All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E05.221007.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,873 --> 00:00:20,873 My gosh. 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,243 Do you guys know each other? 3 00:00:24,712 --> 00:00:27,182 No, not at all. 4 00:00:27,182 --> 00:00:30,512 That's right. I must've mistaken him for someone else. 5 00:00:31,913 --> 00:00:32,922 I've never met him before. 6 00:00:33,182 --> 00:00:36,153 In any case, Young Yi. 7 00:00:36,552 --> 00:00:38,622 I need you to train him starting today. 8 00:00:39,192 --> 00:00:40,793 You want me to train him? Why? 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,532 You know the ins and outs of everything here. That's why. 10 00:00:44,762 --> 00:00:46,563 - Boss. - Yes? 11 00:00:46,563 --> 00:00:47,962 Can we talk in private? 12 00:00:48,262 --> 00:00:50,172 What? Okay. 13 00:00:51,203 --> 00:00:52,272 Give us a moment, please. 14 00:00:55,043 --> 00:01:00,183 (Convenience Store) 15 00:01:00,583 --> 00:01:01,912 Who is he? 16 00:01:02,442 --> 00:01:04,353 We don't need to hire anyone at the moment. 17 00:01:04,353 --> 00:01:06,323 Who is he? And why do I have to train him? 18 00:01:06,323 --> 00:01:07,552 The thing is, 19 00:01:08,153 --> 00:01:11,353 an acquaintance of mine is opening a new convenience store, 20 00:01:11,353 --> 00:01:13,463 and he'll work there. 21 00:01:13,463 --> 00:01:17,033 They practically begged me, so I couldn't say no. 22 00:01:17,933 --> 00:01:20,603 We receive a ton of merchandise at night. 23 00:01:20,603 --> 00:01:22,062 I have to clean and do inventory checks too. 24 00:01:22,533 --> 00:01:24,572 Besides, it's not like we barely get any customers. 25 00:01:24,902 --> 00:01:27,572 You know I struggle to even go to the restroom during my shifts. 26 00:01:28,203 --> 00:01:30,613 - I can't do it. - Young Yi, please. 27 00:01:30,613 --> 00:01:33,882 You can train him yourself during the day. 28 00:01:33,882 --> 00:01:35,242 My goodness. 29 00:01:39,182 --> 00:01:42,123 I'll give you a good bonus. 30 00:01:45,423 --> 00:01:46,492 Promise? 31 00:01:46,763 --> 00:01:47,763 Yes. 32 00:01:49,393 --> 00:01:51,992 Then since it seems so urgent... 33 00:01:53,302 --> 00:01:55,763 I'll do my best to train him well. 34 00:02:00,003 --> 00:02:01,003 I'm counting on you! 35 00:02:11,382 --> 00:02:12,953 A 100-dollar bonus is huge. 36 00:02:14,882 --> 00:02:15,882 Hey, Mr. 100 Dollars... 37 00:02:16,753 --> 00:02:17,753 Excuse me. 38 00:02:19,623 --> 00:02:20,623 Hey. 39 00:02:22,162 --> 00:02:23,162 Come here. 40 00:02:31,472 --> 00:02:32,472 Why are you giving me that look? 41 00:02:33,103 --> 00:02:37,543 Mr. 100 Dollars, didn't you say you hoped not to see me again? 42 00:02:37,543 --> 00:02:40,543 First off, my name isn't 100 Dollars. 43 00:02:40,543 --> 00:02:41,913 I'm Jang Kyung Jun. 44 00:02:42,953 --> 00:02:43,953 (Lee Young Yi) 45 00:02:44,052 --> 00:02:45,312 I'm Lee Young Yi. 46 00:02:45,312 --> 00:02:46,953 I should tell you my name too, so... 47 00:02:48,652 --> 00:02:49,722 That day, 48 00:02:49,722 --> 00:02:51,522 you were driving an expensive car and wearing designer clothes. 49 00:02:51,522 --> 00:02:54,592 You looked down on me and stomped all over my pride. 50 00:02:54,893 --> 00:02:56,263 Who are you, really? 51 00:02:57,592 --> 00:03:00,002 You didn't seem like the type that would need... 52 00:03:00,002 --> 00:03:02,663 to work night shifts for 13.74 dollars an hour. 53 00:03:02,663 --> 00:03:03,833 Hey, when did I... 54 00:03:04,532 --> 00:03:08,002 I mean, Ms. Lee Young Yi. When did I stomp all over your pride? 55 00:03:08,002 --> 00:03:09,242 Don't you remember? 56 00:03:09,712 --> 00:03:11,643 When we met for the first time in the restroom, 57 00:03:11,643 --> 00:03:13,983 you looked me up and down... 58 00:03:13,983 --> 00:03:16,513 and said I didn't look like I could afford to compensate you. 59 00:03:16,513 --> 00:03:18,152 You said that! 60 00:03:21,453 --> 00:03:22,552 We'll talk later. 61 00:03:24,522 --> 00:03:25,522 Hello. 62 00:03:28,062 --> 00:03:29,893 Darn, why did I run into her here of all places? 63 00:03:31,393 --> 00:03:33,302 Please scan the next barcode. 64 00:03:40,472 --> 00:03:42,242 Your total comes to 28.42 dollars. 65 00:03:46,383 --> 00:03:47,943 Great, the payment went through. 66 00:03:48,113 --> 00:03:49,312 Thank you. See you again! 67 00:03:49,312 --> 00:03:50,312 See you. 68 00:03:52,413 --> 00:03:54,682 Could you show me how to use this thing first? 69 00:04:14,972 --> 00:04:16,513 Your total is 18.40 dollars. 70 00:04:16,513 --> 00:04:17,812 Oh, that's mine. 71 00:04:18,312 --> 00:04:20,013 - Sorry? - My gosh, I'm sorry. 72 00:04:22,242 --> 00:04:23,613 Oh, I'm sorry. 73 00:04:35,263 --> 00:04:37,032 What's in this thing? 74 00:05:10,493 --> 00:05:12,763 (Convenience Store) 75 00:05:18,272 --> 00:05:19,703 - Here you go. - Great, thank you. 76 00:05:24,073 --> 00:05:25,073 Let me... 77 00:05:52,573 --> 00:05:53,573 Ms. Lee. 78 00:05:55,243 --> 00:05:58,042 Didn't your manager tell you to train me? 79 00:05:59,172 --> 00:06:02,583 I've just been following you around for the past nine hours. 80 00:06:03,112 --> 00:06:04,982 - So? - You need to train me. 81 00:06:06,083 --> 00:06:09,422 Isn't there a training manual? 82 00:06:09,422 --> 00:06:10,493 A training manual? 83 00:06:11,292 --> 00:06:13,823 Are you saying you'll learn from a book? 84 00:06:13,823 --> 00:06:16,222 You're not training me on anything. 85 00:06:16,222 --> 00:06:17,662 That's why I'm asking for it. 86 00:06:21,732 --> 00:06:23,633 You've never worked part-time before, right? 87 00:06:24,003 --> 00:06:25,532 What makes you say that? 88 00:06:25,532 --> 00:06:27,772 You're asking for a training manual on your first day. 89 00:06:28,073 --> 00:06:29,342 This is physical labor. 90 00:06:29,943 --> 00:06:31,272 Who reads a manual to learn how to do it? 91 00:06:33,243 --> 00:06:34,243 You are a first-timer. 92 00:06:35,743 --> 00:06:37,183 We'll be done in an hour, 93 00:06:37,183 --> 00:06:39,083 so just keep watching what I do. 94 00:06:39,083 --> 00:06:40,553 Don't act up and cause trouble. 95 00:06:41,083 --> 00:06:42,083 "Act up?" 96 00:06:43,222 --> 00:06:44,493 Mr. Jang Kyung Jun. 97 00:06:45,092 --> 00:06:48,493 I've been working the night shifts here for the past three years. 98 00:06:48,962 --> 00:06:51,462 How many people do you think I've trained over the years? 99 00:06:52,092 --> 00:06:55,162 More than half of them didn't show up... 100 00:06:55,162 --> 00:06:57,203 or even call the next day after seeing what I do here. 101 00:06:57,203 --> 00:06:59,902 Why? Because they realized that it was a really tough job. 102 00:07:01,172 --> 00:07:04,813 I have to save my energy and time, 103 00:07:05,373 --> 00:07:09,042 so just keep watching what I do until you leave today. Okay? 104 00:07:10,753 --> 00:07:12,612 You probably won't show up tomorrow anyway. 105 00:07:24,263 --> 00:07:25,333 Why aren't you eating? 106 00:07:26,633 --> 00:07:27,633 Because it's about to expire? 107 00:07:28,902 --> 00:07:29,902 No, it's not that. 108 00:07:31,873 --> 00:07:34,272 How do I open this thing? 109 00:07:35,402 --> 00:07:36,873 - What? - I mean... 110 00:07:38,042 --> 00:07:39,573 I do see the instructions here, 111 00:07:40,383 --> 00:07:41,383 but I don't get it. 112 00:07:49,482 --> 00:07:50,893 First, peel this off. 113 00:07:52,823 --> 00:07:54,563 - Then do this. - I see. 114 00:07:56,393 --> 00:07:57,893 - Like this. - Awesome. 115 00:08:14,183 --> 00:08:16,342 Gosh, it's looking dark. 116 00:08:18,112 --> 00:08:19,112 It's bright outside. 117 00:08:21,352 --> 00:08:24,453 It's not that. You don't even know how to open this gimbap. 118 00:08:24,453 --> 00:08:26,053 How am I going to train you? 119 00:08:26,493 --> 00:08:28,862 My future is so dark. 120 00:08:31,532 --> 00:08:32,862 Who are you, really? 121 00:08:33,333 --> 00:08:34,703 You told me nothing about yourself. 122 00:08:38,203 --> 00:08:41,472 Kyung Jun, I'm very proud of you for wanting to start... 123 00:08:42,042 --> 00:08:43,542 at the store level. 124 00:08:43,912 --> 00:08:45,073 Don't tell anyone that... 125 00:08:45,073 --> 00:08:48,482 you're the eldest grandson of the company founder. 126 00:08:48,643 --> 00:08:50,482 That way, you can really learn the job. 127 00:08:51,152 --> 00:08:52,153 Mr. Jang Kyung Jun? 128 00:08:53,852 --> 00:08:54,852 Right. 129 00:08:56,053 --> 00:08:57,053 Well... 130 00:08:57,992 --> 00:09:02,823 About the car and the clothes, I had to borrow them for something. 131 00:09:04,933 --> 00:09:07,903 To tell you the truth, I took out a huge student loan, 132 00:09:08,163 --> 00:09:10,173 and my family is in debt too. 133 00:09:11,372 --> 00:09:13,742 So I figured I should work part-time until I find a real job. 134 00:09:14,242 --> 00:09:15,842 That's why I'm here. 135 00:09:17,543 --> 00:09:18,543 My gosh. 136 00:09:20,583 --> 00:09:21,683 You made the right decision. 137 00:09:22,112 --> 00:09:23,882 You can work hard... 138 00:09:23,882 --> 00:09:25,583 and pay off your debt. You can do it. 139 00:09:27,323 --> 00:09:29,153 Okay, I can do it. 140 00:09:29,252 --> 00:09:32,023 (Convenience Store) 141 00:09:32,023 --> 00:09:33,023 You must be tired. 142 00:09:34,122 --> 00:09:35,122 I didn't even do anything. 143 00:09:35,362 --> 00:09:37,132 You followed me around all night. 144 00:09:37,132 --> 00:09:38,732 The first day is always very stressful. 145 00:09:38,732 --> 00:09:39,962 You were like that too? 146 00:09:39,962 --> 00:09:40,962 Of course. 147 00:09:41,333 --> 00:09:43,203 Everybody has to learn for the first time. 148 00:09:44,102 --> 00:09:47,173 Did you think I started working here the moment I was born? 149 00:09:47,173 --> 00:09:48,443 No, that's not what I meant. 150 00:09:48,842 --> 00:09:50,642 You're just so good at it. 151 00:09:50,642 --> 00:09:52,212 This is a tough job for men too. 152 00:09:53,012 --> 00:09:54,342 It's physically taxing. 153 00:09:54,342 --> 00:09:55,913 But once you get used to it, it's not so bad. 154 00:09:56,712 --> 00:09:58,313 Anyway, I'm going this way. 155 00:09:58,313 --> 00:10:01,252 Mr. 100 Dollars... I mean, Mr. Jang. Where do you live? 156 00:10:01,523 --> 00:10:03,183 Oh, I'm... 157 00:10:05,693 --> 00:10:08,262 I'm going to take the bus across the street. 158 00:10:08,423 --> 00:10:11,462 I see. Get home safely. 159 00:10:11,992 --> 00:10:13,462 I have to go to work. 160 00:10:13,462 --> 00:10:14,462 Work? 161 00:10:21,803 --> 00:10:22,803 Work? 162 00:10:25,573 --> 00:10:26,712 - Mother. - Yes. 163 00:10:26,712 --> 00:10:28,183 Happy birthday. 164 00:10:28,882 --> 00:10:31,453 Stay healthy and live long. 165 00:10:32,953 --> 00:10:34,352 All right. Applause! 166 00:10:34,352 --> 00:10:35,683 Happy birthday! 167 00:10:35,683 --> 00:10:36,892 - Thanks. - Happy birthday, Grandma! 168 00:10:36,892 --> 00:10:38,852 Is it Great-grandma's b-day today? 169 00:10:38,852 --> 00:10:41,423 Yes, but say "birthday" instead of "b-day." 170 00:10:41,423 --> 00:10:45,262 Happy birthday, Great-grandma. Stay healthy and live long. 171 00:10:45,262 --> 00:10:48,933 Okay, my sweet pumpkin. Thank you. 172 00:10:51,232 --> 00:10:52,533 Let's see. 173 00:10:55,872 --> 00:10:58,043 It's good. Let's eat. 174 00:10:58,313 --> 00:10:59,712 - Okay. - Let's eat. 175 00:10:59,712 --> 00:11:01,783 - Okay. - Let's eat! 176 00:11:08,283 --> 00:11:09,352 Hello? 177 00:11:10,653 --> 00:11:13,923 Yes! Is it you, Chang Yi? 178 00:11:14,462 --> 00:11:15,923 Happy birthday, Mother. 179 00:11:16,423 --> 00:11:17,933 Did you have some seaweed soup? 180 00:11:17,933 --> 00:11:19,563 I was just about to have some. 181 00:11:20,433 --> 00:11:22,433 What about you, son? Did you have breakfast? 182 00:11:22,433 --> 00:11:25,872 Yes. Hwa Kyung and I will stop by to see you in the evening. 183 00:11:25,872 --> 00:11:27,872 But you're busy. 184 00:11:27,872 --> 00:11:29,472 Do you have time to stop by? 185 00:11:30,972 --> 00:11:32,872 Right, okay. 186 00:11:32,872 --> 00:11:36,512 Thanks for calling, son. It's nice to hear your voice. 187 00:11:36,683 --> 00:11:38,813 All right. Have a good day at work. 188 00:11:40,823 --> 00:11:42,382 Chang Yi will come by in the evening, right? 189 00:11:42,882 --> 00:11:44,352 Yes. Hey, Eun Sook. 190 00:11:44,693 --> 00:11:45,752 Yes. 191 00:11:45,752 --> 00:11:47,892 Make some braised short ribs for dinner today. 192 00:11:48,293 --> 00:11:50,362 Japchae and skewers too. 193 00:11:50,693 --> 00:11:55,002 Buy some fruits and make fruit salad too. 194 00:11:55,002 --> 00:11:58,632 But it's your birthday, Mother. 195 00:11:58,632 --> 00:12:01,372 Why do I have to make Chang Yi's favorite dishes every year... 196 00:12:01,742 --> 00:12:03,443 - Hey. - What? 197 00:12:03,742 --> 00:12:05,642 I bought all the groceries yesterday, Mother. 198 00:12:10,583 --> 00:12:12,553 Mom, did you pack my meal tray? 199 00:12:12,852 --> 00:12:13,852 Yes. 200 00:12:14,023 --> 00:12:18,252 I washed your spoon and chopsticks and packed them with it, sweetie. 201 00:12:21,193 --> 00:12:23,962 Can you not read the room? 202 00:12:24,833 --> 00:12:26,163 - What's wrong, Mother? - I brought it up, 203 00:12:26,163 --> 00:12:28,462 hoping to make fewer dishes. 204 00:12:28,462 --> 00:12:31,433 But you were like, "I already bought all the groceries, Mother." 205 00:12:31,433 --> 00:12:32,433 Oh, that. 206 00:12:32,573 --> 00:12:36,173 This is why they say good teamwork is so important. 207 00:12:36,543 --> 00:12:38,273 Whatever. You do all the work! 208 00:12:41,882 --> 00:12:42,882 Let's go, Mi Ri Nae. 209 00:12:43,212 --> 00:12:44,212 Let's go. 210 00:12:44,512 --> 00:12:46,053 (Hwa Kyung) 211 00:12:50,923 --> 00:12:51,923 Hi, Hwa Kyung. 212 00:12:53,293 --> 00:12:56,063 I haven't heard from you in so long. 213 00:12:56,962 --> 00:12:58,033 Is everything well with you? 214 00:12:58,033 --> 00:12:59,862 As they say, no news is good news. 215 00:12:59,862 --> 00:13:03,002 You know that it's Mother's birthday today, right? 216 00:13:03,002 --> 00:13:05,073 Yes. Chang Yi called her earlier. 217 00:13:05,073 --> 00:13:06,872 I know Chang Yi called. 218 00:13:07,443 --> 00:13:09,543 Starting this year, you should come early... 219 00:13:09,543 --> 00:13:11,612 and help us prepare dinner. 220 00:13:11,612 --> 00:13:13,012 But you have Young Yi. 221 00:13:13,012 --> 00:13:14,083 So you won't help us? 222 00:13:14,313 --> 00:13:16,512 I'm not used to doing that kind of work, so I'll be of no help. 223 00:13:16,913 --> 00:13:19,712 I'll give Young Yi some money to thank her for doing all the work. 224 00:13:19,712 --> 00:13:20,823 Bye! 225 00:13:22,583 --> 00:13:24,293 Wait, Hwa Kyung. Hey! 226 00:13:25,722 --> 00:13:27,092 This rude brat. 227 00:13:30,492 --> 00:13:32,433 - Was that Eun Sook? - Yes. 228 00:13:32,892 --> 00:13:35,002 She told me to come early and cook. 229 00:13:35,002 --> 00:13:36,803 You should go and at least pretend to be helping. 230 00:13:36,803 --> 00:13:38,232 Go alone. 231 00:13:39,632 --> 00:13:42,142 Hae Mi is arriving today. Have you forgotten? 232 00:13:42,142 --> 00:13:44,173 You can tell Hae Mi to meet us there. 233 00:13:45,472 --> 00:13:46,982 It's not like the US is right next to Korea. 234 00:13:46,982 --> 00:13:49,183 She'll be so jet-lagged. Don't you care about your daughter? 235 00:13:50,083 --> 00:13:51,453 Then Hae Mi can rest at home. 236 00:13:51,453 --> 00:13:52,783 But you have to come even if you'll be late. 237 00:13:55,023 --> 00:13:56,023 What? 238 00:13:56,553 --> 00:13:57,553 My gosh. 239 00:13:57,992 --> 00:14:00,122 Missus, can you make me a cup of coffee? 240 00:14:09,232 --> 00:14:13,943 So? How was your first day? What did you learn? 241 00:14:13,943 --> 00:14:17,142 I learned how to open the triangle gimbap. 242 00:14:18,573 --> 00:14:19,673 - Have some tea, sir. - Thank you. 243 00:14:24,382 --> 00:14:25,382 Thank you. 244 00:14:30,553 --> 00:14:32,752 You learned the very basics. 245 00:14:34,023 --> 00:14:36,892 I can open it with my eyes closed. 246 00:14:43,533 --> 00:14:44,533 Ms. An. 247 00:14:45,002 --> 00:14:47,573 What are Father and Kyung Jun talking about? 248 00:14:48,073 --> 00:14:49,073 It must be something important. 249 00:14:50,913 --> 00:14:52,173 Gosh, this is so frustrating. 250 00:14:52,673 --> 00:14:54,543 You can tell me that much. 251 00:14:59,252 --> 00:15:00,453 She's so stiff. 252 00:15:02,752 --> 00:15:04,953 What on earth are they talking about... 253 00:15:05,323 --> 00:15:07,092 that they're having a private 1-on-1 in the room... 254 00:15:07,892 --> 00:15:09,193 when they could talk in the living room? 255 00:15:17,033 --> 00:15:18,033 So? 256 00:15:18,673 --> 00:15:20,943 Was the part-timer nice to you? 257 00:15:21,642 --> 00:15:23,403 She was being a little territorial. 258 00:15:24,472 --> 00:15:25,742 Right, of course. 259 00:15:28,512 --> 00:15:29,512 Kyung Jun. 260 00:15:30,283 --> 00:15:31,283 Yes. 261 00:15:31,553 --> 00:15:34,053 Even in that small convenience store, 262 00:15:34,053 --> 00:15:35,553 employees get territorial, 263 00:15:36,382 --> 00:15:37,852 so what would it be like at the head office? 264 00:15:39,592 --> 00:15:42,262 You must prepare yourself mentally. 265 00:15:44,663 --> 00:15:45,663 Okay. 266 00:15:47,632 --> 00:15:49,362 The convenience store where Kyung Jun works now. 267 00:15:50,203 --> 00:15:52,273 Do you know the history behind that location? 268 00:15:52,972 --> 00:15:56,173 Isn't it run by a retired board member who's close to Grandpa? 269 00:15:56,903 --> 00:15:57,913 Your grandfather... 270 00:15:58,742 --> 00:16:00,342 saved the money he earned... 271 00:16:00,642 --> 00:16:02,313 by selling fruit he bought from Cheongnyangni. 272 00:16:02,612 --> 00:16:03,882 Then he opened TS Store, 273 00:16:03,882 --> 00:16:05,752 his first brick-and-mortar business, at that location. 274 00:16:06,953 --> 00:16:09,252 So it's not just a convenience store location. 275 00:16:09,252 --> 00:16:12,852 It's not an exaggeration to say that's where TS Retail began. 276 00:16:13,823 --> 00:16:16,262 The fact that he sent Kyung Jun there... 277 00:16:17,962 --> 00:16:20,803 I bet your grandfather sees his younger self... 278 00:16:20,803 --> 00:16:23,232 in his eldest grandson, Kyung Jun. 279 00:16:23,232 --> 00:16:25,703 He wants to groom Kyung Jun... 280 00:16:25,703 --> 00:16:28,403 to be as strong as he is. I'm sure of it. 281 00:16:30,842 --> 00:16:31,842 Se Jun. 282 00:16:33,112 --> 00:16:36,913 You must soar high so Kyung Jun can never beat you. 283 00:16:38,482 --> 00:16:39,482 Don't forget. 284 00:16:40,683 --> 00:16:42,752 We got a head start, you know? 285 00:16:44,492 --> 00:16:45,492 Mom. 286 00:16:46,122 --> 00:16:48,423 Don't worry so much about Kyung Jun joining the company. 287 00:16:48,823 --> 00:16:50,962 He's my one and only brother, 288 00:16:50,962 --> 00:16:53,333 and he is your son. 289 00:16:53,732 --> 00:16:54,732 My son? 290 00:16:58,203 --> 00:16:59,203 Honey. 291 00:17:01,043 --> 00:17:02,602 Don't you have a meeting? 292 00:17:04,512 --> 00:17:06,273 Yes, I should get going. 293 00:17:16,683 --> 00:17:18,553 I guess your mother is pressuring you again. 294 00:17:18,653 --> 00:17:20,252 Well, you know. 295 00:17:21,362 --> 00:17:22,592 Try to understand. 296 00:17:23,733 --> 00:17:26,362 She's very ambitious, you know. 297 00:17:26,362 --> 00:17:28,463 Thanks to her, the company has grown so much. 298 00:17:29,833 --> 00:17:30,833 Oh, right. 299 00:17:31,233 --> 00:17:33,632 Who will be our food product development manager? 300 00:17:34,172 --> 00:17:35,172 You haven't heard? 301 00:17:35,642 --> 00:17:37,043 That young lady who saved your brother. 302 00:17:37,713 --> 00:17:38,942 You mean, Kim Hae Mi? 303 00:17:39,142 --> 00:17:41,513 Yes. She's arriving from the US today. 304 00:17:52,652 --> 00:17:53,652 Hae Mi! 305 00:17:53,892 --> 00:17:54,892 Mom. 306 00:17:57,023 --> 00:17:58,033 My gosh. 307 00:17:59,162 --> 00:18:01,932 My daughter! 308 00:18:01,932 --> 00:18:03,033 Let me have a look at you. 309 00:18:04,303 --> 00:18:07,102 You must be tired after the long flight. 310 00:18:07,102 --> 00:18:09,043 I told you that you didn't need to pick me up. 311 00:18:09,043 --> 00:18:11,243 You brat. If I don't pick you up, who will... 312 00:18:11,243 --> 00:18:12,243 Ms. Kim. 313 00:18:14,043 --> 00:18:15,043 Mr. Oh? 314 00:18:16,783 --> 00:18:17,983 What are you doing here? 315 00:18:18,382 --> 00:18:19,382 Let's go. 316 00:18:24,652 --> 00:18:25,652 Come on, Mom. 317 00:18:28,392 --> 00:18:31,793 What's Kyung Jun doing? Why are you here? 318 00:18:34,533 --> 00:18:36,833 Kyung Jun? Who is that? 319 00:18:38,573 --> 00:18:40,233 Get in the car. I'll tell you when we get home. 320 00:18:42,342 --> 00:18:43,773 All right. 321 00:18:56,553 --> 00:18:58,053 Where is Kyung Jun now? 322 00:18:58,852 --> 00:19:00,823 The chairman sent him to an important place... 323 00:19:00,823 --> 00:19:02,162 to take care of something. 324 00:19:02,162 --> 00:19:03,162 The chairman? 325 00:19:04,063 --> 00:19:05,162 Where is he now? 326 00:19:05,162 --> 00:19:06,233 It's confidential. 327 00:19:07,563 --> 00:19:10,263 "Chairman?" The chairman of the company? 328 00:19:12,303 --> 00:19:13,303 I'll explain later, Mom. 329 00:19:19,073 --> 00:19:20,882 (Hae Mi) 330 00:19:32,053 --> 00:19:34,263 What? You can't just leave. 331 00:19:34,723 --> 00:19:35,793 You won't give me a hand? 332 00:19:35,793 --> 00:19:37,993 I had to make time to pick you up because Kyung Jun asked me to. 333 00:19:38,463 --> 00:19:39,463 I'm off. 334 00:19:40,192 --> 00:19:42,202 Okay, thank you. 335 00:19:52,612 --> 00:19:54,543 Isn't he a secretary? Why is he so arrogant? 336 00:19:57,682 --> 00:19:59,013 He is the chairman's secretary. 337 00:19:59,283 --> 00:20:01,983 My gosh. He works directly for the chairman? 338 00:20:02,622 --> 00:20:04,452 Why didn't you tell me earlier? 339 00:20:05,793 --> 00:20:06,852 Hey. 340 00:20:07,023 --> 00:20:09,963 Why did the chairman's secretary pick you up at the airport? 341 00:20:12,033 --> 00:20:13,033 Gosh. 342 00:20:13,263 --> 00:20:14,263 Hey! 343 00:20:15,102 --> 00:20:16,102 Hae Mi! 344 00:20:19,733 --> 00:20:22,842 Why does Uncle Chang Yi only like things that are hard to make? 345 00:20:23,602 --> 00:20:25,142 Right? I wonder too. 346 00:20:26,372 --> 00:20:27,813 Oh, right. 347 00:20:27,813 --> 00:20:31,553 The payment for Do Sik's classes is due today. 348 00:20:32,013 --> 00:20:33,112 You'll go there now? 349 00:20:33,513 --> 00:20:34,823 I'm done here. 350 00:20:36,783 --> 00:20:38,652 Oh, boy. I should hurry. 351 00:20:39,192 --> 00:20:41,723 My gosh. I know she's my mom, but she's so sly. 352 00:20:42,122 --> 00:20:43,493 I can't believe she sneaked out like this. 353 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Gosh, it's so salty! 354 00:20:52,473 --> 00:20:54,773 Sorry? What do you mean? 355 00:20:55,142 --> 00:20:58,043 Do Sik got a full refund? 356 00:20:58,043 --> 00:20:59,442 As I already told you, 357 00:20:59,442 --> 00:21:02,842 Do Sik canceled his registration and got a full refund. 358 00:21:03,912 --> 00:21:08,523 But he didn't tell us anything. 359 00:21:08,723 --> 00:21:10,223 What was his reason? 360 00:21:10,223 --> 00:21:12,523 You should ask your son directly. 361 00:21:13,352 --> 00:21:15,823 But it didn't look like he wanted to continue his studies. 362 00:21:17,892 --> 00:21:20,192 What do you mean I don't want to continue my studies? 363 00:21:20,192 --> 00:21:21,733 I totally do! 364 00:21:26,932 --> 00:21:27,942 Mom, what happened was... 365 00:21:29,142 --> 00:21:31,672 A friend of mine recommended a better cram school, 366 00:21:32,013 --> 00:21:33,473 so I'm studying there now. 367 00:21:34,313 --> 00:21:35,642 It's definitely much better. 368 00:21:35,642 --> 00:21:38,412 Really? My goodness. 369 00:21:39,112 --> 00:21:41,622 I nearly had a heart attack, son! 370 00:21:43,382 --> 00:21:44,392 Anyway, 371 00:21:44,823 --> 00:21:46,392 why are you eating instant noodles? 372 00:21:47,493 --> 00:21:50,592 Didn't Young Yi drop off side dishes for you the other day? 373 00:21:50,592 --> 00:21:53,092 Don't even get me started on Young Yi. 374 00:21:53,092 --> 00:21:54,102 Why? 375 00:21:54,162 --> 00:21:55,162 Mom. 376 00:21:55,833 --> 00:21:57,733 Do you also think I'm pathetic? 377 00:21:57,733 --> 00:22:00,872 Did Young Yi say you were pathetic? 378 00:22:02,102 --> 00:22:05,313 Yes. I was so stressed out, Mom. 379 00:22:05,813 --> 00:22:07,442 So I went to the Han River. 380 00:22:07,442 --> 00:22:09,182 She followed me and said... 381 00:22:09,612 --> 00:22:12,713 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 382 00:22:12,912 --> 00:22:15,852 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 383 00:22:16,182 --> 00:22:19,652 - Happy birthday, dear Grandma - Happy birthday, dear Grandma 384 00:22:20,023 --> 00:22:23,422 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 385 00:22:30,902 --> 00:22:31,902 Oh, my. 386 00:22:32,503 --> 00:22:34,602 I'm incredibly fortunate. 387 00:22:34,602 --> 00:22:38,043 Look at me celebrating my birthday twice. 388 00:22:39,112 --> 00:22:40,313 Happy birthday. 389 00:22:41,112 --> 00:22:43,713 I'd like to give you some spending money, Mother. 390 00:22:43,983 --> 00:22:47,152 My gosh! My dear son. 391 00:22:47,152 --> 00:22:49,182 Thank you very much. 392 00:22:49,753 --> 00:22:51,523 How much did you put in the envelope, Uncle Chang Yi? 393 00:22:51,523 --> 00:22:53,323 A lot. Happy now? 394 00:22:53,323 --> 00:22:55,392 Where's Hwa Kyung? 395 00:22:55,592 --> 00:22:57,932 I called her in the morning and told her to come. 396 00:22:57,932 --> 00:22:58,932 Oh, Eun Sook... 397 00:22:58,932 --> 00:23:01,702 You must be hungry. Let's eat. 398 00:23:02,503 --> 00:23:03,503 Wait. 399 00:23:04,033 --> 00:23:07,773 Chang Yi, try this too. Eat up. 400 00:23:09,503 --> 00:23:11,112 Eat as much as you want. 401 00:23:12,872 --> 00:23:15,682 Young Yi, go bring out another plate of japchae. 402 00:23:16,213 --> 00:23:17,213 Okay. 403 00:23:22,182 --> 00:23:24,622 Try the braised short ribs too, Chang Yi. 404 00:23:24,622 --> 00:23:25,753 - Okay, Mother. - Eat up. 405 00:23:30,293 --> 00:23:31,293 Sit down. 406 00:23:34,063 --> 00:23:35,202 What is it, Mother? 407 00:23:35,902 --> 00:23:40,033 Young Yi, why do you keep discouraging Do Sik? 408 00:23:43,602 --> 00:23:45,912 And the soup you gave him earlier. 409 00:23:45,912 --> 00:23:49,083 Where was the beef? All you gave him was radish. 410 00:23:49,983 --> 00:23:51,583 Why are you so mean to him? 411 00:23:52,152 --> 00:23:54,083 Mother, I have to go to work. 412 00:23:54,352 --> 00:23:57,852 Do Sik... You can ask him directly. 413 00:23:58,922 --> 00:24:01,122 I heard you asked him why he was living like that... 414 00:24:01,463 --> 00:24:03,662 and called him pathetic! 415 00:24:04,592 --> 00:24:06,362 Mother, everyone downstairs will hear you. 416 00:24:06,362 --> 00:24:09,102 Who do you think you are? 417 00:24:09,102 --> 00:24:11,702 It's your fault that Do Jin drowned and died! 418 00:24:12,533 --> 00:24:13,533 Mother. 419 00:24:13,573 --> 00:24:16,842 Why did you make Do Sik go to the Han River? 420 00:24:17,142 --> 00:24:20,112 We must've been sworn enemies in our past life. 421 00:24:20,112 --> 00:24:24,352 It's almost as if you're out to get my dear sons killed! 422 00:24:24,783 --> 00:24:28,483 Mother, how could you say such a thing? 423 00:24:28,483 --> 00:24:31,092 I heard you followed Do Sik to the bridge... 424 00:24:31,092 --> 00:24:34,963 and took his cell phone and running shoes from him. 425 00:24:34,963 --> 00:24:38,733 Where are they? Do Sik's phone and running shoes! 426 00:24:56,713 --> 00:24:57,912 (280-21, Jahamun-ro) 427 00:24:58,983 --> 00:25:00,152 Hey, Young Yi. 428 00:25:01,023 --> 00:25:02,023 Let go. 429 00:25:03,083 --> 00:25:04,523 I'm sorry. 430 00:25:05,253 --> 00:25:07,323 But you should be used to my mom's antics by now. 431 00:25:08,192 --> 00:25:09,922 I didn't lie though. 432 00:25:11,392 --> 00:25:13,733 You left out the details that would get you into trouble. 433 00:25:14,092 --> 00:25:16,503 You told me to tell Mom and Dad after Grandma's birthday. 434 00:25:19,432 --> 00:25:20,432 Young Yi. 435 00:25:22,273 --> 00:25:24,003 Gosh, seriously. 436 00:25:35,753 --> 00:25:36,753 Ms. Lee. 437 00:25:39,852 --> 00:25:42,122 You're here. I'm surprised. 438 00:25:43,063 --> 00:25:44,122 Your face looks puffy. 439 00:25:44,692 --> 00:25:46,862 Did you get into a fist fight on the way here or something? 440 00:25:46,862 --> 00:25:48,733 No, why would I? 441 00:25:49,003 --> 00:25:52,102 You don't look like you'd let anyone punch you. 442 00:25:52,533 --> 00:25:55,372 Cut the nonsense. Come in. 443 00:25:55,702 --> 00:25:57,473 I'll train you step by step starting today. 444 00:25:59,473 --> 00:26:01,182 (Convenience Store) 445 00:26:03,283 --> 00:26:04,652 This is the POS system. 446 00:26:06,513 --> 00:26:08,152 This is a barcode scanner. 447 00:26:08,852 --> 00:26:11,753 You scan the barcodes with this thing. 448 00:26:12,092 --> 00:26:14,723 If it doesn't pick up the barcode, move it closer. 449 00:26:14,723 --> 00:26:15,723 Don't get flustered. 450 00:26:17,223 --> 00:26:18,963 Earlier, 451 00:26:20,162 --> 00:26:22,162 Young Yi only picked at her food. 452 00:26:22,503 --> 00:26:24,503 But she'll be working all night. 453 00:26:25,872 --> 00:26:29,842 Eun Sook, you should go drop off some food for her. 454 00:26:29,842 --> 00:26:32,573 I'm sure she'll eat something if she gets hungry. 455 00:26:39,152 --> 00:26:41,323 I'll go drop off some food for her. 456 00:26:41,323 --> 00:26:44,323 Hey, pack some food for her. 457 00:26:44,323 --> 00:26:46,592 I should pick up some beers while I'm there. 458 00:26:46,592 --> 00:26:47,662 I'm suddenly craving a beer. 459 00:26:49,563 --> 00:26:51,692 Spilling stuff like this isn't so bad. 460 00:26:52,192 --> 00:26:54,833 But some customers come in drunk and throw up on the floor. 461 00:26:55,102 --> 00:26:57,033 It's one of the challenges of working at night. 462 00:26:59,503 --> 00:27:02,642 Keep the store clean at all times. It's the most important thing. 463 00:27:03,303 --> 00:27:05,612 Clean up right away. 464 00:27:06,172 --> 00:27:07,213 But what's with the newspaper? 465 00:27:07,412 --> 00:27:09,583 Have you never used a mop before? 466 00:27:11,253 --> 00:27:12,852 Someone grew up spoiled. 467 00:27:14,152 --> 00:27:15,152 Okay, watch. 468 00:27:21,862 --> 00:27:24,692 Let the newspaper soak up the beverage first... 469 00:27:24,692 --> 00:27:27,533 before you mop the floor. That way, it won't stain the floor, 470 00:27:27,533 --> 00:27:28,803 and it won't be sticky. 471 00:27:33,003 --> 00:27:35,043 - I'll do it. - Just watch. 472 00:27:35,043 --> 00:27:36,372 There are a few tricks. 473 00:27:46,053 --> 00:27:48,253 Ms. Lee, you've got a nosebleed. 474 00:27:49,523 --> 00:27:51,152 Pass me some tissues. 475 00:27:54,493 --> 00:27:55,723 Don't tilt your head back. 476 00:27:56,323 --> 00:27:57,323 Stay still. 477 00:28:01,362 --> 00:28:02,362 Are you all right? 478 00:28:10,743 --> 00:28:12,612 - Young Yi! - Young Yi! 479 00:28:19,912 --> 00:28:20,912 Father. 480 00:28:47,942 --> 00:28:49,182 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.