:04:00,365 --> 00:04:02,876 How's the food? Is it okay? 59 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 Ms. Lee. 60 00:04:05,145 --> 00:04:06,946 You shouldn't talk to anyone while that person is eating. 61 00:04:09,546 --> 00:04:10,546 Eat up. 62 00:04:15,455 --> 00:04:17,156 Oh, no. The floor must be cold. 63 00:04:19,656 --> 00:04:22,995 Honey, get up. I'll make bed for you. Come on. 64 00:04:23,995 --> 00:04:24,995 There you go. 65 00:04:29,735 --> 00:04:31,536 Are you upset because Hwa Kyung didn't come? 66 00:04:32,666 --> 00:04:34,036 It wasn't her first time. 67 00:04:34,036 --> 00:04:35,906 Why would I be upset about it? 68 00:04:36,275 --> 00:04:38,305 That rude wench. I don't even care if she comes or not. 69 00:04:38,505 --> 00:04:39,875 Then what's the matter? 70 00:04:40,976 --> 00:04:42,476 Your younger son... 71 00:04:43,476 --> 00:04:45,586 tried to jump into Han River to end his life. 72 00:04:46,046 --> 00:04:48,156 Do Sik? Why? 73 00:04:48,156 --> 00:04:49,656 "You're so pathetic." 74 00:04:49,656 --> 00:04:51,185 "Why do you live like that?" 75 00:04:51,685 --> 00:04:53,726 Your daughter-in-law who thinks she's better than others... 76 00:04:53,726 --> 00:04:56,096 said such mean things and hurt Do Sik's feelings. 77 00:04:57,156 --> 00:05:00,726 He was so hurt that he couldn't stand it anymore. 78 00:05:02,565 --> 00:05:04,336 But why did she say such things? 79 00:05:05,005 --> 00:05:08,005 - What? - Young Yi must've had her reasons. 80 00:05:09,435 --> 00:05:10,735 Whose side are you on? 81 00:05:10,735 --> 00:05:13,346 They're both our children. Why should I take sides? 82 00:05:13,346 --> 00:05:16,175 You always give her an advantage... 83 00:05:16,175 --> 00:05:18,485 and side with her. 84 00:05:18,485 --> 00:05:20,516 That makes me upset too. Do you know that? 85 00:05:21,315 --> 00:05:23,055 Honey, listen to me. 86 00:05:23,055 --> 00:05:24,685 Stop it. It's obvious. 87 00:05:25,185 --> 00:05:28,896 I'm sure she belittled him going on about how she helped him... 88 00:05:28,896 --> 00:05:30,526 as his sister-in-law when she hasn't done much. 89 00:05:30,526 --> 00:05:34,125 I mean, she crossed the line, obviously. 90 00:05:34,125 --> 00:05:36,235 How could she make him want to jump into Han River? 91 00:05:36,796 --> 00:05:37,935 How dare she? 92 00:05:40,005 --> 00:05:43,406 I barely managed to hold back because it was Mother's birthday. 93 00:05:45,046 --> 00:05:46,445 I'm so upset. 94 00:05:46,546 --> 00:05:49,675 Don't cry. Honey, calm down. 95 00:05:49,745 --> 00:05:51,786 Mom could hear you crying. 96 00:05:51,916 --> 00:05:53,786 Calm down, honey, okay? 97 00:05:54,286 --> 00:05:56,516 Stop crying. Calm down. 98 00:05:59,625 --> 00:06:03,125 (Convenience Store) 99 00:06:04,966 --> 00:06:06,666 You can't sweep that off. 100 00:06:08,135 --> 00:06:09,296 Leave it. I'll do it. 101 00:06:09,296 --> 00:06:10,735 They don't care because it's not their home. 102 00:06:11,966 --> 00:06:13,735 I usually tell myself to do it because it's my job. 103 00:06:13,735 --> 00:06:16,206 But I get upset from time to time. 104 00:06:21,516 --> 00:06:22,516 I feel good. 105 00:06:23,046 --> 00:06:24,445 I guess you cry easily... 106 00:06:24,445 --> 00:06:26,216 and smile easily, Ms. Lee. 107 00:06:27,385 --> 00:06:29,115 Who cried? 108 00:06:29,115 --> 00:06:30,185 The person who just asked that. 109 00:06:31,026 --> 00:06:33,255 Well, I think you need glasses. 110 00:06:34,555 --> 00:06:37,325 Come with me. I'll show you how to check the cash in the register. 111 00:06:42,266 --> 00:06:43,766 Good, Kyung Jun. 112 00:06:44,606 --> 00:06:45,865 You should learn... 113 00:06:46,766 --> 00:06:50,735 how much effort should be made to do the work from Baby Chick. 114 00:06:52,445 --> 00:06:55,445 Only then can you build your work experience properly. 115 00:07:00,485 --> 00:07:03,016 (Beef Bone Soup) 116 00:07:03,016 --> 00:07:04,856 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 117 00:07:04,856 --> 00:07:06,786 Oh, gosh. It hurts. 118 00:07:08,156 --> 00:07:09,956 Even when I didn't get enough sleep just for one night, 119 00:07:10,896 --> 00:07:12,995 my body feels so heavy. 120 00:07:13,995 --> 00:07:16,365 Of course, her health has been damaged. 121 00:07:19,466 --> 00:07:20,505 I should do something about it. 122 00:07:21,875 --> 00:07:23,235 (Extra Large Bowl of Beef Bone Soup) 123 00:07:26,206 --> 00:07:27,206 Come and sit down. 124 00:07:27,646 --> 00:07:28,646 Yes, Mother. 125 00:07:31,216 --> 00:07:32,216 What is it? 126 00:07:33,685 --> 00:07:34,685 You see, 127 00:07:35,255 --> 00:07:37,925 I thought something was wrong when she left for work. 128 00:07:37,925 --> 00:07:39,586 She didn't even tell me she was leaving, 129 00:07:39,586 --> 00:07:41,555 and she looked so downcast. 130 00:07:42,796 --> 00:07:43,995 Did you hear everything? 131 00:07:43,995 --> 00:07:47,226 I told you, old people can hear everything at night. 132 00:07:48,495 --> 00:07:51,206 I'm sure that something's going on with Do Sik. 133 00:07:51,206 --> 00:07:52,865 That's why Young Yi went to see him and said such things. 134 00:07:53,166 --> 00:07:55,435 You know she would never do that for no reason. 135 00:07:56,106 --> 00:07:58,846 Ask Do Sik what really happened. 136 00:07:58,846 --> 00:07:59,846 Yes, Mom. 137 00:08:01,216 --> 00:08:02,416 Wait, Mom. 138 00:08:02,416 --> 00:08:03,416 Yes? 139 00:08:03,575 --> 00:08:07,216 Can you give me some money? About 300 dollars? 140 00:08:08,016 --> 00:08:09,586 What do you need that money for? 141 00:08:09,985 --> 00:08:12,685 I'll get Young Yi some herbal medicine. 142 00:08:13,356 --> 00:08:16,526 When I went to deliver food to Young Yi last night, 143 00:08:17,495 --> 00:08:19,325 I saw her bleeding from her nose. 144 00:08:20,125 --> 00:08:21,995 I was so worried about her... 145 00:08:21,995 --> 00:08:24,296 that I didn't get a wink of sleep last night. 146 00:08:24,466 --> 00:08:27,266 But don't you even have 300 dollars? 147 00:08:27,266 --> 00:08:29,706 I don't have many expenses, you know. 148 00:08:29,706 --> 00:08:32,206 Eun Sook manages our finances. 149 00:08:32,206 --> 00:08:34,516 My gosh. You silly. 150 00:08:34,916 --> 00:08:37,646 You are just unbelievable. 151 00:08:47,255 --> 00:08:48,425 I'm back, Grandpa. 152 00:08:49,425 --> 00:08:52,096 Welcome home. You must be tired from working all night. 153 00:08:52,565 --> 00:08:53,866 Well, yes. 154 00:08:54,565 --> 00:08:56,095 Chairman Jang, now then... 155 00:08:56,095 --> 00:08:57,296 Stay. 156 00:08:58,166 --> 00:09:00,036 You agreed to have tea with me today. 157 00:09:00,506 --> 00:09:02,236 But... All right. 158 00:09:02,876 --> 00:09:03,876 Please enjoy your tea. 159 00:09:10,646 --> 00:09:12,386 I thought you would quit after your first day. 160 00:09:12,815 --> 00:09:14,855 How's work? Is it going well? 161 00:09:15,055 --> 00:09:17,355 - Can I tell you honestly? - Of course. 162 00:09:17,355 --> 00:09:19,986 It's so exhausting. My whole body is aching. 163 00:09:20,486 --> 00:09:23,656 Are you going to give up after two days? 164 00:09:23,656 --> 00:09:26,126 Of course not. I just gave you an honest answer. 165 00:09:26,725 --> 00:09:30,065 I expected the job to be simple and easy. 166 00:09:30,065 --> 00:09:31,835 But I was completely wrong. 167 00:09:31,835 --> 00:09:34,105 I realized that using the POS system was quite complicated as well. 168 00:09:35,305 --> 00:09:38,305 I see. What about the employee who's been training you? 169 00:09:38,305 --> 00:09:40,276 Is she still territorial? 170 00:09:40,276 --> 00:09:42,916 She offered me the food that she made at home. 171 00:09:43,715 --> 00:09:44,916 - So? - I ate with her. 172 00:09:45,886 --> 00:09:46,886 You did? 173 00:09:53,825 --> 00:09:54,825 Oh, right. 174 00:09:59,496 --> 00:10:00,595 Hey, Soo Wan, it's me. 175 00:10:01,166 --> 00:10:02,266 Thank you for what you did for me yesterday. 176 00:10:02,835 --> 00:10:05,266 Don't thank me. Just call Hae Mi already. 177 00:10:05,906 --> 00:10:08,935 She called and texted me all night saying she couldn't reach you. 178 00:10:09,605 --> 00:10:10,605 Call her now. 179 00:10:11,605 --> 00:10:12,746 All right. 180 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 Hey, it's me. 181 00:10:22,116 --> 00:10:24,315 Kyung Jun, why didn't you call me back sooner? 182 00:10:25,055 --> 00:10:26,286 I'm angry. 183 00:10:26,526 --> 00:10:29,225 I'm sorry. I switched my phone off because of work. 184 00:10:29,225 --> 00:10:31,425 Do you know how dumbfounded I was at the airport? 185 00:10:31,825 --> 00:10:33,766 If you were going to send Mr. Oh, 186 00:10:33,766 --> 00:10:35,835 you should've given me a heads-up. 187 00:10:37,036 --> 00:10:38,805 Hello? Are you there? 188 00:10:38,805 --> 00:10:40,736 - Yes, I'm listening. - Where are you now? 189 00:10:40,736 --> 00:10:43,335 - Let's meet up and talk. - Hae Mi. 190 00:10:43,705 --> 00:10:45,805 I worked all night long. I need to get some sleep. 191 00:10:45,805 --> 00:10:47,845 Then I'll send you the time and place via text message. 192 00:10:47,845 --> 00:10:50,546 - Don't be late, okay? - Okay. 193 00:10:50,975 --> 00:10:52,215 Then text me. 194 00:10:53,416 --> 00:10:54,416 Yes. Bye. 195 00:10:59,585 --> 00:11:01,026 - Kyung Jun, you're back. - Yes. 196 00:11:01,396 --> 00:11:02,595 Are you leaving without having breakfast? 197 00:11:02,796 --> 00:11:03,955 I have to prepare for a meeting. 198 00:11:04,725 --> 00:11:05,796 How's the work at the convenience store? 199 00:11:06,166 --> 00:11:08,496 Don't even get me started. It's super exhausting. 200 00:11:08,496 --> 00:11:10,095 I didn't know you could use such an expression. 201 00:11:10,095 --> 00:11:11,095 What? 202 00:11:12,236 --> 00:11:14,166 - Right. - Mr. 100 Dollars. 203 00:11:14,166 --> 00:11:16,006 This is super urgent. 204 00:11:16,006 --> 00:11:17,835 Because it's super urgent. 205 00:11:17,835 --> 00:11:19,246 It's super exhausting. 206 00:11:20,075 --> 00:11:21,575 I learned it from someone. 207 00:11:22,975 --> 00:11:25,746 Oh, I heard that Ms. Kim Hae Mi came back to Korea yesterday... 208 00:11:25,945 --> 00:11:28,016 and will work as the food product development manager. 209 00:11:28,016 --> 00:11:30,815 She always said she wanted to join that team when she was in the US. 210 00:11:30,815 --> 00:11:32,555 I think Dad assigned her to that team. 211 00:11:32,555 --> 00:11:35,225 That means your acquaintance will be my subordinate. 212 00:11:35,695 --> 00:11:37,355 Honestly, I'll be uncomfortable. 213 00:11:37,355 --> 00:11:39,595 Forget about it. Treat her as your subordinate. 214 00:11:40,065 --> 00:11:42,236 Hae Mi is competent. She'll be helpful for you too. 215 00:11:43,465 --> 00:11:45,835 Oh, right. Kyung Jun, get some sleep. 216 00:11:46,036 --> 00:11:47,435 Okay. Have a good day. 217 00:11:47,435 --> 00:11:48,435 You too. 218 00:11:53,475 --> 00:11:55,575 I wonder if she didn't get a nosebleed again. 219 00:11:56,675 --> 00:11:59,416 But why did she cry? 220 00:12:00,546 --> 00:12:03,585 Right. Rather than a girl from a rich and powerful family, 221 00:12:03,916 --> 00:12:06,855 a girl that I can use just as I want would be much better. 222 00:12:09,955 --> 00:12:11,026 Oh, right. Honey. 223 00:12:12,725 --> 00:12:15,565 What was the name of the girl who saved Kyung Jun in the US? 224 00:12:16,536 --> 00:12:18,465 Oh, I remember now. Her name is Hae Mi. 225 00:12:19,435 --> 00:12:21,335 Let's invite her to our house... 226 00:12:21,935 --> 00:12:24,776 for dinner some time next week. 227 00:12:24,776 --> 00:12:25,776 What? 228 00:12:26,445 --> 00:12:28,876 She called me yesterday to say she arrived. 229 00:12:29,546 --> 00:12:31,315 But we don't need to invite her to our house. 230 00:12:31,315 --> 00:12:33,416 Let's just treat her to a nice meal outside. 231 00:12:33,416 --> 00:12:37,185 Oh, my. Seeing that she called you to say hello, 232 00:12:37,185 --> 00:12:38,925 she must be polite too. 233 00:12:39,855 --> 00:12:41,855 It's hard to find a girl like her these days. 234 00:12:42,055 --> 00:12:44,225 She did that to impress me. 235 00:12:45,126 --> 00:12:46,896 What do her parents do again? 236 00:12:47,626 --> 00:12:50,996 I heard that her father works at Pureun Bank as the manager... 237 00:12:51,406 --> 00:12:53,435 of the Yeouido branch. He's a self-made man. 238 00:12:54,435 --> 00:12:55,876 Her family isn't wealthy or powerful enough. 239 00:12:56,376 --> 00:12:59,376 I gave her the position because she seemed competent, but... 240 00:13:02,016 --> 00:13:04,276 I'm not from a powerful family either, you know. 241 00:13:04,986 --> 00:13:06,945 It offends me a little. 242 00:13:06,945 --> 00:13:10,756 Come on. You know that I didn't mean it like that. 243 00:13:12,026 --> 00:13:14,026 If she's a nice girl, that's all that matters, honey. 244 00:13:14,325 --> 00:13:16,095 She's competent. 245 00:13:16,595 --> 00:13:19,725 And she practically saved Kyung Jun's life. 246 00:13:20,195 --> 00:13:21,636 You should never forget that. 247 00:13:24,166 --> 00:13:27,036 Then tell Kyung Jun to invite her for dinner. 248 00:13:29,006 --> 00:13:32,146 Okay. I'll prepare everything. 249 00:13:36,016 --> 00:13:38,786 Ms. Seo, Mr. Kim is leaving for work. 250 00:13:40,416 --> 00:13:41,416 Honey. 251 00:13:41,786 --> 00:13:43,786 - Give me your credit card. - Why do you need my credit card? 252 00:13:44,386 --> 00:13:46,855 Mine is almost maxed out. 253 00:13:46,855 --> 00:13:49,126 I'll go to a department store with Hae Mi for shopping. 254 00:13:49,126 --> 00:13:51,195 Have you called my mom to apologize to her... 255 00:13:51,195 --> 00:13:52,695 for not visiting her yesterday? 256 00:13:53,166 --> 00:13:56,595 I'll call her later. Are we good now? 257 00:13:59,666 --> 00:14:00,666 Tell Hae Mi to come out. 258 00:14:00,766 --> 00:14:02,876 She probably went to bed late last night. Why wake her up? 259 00:14:02,876 --> 00:14:04,175 Just give it to me. 260 00:14:04,175 --> 00:14:05,276 Tell her to come out. 261 00:14:05,475 --> 00:14:06,805 You're such a weirdo. 262 00:14:06,805 --> 00:14:08,916 Why would you want me to wake her up... 263 00:14:12,116 --> 00:14:13,445 I'm up. 264 00:14:13,445 --> 00:14:14,445 Are you leaving for work? 265 00:14:15,416 --> 00:14:17,116 You didn't call your grandma either, did you? 266 00:14:17,116 --> 00:14:19,156 Oh, right. Not yet. 267 00:14:19,886 --> 00:14:21,695 I was busy unpacking yesterday. 268 00:14:21,896 --> 00:14:23,996 Good going, you two. 269 00:14:27,896 --> 00:14:29,296 Make sure to call and tell her that you're back. 270 00:14:30,195 --> 00:14:31,195 I'll do that. 271 00:14:35,506 --> 00:14:37,006 See you later, Dad. 272 00:14:37,305 --> 00:14:39,175 See you later, honey. 273 00:14:41,175 --> 00:14:42,916 Hey, why are you going back to your room? 274 00:14:44,016 --> 00:14:45,516 To call Grandma. 275 00:14:45,786 --> 00:14:47,286 You can call her later. Come and sit down. 276 00:14:47,646 --> 00:14:50,855 He nags me to call her all the time. I'm sick of it. 277 00:14:52,256 --> 00:14:54,526 I was so curious about it that I couldn't sleep last night. 278 00:14:55,195 --> 00:14:57,855 You said you were too tired to speak when you came home. 279 00:14:57,855 --> 00:14:59,796 I barely held back yesterday. So tell me now. 280 00:15:00,725 --> 00:15:01,965 Who is Kyung Jun? 281 00:15:02,036 --> 00:15:04,935 Well... Who could he be? 282 00:15:05,435 --> 00:15:07,565 Hey, stop joking around with me. 283 00:15:07,565 --> 00:15:09,305 Tell me now. Who is he? Is he your boyfriend? 284 00:15:09,305 --> 00:15:10,805 Did you meet him while you were training in the US? 285 00:15:11,335 --> 00:15:14,175 Yes, I first met him while I was training in the US. 286 00:15:14,175 --> 00:15:16,945 And he will be my boyfriend soon. 287 00:15:16,945 --> 00:15:20,116 So you two are not in a relationship yet? 288 00:15:20,116 --> 00:15:22,355 Like I said, he'll be my boyfriend soon. 289 00:15:23,156 --> 00:15:26,156 There are no other women who are as close to him as I am. 290 00:15:27,526 --> 00:15:29,455 Because the chairman gave him a task, 291 00:15:29,455 --> 00:15:32,496 he sent the chairman's secretary to the airport to pick you up. 292 00:15:33,126 --> 00:15:35,896 Let me think. That means that he's good at his job. 293 00:15:36,595 --> 00:15:39,166 More importantly, what is his family like? 294 00:15:41,366 --> 00:15:42,675 Why are you chuckling instead of telling me? 295 00:15:42,675 --> 00:15:44,845 Don't you make me wait any longer! 296 00:15:46,506 --> 00:15:49,075 He's the chairman's grandson. The oldest grandson. 297 00:15:50,146 --> 00:15:51,276 What? 298 00:15:51,746 --> 00:15:55,286 You met the oldest grandson of TS Retail's chairman in the US? 299 00:15:55,756 --> 00:15:56,756 Yes. 300 00:15:57,616 --> 00:16:00,725 That's amazing! Come here, my dear daughter Hae Mi! 301 00:16:00,725 --> 00:16:02,396 Gosh, Mom. 302 00:16:03,555 --> 00:16:06,366 This is why I didn't tell you before. 303 00:16:06,595 --> 00:16:10,366 Mom, I'm going to try my best to get with him this time. 304 00:16:10,366 --> 00:16:13,565 So please don't meddle in my love life. Can you do that? 305 00:16:13,565 --> 00:16:16,906 But you're my only daughter. How can I stay out of it? 306 00:16:16,906 --> 00:16:21,046 No. Or else, I won't tell you anything about my dating life. 307 00:16:21,046 --> 00:16:22,046 Would that be okay with you? 308 00:16:22,116 --> 00:16:25,986 Fine. I'll stay out of it this time. Are we good? 309 00:16:26,246 --> 00:16:28,416 But you have to tell me all the details, okay? 310 00:16:35,026 --> 00:16:38,825 Dear Lord, thank you so much! 311 00:16:48,105 --> 00:16:49,105 Where's Mother? 312 00:16:49,636 --> 00:16:51,205 She said she didn't want to eat. 313 00:16:55,475 --> 00:16:58,685 Daughter, let's ask your auntie to walk you to the bus stop today. 314 00:16:59,215 --> 00:17:00,215 Me? 315 00:17:00,815 --> 00:17:02,085 Okay, I'll do it. 316 00:17:04,185 --> 00:17:05,185 Let's go, Mi Ri Nae. 317 00:17:06,955 --> 00:17:08,896 Mom, go to bed now. 318 00:17:09,126 --> 00:17:12,166 Okay. Thank you, daughter. Have fun. 319 00:17:14,866 --> 00:17:15,866 Let's go. 320 00:17:23,075 --> 00:17:25,075 Mother, I'm coming in. 321 00:17:37,355 --> 00:17:40,726 I made some porridge for you since I heard you had no appetite. 322 00:17:42,796 --> 00:17:44,926 It's beef porridge that you like. 323 00:17:45,996 --> 00:17:48,226 I understand that you're upset with me. 324 00:17:48,226 --> 00:17:50,266 But please don't skip breakfast, okay? 325 00:17:51,266 --> 00:17:52,766 You're the one who made me lose my appetite. 326 00:17:53,335 --> 00:17:54,766 Please have at least one spoonful. 327 00:18:26,805 --> 00:18:30,476 I think Mother is very upset, Do Jin. 328 00:18:32,546 --> 00:18:34,476 She'll stay mad at me at least for a week this time. 329 00:18:45,286 --> 00:18:47,125 I'll just go to sleep. 330 00:18:56,036 --> 00:18:57,036 - We hope to see you again. - Thank you. 331 00:18:57,036 --> 00:18:58,036 Thank you for the food. 332 00:18:59,565 --> 00:19:01,665 (So Bok Hee's Beef Bone Soup) 333 00:19:04,676 --> 00:19:06,946 (Police Investigation Advice Center) 334 00:19:11,575 --> 00:19:12,786 Hi, Do Sik. It's me. 335 00:19:13,186 --> 00:19:15,216 I can't talk to you right now. 336 00:19:17,815 --> 00:19:19,155 My class is about to begin. 337 00:19:19,155 --> 00:19:20,355 I just need a moment, son. 338 00:19:20,855 --> 00:19:22,796 - Okay. - Your mom told me... 339 00:19:22,796 --> 00:19:24,726 that you'd had a fight with Young Yi. 340 00:19:24,726 --> 00:19:27,165 Even your grandma is worried if something's going on with you. 341 00:19:27,726 --> 00:19:29,296 What's going on with you? 342 00:19:29,296 --> 00:19:31,496 Dad, I'll call you back later. 343 00:19:32,736 --> 00:19:33,835 Do Sik. Hello? 344 00:19:35,236 --> 00:19:36,236 Gosh. 345 00:19:37,635 --> 00:19:39,246 - Chang Il. - Yes? 346 00:19:39,305 --> 00:19:41,345 I'll take care of the work at the restaurant. 347 00:19:41,776 --> 00:19:44,016 You go to a TCM clinic now. 348 00:19:44,016 --> 00:19:46,915 Right now? But we'll have customers coming in shortly. 349 00:19:46,915 --> 00:19:49,585 I can take care of it. Don't worry. Go on now. 350 00:19:49,585 --> 00:19:50,585 Yes, Mom. 351 00:19:52,186 --> 00:19:53,825 Oh, right. Mom, can you take this for me? 352 00:19:53,825 --> 00:19:55,095 - Sure. - This too. 353 00:20:00,895 --> 00:20:01,895 Hey. 354 00:20:24,855 --> 00:20:25,855 Hey. 355 00:20:27,555 --> 00:20:28,756 Are you in there? 356 00:20:29,125 --> 00:20:33,466 (Pediatrician, Dr. Kang Eun Ho) 357 00:20:38,736 --> 00:20:40,466 (Pediatrician, Dr. Kang Eun Ho) 358 00:20:54,786 --> 00:20:55,786 Hello? 359 00:20:56,016 --> 00:20:58,055 I'm sorry. I woke you up, didn't I? 360 00:20:59,125 --> 00:21:00,355 It's okay. 361 00:21:01,786 --> 00:21:04,095 I was going to wake up anyway. What's up? 362 00:21:04,095 --> 00:21:05,526 Today is my last day at the hospital. 363 00:21:06,165 --> 00:21:08,365 I'll be on my way home. Can I see you briefly? 364 00:21:09,436 --> 00:21:12,536 I'm sorry. I can't go out to see you. 365 00:21:12,736 --> 00:21:14,266 The restaurant is very busy at this hour. 366 00:21:14,766 --> 00:21:16,936 Then I'll stop by. I won't take much of your time. 367 00:21:17,776 --> 00:21:18,845 Okay. 368 00:21:29,256 --> 00:21:35,395 (Evergreen University Hospital) 369 00:21:35,395 --> 00:21:37,625 Dr. Kang, I'm so sad that you're leaving. 370 00:21:37,625 --> 00:21:39,996 Thank you for everything. 371 00:21:39,996 --> 00:21:41,796 Are you done preparing to open up your clinic? 372 00:21:42,365 --> 00:21:43,665 Yes, almost. 373 00:21:43,936 --> 00:21:47,165 You know that you were the most popular doctor here, right? 374 00:21:48,105 --> 00:21:50,936 Really? I had no idea. 375 00:21:50,936 --> 00:21:53,706 Come on. You were asked out almost every day. 376 00:21:55,746 --> 00:21:57,946 Then I wish you all the best. 377 00:22:06,926 --> 00:22:08,486 Excuse me. Can we have another bowl of rice? 378 00:22:08,486 --> 00:22:09,496 Of course. 379 00:22:09,496 --> 00:22:11,496 (So Bok Hee's Beef Bone Soup) 380 00:22:11,496 --> 00:22:13,226 Our food hasn't come out yet. 381 00:22:13,226 --> 00:22:15,496 I know. I'm about to bring you the food. 382 00:22:20,466 --> 00:22:22,075 - Where's Father, Grandmother? - Hey. 383 00:22:22,635 --> 00:22:24,676 Why did you wake up so early? 384 00:22:25,036 --> 00:22:26,375 I slept long enough. 385 00:22:26,375 --> 00:22:28,476 - I'll do it. - Okay. To that table. 386 00:22:28,476 --> 00:22:29,476 Okay. 387 00:22:30,276 --> 00:22:32,016 Your food is here. 388 00:22:32,286 --> 00:22:34,546 All right. Here you go. 389 00:22:35,786 --> 00:22:38,355 - Please enjoy. - Oh, dear. 390 00:22:41,325 --> 00:22:42,895 Please visit us again. 391 00:22:45,365 --> 00:22:47,026 Tell Eun Sook to come out... 392 00:22:47,365 --> 00:22:49,296 and you go back to sleep. 393 00:22:49,496 --> 00:22:51,296 You look so haggard when you're so young. 394 00:22:52,436 --> 00:22:54,665 I think Mother is in a bad mood. 395 00:22:55,305 --> 00:22:56,635 She skipped breakfast too. 396 00:22:56,936 --> 00:22:58,236 It's my fault, Grandmother. 397 00:22:58,236 --> 00:23:01,105 Don't take her words to heart. 398 00:23:01,105 --> 00:23:02,915 Don't let them hurt your feelings. 399 00:23:03,575 --> 00:23:04,575 Okay. 400 00:23:04,915 --> 00:23:06,915 Can we have some more cabbage kimchi and radish kimchi? 401 00:23:06,915 --> 00:23:07,915 Sure. 402 00:23:24,565 --> 00:23:25,565 (Landlady of the studio apartment) 403 00:23:27,006 --> 00:23:28,266 Hello? 404 00:23:29,176 --> 00:23:30,436 Why are you calling me? 405 00:23:31,506 --> 00:23:32,506 Pardon me? 406 00:23:32,976 --> 00:23:35,246 What do you mean by that? 407 00:23:35,645 --> 00:23:38,615 My son received the housing deposit? 408 00:23:43,385 --> 00:23:44,385 Mom, where are you going? 409 00:23:45,926 --> 00:23:46,926 Mom. 410 00:23:48,526 --> 00:23:50,825 - Oh, gosh. - Hello, Ms. Oh. 411 00:23:50,825 --> 00:23:52,966 Oh, hi, Eun Ho. See you later. 412 00:23:53,565 --> 00:23:54,565 Ms. Oh. 413 00:24:00,436 --> 00:24:03,635 Eun Ho, what brings you here at this hour? 414 00:24:03,635 --> 00:24:05,405 Hi. It's been a while, Do Young. 415 00:24:05,676 --> 00:24:07,546 I'm here to see Young Yi. She's home, right? 416 00:24:07,546 --> 00:24:08,976 She's at the restaurant. 417 00:24:09,446 --> 00:24:10,446 Please come in. 418 00:24:11,276 --> 00:24:12,286 Okay. 419 00:24:16,085 --> 00:24:18,686 Oh, right. When is the grand opening of your clinic? 420 00:24:18,686 --> 00:24:21,155 Have you hired employees for all positions? 421 00:24:21,555 --> 00:24:24,355 Yes. I just need to find someone for the receptionist position. 422 00:24:24,355 --> 00:24:28,595 Oh, my. That's great. I know someone who's perfect for the job. 423 00:24:36,105 --> 00:24:38,875 My goodness. What happened? 424 00:24:39,575 --> 00:24:41,405 He came to see me six months ago... 425 00:24:41,605 --> 00:24:43,415 and asked if he could get the yearly rent deposit back... 426 00:24:43,415 --> 00:24:44,516 and start paying monthly rent. 427 00:24:44,875 --> 00:24:46,946 So I gave him back the yearly rent deposit... 428 00:24:47,145 --> 00:24:48,415 except for 10,000 dollars for the monthly rent deposit. 429 00:24:48,645 --> 00:24:51,055 But since he paid the rent for the first month, 430 00:24:51,055 --> 00:24:53,026 he hasn't paid the rent until now. 431 00:24:53,726 --> 00:24:56,595 I mean, I can't get a hold of him. 432 00:24:58,026 --> 00:24:59,365 And he's never at home. 433 00:25:00,266 --> 00:25:02,436 My gosh. What do I do? 434 00:25:03,835 --> 00:25:07,405 How could he take that money? This can't be happening. 435 00:25:08,165 --> 00:25:10,635 Goodness gracious. What should I do? 436 00:25:10,635 --> 00:25:12,276 Goodbye. Please visit us again. 437 00:25:15,645 --> 00:25:19,585 I rarely get to see you when we live in the same neighborhood. 438 00:25:20,016 --> 00:25:21,216 Do you want to have a bowl of beef bone soup? 439 00:25:21,716 --> 00:25:24,256 I'm fine, Ms. So. I already had lunch. 440 00:25:25,555 --> 00:25:26,555 I'd like to... 441 00:25:26,885 --> 00:25:29,825 Young Yi, leave it and come here. 442 00:25:30,625 --> 00:25:33,026 I think Eun Ho is here to tell you something. 443 00:25:33,665 --> 00:25:34,665 Okay. 444 00:25:37,196 --> 00:25:39,165 (So Bok Hee's Beef Bone Soup) 445 00:25:39,165 --> 00:25:41,405 - Mom, I'm back. - Hey. 446 00:25:41,766 --> 00:25:43,476 I ordered herbal medicine with top quality herbs. 447 00:25:44,476 --> 00:25:45,976 Hey, Eun Ho, you're here. 448 00:25:46,805 --> 00:25:48,446 - Have you been well, Mr. Kim? - Yes, I've been well. 449 00:25:49,345 --> 00:25:51,575 There's no need to discuss. Quit your job immediately. 450 00:25:52,046 --> 00:25:53,716 Why on earth are you refusing his offer? 451 00:25:54,385 --> 00:25:56,716 Eun Ho left the position vacant to hire you. 452 00:25:56,716 --> 00:25:57,885 Why would you turn his offer down? 453 00:25:58,385 --> 00:26:01,825 Other people are dying to get an easy job like that. 454 00:26:02,595 --> 00:26:03,696 Father. 455 00:26:04,456 --> 00:26:08,496 He couldn't sleep at all last night because he was worried about you. 456 00:26:09,865 --> 00:26:13,635 I heard that you had gotten a heavy nosebleed at the store. 457 00:26:14,305 --> 00:26:17,006 No. I didn't bleed so much. 458 00:26:17,706 --> 00:26:20,875 He ordered this herbal medicine for you. 459 00:26:23,716 --> 00:26:24,875 Quit working there. 460 00:26:25,786 --> 00:26:27,615 You have worked at night... 461 00:26:28,286 --> 00:26:31,186 instead of sleeping at home for three years. You've done enough. 462 00:26:32,226 --> 00:26:33,855 We understand that you want to save... 463 00:26:33,855 --> 00:26:37,796 as much money as possible for Mi Ri Nae's future. 464 00:26:38,196 --> 00:26:41,696 We let you do as you wanted to respect your decision. 465 00:26:42,365 --> 00:26:45,706 But both Chang Il and I have run out of patience. 466 00:26:46,135 --> 00:26:48,805 Take up the job at Eun Ho's clinic. 467 00:26:50,375 --> 00:26:53,276 Your grandmother-in-law hasn't been sleeping peacefully either. 468 00:26:54,345 --> 00:26:59,145 Why can't you see how worried we all are? 469 00:27:00,885 --> 00:27:03,655 - Mom, I think we should break them. - What? 470 00:27:03,855 --> 00:27:05,825 Let's break her legs so that she can't go out. 471 00:27:05,825 --> 00:27:07,986 Can't you do that? Then I'll do it. 472 00:27:07,986 --> 00:27:09,496 Young Yi, get up. I said, get up! 473 00:27:09,496 --> 00:27:11,026 My goodness. Stop it. 474 00:27:11,956 --> 00:27:12,966 Young Yi. 475 00:27:14,496 --> 00:27:15,496 I'll quit. 476 00:27:17,095 --> 00:27:18,696 I'll quit my job at the convenience store. 477 00:27:19,635 --> 00:27:22,436 But I'll find another job where I can work during the day. 478 00:27:22,736 --> 00:27:24,575 Why don't you work at Eun Ho's clinic? 479 00:27:24,875 --> 00:27:25,875 The thing is... 480 00:27:28,006 --> 00:27:29,645 Why are you all worried about Young Yi? 481 00:27:30,075 --> 00:27:31,145 The job at Eun Ho's clinic. 482 00:27:31,345 --> 00:27:33,815 I'll get the job. I set my eyes on it first. 483 00:27:34,046 --> 00:27:35,046 You... 484 00:27:35,716 --> 00:27:37,885 Young Yi, you said you would get another job. 485 00:27:38,456 --> 00:27:41,585 Dad, have you ever ordered herbal medicine for me? 486 00:27:42,155 --> 00:27:45,395 Grandma, at least Young Yi has a job. 487 00:27:45,726 --> 00:27:47,395 I have been unemployed since I graduated from college. 488 00:27:49,196 --> 00:27:50,595 I hate you all. 489 00:27:54,135 --> 00:27:55,135 Do Young! 490 00:27:55,135 --> 00:27:56,936 (So Bok Hee's Beef Bone Soup) 491 00:27:57,036 --> 00:27:59,176 Stop. Do Young! 492 00:28:19,266 --> 00:28:21,266 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.