Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,784 --> 00:00:23,414
(Episode 4)
2
00:00:30,493 --> 00:00:32,893
Where is Eun Jin?
3
00:00:50,214 --> 00:00:51,243
Gosh, it's so scary.
4
00:00:53,983 --> 00:00:55,083
Darn it!
5
00:00:56,553 --> 00:01:01,494
Hey, Kim Do Sik.
How did you end up in this mess?
6
00:01:03,093 --> 00:01:05,794
It's all because of
that darn college friend of mine.
7
00:01:18,873 --> 00:01:20,943
Oh, right there! Pull over, please.
8
00:01:42,593 --> 00:01:45,063
- I can't believe Eun Jin told her!
- Hey, wait!
9
00:01:45,063 --> 00:01:46,604
Hey, don't stop me.
10
00:01:46,834 --> 00:01:49,373
Eun Jin must've told you everything.
11
00:01:49,373 --> 00:01:52,274
I don't deserve to live!
12
00:01:52,673 --> 00:01:53,673
So please, Young Yi.
13
00:01:55,044 --> 00:01:56,044
Don't stop me.
14
00:01:57,613 --> 00:01:59,244
Take good care of Mom and Dad.
15
00:02:00,214 --> 00:02:02,084
Hey! Get down!
16
00:02:02,084 --> 00:02:05,384
Do Sik, wait. Hold on, please.
17
00:02:05,384 --> 00:02:09,294
Why? I can't go on any longer
because I have no hope.
18
00:02:09,294 --> 00:02:12,623
Okay, I understand. Just wait, you punk!
19
00:02:18,533 --> 00:02:19,533
Stop, okay?
20
00:02:20,134 --> 00:02:22,233
What? Who are you to step in?
21
00:02:22,233 --> 00:02:23,634
I was just going to leave,
22
00:02:24,074 --> 00:02:26,574
but it's pathetic that you're doing
this with your one and only life.
23
00:02:27,444 --> 00:02:30,044
Stop putting on such a show.
You're inconveniencing many people.
24
00:02:30,044 --> 00:02:32,013
Who are you?
25
00:02:32,013 --> 00:02:34,314
Who are you to tell me what to do?
26
00:02:34,583 --> 00:02:36,013
Are you my brother?
27
00:02:36,613 --> 00:02:37,854
Who are you to step in?
28
00:02:38,224 --> 00:02:40,083
You don't actually want to die right now.
29
00:02:41,154 --> 00:02:42,154
Am I wrong?
30
00:02:48,933 --> 00:02:49,933
Drop the act.
31
00:03:02,243 --> 00:03:03,314
Take them off.
32
00:03:05,083 --> 00:03:06,083
What?
33
00:03:06,844 --> 00:03:07,854
Take them off.
34
00:03:09,414 --> 00:03:11,583
You went on about how much
you wanted them for your birthday,
35
00:03:11,583 --> 00:03:13,884
so I bought them for you.
They were a limited edition.
36
00:03:14,724 --> 00:03:15,794
Hey, Young Yi.
37
00:03:15,794 --> 00:03:18,194
I can sell them for at least 150 dollars.
38
00:03:19,224 --> 00:03:21,263
What are you waiting for?
Should I take them off for you?
39
00:03:21,263 --> 00:03:22,263
Gosh.
40
00:03:23,433 --> 00:03:25,634
You're being disgustingly petty.
41
00:03:25,634 --> 00:03:27,203
Fine. I'll take them off. Here you go!
42
00:03:34,173 --> 00:03:35,173
What now?
43
00:03:35,173 --> 00:03:36,243
Your cell phone!
44
00:03:36,444 --> 00:03:38,983
Hey, have you really lost your mind?
45
00:03:39,183 --> 00:03:41,713
How could you do this to someone
who is about to jump off the bridge?
46
00:03:42,254 --> 00:03:44,354
Why do you need a cell phone
if you're going to die anyway?
47
00:03:44,784 --> 00:03:48,023
Your parents are still paying
the monthly installments for it!
48
00:03:48,023 --> 00:03:49,294
It is not yours!
49
00:03:52,963 --> 00:03:55,433
Here. Take it. Take everything!
50
00:03:55,594 --> 00:03:58,363
Should I take this off too?
Mom bought me this.
51
00:03:59,363 --> 00:04:01,104
Why don't you take my underwear too?
52
00:04:01,933 --> 00:04:03,504
I only want the things I can sell.
53
00:04:04,374 --> 00:04:07,773
All right, brother-in-law.
Go back to what you were doing.
54
00:04:10,173 --> 00:04:11,183
That little...
55
00:04:12,143 --> 00:04:14,854
She said she had to save something.
This was it?
56
00:04:22,023 --> 00:04:23,854
Lee Young Yi, that crazy little...
57
00:04:24,694 --> 00:04:25,794
Hey, Lee Young Yi!
58
00:04:26,194 --> 00:04:28,134
You psycho!
59
00:04:35,233 --> 00:04:36,233
Please.
60
00:04:49,584 --> 00:04:52,084
Do you mind giving me a ride?
61
00:04:54,024 --> 00:04:56,623
Just drop me off once we cross the bridge.
62
00:05:10,274 --> 00:05:11,404
That idiot.
63
00:05:12,474 --> 00:05:14,003
What a loser.
64
00:05:15,673 --> 00:05:18,084
I don't really know what's going on,
65
00:05:18,443 --> 00:05:19,644
and I don't want to know.
66
00:05:20,443 --> 00:05:23,383
But shouldn't you save
your boyfriend first?
67
00:05:24,623 --> 00:05:26,323
My boyfriend? Are you kidding me?
68
00:05:26,753 --> 00:05:29,154
Did you seriously think
that loser was my boyfriend?
69
00:05:29,493 --> 00:05:31,594
If he's not, just say so.
Why are you taking it out on me?
70
00:05:41,133 --> 00:05:42,133
Get out.
71
00:05:42,534 --> 00:05:43,534
Wait.
72
00:05:54,683 --> 00:05:57,154
Mr. 100 Dollars, I'm sorry I yelled...
73
00:05:57,154 --> 00:05:59,354
I don't want to hear it.
Get out. Right now.
74
00:06:10,433 --> 00:06:11,433
Do me a favor, will you?
75
00:06:12,204 --> 00:06:14,474
I hope I never see you again.
76
00:06:14,704 --> 00:06:17,173
I'm sure we'll never cross paths again.
77
00:06:17,404 --> 00:06:19,774
We clearly live in very different worlds.
78
00:06:19,774 --> 00:06:20,974
I'm glad you at least know that.
79
00:06:25,084 --> 00:06:26,313
I shouldn't have said that.
80
00:06:29,113 --> 00:06:31,284
I'm really sorry, but you're obnoxious.
81
00:06:32,224 --> 00:06:33,483
I'm glad you at least know that.
82
00:06:38,923 --> 00:06:40,493
This is what I get for giving her a ride?
83
00:06:41,363 --> 00:06:43,094
I was a fool for giving her a ride
in the first place.
84
00:06:45,433 --> 00:06:47,803
I really envy them.
85
00:06:48,604 --> 00:06:50,933
People wait in line to feed them.
86
00:06:50,933 --> 00:06:53,503
They eat. Then when they're full,
they play on the grass.
87
00:06:53,503 --> 00:06:54,514
When they get sleepy, they sleep.
88
00:06:55,144 --> 00:06:57,743
They don't have to worry about
finding a job or getting married.
89
00:07:02,654 --> 00:07:04,654
Mom's home. Mom!
90
00:07:04,654 --> 00:07:07,323
My daughter! Were you drawing
with Auntie Do Young?
91
00:07:07,923 --> 00:07:11,123
I picked up Mi Ri Nae
and hung out with her until now.
92
00:07:11,594 --> 00:07:12,724
Pay me for three hours.
93
00:07:13,563 --> 00:07:14,764
Okay.
94
00:07:23,303 --> 00:07:25,003
Was that Young Yi?
95
00:07:25,243 --> 00:07:26,873
- Yes, she's in her room.
- I see.
96
00:07:27,474 --> 00:07:28,743
Hey, Young Yi!
97
00:07:37,183 --> 00:07:38,183
Young Yi!
98
00:07:38,724 --> 00:07:39,724
Coming!
99
00:07:47,563 --> 00:07:48,563
Great.
100
00:07:49,493 --> 00:07:51,303
How much should we cut
to shorten the pants?
101
00:07:51,863 --> 00:07:54,774
About 5cm? That will do.
102
00:07:54,774 --> 00:07:58,774
Really? Oh, right.
There's some fresh dough in the fridge.
103
00:07:59,044 --> 00:08:01,544
Your father-in-law wants kalguksu.
We haven't had it in a while.
104
00:08:01,943 --> 00:08:02,943
Okay.
105
00:08:04,914 --> 00:08:06,743
- Hey.
- Yes?
106
00:08:06,743 --> 00:08:08,613
Did you already wash this?
107
00:08:09,113 --> 00:08:10,113
No.
108
00:08:10,854 --> 00:08:13,154
You did. I can smell the detergent.
109
00:08:13,154 --> 00:08:14,154
Oh, right.
110
00:08:14,753 --> 00:08:17,294
I did. I forgot.
111
00:08:17,553 --> 00:08:19,394
My goodness.
112
00:08:19,394 --> 00:08:23,233
You're still young.
Why are you already so forgetful?
113
00:08:23,693 --> 00:08:25,604
Mom, I'm hungry.
114
00:08:26,404 --> 00:08:28,433
Give me a minute.
I'll make kalguksu for you.
115
00:08:38,714 --> 00:08:39,714
One hundred thousand dollars?
116
00:08:41,284 --> 00:08:43,854
Father and Mother will faint
if they find out.
117
00:08:55,563 --> 00:08:59,264
Hey, couldn't you have brought me
a pair of running shoes?
118
00:08:59,264 --> 00:09:00,734
What is this?
119
00:09:00,833 --> 00:09:02,473
I did it for Young Yi,
120
00:09:02,473 --> 00:09:05,203
so just be grateful that
I brought you those, Kim Do Sik.
121
00:09:05,203 --> 00:09:09,244
Hey, don't even get me started
on Young Yi.
122
00:09:09,414 --> 00:09:11,484
She's heartless.
123
00:09:12,343 --> 00:09:14,284
What? I told you everything.
124
00:09:15,754 --> 00:09:18,053
I would've pushed you off the bridge,
125
00:09:18,154 --> 00:09:20,154
so stop whining.
126
00:09:21,453 --> 00:09:24,193
My gosh, you two are so mean.
127
00:09:25,823 --> 00:09:28,634
Right, she came with a guy in his car.
128
00:09:29,364 --> 00:09:31,034
- Who?
- What do you think?
129
00:09:31,234 --> 00:09:32,264
My crazy sister-in-law.
130
00:09:34,933 --> 00:09:36,173
Where is Mi Ri Nae?
131
00:09:36,473 --> 00:09:37,573
She's asleep.
132
00:09:40,703 --> 00:09:41,713
Mother.
133
00:09:42,414 --> 00:09:46,144
Young Yi wants to go on a blind date.
134
00:09:47,884 --> 00:09:49,553
Mom, Young Yi is going on a blind date?
135
00:09:50,484 --> 00:09:52,453
- She said she'd do it?
- What are you talking about?
136
00:09:53,154 --> 00:09:55,193
Chang Il, you seem to know
what she's talking about.
137
00:09:55,193 --> 00:09:58,864
Yes. Her friend, Kyung Ja,
brought it up...
138
00:09:59,494 --> 00:10:03,433
because she knows someone
who'd be a good match for her.
139
00:10:04,264 --> 00:10:07,203
Did Young Yi say she was really up for it?
140
00:10:08,874 --> 00:10:12,274
Well, she didn't say
she wasn't interested, Mother.
141
00:10:14,303 --> 00:10:16,943
Grandma, are you really going
to let her go on a blind date?
142
00:10:18,544 --> 00:10:19,843
Mom, Dad.
Are you serious about this?
143
00:10:25,024 --> 00:10:26,784
We have no right to tell her
not to do it.
144
00:10:30,024 --> 00:10:31,024
That's true.
145
00:10:34,933 --> 00:10:38,563
Mother didn't really seem surprised,
honey.
146
00:10:39,634 --> 00:10:43,374
She probably thinks we should
let her go when the time comes.
147
00:10:47,374 --> 00:10:51,443
But did Young Yi really say
she'd do it? Are you sure?
148
00:10:52,114 --> 00:10:54,284
You're sad that your daughter-in-law
is going on a blind date?
149
00:10:54,284 --> 00:10:56,014
Did she really say
she was up for it?
150
00:10:56,284 --> 00:11:01,183
I told her the guy looked like
Won Bin and Hyun Bin...
151
00:11:01,823 --> 00:11:03,794
and asked her if I should
go ahead and schedule it.
152
00:11:05,024 --> 00:11:06,024
And?
153
00:11:06,193 --> 00:11:10,433
She said she liked handsome men
who looked kind.
154
00:11:10,734 --> 00:11:12,504
She said she'd think about it,
155
00:11:13,563 --> 00:11:16,333
but she didn't say no.
156
00:11:16,933 --> 00:11:20,843
Come on. Then she didn't say
she wanted to do it either.
157
00:11:24,173 --> 00:11:25,443
What's with that chuckle?
158
00:11:26,414 --> 00:11:30,654
Honey, Young Yi said she liked
handsome men who looked kind.
159
00:11:31,423 --> 00:11:32,984
Don't you know
who she was talking about?
160
00:11:46,134 --> 00:11:47,134
My gosh.
161
00:11:47,833 --> 00:11:54,244
(Convenience Store)
162
00:12:03,713 --> 00:12:04,723
It's done.
163
00:12:11,794 --> 00:12:13,794
Hello,
I haven't seen you in a while.
164
00:12:13,794 --> 00:12:15,593
I know. How have you been?
165
00:12:15,593 --> 00:12:17,463
Good. Hi!
166
00:12:20,904 --> 00:12:23,374
Her dog is always
so well-behaved and cute.
167
00:12:24,904 --> 00:12:27,044
Do you need the things
that you usually get?
168
00:12:27,044 --> 00:12:29,744
Yes, I'll take the grape juice too.
169
00:12:30,144 --> 00:12:32,644
The new one you recommended
the last time.
170
00:12:32,644 --> 00:12:34,244
It was good. It's not overly sweet.
171
00:12:34,244 --> 00:12:36,183
Right? It's the most popular one
these days.
172
00:12:51,534 --> 00:12:52,534
Hello.
173
00:13:01,443 --> 00:13:04,544
Please give me a moment.
I have to cash her out first.
174
00:13:08,713 --> 00:13:10,284
Ma'am, here you go.
175
00:13:10,514 --> 00:13:12,453
- Thank you.
- Get home safely.
176
00:13:13,083 --> 00:13:14,384
See you soon, Maru.
177
00:13:17,353 --> 00:13:18,624
Get home safely.
178
00:13:34,603 --> 00:13:36,644
Four beer bottles
and two soju bottles.
179
00:13:43,414 --> 00:13:45,624
Here's your 72 cents.
180
00:13:49,593 --> 00:13:50,693
Wait, sir.
181
00:13:51,693 --> 00:13:54,664
Are you sulking
because you're still mad at me?
182
00:13:54,664 --> 00:13:56,034
What? Sulking?
183
00:13:56,034 --> 00:13:57,664
You are sulking.
184
00:13:57,933 --> 00:13:59,833
Who is sulking?
185
00:14:01,534 --> 00:14:02,673
You, Baby Chick.
186
00:14:03,374 --> 00:14:04,874
How dare you?
I'm much older than you.
187
00:14:04,874 --> 00:14:07,203
Come on.
Elderly people can sulk too.
188
00:14:08,544 --> 00:14:12,683
And sir, I thought about
what happened that day.
189
00:14:13,644 --> 00:14:18,053
You left right away
to report it to the police, right?
190
00:14:18,053 --> 00:14:20,024
You weren't running away.
191
00:14:20,024 --> 00:14:22,294
Did you have to think about it
to figure that out?
192
00:14:22,294 --> 00:14:23,953
I'm sorry, sir.
193
00:14:29,463 --> 00:14:31,093
- What is this?
- An apple.
194
00:14:32,203 --> 00:14:33,933
Consider it a token of my apology.
195
00:14:36,073 --> 00:14:38,073
I already washed it,
so you can eat it right away.
196
00:14:39,774 --> 00:14:40,774
Wait.
197
00:14:42,044 --> 00:14:44,984
Hello. Sir, so you're accepting
my apology, right?
198
00:14:45,244 --> 00:14:46,514
Bye!
199
00:14:51,524 --> 00:14:52,923
I can't...
200
00:14:53,723 --> 00:14:55,024
throw away food.
201
00:15:08,274 --> 00:15:09,874
You can read a book
so early in the morning?
202
00:15:11,843 --> 00:15:12,943
It's a habit.
203
00:15:14,244 --> 00:15:15,914
Habits are hard to break indeed.
204
00:15:20,083 --> 00:15:22,414
Father,
is water your favorite drink?
205
00:15:22,414 --> 00:15:25,353
Hey, water isn't even tasty.
206
00:15:25,583 --> 00:15:26,784
It's tasteless.
207
00:15:32,664 --> 00:15:34,423
Water is my favorite drink.
208
00:15:38,134 --> 00:15:39,764
- You're back from your walk.
- Yes.
209
00:15:41,164 --> 00:15:42,173
Where is High Heels?
210
00:15:43,134 --> 00:15:45,303
She has a breakfast meeting
with other female business leaders,
211
00:15:45,303 --> 00:15:46,404
so she left early.
212
00:15:46,874 --> 00:15:49,144
I was about to head out too.
213
00:15:49,144 --> 00:15:50,473
Hey, sit down for a moment.
214
00:15:51,044 --> 00:15:52,044
What?
215
00:15:53,213 --> 00:15:54,213
Okay.
216
00:15:58,323 --> 00:16:02,193
I've always wanted to ask you about this.
217
00:16:03,624 --> 00:16:05,494
For people with disabilities,
218
00:16:06,164 --> 00:16:09,193
what makes TS Convenience Stores
a better choice...
219
00:16:09,193 --> 00:16:10,864
than our competitors?
220
00:16:12,303 --> 00:16:13,634
Why, all of a sudden?
221
00:16:13,634 --> 00:16:15,103
Just answer my question.
222
00:16:15,103 --> 00:16:16,973
We don't have a competitive edge yet
in that regard.
223
00:16:17,904 --> 00:16:22,173
They make up a very small portion
of our customer base and...
224
00:16:22,173 --> 00:16:24,843
With issues like this,
numbers don't matter.
225
00:16:26,544 --> 00:16:30,254
You must never forget your past.
226
00:16:31,353 --> 00:16:32,823
It goes for everyone in the family.
227
00:16:34,923 --> 00:16:37,223
Kyung Jun,
am I hurting your feelings?
228
00:16:37,223 --> 00:16:39,494
No, Grandpa.
You're absolutely right.
229
00:16:39,823 --> 00:16:43,593
TS Convenience Stores
must be different.
230
00:16:44,563 --> 00:16:45,634
Come up with a plan by this evening.
231
00:16:46,203 --> 00:16:47,433
Okay, I will.
232
00:16:50,404 --> 00:16:51,404
Have a good day, Father.
233
00:16:51,644 --> 00:16:52,644
You too.
234
00:16:55,614 --> 00:16:57,274
- What's with the apple?
- What?
235
00:16:59,213 --> 00:17:01,114
Oh, this.
236
00:17:01,313 --> 00:17:02,484
When I was little,
237
00:17:02,484 --> 00:17:05,683
you cracked apples in half for me.
I still remember that.
238
00:17:06,183 --> 00:17:07,284
Yes, that's right.
239
00:17:07,723 --> 00:17:11,553
I cracked apples in half
with my hands for you and Se Jun.
240
00:17:12,024 --> 00:17:13,323
Can you still do it?
241
00:17:13,323 --> 00:17:16,134
I'm still very strong.
Shall I show you?
242
00:17:22,073 --> 00:17:23,374
Here, let me try.
243
00:17:25,044 --> 00:17:26,044
Okay.
244
00:17:32,613 --> 00:17:34,343
- You can have this.
- All right.
245
00:18:01,044 --> 00:18:02,214
Oh, I got it.
246
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
(CEO's Office)
247
00:18:24,694 --> 00:18:25,704
Welcome back, son.
248
00:18:26,504 --> 00:18:27,764
You must be tired. Take a seat.
249
00:18:32,373 --> 00:18:33,944
- Where's Father?
- Well...
250
00:18:33,944 --> 00:18:36,474
Your grandpa must've given him
a new project.
251
00:18:36,474 --> 00:18:37,573
His meeting is running late.
252
00:18:38,913 --> 00:18:42,784
You managed
to land an exclusive contract...
253
00:18:43,214 --> 00:18:45,024
with the Chinese government
to expand our convenience stores.
254
00:18:45,924 --> 00:18:47,924
I knew you'd pull it off, Se Jun.
255
00:18:48,754 --> 00:18:49,924
You sure are my son.
256
00:18:52,393 --> 00:18:55,034
Right, I heard Kyung Jun was back.
257
00:18:55,333 --> 00:18:57,133
He barged in
without even calling us.
258
00:18:57,264 --> 00:18:58,863
Don't say that. It's his home.
259
00:18:59,934 --> 00:19:01,264
He's your brother at home,
260
00:19:01,464 --> 00:19:04,373
but the moment
he starts working here,
261
00:19:04,373 --> 00:19:06,803
he's your rival,
so step up your game.
262
00:19:07,004 --> 00:19:08,514
So when will he start?
263
00:19:08,774 --> 00:19:10,744
The details
haven't been decided yet.
264
00:19:11,544 --> 00:19:14,284
No matter which department
or position he starts in,
265
00:19:14,643 --> 00:19:15,653
your grandfather...
266
00:19:16,413 --> 00:19:20,553
will constantly compare
the two of you in everything you do.
267
00:19:21,284 --> 00:19:22,853
So will the board members.
268
00:19:24,623 --> 00:19:25,623
Se Jun.
269
00:19:27,093 --> 00:19:30,663
You must never let
Kyung Jun beat you.
270
00:19:31,863 --> 00:19:33,103
Do you understand?
271
00:20:01,524 --> 00:20:02,534
Kyung Jun, it's me.
272
00:20:02,534 --> 00:20:03,863
Hey, where are you?
273
00:20:04,063 --> 00:20:06,264
I'm at my office.
I arrived just now.
274
00:20:06,264 --> 00:20:08,133
You went straight to work
after your business trip?
275
00:20:08,534 --> 00:20:09,534
Aren't you tired?
276
00:20:09,534 --> 00:20:10,674
I guess you don't know...
277
00:20:11,434 --> 00:20:12,974
that the company can't function
without me.
278
00:20:13,803 --> 00:20:14,944
Come on.
279
00:20:15,873 --> 00:20:18,044
Anyway,
you should come home early today.
280
00:20:20,083 --> 00:20:22,083
Okay, I'll see you at home.
281
00:20:22,954 --> 00:20:23,954
Oh, right.
282
00:20:24,583 --> 00:20:25,853
Welcome home.
283
00:20:26,353 --> 00:20:27,424
I welcome you with open arms.
284
00:20:34,024 --> 00:20:36,964
What if he actually borrowed money
from loan sharks? I'm worried sick.
285
00:20:36,964 --> 00:20:39,303
Hey, you decided to cut ties with him,
so just leave him be.
286
00:20:39,934 --> 00:20:42,934
Whether he's 100,000 dollars in debt
or wants to drown in the Han River.
287
00:20:42,934 --> 00:20:44,504
It's not about him.
288
00:20:44,833 --> 00:20:47,073
I'm worried about the elders
in the family.
289
00:20:47,073 --> 00:20:48,343
"Elders in the family?"
290
00:20:48,944 --> 00:20:52,544
Hey, you're talking as if they're
some kind of important family.
291
00:20:55,184 --> 00:20:59,323
Young Yi, I want you to just
cut all ties with the Kim family.
292
00:20:59,684 --> 00:21:01,853
Your situation really frustrates me
sometimes.
293
00:21:02,393 --> 00:21:04,294
Hey, do you even get
four hours of sleep per night?
294
00:21:04,724 --> 00:21:05,964
I sleep whenever I can.
295
00:21:06,524 --> 00:21:08,633
Hey, friend.
It's been five years already.
296
00:21:09,393 --> 00:21:11,393
Your husband is gone,
so aren't you sick of your in-laws?
297
00:21:11,964 --> 00:21:14,563
All they do is make you work.
Doesn't that make you angry?
298
00:21:14,764 --> 00:21:16,734
It's so unfair, don't you think?
299
00:21:17,174 --> 00:21:18,774
If it were just me, I would...
300
00:21:19,903 --> 00:21:21,274
But I have Mi Ri Nae, you know.
301
00:21:22,544 --> 00:21:27,214
I get it. But you're only 27,
so if you live like this...
302
00:21:30,214 --> 00:21:31,214
Mom.
303
00:21:32,284 --> 00:21:35,024
Eun Jin, the chairman called me,
so I have to go there.
304
00:21:35,024 --> 00:21:37,353
Gosh. Why must they call you
on your day off?
305
00:21:38,663 --> 00:21:41,863
Sleep in Eun Jin's room
when she goes to work.
306
00:21:42,934 --> 00:21:44,194
Yes, good idea. You should do that.
307
00:21:44,194 --> 00:21:48,034
If you go home, your mother-in-law
will make you work again.
308
00:21:48,034 --> 00:21:49,903
Lie down. Just lie down, okay?
309
00:21:50,274 --> 00:21:53,704
No. Grandma's birthday is coming up,
so I have to get groceries.
310
00:21:53,803 --> 00:21:54,944
You should get going.
311
00:21:55,044 --> 00:21:57,044
All right.
Make yourself at home, Young Yi.
312
00:21:57,044 --> 00:21:58,044
Thank you.
313
00:21:59,484 --> 00:22:00,883
Why do you have to
get groceries too?
314
00:22:01,343 --> 00:22:04,083
Starting this year, you should make
Do Young do it. Okay?
315
00:22:07,424 --> 00:22:08,424
Wait, Young Yi.
316
00:22:09,153 --> 00:22:10,153
What is it?
317
00:22:10,393 --> 00:22:13,194
Did a man give you a ride
when you went to see Do Sik?
318
00:22:13,363 --> 00:22:15,464
What? Oh, yes.
319
00:22:15,893 --> 00:22:17,694
Who? Who was it?
320
00:22:17,994 --> 00:22:19,663
Just someone I met.
321
00:22:19,833 --> 00:22:21,204
I was in a rush, so I got a ride.
322
00:22:21,204 --> 00:22:23,873
Okay, so how did you meet him?
323
00:22:25,774 --> 00:22:29,274
Do me a favor, will you?
I hope I never see you again.
324
00:22:30,573 --> 00:22:32,383
I'll never see him again anyway.
325
00:22:32,813 --> 00:22:34,883
Hey, you'll be late. Hurry.
326
00:22:35,214 --> 00:22:36,413
Who is he? Tell me!
327
00:22:36,413 --> 00:22:37,413
Go on. Hurry.
328
00:22:47,563 --> 00:22:50,663
I haven't seen Eun Ho in so long.
329
00:22:51,363 --> 00:22:54,903
Eun Ho, I hope all is well with you.
I miss you.
330
00:22:57,774 --> 00:22:58,774
My gosh.
331
00:22:59,774 --> 00:23:00,843
You scared me!
332
00:23:01,204 --> 00:23:02,873
If you're done eating,
clean up after yourself.
333
00:23:02,873 --> 00:23:04,413
Just leave it. I'll clean up later.
334
00:23:04,843 --> 00:23:07,083
If you don't want to do it now,
go get all the groceries.
335
00:23:07,083 --> 00:23:08,853
Ouch, my tummy hurts.
336
00:23:09,254 --> 00:23:12,153
Young Yi, I just got my period.
337
00:23:12,424 --> 00:23:15,224
For real. I feel like
my back is about to go out.
338
00:23:16,694 --> 00:23:17,724
Clean it up now.
339
00:23:18,053 --> 00:23:19,794
I don't want to be nagged.
340
00:23:20,924 --> 00:23:22,563
See you later, sister-in-law!
341
00:23:26,004 --> 00:23:27,663
Have some manners!
342
00:23:27,663 --> 00:23:29,434
Why bang on the door
when there's a doorbell?
343
00:23:31,303 --> 00:23:32,303
Who is it?
344
00:23:43,653 --> 00:23:45,383
What... Why are you here?
345
00:23:45,984 --> 00:23:48,323
You took my phone
and even my shoes too.
346
00:23:48,694 --> 00:23:50,093
I guess you felt bad after all.
347
00:23:52,494 --> 00:23:55,294
Did you think I'd forgive you
if you came here and cooked for me?
348
00:23:55,734 --> 00:23:57,734
- You wish.
- Don't be delusional.
349
00:23:57,734 --> 00:23:58,764
This isn't for you.
350
00:23:59,464 --> 00:24:01,534
I bet you didn't know that
Grandma's birthday is in two days.
351
00:24:01,534 --> 00:24:03,303
I know that.
352
00:24:03,303 --> 00:24:04,474
Hey.
353
00:24:05,174 --> 00:24:06,643
Just come home.
354
00:24:07,174 --> 00:24:09,343
Man up and come home.
Behave yourself...
355
00:24:09,544 --> 00:24:10,744
and wish her a happy birthday.
356
00:24:10,744 --> 00:24:12,444
Then eat quietly and get lost.
You got that?
357
00:24:13,913 --> 00:24:15,383
Who are you to boss me around...
358
00:24:19,224 --> 00:24:20,224
Then what?
359
00:24:21,323 --> 00:24:22,994
After Grandma's birthday,
360
00:24:23,494 --> 00:24:26,524
meet with your parents outside
and tell them the truth.
361
00:24:28,024 --> 00:24:29,133
As of this moment,
362
00:24:30,194 --> 00:24:32,264
your problem is out of my hands.
363
00:24:32,563 --> 00:24:33,563
I'm done.
364
00:24:34,633 --> 00:24:36,034
The end.
365
00:25:13,343 --> 00:25:14,343
Young Yi.
366
00:25:15,373 --> 00:25:16,373
Hey!
367
00:25:24,383 --> 00:25:25,954
Get in. I'll give you a ride.
368
00:25:26,353 --> 00:25:27,924
Shouldn't you be at work now?
369
00:25:28,153 --> 00:25:29,694
I dropped by
to get some fresh clothes.
370
00:25:30,194 --> 00:25:32,363
So you'll go back home
because of me?
371
00:25:32,363 --> 00:25:33,764
Don't worry about it.
Just get going.
372
00:25:33,764 --> 00:25:35,964
It's okay. I have some time.
373
00:25:38,903 --> 00:25:41,264
Oh, right. How much longer
will you work at the hospital?
374
00:25:41,863 --> 00:25:44,774
Well done. I'm very proud of you.
375
00:25:46,704 --> 00:25:48,913
Oh, thank you.
376
00:25:51,643 --> 00:25:52,944
Hold on.
377
00:25:53,244 --> 00:25:57,083
Do we have
about 3,000 locations now?
378
00:25:58,353 --> 00:26:00,123
What's your goal?
379
00:26:00,424 --> 00:26:03,954
Our plan is to have 10,000 locations
in 3 years from now.
380
00:26:04,424 --> 00:26:05,424
That many?
381
00:26:06,393 --> 00:26:09,633
Se Jun can certainly
make that happen, Father.
382
00:26:09,994 --> 00:26:12,934
In the contract
with the Chinese government...
383
00:26:16,004 --> 00:26:17,873
- So what's the plan? Tell me.
- First and foremost,
384
00:26:18,073 --> 00:26:21,274
if any location wants
to build a wheelchair ramp,
385
00:26:21,544 --> 00:26:23,674
the head office will cover...
386
00:26:24,044 --> 00:26:26,913
fifty percent of the cost.
387
00:26:26,913 --> 00:26:28,214
Cover 100 percent of the cost.
388
00:26:29,313 --> 00:26:30,313
Sorry?
389
00:26:30,613 --> 00:26:35,524
Father, we have many locations
as you know.
390
00:26:35,524 --> 00:26:39,494
That's right. Considering
our current liquid asset situation,
391
00:26:39,794 --> 00:26:40,794
that will be too much.
392
00:26:41,464 --> 00:26:42,593
If we don't have enough money,
393
00:26:43,363 --> 00:26:44,734
I'll pay for it.
394
00:26:45,563 --> 00:26:48,363
You guys should
donate some money too.
395
00:26:49,573 --> 00:26:50,674
And you, Kyung Jun.
396
00:26:51,434 --> 00:26:54,774
You know how much of my money
you spent in the US...
397
00:26:54,974 --> 00:26:56,774
in the past five years, right?
398
00:26:58,514 --> 00:27:01,444
It's about time I reaped some return
on my investment.
399
00:27:02,214 --> 00:27:04,653
Yes, Grandpa. I'm ready.
400
00:27:05,214 --> 00:27:08,053
Kyung Jun, which department
do you want to join?
401
00:27:08,524 --> 00:27:09,524
Just tell us.
402
00:27:09,524 --> 00:27:11,954
I thought about it
while studying marketing in the US.
403
00:27:12,363 --> 00:27:13,964
Before I start
my management training,
404
00:27:14,224 --> 00:27:16,464
I'd like to get some
field experience first, Grandpa.
405
00:27:16,833 --> 00:27:20,034
"Field experience?"
What do you mean?
406
00:27:20,034 --> 00:27:22,534
I want to start
at the convenience stores,
407
00:27:22,534 --> 00:27:24,434
which are the backbone of TS Retail.
408
00:27:24,434 --> 00:27:25,803
Yes!
409
00:27:26,403 --> 00:27:29,113
You and I sure think alike.
410
00:27:29,714 --> 00:27:31,274
I'm proud of you.
411
00:27:32,843 --> 00:27:34,913
You are surely my grandson.
412
00:27:35,813 --> 00:27:38,484
I've already prepared everything for you.
413
00:27:39,284 --> 00:27:42,184
You can start tonight.
414
00:27:46,093 --> 00:27:48,323
(Convenience Store)
415
00:27:53,133 --> 00:27:55,903
Boss, why are you here?
416
00:27:55,903 --> 00:27:58,504
Hi, Young Yi.
I want to introduce you to someone.
417
00:28:00,403 --> 00:28:01,403
Come on out.
418
00:28:10,784 --> 00:28:11,784
Mr. 100 Dollars?
419
00:28:13,823 --> 00:28:16,024
What are you doing here?
420
00:28:41,944 --> 00:28:44,014
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.