Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,873 --> 00:00:20,873
My gosh.
2
00:00:21,603 --> 00:00:24,243
Do you guys know each other?
3
00:00:24,712 --> 00:00:27,182
No, not at all.
4
00:00:27,182 --> 00:00:30,512
That's right. I must've mistaken him
for someone else.
5
00:00:31,913 --> 00:00:32,922
I've never met him before.
6
00:00:33,182 --> 00:00:36,153
In any case, Young Yi.
7
00:00:36,552 --> 00:00:38,622
I need you to train him starting today.
8
00:00:39,192 --> 00:00:40,793
You want me to train him? Why?
9
00:00:40,793 --> 00:00:44,532
You know the ins and outs
of everything here. That's why.
10
00:00:44,762 --> 00:00:46,563
- Boss.
- Yes?
11
00:00:46,563 --> 00:00:47,962
Can we talk in private?
12
00:00:48,262 --> 00:00:50,172
What? Okay.
13
00:00:51,203 --> 00:00:52,272
Give us a moment, please.
14
00:00:55,043 --> 00:01:00,183
(Convenience Store)
15
00:01:00,583 --> 00:01:01,912
Who is he?
16
00:01:02,442 --> 00:01:04,353
We don't need to hire anyone
at the moment.
17
00:01:04,353 --> 00:01:06,323
Who is he? And why do I have to train him?
18
00:01:06,323 --> 00:01:07,552
The thing is,
19
00:01:08,153 --> 00:01:11,353
an acquaintance of mine
is opening a new convenience store,
20
00:01:11,353 --> 00:01:13,463
and he'll work there.
21
00:01:13,463 --> 00:01:17,033
They practically begged me,
so I couldn't say no.
22
00:01:17,933 --> 00:01:20,603
We receive a ton of merchandise at night.
23
00:01:20,603 --> 00:01:22,062
I have to clean
and do inventory checks too.
24
00:01:22,533 --> 00:01:24,572
Besides, it's not like
we barely get any customers.
25
00:01:24,902 --> 00:01:27,572
You know I struggle to even go
to the restroom during my shifts.
26
00:01:28,203 --> 00:01:30,613
- I can't do it.
- Young Yi, please.
27
00:01:30,613 --> 00:01:33,882
You can train him yourself during the day.
28
00:01:33,882 --> 00:01:35,242
My goodness.
29
00:01:39,182 --> 00:01:42,123
I'll give you a good bonus.
30
00:01:45,423 --> 00:01:46,492
Promise?
31
00:01:46,763 --> 00:01:47,763
Yes.
32
00:01:49,393 --> 00:01:51,992
Then since it seems so urgent...
33
00:01:53,302 --> 00:01:55,763
I'll do my best to train him well.
34
00:02:00,003 --> 00:02:01,003
I'm counting on you!
35
00:02:11,382 --> 00:02:12,953
A 100-dollar bonus is huge.
36
00:02:14,882 --> 00:02:15,882
Hey, Mr. 100 Dollars...
37
00:02:16,753 --> 00:02:17,753
Excuse me.
38
00:02:19,623 --> 00:02:20,623
Hey.
39
00:02:22,162 --> 00:02:23,162
Come here.
40
00:02:31,472 --> 00:02:32,472
Why are you giving me that look?
41
00:02:33,103 --> 00:02:37,543
Mr. 100 Dollars, didn't you say
you hoped not to see me again?
42
00:02:37,543 --> 00:02:40,543
First off, my name isn't 100 Dollars.
43
00:02:40,543 --> 00:02:41,913
I'm Jang Kyung Jun.
44
00:02:42,953 --> 00:02:43,953
(Lee Young Yi)
45
00:02:44,052 --> 00:02:45,312
I'm Lee Young Yi.
46
00:02:45,312 --> 00:02:46,953
I should tell you my name too, so...
47
00:02:48,652 --> 00:02:49,722
That day,
48
00:02:49,722 --> 00:02:51,522
you were driving an expensive car
and wearing designer clothes.
49
00:02:51,522 --> 00:02:54,592
You looked down on me
and stomped all over my pride.
50
00:02:54,893 --> 00:02:56,263
Who are you, really?
51
00:02:57,592 --> 00:03:00,002
You didn't seem like the type
that would need...
52
00:03:00,002 --> 00:03:02,663
to work night shifts
for 13.74 dollars an hour.
53
00:03:02,663 --> 00:03:03,833
Hey, when did I...
54
00:03:04,532 --> 00:03:08,002
I mean, Ms. Lee Young Yi.
When did I stomp all over your pride?
55
00:03:08,002 --> 00:03:09,242
Don't you remember?
56
00:03:09,712 --> 00:03:11,643
When we met for the first time
in the restroom,
57
00:03:11,643 --> 00:03:13,983
you looked me up and down...
58
00:03:13,983 --> 00:03:16,513
and said I didn't look like
I could afford to compensate you.
59
00:03:16,513 --> 00:03:18,152
You said that!
60
00:03:21,453 --> 00:03:22,552
We'll talk later.
61
00:03:24,522 --> 00:03:25,522
Hello.
62
00:03:28,062 --> 00:03:29,893
Darn, why did I run into her here
of all places?
63
00:03:31,393 --> 00:03:33,302
Please scan the next barcode.
64
00:03:40,472 --> 00:03:42,242
Your total comes to 28.42 dollars.
65
00:03:46,383 --> 00:03:47,943
Great, the payment went through.
66
00:03:48,113 --> 00:03:49,312
Thank you. See you again!
67
00:03:49,312 --> 00:03:50,312
See you.
68
00:03:52,413 --> 00:03:54,682
Could you show me
how to use this thing first?
69
00:04:14,972 --> 00:04:16,513
Your total is 18.40 dollars.
70
00:04:16,513 --> 00:04:17,812
Oh, that's mine.
71
00:04:18,312 --> 00:04:20,013
- Sorry?
- My gosh, I'm sorry.
72
00:04:22,242 --> 00:04:23,613
Oh, I'm sorry.
73
00:04:35,263 --> 00:04:37,032
What's in this thing?
74
00:05:10,493 --> 00:05:12,763
(Convenience Store)
75
00:05:18,272 --> 00:05:19,703
- Here you go.
- Great, thank you.
76
00:05:24,073 --> 00:05:25,073
Let me...
77
00:05:52,573 --> 00:05:53,573
Ms. Lee.
78
00:05:55,243 --> 00:05:58,042
Didn't your manager tell you to train me?
79
00:05:59,172 --> 00:06:02,583
I've just been following you around
for the past nine hours.
80
00:06:03,112 --> 00:06:04,982
- So?
- You need to train me.
81
00:06:06,083 --> 00:06:09,422
Isn't there a training manual?
82
00:06:09,422 --> 00:06:10,493
A training manual?
83
00:06:11,292 --> 00:06:13,823
Are you saying you'll learn from a book?
84
00:06:13,823 --> 00:06:16,222
You're not training me on anything.
85
00:06:16,222 --> 00:06:17,662
That's why I'm asking for it.
86
00:06:21,732 --> 00:06:23,633
You've never
worked part-time before, right?
87
00:06:24,003 --> 00:06:25,532
What makes you say that?
88
00:06:25,532 --> 00:06:27,772
You're asking for a training manual
on your first day.
89
00:06:28,073 --> 00:06:29,342
This is physical labor.
90
00:06:29,943 --> 00:06:31,272
Who reads a manual to learn how to do it?
91
00:06:33,243 --> 00:06:34,243
You are a first-timer.
92
00:06:35,743 --> 00:06:37,183
We'll be done in an hour,
93
00:06:37,183 --> 00:06:39,083
so just keep watching what I do.
94
00:06:39,083 --> 00:06:40,553
Don't act up and cause trouble.
95
00:06:41,083 --> 00:06:42,083
"Act up?"
96
00:06:43,222 --> 00:06:44,493
Mr. Jang Kyung Jun.
97
00:06:45,092 --> 00:06:48,493
I've been working the night shifts
here for the past three years.
98
00:06:48,962 --> 00:06:51,462
How many people do you think
I've trained over the years?
99
00:06:52,092 --> 00:06:55,162
More than half of them didn't show up...
100
00:06:55,162 --> 00:06:57,203
or even call the next day
after seeing what I do here.
101
00:06:57,203 --> 00:06:59,902
Why? Because they realized
that it was a really tough job.
102
00:07:01,172 --> 00:07:04,813
I have to save my energy and time,
103
00:07:05,373 --> 00:07:09,042
so just keep watching what I do
until you leave today. Okay?
104
00:07:10,753 --> 00:07:12,612
You probably won't show up tomorrow
anyway.
105
00:07:24,263 --> 00:07:25,333
Why aren't you eating?
106
00:07:26,633 --> 00:07:27,633
Because it's about to expire?
107
00:07:28,902 --> 00:07:29,902
No, it's not that.
108
00:07:31,873 --> 00:07:34,272
How do I open this thing?
109
00:07:35,402 --> 00:07:36,873
- What?
- I mean...
110
00:07:38,042 --> 00:07:39,573
I do see the instructions here,
111
00:07:40,383 --> 00:07:41,383
but I don't get it.
112
00:07:49,482 --> 00:07:50,893
First, peel this off.
113
00:07:52,823 --> 00:07:54,563
- Then do this.
- I see.
114
00:07:56,393 --> 00:07:57,893
- Like this.
- Awesome.
115
00:08:14,183 --> 00:08:16,342
Gosh, it's looking dark.
116
00:08:18,112 --> 00:08:19,112
It's bright outside.
117
00:08:21,352 --> 00:08:24,453
It's not that. You don't even know
how to open this gimbap.
118
00:08:24,453 --> 00:08:26,053
How am I going to train you?
119
00:08:26,493 --> 00:08:28,862
My future is so dark.
120
00:08:31,532 --> 00:08:32,862
Who are you, really?
121
00:08:33,333 --> 00:08:34,703
You told me nothing about yourself.
122
00:08:38,203 --> 00:08:41,472
Kyung Jun, I'm very proud of you
for wanting to start...
123
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
at the store level.
124
00:08:43,912 --> 00:08:45,073
Don't tell anyone that...
125
00:08:45,073 --> 00:08:48,482
you're the eldest grandson
of the company founder.
126
00:08:48,643 --> 00:08:50,482
That way, you can really learn the job.
127
00:08:51,152 --> 00:08:52,153
Mr. Jang Kyung Jun?
128
00:08:53,852 --> 00:08:54,852
Right.
129
00:08:56,053 --> 00:08:57,053
Well...
130
00:08:57,992 --> 00:09:02,823
About the car and the clothes,
I had to borrow them for something.
131
00:09:04,933 --> 00:09:07,903
To tell you the truth,
I took out a huge student loan,
132
00:09:08,163 --> 00:09:10,173
and my family is in debt too.
133
00:09:11,372 --> 00:09:13,742
So I figured I should work part-time
until I find a real job.
134
00:09:14,242 --> 00:09:15,842
That's why I'm here.
135
00:09:17,543 --> 00:09:18,543
My gosh.
136
00:09:20,583 --> 00:09:21,683
You made the right decision.
137
00:09:22,112 --> 00:09:23,882
You can work hard...
138
00:09:23,882 --> 00:09:25,583
and pay off your debt. You can do it.
139
00:09:27,323 --> 00:09:29,153
Okay, I can do it.
140
00:09:29,252 --> 00:09:32,023
(Convenience Store)
141
00:09:32,023 --> 00:09:33,023
You must be tired.
142
00:09:34,122 --> 00:09:35,122
I didn't even do anything.
143
00:09:35,362 --> 00:09:37,132
You followed me around all night.
144
00:09:37,132 --> 00:09:38,732
The first day is always very stressful.
145
00:09:38,732 --> 00:09:39,962
You were like that too?
146
00:09:39,962 --> 00:09:40,962
Of course.
147
00:09:41,333 --> 00:09:43,203
Everybody has to learn for the first time.
148
00:09:44,102 --> 00:09:47,173
Did you think I started working here
the moment I was born?
149
00:09:47,173 --> 00:09:48,443
No, that's not what I meant.
150
00:09:48,842 --> 00:09:50,642
You're just so good at it.
151
00:09:50,642 --> 00:09:52,212
This is a tough job for men too.
152
00:09:53,012 --> 00:09:54,342
It's physically taxing.
153
00:09:54,342 --> 00:09:55,913
But once you get used to it,
it's not so bad.
154
00:09:56,712 --> 00:09:58,313
Anyway, I'm going this way.
155
00:09:58,313 --> 00:10:01,252
Mr. 100 Dollars...
I mean, Mr. Jang. Where do you live?
156
00:10:01,523 --> 00:10:03,183
Oh, I'm...
157
00:10:05,693 --> 00:10:08,262
I'm going to take the bus
across the street.
158
00:10:08,423 --> 00:10:11,462
I see. Get home safely.
159
00:10:11,992 --> 00:10:13,462
I have to go to work.
160
00:10:13,462 --> 00:10:14,462
Work?
161
00:10:21,803 --> 00:10:22,803
Work?
162
00:10:25,573 --> 00:10:26,712
- Mother.
- Yes.
163
00:10:26,712 --> 00:10:28,183
Happy birthday.
164
00:10:28,882 --> 00:10:31,453
Stay healthy and live long.
165
00:10:32,953 --> 00:10:34,352
All right. Applause!
166
00:10:34,352 --> 00:10:35,683
Happy birthday!
167
00:10:35,683 --> 00:10:36,892
- Thanks.
- Happy birthday, Grandma!
168
00:10:36,892 --> 00:10:38,852
Is it Great-grandma's b-day today?
169
00:10:38,852 --> 00:10:41,423
Yes, but say "birthday"
instead of "b-day."
170
00:10:41,423 --> 00:10:45,262
Happy birthday, Great-grandma.
Stay healthy and live long.
171
00:10:45,262 --> 00:10:48,933
Okay, my sweet pumpkin. Thank you.
172
00:10:51,232 --> 00:10:52,533
Let's see.
173
00:10:55,872 --> 00:10:58,043
It's good. Let's eat.
174
00:10:58,313 --> 00:10:59,712
- Okay.
- Let's eat.
175
00:10:59,712 --> 00:11:01,783
- Okay.
- Let's eat!
176
00:11:08,283 --> 00:11:09,352
Hello?
177
00:11:10,653 --> 00:11:13,923
Yes! Is it you, Chang Yi?
178
00:11:14,462 --> 00:11:15,923
Happy birthday, Mother.
179
00:11:16,423 --> 00:11:17,933
Did you have some seaweed soup?
180
00:11:17,933 --> 00:11:19,563
I was just about to have some.
181
00:11:20,433 --> 00:11:22,433
What about you, son?
Did you have breakfast?
182
00:11:22,433 --> 00:11:25,872
Yes. Hwa Kyung and I will stop by
to see you in the evening.
183
00:11:25,872 --> 00:11:27,872
But you're busy.
184
00:11:27,872 --> 00:11:29,472
Do you have time to stop by?
185
00:11:30,972 --> 00:11:32,872
Right, okay.
186
00:11:32,872 --> 00:11:36,512
Thanks for calling, son.
It's nice to hear your voice.
187
00:11:36,683 --> 00:11:38,813
All right. Have a good day at work.
188
00:11:40,823 --> 00:11:42,382
Chang Yi will come by
in the evening, right?
189
00:11:42,882 --> 00:11:44,352
Yes. Hey, Eun Sook.
190
00:11:44,693 --> 00:11:45,752
Yes.
191
00:11:45,752 --> 00:11:47,892
Make some braised short ribs
for dinner today.
192
00:11:48,293 --> 00:11:50,362
Japchae and skewers too.
193
00:11:50,693 --> 00:11:55,002
Buy some fruits and make fruit salad too.
194
00:11:55,002 --> 00:11:58,632
But it's your birthday, Mother.
195
00:11:58,632 --> 00:12:01,372
Why do I have to make Chang Yi's
favorite dishes every year...
196
00:12:01,742 --> 00:12:03,443
- Hey.
- What?
197
00:12:03,742 --> 00:12:05,642
I bought
all the groceries yesterday, Mother.
198
00:12:10,583 --> 00:12:12,553
Mom, did you pack my meal tray?
199
00:12:12,852 --> 00:12:13,852
Yes.
200
00:12:14,023 --> 00:12:18,252
I washed your spoon and chopsticks
and packed them with it, sweetie.
201
00:12:21,193 --> 00:12:23,962
Can you not read the room?
202
00:12:24,833 --> 00:12:26,163
- What's wrong, Mother?
- I brought it up,
203
00:12:26,163 --> 00:12:28,462
hoping to make fewer dishes.
204
00:12:28,462 --> 00:12:31,433
But you were like, "I already bought
all the groceries, Mother."
205
00:12:31,433 --> 00:12:32,433
Oh, that.
206
00:12:32,573 --> 00:12:36,173
This is why they say
good teamwork is so important.
207
00:12:36,543 --> 00:12:38,273
Whatever. You do all the work!
208
00:12:41,882 --> 00:12:42,882
Let's go, Mi Ri Nae.
209
00:12:43,212 --> 00:12:44,212
Let's go.
210
00:12:44,512 --> 00:12:46,053
(Hwa Kyung)
211
00:12:50,923 --> 00:12:51,923
Hi, Hwa Kyung.
212
00:12:53,293 --> 00:12:56,063
I haven't heard from you in so long.
213
00:12:56,962 --> 00:12:58,033
Is everything well with you?
214
00:12:58,033 --> 00:12:59,862
As they say, no news is good news.
215
00:12:59,862 --> 00:13:03,002
You know that
it's Mother's birthday today, right?
216
00:13:03,002 --> 00:13:05,073
Yes. Chang Yi called her earlier.
217
00:13:05,073 --> 00:13:06,872
I know Chang Yi called.
218
00:13:07,443 --> 00:13:09,543
Starting this year,
you should come early...
219
00:13:09,543 --> 00:13:11,612
and help us prepare dinner.
220
00:13:11,612 --> 00:13:13,012
But you have Young Yi.
221
00:13:13,012 --> 00:13:14,083
So you won't help us?
222
00:13:14,313 --> 00:13:16,512
I'm not used to doing that kind of work,
so I'll be of no help.
223
00:13:16,913 --> 00:13:19,712
I'll give Young Yi some money
to thank her for doing all the work.
224
00:13:19,712 --> 00:13:20,823
Bye!
225
00:13:22,583 --> 00:13:24,293
Wait, Hwa Kyung. Hey!
226
00:13:25,722 --> 00:13:27,092
This rude brat.
227
00:13:30,492 --> 00:13:32,433
- Was that Eun Sook?
- Yes.
228
00:13:32,892 --> 00:13:35,002
She told me to come early and cook.
229
00:13:35,002 --> 00:13:36,803
You should go
and at least pretend to be helping.
230
00:13:36,803 --> 00:13:38,232
Go alone.
231
00:13:39,632 --> 00:13:42,142
Hae Mi is arriving today.
Have you forgotten?
232
00:13:42,142 --> 00:13:44,173
You can tell Hae Mi to meet us there.
233
00:13:45,472 --> 00:13:46,982
It's not like
the US is right next to Korea.
234
00:13:46,982 --> 00:13:49,183
She'll be so jet-lagged.
Don't you care about your daughter?
235
00:13:50,083 --> 00:13:51,453
Then Hae Mi can rest at home.
236
00:13:51,453 --> 00:13:52,783
But you have to come
even if you'll be late.
237
00:13:55,023 --> 00:13:56,023
What?
238
00:13:56,553 --> 00:13:57,553
My gosh.
239
00:13:57,992 --> 00:14:00,122
Missus, can you make me a cup of coffee?
240
00:14:09,232 --> 00:14:13,943
So? How was your first day?
What did you learn?
241
00:14:13,943 --> 00:14:17,142
I learned how to open the triangle gimbap.
242
00:14:18,573 --> 00:14:19,673
- Have some tea, sir.
- Thank you.
243
00:14:24,382 --> 00:14:25,382
Thank you.
244
00:14:30,553 --> 00:14:32,752
You learned the very basics.
245
00:14:34,023 --> 00:14:36,892
I can open it with my eyes closed.
246
00:14:43,533 --> 00:14:44,533
Ms. An.
247
00:14:45,002 --> 00:14:47,573
What are Father and Kyung Jun
talking about?
248
00:14:48,073 --> 00:14:49,073
It must be something important.
249
00:14:50,913 --> 00:14:52,173
Gosh, this is so frustrating.
250
00:14:52,673 --> 00:14:54,543
You can tell me that much.
251
00:14:59,252 --> 00:15:00,453
She's so stiff.
252
00:15:02,752 --> 00:15:04,953
What on earth are they talking about...
253
00:15:05,323 --> 00:15:07,092
that they're having
a private 1-on-1 in the room...
254
00:15:07,892 --> 00:15:09,193
when they could talk in the living room?
255
00:15:17,033 --> 00:15:18,033
So?
256
00:15:18,673 --> 00:15:20,943
Was the part-timer nice to you?
257
00:15:21,642 --> 00:15:23,403
She was being a little territorial.
258
00:15:24,472 --> 00:15:25,742
Right, of course.
259
00:15:28,512 --> 00:15:29,512
Kyung Jun.
260
00:15:30,283 --> 00:15:31,283
Yes.
261
00:15:31,553 --> 00:15:34,053
Even in that small convenience store,
262
00:15:34,053 --> 00:15:35,553
employees get territorial,
263
00:15:36,382 --> 00:15:37,852
so what would it be like
at the head office?
264
00:15:39,592 --> 00:15:42,262
You must prepare yourself mentally.
265
00:15:44,663 --> 00:15:45,663
Okay.
266
00:15:47,632 --> 00:15:49,362
The convenience store
where Kyung Jun works now.
267
00:15:50,203 --> 00:15:52,273
Do you know the history
behind that location?
268
00:15:52,972 --> 00:15:56,173
Isn't it run by a retired board
member who's close to Grandpa?
269
00:15:56,903 --> 00:15:57,913
Your grandfather...
270
00:15:58,742 --> 00:16:00,342
saved the money he earned...
271
00:16:00,642 --> 00:16:02,313
by selling fruit
he bought from Cheongnyangni.
272
00:16:02,612 --> 00:16:03,882
Then he opened TS Store,
273
00:16:03,882 --> 00:16:05,752
his first brick-and-mortar business,
at that location.
274
00:16:06,953 --> 00:16:09,252
So it's not just
a convenience store location.
275
00:16:09,252 --> 00:16:12,852
It's not an exaggeration to say
that's where TS Retail began.
276
00:16:13,823 --> 00:16:16,262
The fact that he sent Kyung Jun there...
277
00:16:17,962 --> 00:16:20,803
I bet your grandfather
sees his younger self...
278
00:16:20,803 --> 00:16:23,232
in his eldest grandson, Kyung Jun.
279
00:16:23,232 --> 00:16:25,703
He wants to groom Kyung Jun...
280
00:16:25,703 --> 00:16:28,403
to be as strong as he is. I'm sure of it.
281
00:16:30,842 --> 00:16:31,842
Se Jun.
282
00:16:33,112 --> 00:16:36,913
You must soar high
so Kyung Jun can never beat you.
283
00:16:38,482 --> 00:16:39,482
Don't forget.
284
00:16:40,683 --> 00:16:42,752
We got a head start, you know?
285
00:16:44,492 --> 00:16:45,492
Mom.
286
00:16:46,122 --> 00:16:48,423
Don't worry so much about
Kyung Jun joining the company.
287
00:16:48,823 --> 00:16:50,962
He's my one and only brother,
288
00:16:50,962 --> 00:16:53,333
and he is your son.
289
00:16:53,732 --> 00:16:54,732
My son?
290
00:16:58,203 --> 00:16:59,203
Honey.
291
00:17:01,043 --> 00:17:02,602
Don't you have a meeting?
292
00:17:04,512 --> 00:17:06,273
Yes, I should get going.
293
00:17:16,683 --> 00:17:18,553
I guess your mother is
pressuring you again.
294
00:17:18,653 --> 00:17:20,252
Well, you know.
295
00:17:21,362 --> 00:17:22,592
Try to understand.
296
00:17:23,733 --> 00:17:26,362
She's very ambitious, you know.
297
00:17:26,362 --> 00:17:28,463
Thanks to her,
the company has grown so much.
298
00:17:29,833 --> 00:17:30,833
Oh, right.
299
00:17:31,233 --> 00:17:33,632
Who will be our food product
development manager?
300
00:17:34,172 --> 00:17:35,172
You haven't heard?
301
00:17:35,642 --> 00:17:37,043
That young lady who saved your brother.
302
00:17:37,713 --> 00:17:38,942
You mean, Kim Hae Mi?
303
00:17:39,142 --> 00:17:41,513
Yes. She's arriving from the US today.
304
00:17:52,652 --> 00:17:53,652
Hae Mi!
305
00:17:53,892 --> 00:17:54,892
Mom.
306
00:17:57,023 --> 00:17:58,033
My gosh.
307
00:17:59,162 --> 00:18:01,932
My daughter!
308
00:18:01,932 --> 00:18:03,033
Let me have a look at you.
309
00:18:04,303 --> 00:18:07,102
You must be tired after the long flight.
310
00:18:07,102 --> 00:18:09,043
I told you that
you didn't need to pick me up.
311
00:18:09,043 --> 00:18:11,243
You brat.
If I don't pick you up, who will...
312
00:18:11,243 --> 00:18:12,243
Ms. Kim.
313
00:18:14,043 --> 00:18:15,043
Mr. Oh?
314
00:18:16,783 --> 00:18:17,983
What are you doing here?
315
00:18:18,382 --> 00:18:19,382
Let's go.
316
00:18:24,652 --> 00:18:25,652
Come on, Mom.
317
00:18:28,392 --> 00:18:31,793
What's Kyung Jun doing? Why are you here?
318
00:18:34,533 --> 00:18:36,833
Kyung Jun? Who is that?
319
00:18:38,573 --> 00:18:40,233
Get in the car.
I'll tell you when we get home.
320
00:18:42,342 --> 00:18:43,773
All right.
321
00:18:56,553 --> 00:18:58,053
Where is Kyung Jun now?
322
00:18:58,852 --> 00:19:00,823
The chairman sent him
to an important place...
323
00:19:00,823 --> 00:19:02,162
to take care of something.
324
00:19:02,162 --> 00:19:03,162
The chairman?
325
00:19:04,063 --> 00:19:05,162
Where is he now?
326
00:19:05,162 --> 00:19:06,233
It's confidential.
327
00:19:07,563 --> 00:19:10,263
"Chairman?" The chairman of the company?
328
00:19:12,303 --> 00:19:13,303
I'll explain later, Mom.
329
00:19:19,073 --> 00:19:20,882
(Hae Mi)
330
00:19:32,053 --> 00:19:34,263
What? You can't just leave.
331
00:19:34,723 --> 00:19:35,793
You won't give me a hand?
332
00:19:35,793 --> 00:19:37,993
I had to make time to pick you up
because Kyung Jun asked me to.
333
00:19:38,463 --> 00:19:39,463
I'm off.
334
00:19:40,192 --> 00:19:42,202
Okay, thank you.
335
00:19:52,612 --> 00:19:54,543
Isn't he a secretary?
Why is he so arrogant?
336
00:19:57,682 --> 00:19:59,013
He is the chairman's secretary.
337
00:19:59,283 --> 00:20:01,983
My gosh.
He works directly for the chairman?
338
00:20:02,622 --> 00:20:04,452
Why didn't you tell me earlier?
339
00:20:05,793 --> 00:20:06,852
Hey.
340
00:20:07,023 --> 00:20:09,963
Why did the chairman's secretary
pick you up at the airport?
341
00:20:12,033 --> 00:20:13,033
Gosh.
342
00:20:13,263 --> 00:20:14,263
Hey!
343
00:20:15,102 --> 00:20:16,102
Hae Mi!
344
00:20:19,733 --> 00:20:22,842
Why does Uncle Chang Yi
only like things that are hard to make?
345
00:20:23,602 --> 00:20:25,142
Right? I wonder too.
346
00:20:26,372 --> 00:20:27,813
Oh, right.
347
00:20:27,813 --> 00:20:31,553
The payment
for Do Sik's classes is due today.
348
00:20:32,013 --> 00:20:33,112
You'll go there now?
349
00:20:33,513 --> 00:20:34,823
I'm done here.
350
00:20:36,783 --> 00:20:38,652
Oh, boy. I should hurry.
351
00:20:39,192 --> 00:20:41,723
My gosh. I know she's my mom,
but she's so sly.
352
00:20:42,122 --> 00:20:43,493
I can't believe she sneaked out like this.
353
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Gosh, it's so salty!
354
00:20:52,473 --> 00:20:54,773
Sorry? What do you mean?
355
00:20:55,142 --> 00:20:58,043
Do Sik got a full refund?
356
00:20:58,043 --> 00:20:59,442
As I already told you,
357
00:20:59,442 --> 00:21:02,842
Do Sik canceled his registration
and got a full refund.
358
00:21:03,912 --> 00:21:08,523
But he didn't tell us anything.
359
00:21:08,723 --> 00:21:10,223
What was his reason?
360
00:21:10,223 --> 00:21:12,523
You should ask your son directly.
361
00:21:13,352 --> 00:21:15,823
But it didn't look like
he wanted to continue his studies.
362
00:21:17,892 --> 00:21:20,192
What do you mean
I don't want to continue my studies?
363
00:21:20,192 --> 00:21:21,733
I totally do!
364
00:21:26,932 --> 00:21:27,942
Mom, what happened was...
365
00:21:29,142 --> 00:21:31,672
A friend of mine recommended
a better cram school,
366
00:21:32,013 --> 00:21:33,473
so I'm studying there now.
367
00:21:34,313 --> 00:21:35,642
It's definitely much better.
368
00:21:35,642 --> 00:21:38,412
Really? My goodness.
369
00:21:39,112 --> 00:21:41,622
I nearly had a heart attack, son!
370
00:21:43,382 --> 00:21:44,392
Anyway,
371
00:21:44,823 --> 00:21:46,392
why are you eating instant noodles?
372
00:21:47,493 --> 00:21:50,592
Didn't Young Yi drop off
side dishes for you the other day?
373
00:21:50,592 --> 00:21:53,092
Don't even get me started on Young Yi.
374
00:21:53,092 --> 00:21:54,102
Why?
375
00:21:54,162 --> 00:21:55,162
Mom.
376
00:21:55,833 --> 00:21:57,733
Do you also think I'm pathetic?
377
00:21:57,733 --> 00:22:00,872
Did Young Yi say you were pathetic?
378
00:22:02,102 --> 00:22:05,313
Yes. I was so stressed out, Mom.
379
00:22:05,813 --> 00:22:07,442
So I went to the Han River.
380
00:22:07,442 --> 00:22:09,182
She followed me and said...
381
00:22:09,612 --> 00:22:12,713
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
382
00:22:12,912 --> 00:22:15,852
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
383
00:22:16,182 --> 00:22:19,652
- Happy birthday, dear Grandma- Happy birthday, dear Grandma
384
00:22:20,023 --> 00:22:23,422
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
385
00:22:30,902 --> 00:22:31,902
Oh, my.
386
00:22:32,503 --> 00:22:34,602
I'm incredibly fortunate.
387
00:22:34,602 --> 00:22:38,043
Look at me celebrating my birthday twice.
388
00:22:39,112 --> 00:22:40,313
Happy birthday.
389
00:22:41,112 --> 00:22:43,713
I'd like to give you
some spending money, Mother.
390
00:22:43,983 --> 00:22:47,152
My gosh! My dear son.
391
00:22:47,152 --> 00:22:49,182
Thank you very much.
392
00:22:49,753 --> 00:22:51,523
How much did you put
in the envelope, Uncle Chang Yi?
393
00:22:51,523 --> 00:22:53,323
A lot. Happy now?
394
00:22:53,323 --> 00:22:55,392
Where's Hwa Kyung?
395
00:22:55,592 --> 00:22:57,932
I called her in the morning
and told her to come.
396
00:22:57,932 --> 00:22:58,932
Oh, Eun Sook...
397
00:22:58,932 --> 00:23:01,702
You must be hungry. Let's eat.
398
00:23:02,503 --> 00:23:03,503
Wait.
399
00:23:04,033 --> 00:23:07,773
Chang Yi, try this too. Eat up.
400
00:23:09,503 --> 00:23:11,112
Eat as much as you want.
401
00:23:12,872 --> 00:23:15,682
Young Yi, go bring out
another plate of japchae.
402
00:23:16,213 --> 00:23:17,213
Okay.
403
00:23:22,182 --> 00:23:24,622
Try the braised short ribs too, Chang Yi.
404
00:23:24,622 --> 00:23:25,753
- Okay, Mother.
- Eat up.
405
00:23:30,293 --> 00:23:31,293
Sit down.
406
00:23:34,063 --> 00:23:35,202
What is it, Mother?
407
00:23:35,902 --> 00:23:40,033
Young Yi, why do you
keep discouraging Do Sik?
408
00:23:43,602 --> 00:23:45,912
And the soup you gave him earlier.
409
00:23:45,912 --> 00:23:49,083
Where was the beef?
All you gave him was radish.
410
00:23:49,983 --> 00:23:51,583
Why are you so mean to him?
411
00:23:52,152 --> 00:23:54,083
Mother, I have to go to work.
412
00:23:54,352 --> 00:23:57,852
Do Sik... You can ask him directly.
413
00:23:58,922 --> 00:24:01,122
I heard you asked him
why he was living like that...
414
00:24:01,463 --> 00:24:03,662
and called him pathetic!
415
00:24:04,592 --> 00:24:06,362
Mother, everyone downstairs will hear you.
416
00:24:06,362 --> 00:24:09,102
Who do you think you are?
417
00:24:09,102 --> 00:24:11,702
It's your fault that
Do Jin drowned and died!
418
00:24:12,533 --> 00:24:13,533
Mother.
419
00:24:13,573 --> 00:24:16,842
Why did you make Do Sik
go to the Han River?
420
00:24:17,142 --> 00:24:20,112
We must've been sworn enemies
in our past life.
421
00:24:20,112 --> 00:24:24,352
It's almost as if you're out
to get my dear sons killed!
422
00:24:24,783 --> 00:24:28,483
Mother, how could you say such a thing?
423
00:24:28,483 --> 00:24:31,092
I heard you followed Do Sik
to the bridge...
424
00:24:31,092 --> 00:24:34,963
and took his cell phone
and running shoes from him.
425
00:24:34,963 --> 00:24:38,733
Where are they?
Do Sik's phone and running shoes!
426
00:24:56,713 --> 00:24:57,912
(280-21, Jahamun-ro)
427
00:24:58,983 --> 00:25:00,152
Hey, Young Yi.
428
00:25:01,023 --> 00:25:02,023
Let go.
429
00:25:03,083 --> 00:25:04,523
I'm sorry.
430
00:25:05,253 --> 00:25:07,323
But you should be used
to my mom's antics by now.
431
00:25:08,192 --> 00:25:09,922
I didn't lie though.
432
00:25:11,392 --> 00:25:13,733
You left out the details
that would get you into trouble.
433
00:25:14,092 --> 00:25:16,503
You told me to tell Mom and Dad
after Grandma's birthday.
434
00:25:19,432 --> 00:25:20,432
Young Yi.
435
00:25:22,273 --> 00:25:24,003
Gosh, seriously.
436
00:25:35,753 --> 00:25:36,753
Ms. Lee.
437
00:25:39,852 --> 00:25:42,122
You're here. I'm surprised.
438
00:25:43,063 --> 00:25:44,122
Your face looks puffy.
439
00:25:44,692 --> 00:25:46,862
Did you get into a fist fight
on the way here or something?
440
00:25:46,862 --> 00:25:48,733
No, why would I?
441
00:25:49,003 --> 00:25:52,102
You don't look like
you'd let anyone punch you.
442
00:25:52,533 --> 00:25:55,372
Cut the nonsense. Come in.
443
00:25:55,702 --> 00:25:57,473
I'll train you step by step
starting today.
444
00:25:59,473 --> 00:26:01,182
(Convenience Store)
445
00:26:03,283 --> 00:26:04,652
This is the POS system.
446
00:26:06,513 --> 00:26:08,152
This is a barcode scanner.
447
00:26:08,852 --> 00:26:11,753
You scan the barcodes with this thing.
448
00:26:12,092 --> 00:26:14,723
If it doesn't pick up the barcode,
move it closer.
449
00:26:14,723 --> 00:26:15,723
Don't get flustered.
450
00:26:17,223 --> 00:26:18,963
Earlier,
451
00:26:20,162 --> 00:26:22,162
Young Yi only picked at her food.
452
00:26:22,503 --> 00:26:24,503
But she'll be working all night.
453
00:26:25,872 --> 00:26:29,842
Eun Sook, you should go
drop off some food for her.
454
00:26:29,842 --> 00:26:32,573
I'm sure she'll eat something
if she gets hungry.
455
00:26:39,152 --> 00:26:41,323
I'll go drop off some food for her.
456
00:26:41,323 --> 00:26:44,323
Hey, pack some food for her.
457
00:26:44,323 --> 00:26:46,592
I should pick up some beers
while I'm there.
458
00:26:46,592 --> 00:26:47,662
I'm suddenly craving a beer.
459
00:26:49,563 --> 00:26:51,692
Spilling stuff like this isn't so bad.
460
00:26:52,192 --> 00:26:54,833
But some customers come in drunk
and throw up on the floor.
461
00:26:55,102 --> 00:26:57,033
It's one of the challenges
of working at night.
462
00:26:59,503 --> 00:27:02,642
Keep the store clean at all times.
It's the most important thing.
463
00:27:03,303 --> 00:27:05,612
Clean up right away.
464
00:27:06,172 --> 00:27:07,213
But what's with the newspaper?
465
00:27:07,412 --> 00:27:09,583
Have you never used a mop before?
466
00:27:11,253 --> 00:27:12,852
Someone grew up spoiled.
467
00:27:14,152 --> 00:27:15,152
Okay, watch.
468
00:27:21,862 --> 00:27:24,692
Let the newspaper
soak up the beverage first...
469
00:27:24,692 --> 00:27:27,533
before you mop the floor.
That way, it won't stain the floor,
470
00:27:27,533 --> 00:27:28,803
and it won't be sticky.
471
00:27:33,003 --> 00:27:35,043
- I'll do it.
- Just watch.
472
00:27:35,043 --> 00:27:36,372
There are a few tricks.
473
00:27:46,053 --> 00:27:48,253
Ms. Lee, you've got a nosebleed.
474
00:27:49,523 --> 00:27:51,152
Pass me some tissues.
475
00:27:54,493 --> 00:27:55,723
Don't tilt your head back.
476
00:27:56,323 --> 00:27:57,323
Stay still.
477
00:28:01,362 --> 00:28:02,362
Are you all right?
478
00:28:10,743 --> 00:28:12,612
- Young Yi!
- Young Yi!
479
00:28:19,912 --> 00:28:20,912
Father.
480
00:28:47,942 --> 00:28:49,182
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.