All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E04.221006.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,784 --> 00:00:23,414 (Episode 4) 2 00:00:30,493 --> 00:00:32,893 Where is Eun Jin? 3 00:00:50,214 --> 00:00:51,243 Gosh, it's so scary. 4 00:00:53,983 --> 00:00:55,083 Darn it! 5 00:00:56,553 --> 00:01:01,494 Hey, Kim Do Sik. How did you end up in this mess? 6 00:01:03,093 --> 00:01:05,794 It's all because of that darn college friend of mine. 7 00:01:18,873 --> 00:01:20,943 Oh, right there! Pull over, please. 8 00:01:42,593 --> 00:01:45,063 - I can't believe Eun Jin told her! - Hey, wait! 9 00:01:45,063 --> 00:01:46,604 Hey, don't stop me. 10 00:01:46,834 --> 00:01:49,373 Eun Jin must've told you everything. 11 00:01:49,373 --> 00:01:52,274 I don't deserve to live! 12 00:01:52,673 --> 00:01:53,673 So please, Young Yi. 13 00:01:55,044 --> 00:01:56,044 Don't stop me. 14 00:01:57,613 --> 00:01:59,244 Take good care of Mom and Dad. 15 00:02:00,214 --> 00:02:02,084 Hey! Get down! 16 00:02:02,084 --> 00:02:05,384 Do Sik, wait. Hold on, please. 17 00:02:05,384 --> 00:02:09,294 Why? I can't go on any longer because I have no hope. 18 00:02:09,294 --> 00:02:12,623 Okay, I understand. Just wait, you punk! 19 00:02:18,533 --> 00:02:19,533 Stop, okay? 20 00:02:20,134 --> 00:02:22,233 What? Who are you to step in? 21 00:02:22,233 --> 00:02:23,634 I was just going to leave, 22 00:02:24,074 --> 00:02:26,574 but it's pathetic that you're doing this with your one and only life. 23 00:02:27,444 --> 00:02:30,044 Stop putting on such a show. You're inconveniencing many people. 24 00:02:30,044 --> 00:02:32,013 Who are you? 25 00:02:32,013 --> 00:02:34,314 Who are you to tell me what to do? 26 00:02:34,583 --> 00:02:36,013 Are you my brother? 27 00:02:36,613 --> 00:02:37,854 Who are you to step in? 28 00:02:38,224 --> 00:02:40,083 You don't actually want to die right now. 29 00:02:41,154 --> 00:02:42,154 Am I wrong? 30 00:02:48,933 --> 00:02:49,933 Drop the act. 31 00:03:02,243 --> 00:03:03,314 Take them off. 32 00:03:05,083 --> 00:03:06,083 What? 33 00:03:06,844 --> 00:03:07,854 Take them off. 34 00:03:09,414 --> 00:03:11,583 You went on about how much you wanted them for your birthday, 35 00:03:11,583 --> 00:03:13,884 so I bought them for you. They were a limited edition. 36 00:03:14,724 --> 00:03:15,794 Hey, Young Yi. 37 00:03:15,794 --> 00:03:18,194 I can sell them for at least 150 dollars. 38 00:03:19,224 --> 00:03:21,263 What are you waiting for? Should I take them off for you? 39 00:03:21,263 --> 00:03:22,263 Gosh. 40 00:03:23,433 --> 00:03:25,634 You're being disgustingly petty. 41 00:03:25,634 --> 00:03:27,203 Fine. I'll take them off. Here you go! 42 00:03:34,173 --> 00:03:35,173 What now? 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,243 Your cell phone! 44 00:03:36,444 --> 00:03:38,983 Hey, have you really lost your mind? 45 00:03:39,183 --> 00:03:41,713 How could you do this to someone who is about to jump off the bridge? 46 00:03:42,254 --> 00:03:44,354 Why do you need a cell phone if you're going to die anyway? 47 00:03:44,784 --> 00:03:48,023 Your parents are still paying the monthly installments for it! 48 00:03:48,023 --> 00:03:49,294 It is not yours! 49 00:03:52,963 --> 00:03:55,433 Here. Take it. Take everything! 50 00:03:55,594 --> 00:03:58,363 Should I take this off too? Mom bought me this. 51 00:03:59,363 --> 00:04:01,104 Why don't you take my underwear too? 52 00:04:01,933 --> 00:04:03,504 I only want the things I can sell. 53 00:04:04,374 --> 00:04:07,773 All right, brother-in-law. Go back to what you were doing. 54 00:04:10,173 --> 00:04:11,183 That little... 55 00:04:12,143 --> 00:04:14,854 She said she had to save something. This was it? 56 00:04:22,023 --> 00:04:23,854 Lee Young Yi, that crazy little... 57 00:04:24,694 --> 00:04:25,794 Hey, Lee Young Yi! 58 00:04:26,194 --> 00:04:28,134 You psycho! 59 00:04:35,233 --> 00:04:36,233 Please. 60 00:04:49,584 --> 00:04:52,084 Do you mind giving me a ride? 61 00:04:54,024 --> 00:04:56,623 Just drop me off once we cross the bridge. 62 00:05:10,274 --> 00:05:11,404 That idiot. 63 00:05:12,474 --> 00:05:14,003 What a loser. 64 00:05:15,673 --> 00:05:18,084 I don't really know what's going on, 65 00:05:18,443 --> 00:05:19,644 and I don't want to know. 66 00:05:20,443 --> 00:05:23,383 But shouldn't you save your boyfriend first? 67 00:05:24,623 --> 00:05:26,323 My boyfriend? Are you kidding me? 68 00:05:26,753 --> 00:05:29,154 Did you seriously think that loser was my boyfriend? 69 00:05:29,493 --> 00:05:31,594 If he's not, just say so. Why are you taking it out on me? 70 00:05:41,133 --> 00:05:42,133 Get out. 71 00:05:42,534 --> 00:05:43,534 Wait. 72 00:05:54,683 --> 00:05:57,154 Mr. 100 Dollars, I'm sorry I yelled... 73 00:05:57,154 --> 00:05:59,354 I don't want to hear it. Get out. Right now. 74 00:06:10,433 --> 00:06:11,433 Do me a favor, will you? 75 00:06:12,204 --> 00:06:14,474 I hope I never see you again. 76 00:06:14,704 --> 00:06:17,173 I'm sure we'll never cross paths again. 77 00:06:17,404 --> 00:06:19,774 We clearly live in very different worlds. 78 00:06:19,774 --> 00:06:20,974 I'm glad you at least know that. 79 00:06:25,084 --> 00:06:26,313 I shouldn't have said that. 80 00:06:29,113 --> 00:06:31,284 I'm really sorry, but you're obnoxious. 81 00:06:32,224 --> 00:06:33,483 I'm glad you at least know that. 82 00:06:38,923 --> 00:06:40,493 This is what I get for giving her a ride? 83 00:06:41,363 --> 00:06:43,094 I was a fool for giving her a ride in the first place. 84 00:06:45,433 --> 00:06:47,803 I really envy them. 85 00:06:48,604 --> 00:06:50,933 People wait in line to feed them. 86 00:06:50,933 --> 00:06:53,503 They eat. Then when they're full, they play on the grass. 87 00:06:53,503 --> 00:06:54,514 When they get sleepy, they sleep. 88 00:06:55,144 --> 00:06:57,743 They don't have to worry about finding a job or getting married. 89 00:07:02,654 --> 00:07:04,654 Mom's home. Mom! 90 00:07:04,654 --> 00:07:07,323 My daughter! Were you drawing with Auntie Do Young? 91 00:07:07,923 --> 00:07:11,123 I picked up Mi Ri Nae and hung out with her until now. 92 00:07:11,594 --> 00:07:12,724 Pay me for three hours. 93 00:07:13,563 --> 00:07:14,764 Okay. 94 00:07:23,303 --> 00:07:25,003 Was that Young Yi? 95 00:07:25,243 --> 00:07:26,873 - Yes, she's in her room. - I see. 96 00:07:27,474 --> 00:07:28,743 Hey, Young Yi! 97 00:07:37,183 --> 00:07:38,183 Young Yi! 98 00:07:38,724 --> 00:07:39,724 Coming! 99 00:07:47,563 --> 00:07:48,563 Great. 100 00:07:49,493 --> 00:07:51,303 How much should we cut to shorten the pants? 101 00:07:51,863 --> 00:07:54,774 About 5cm? That will do. 102 00:07:54,774 --> 00:07:58,774 Really? Oh, right. There's some fresh dough in the fridge. 103 00:07:59,044 --> 00:08:01,544 Your father-in-law wants kalguksu. We haven't had it in a while. 104 00:08:01,943 --> 00:08:02,943 Okay. 105 00:08:04,914 --> 00:08:06,743 - Hey. - Yes? 106 00:08:06,743 --> 00:08:08,613 Did you already wash this? 107 00:08:09,113 --> 00:08:10,113 No. 108 00:08:10,854 --> 00:08:13,154 You did. I can smell the detergent. 109 00:08:13,154 --> 00:08:14,154 Oh, right. 110 00:08:14,753 --> 00:08:17,294 I did. I forgot. 111 00:08:17,553 --> 00:08:19,394 My goodness. 112 00:08:19,394 --> 00:08:23,233 You're still young. Why are you already so forgetful? 113 00:08:23,693 --> 00:08:25,604 Mom, I'm hungry. 114 00:08:26,404 --> 00:08:28,433 Give me a minute. I'll make kalguksu for you. 115 00:08:38,714 --> 00:08:39,714 One hundred thousand dollars? 116 00:08:41,284 --> 00:08:43,854 Father and Mother will faint if they find out. 117 00:08:55,563 --> 00:08:59,264 Hey, couldn't you have brought me a pair of running shoes? 118 00:08:59,264 --> 00:09:00,734 What is this? 119 00:09:00,833 --> 00:09:02,473 I did it for Young Yi, 120 00:09:02,473 --> 00:09:05,203 so just be grateful that I brought you those, Kim Do Sik. 121 00:09:05,203 --> 00:09:09,244 Hey, don't even get me started on Young Yi. 122 00:09:09,414 --> 00:09:11,484 She's heartless. 123 00:09:12,343 --> 00:09:14,284 What? I told you everything. 124 00:09:15,754 --> 00:09:18,053 I would've pushed you off the bridge, 125 00:09:18,154 --> 00:09:20,154 so stop whining. 126 00:09:21,453 --> 00:09:24,193 My gosh, you two are so mean. 127 00:09:25,823 --> 00:09:28,634 Right, she came with a guy in his car. 128 00:09:29,364 --> 00:09:31,034 - Who? - What do you think? 129 00:09:31,234 --> 00:09:32,264 My crazy sister-in-law. 130 00:09:34,933 --> 00:09:36,173 Where is Mi Ri Nae? 131 00:09:36,473 --> 00:09:37,573 She's asleep. 132 00:09:40,703 --> 00:09:41,713 Mother. 133 00:09:42,414 --> 00:09:46,144 Young Yi wants to go on a blind date. 134 00:09:47,884 --> 00:09:49,553 Mom, Young Yi is going on a blind date? 135 00:09:50,484 --> 00:09:52,453 - She said she'd do it? - What are you talking about? 136 00:09:53,154 --> 00:09:55,193 Chang Il, you seem to know what she's talking about. 137 00:09:55,193 --> 00:09:58,864 Yes. Her friend, Kyung Ja, brought it up... 138 00:09:59,494 --> 00:10:03,433 because she knows someone who'd be a good match for her. 139 00:10:04,264 --> 00:10:07,203 Did Young Yi say she was really up for it? 140 00:10:08,874 --> 00:10:12,274 Well, she didn't say she wasn't interested, Mother. 141 00:10:14,303 --> 00:10:16,943 Grandma, are you really going to let her go on a blind date? 142 00:10:18,544 --> 00:10:19,843 Mom, Dad. Are you serious about this? 143 00:10:25,024 --> 00:10:26,784 We have no right to tell her not to do it. 144 00:10:30,024 --> 00:10:31,024 That's true. 145 00:10:34,933 --> 00:10:38,563 Mother didn't really seem surprised, honey. 146 00:10:39,634 --> 00:10:43,374 She probably thinks we should let her go when the time comes. 147 00:10:47,374 --> 00:10:51,443 But did Young Yi really say she'd do it? Are you sure? 148 00:10:52,114 --> 00:10:54,284 You're sad that your daughter-in-law is going on a blind date? 149 00:10:54,284 --> 00:10:56,014 Did she really say she was up for it? 150 00:10:56,284 --> 00:11:01,183 I told her the guy looked like Won Bin and Hyun Bin... 151 00:11:01,823 --> 00:11:03,794 and asked her if I should go ahead and schedule it. 152 00:11:05,024 --> 00:11:06,024 And? 153 00:11:06,193 --> 00:11:10,433 She said she liked handsome men who looked kind. 154 00:11:10,734 --> 00:11:12,504 She said she'd think about it, 155 00:11:13,563 --> 00:11:16,333 but she didn't say no. 156 00:11:16,933 --> 00:11:20,843 Come on. Then she didn't say she wanted to do it either. 157 00:11:24,173 --> 00:11:25,443 What's with that chuckle? 158 00:11:26,414 --> 00:11:30,654 Honey, Young Yi said she liked handsome men who looked kind. 159 00:11:31,423 --> 00:11:32,984 Don't you know who she was talking about? 160 00:11:46,134 --> 00:11:47,134 My gosh. 161 00:11:47,833 --> 00:11:54,244 (Convenience Store) 162 00:12:03,713 --> 00:12:04,723 It's done. 163 00:12:11,794 --> 00:12:13,794 Hello, I haven't seen you in a while. 164 00:12:13,794 --> 00:12:15,593 I know. How have you been? 165 00:12:15,593 --> 00:12:17,463 Good. Hi! 166 00:12:20,904 --> 00:12:23,374 Her dog is always so well-behaved and cute. 167 00:12:24,904 --> 00:12:27,044 Do you need the things that you usually get? 168 00:12:27,044 --> 00:12:29,744 Yes, I'll take the grape juice too. 169 00:12:30,144 --> 00:12:32,644 The new one you recommended the last time. 170 00:12:32,644 --> 00:12:34,244 It was good. It's not overly sweet. 171 00:12:34,244 --> 00:12:36,183 Right? It's the most popular one these days. 172 00:12:51,534 --> 00:12:52,534 Hello. 173 00:13:01,443 --> 00:13:04,544 Please give me a moment. I have to cash her out first. 174 00:13:08,713 --> 00:13:10,284 Ma'am, here you go. 175 00:13:10,514 --> 00:13:12,453 - Thank you. - Get home safely. 176 00:13:13,083 --> 00:13:14,384 See you soon, Maru. 177 00:13:17,353 --> 00:13:18,624 Get home safely. 178 00:13:34,603 --> 00:13:36,644 Four beer bottles and two soju bottles. 179 00:13:43,414 --> 00:13:45,624 Here's your 72 cents. 180 00:13:49,593 --> 00:13:50,693 Wait, sir. 181 00:13:51,693 --> 00:13:54,664 Are you sulking because you're still mad at me? 182 00:13:54,664 --> 00:13:56,034 What? Sulking? 183 00:13:56,034 --> 00:13:57,664 You are sulking. 184 00:13:57,933 --> 00:13:59,833 Who is sulking? 185 00:14:01,534 --> 00:14:02,673 You, Baby Chick. 186 00:14:03,374 --> 00:14:04,874 How dare you? I'm much older than you. 187 00:14:04,874 --> 00:14:07,203 Come on. Elderly people can sulk too. 188 00:14:08,544 --> 00:14:12,683 And sir, I thought about what happened that day. 189 00:14:13,644 --> 00:14:18,053 You left right away to report it to the police, right? 190 00:14:18,053 --> 00:14:20,024 You weren't running away. 191 00:14:20,024 --> 00:14:22,294 Did you have to think about it to figure that out? 192 00:14:22,294 --> 00:14:23,953 I'm sorry, sir. 193 00:14:29,463 --> 00:14:31,093 - What is this? - An apple. 194 00:14:32,203 --> 00:14:33,933 Consider it a token of my apology. 195 00:14:36,073 --> 00:14:38,073 I already washed it, so you can eat it right away. 196 00:14:39,774 --> 00:14:40,774 Wait. 197 00:14:42,044 --> 00:14:44,984 Hello. Sir, so you're accepting my apology, right? 198 00:14:45,244 --> 00:14:46,514 Bye! 199 00:14:51,524 --> 00:14:52,923 I can't... 200 00:14:53,723 --> 00:14:55,024 throw away food. 201 00:15:08,274 --> 00:15:09,874 You can read a book so early in the morning? 202 00:15:11,843 --> 00:15:12,943 It's a habit. 203 00:15:14,244 --> 00:15:15,914 Habits are hard to break indeed. 204 00:15:20,083 --> 00:15:22,414 Father, is water your favorite drink? 205 00:15:22,414 --> 00:15:25,353 Hey, water isn't even tasty. 206 00:15:25,583 --> 00:15:26,784 It's tasteless. 207 00:15:32,664 --> 00:15:34,423 Water is my favorite drink. 208 00:15:38,134 --> 00:15:39,764 - You're back from your walk. - Yes. 209 00:15:41,164 --> 00:15:42,173 Where is High Heels? 210 00:15:43,134 --> 00:15:45,303 She has a breakfast meeting with other female business leaders, 211 00:15:45,303 --> 00:15:46,404 so she left early. 212 00:15:46,874 --> 00:15:49,144 I was about to head out too. 213 00:15:49,144 --> 00:15:50,473 Hey, sit down for a moment. 214 00:15:51,044 --> 00:15:52,044 What? 215 00:15:53,213 --> 00:15:54,213 Okay. 216 00:15:58,323 --> 00:16:02,193 I've always wanted to ask you about this. 217 00:16:03,624 --> 00:16:05,494 For people with disabilities, 218 00:16:06,164 --> 00:16:09,193 what makes TS Convenience Stores a better choice... 219 00:16:09,193 --> 00:16:10,864 than our competitors? 220 00:16:12,303 --> 00:16:13,634 Why, all of a sudden? 221 00:16:13,634 --> 00:16:15,103 Just answer my question. 222 00:16:15,103 --> 00:16:16,973 We don't have a competitive edge yet in that regard. 223 00:16:17,904 --> 00:16:22,173 They make up a very small portion of our customer base and... 224 00:16:22,173 --> 00:16:24,843 With issues like this, numbers don't matter. 225 00:16:26,544 --> 00:16:30,254 You must never forget your past. 226 00:16:31,353 --> 00:16:32,823 It goes for everyone in the family. 227 00:16:34,923 --> 00:16:37,223 Kyung Jun, am I hurting your feelings? 228 00:16:37,223 --> 00:16:39,494 No, Grandpa. You're absolutely right. 229 00:16:39,823 --> 00:16:43,593 TS Convenience Stores must be different. 230 00:16:44,563 --> 00:16:45,634 Come up with a plan by this evening. 231 00:16:46,203 --> 00:16:47,433 Okay, I will. 232 00:16:50,404 --> 00:16:51,404 Have a good day, Father. 233 00:16:51,644 --> 00:16:52,644 You too. 234 00:16:55,614 --> 00:16:57,274 - What's with the apple? - What? 235 00:16:59,213 --> 00:17:01,114 Oh, this. 236 00:17:01,313 --> 00:17:02,484 When I was little, 237 00:17:02,484 --> 00:17:05,683 you cracked apples in half for me. I still remember that. 238 00:17:06,183 --> 00:17:07,284 Yes, that's right. 239 00:17:07,723 --> 00:17:11,553 I cracked apples in half with my hands for you and Se Jun. 240 00:17:12,024 --> 00:17:13,323 Can you still do it? 241 00:17:13,323 --> 00:17:16,134 I'm still very strong. Shall I show you? 242 00:17:22,073 --> 00:17:23,374 Here, let me try. 243 00:17:25,044 --> 00:17:26,044 Okay. 244 00:17:32,613 --> 00:17:34,343 - You can have this. - All right. 245 00:18:01,044 --> 00:18:02,214 Oh, I got it. 246 00:18:22,333 --> 00:18:23,333 (CEO's Office) 247 00:18:24,694 --> 00:18:25,704 Welcome back, son. 248 00:18:26,504 --> 00:18:27,764 You must be tired. Take a seat. 249 00:18:32,373 --> 00:18:33,944 - Where's Father? - Well... 250 00:18:33,944 --> 00:18:36,474 Your grandpa must've given him a new project. 251 00:18:36,474 --> 00:18:37,573 His meeting is running late. 252 00:18:38,913 --> 00:18:42,784 You managed to land an exclusive contract... 253 00:18:43,214 --> 00:18:45,024 with the Chinese government to expand our convenience stores. 254 00:18:45,924 --> 00:18:47,924 I knew you'd pull it off, Se Jun. 255 00:18:48,754 --> 00:18:49,924 You sure are my son. 256 00:18:52,393 --> 00:18:55,034 Right, I heard Kyung Jun was back. 257 00:18:55,333 --> 00:18:57,133 He barged in without even calling us. 258 00:18:57,264 --> 00:18:58,863 Don't say that. It's his home. 259 00:18:59,934 --> 00:19:01,264 He's your brother at home, 260 00:19:01,464 --> 00:19:04,373 but the moment he starts working here, 261 00:19:04,373 --> 00:19:06,803 he's your rival, so step up your game. 262 00:19:07,004 --> 00:19:08,514 So when will he start? 263 00:19:08,774 --> 00:19:10,744 The details haven't been decided yet. 264 00:19:11,544 --> 00:19:14,284 No matter which department or position he starts in, 265 00:19:14,643 --> 00:19:15,653 your grandfather... 266 00:19:16,413 --> 00:19:20,553 will constantly compare the two of you in everything you do. 267 00:19:21,284 --> 00:19:22,853 So will the board members. 268 00:19:24,623 --> 00:19:25,623 Se Jun. 269 00:19:27,093 --> 00:19:30,663 You must never let Kyung Jun beat you. 270 00:19:31,863 --> 00:19:33,103 Do you understand? 271 00:20:01,524 --> 00:20:02,534 Kyung Jun, it's me. 272 00:20:02,534 --> 00:20:03,863 Hey, where are you? 273 00:20:04,063 --> 00:20:06,264 I'm at my office. I arrived just now. 274 00:20:06,264 --> 00:20:08,133 You went straight to work after your business trip? 275 00:20:08,534 --> 00:20:09,534 Aren't you tired? 276 00:20:09,534 --> 00:20:10,674 I guess you don't know... 277 00:20:11,434 --> 00:20:12,974 that the company can't function without me. 278 00:20:13,803 --> 00:20:14,944 Come on. 279 00:20:15,873 --> 00:20:18,044 Anyway, you should come home early today. 280 00:20:20,083 --> 00:20:22,083 Okay, I'll see you at home. 281 00:20:22,954 --> 00:20:23,954 Oh, right. 282 00:20:24,583 --> 00:20:25,853 Welcome home. 283 00:20:26,353 --> 00:20:27,424 I welcome you with open arms. 284 00:20:34,024 --> 00:20:36,964 What if he actually borrowed money from loan sharks? I'm worried sick. 285 00:20:36,964 --> 00:20:39,303 Hey, you decided to cut ties with him, so just leave him be. 286 00:20:39,934 --> 00:20:42,934 Whether he's 100,000 dollars in debt or wants to drown in the Han River. 287 00:20:42,934 --> 00:20:44,504 It's not about him. 288 00:20:44,833 --> 00:20:47,073 I'm worried about the elders in the family. 289 00:20:47,073 --> 00:20:48,343 "Elders in the family?" 290 00:20:48,944 --> 00:20:52,544 Hey, you're talking as if they're some kind of important family. 291 00:20:55,184 --> 00:20:59,323 Young Yi, I want you to just cut all ties with the Kim family. 292 00:20:59,684 --> 00:21:01,853 Your situation really frustrates me sometimes. 293 00:21:02,393 --> 00:21:04,294 Hey, do you even get four hours of sleep per night? 294 00:21:04,724 --> 00:21:05,964 I sleep whenever I can. 295 00:21:06,524 --> 00:21:08,633 Hey, friend. It's been five years already. 296 00:21:09,393 --> 00:21:11,393 Your husband is gone, so aren't you sick of your in-laws? 297 00:21:11,964 --> 00:21:14,563 All they do is make you work. Doesn't that make you angry? 298 00:21:14,764 --> 00:21:16,734 It's so unfair, don't you think? 299 00:21:17,174 --> 00:21:18,774 If it were just me, I would... 300 00:21:19,903 --> 00:21:21,274 But I have Mi Ri Nae, you know. 301 00:21:22,544 --> 00:21:27,214 I get it. But you're only 27, so if you live like this... 302 00:21:30,214 --> 00:21:31,214 Mom. 303 00:21:32,284 --> 00:21:35,024 Eun Jin, the chairman called me, so I have to go there. 304 00:21:35,024 --> 00:21:37,353 Gosh. Why must they call you on your day off? 305 00:21:38,663 --> 00:21:41,863 Sleep in Eun Jin's room when she goes to work. 306 00:21:42,934 --> 00:21:44,194 Yes, good idea. You should do that. 307 00:21:44,194 --> 00:21:48,034 If you go home, your mother-in-law will make you work again. 308 00:21:48,034 --> 00:21:49,903 Lie down. Just lie down, okay? 309 00:21:50,274 --> 00:21:53,704 No. Grandma's birthday is coming up, so I have to get groceries. 310 00:21:53,803 --> 00:21:54,944 You should get going. 311 00:21:55,044 --> 00:21:57,044 All right. Make yourself at home, Young Yi. 312 00:21:57,044 --> 00:21:58,044 Thank you. 313 00:21:59,484 --> 00:22:00,883 Why do you have to get groceries too? 314 00:22:01,343 --> 00:22:04,083 Starting this year, you should make Do Young do it. Okay? 315 00:22:07,424 --> 00:22:08,424 Wait, Young Yi. 316 00:22:09,153 --> 00:22:10,153 What is it? 317 00:22:10,393 --> 00:22:13,194 Did a man give you a ride when you went to see Do Sik? 318 00:22:13,363 --> 00:22:15,464 What? Oh, yes. 319 00:22:15,893 --> 00:22:17,694 Who? Who was it? 320 00:22:17,994 --> 00:22:19,663 Just someone I met. 321 00:22:19,833 --> 00:22:21,204 I was in a rush, so I got a ride. 322 00:22:21,204 --> 00:22:23,873 Okay, so how did you meet him? 323 00:22:25,774 --> 00:22:29,274 Do me a favor, will you? I hope I never see you again. 324 00:22:30,573 --> 00:22:32,383 I'll never see him again anyway. 325 00:22:32,813 --> 00:22:34,883 Hey, you'll be late. Hurry. 326 00:22:35,214 --> 00:22:36,413 Who is he? Tell me! 327 00:22:36,413 --> 00:22:37,413 Go on. Hurry. 328 00:22:47,563 --> 00:22:50,663 I haven't seen Eun Ho in so long. 329 00:22:51,363 --> 00:22:54,903 Eun Ho, I hope all is well with you. I miss you. 330 00:22:57,774 --> 00:22:58,774 My gosh. 331 00:22:59,774 --> 00:23:00,843 You scared me! 332 00:23:01,204 --> 00:23:02,873 If you're done eating, clean up after yourself. 333 00:23:02,873 --> 00:23:04,413 Just leave it. I'll clean up later. 334 00:23:04,843 --> 00:23:07,083 If you don't want to do it now, go get all the groceries. 335 00:23:07,083 --> 00:23:08,853 Ouch, my tummy hurts. 336 00:23:09,254 --> 00:23:12,153 Young Yi, I just got my period. 337 00:23:12,424 --> 00:23:15,224 For real. I feel like my back is about to go out. 338 00:23:16,694 --> 00:23:17,724 Clean it up now. 339 00:23:18,053 --> 00:23:19,794 I don't want to be nagged. 340 00:23:20,924 --> 00:23:22,563 See you later, sister-in-law! 341 00:23:26,004 --> 00:23:27,663 Have some manners! 342 00:23:27,663 --> 00:23:29,434 Why bang on the door when there's a doorbell? 343 00:23:31,303 --> 00:23:32,303 Who is it? 344 00:23:43,653 --> 00:23:45,383 What... Why are you here? 345 00:23:45,984 --> 00:23:48,323 You took my phone and even my shoes too. 346 00:23:48,694 --> 00:23:50,093 I guess you felt bad after all. 347 00:23:52,494 --> 00:23:55,294 Did you think I'd forgive you if you came here and cooked for me? 348 00:23:55,734 --> 00:23:57,734 - You wish. - Don't be delusional. 349 00:23:57,734 --> 00:23:58,764 This isn't for you. 350 00:23:59,464 --> 00:24:01,534 I bet you didn't know that Grandma's birthday is in two days. 351 00:24:01,534 --> 00:24:03,303 I know that. 352 00:24:03,303 --> 00:24:04,474 Hey. 353 00:24:05,174 --> 00:24:06,643 Just come home. 354 00:24:07,174 --> 00:24:09,343 Man up and come home. Behave yourself... 355 00:24:09,544 --> 00:24:10,744 and wish her a happy birthday. 356 00:24:10,744 --> 00:24:12,444 Then eat quietly and get lost. You got that? 357 00:24:13,913 --> 00:24:15,383 Who are you to boss me around... 358 00:24:19,224 --> 00:24:20,224 Then what? 359 00:24:21,323 --> 00:24:22,994 After Grandma's birthday, 360 00:24:23,494 --> 00:24:26,524 meet with your parents outside and tell them the truth. 361 00:24:28,024 --> 00:24:29,133 As of this moment, 362 00:24:30,194 --> 00:24:32,264 your problem is out of my hands. 363 00:24:32,563 --> 00:24:33,563 I'm done. 364 00:24:34,633 --> 00:24:36,034 The end. 365 00:25:13,343 --> 00:25:14,343 Young Yi. 366 00:25:15,373 --> 00:25:16,373 Hey! 367 00:25:24,383 --> 00:25:25,954 Get in. I'll give you a ride. 368 00:25:26,353 --> 00:25:27,924 Shouldn't you be at work now? 369 00:25:28,153 --> 00:25:29,694 I dropped by to get some fresh clothes. 370 00:25:30,194 --> 00:25:32,363 So you'll go back home because of me? 371 00:25:32,363 --> 00:25:33,764 Don't worry about it. Just get going. 372 00:25:33,764 --> 00:25:35,964 It's okay. I have some time. 373 00:25:38,903 --> 00:25:41,264 Oh, right. How much longer will you work at the hospital? 374 00:25:41,863 --> 00:25:44,774 Well done. I'm very proud of you. 375 00:25:46,704 --> 00:25:48,913 Oh, thank you. 376 00:25:51,643 --> 00:25:52,944 Hold on. 377 00:25:53,244 --> 00:25:57,083 Do we have about 3,000 locations now? 378 00:25:58,353 --> 00:26:00,123 What's your goal? 379 00:26:00,424 --> 00:26:03,954 Our plan is to have 10,000 locations in 3 years from now. 380 00:26:04,424 --> 00:26:05,424 That many? 381 00:26:06,393 --> 00:26:09,633 Se Jun can certainly make that happen, Father. 382 00:26:09,994 --> 00:26:12,934 In the contract with the Chinese government... 383 00:26:16,004 --> 00:26:17,873 - So what's the plan? Tell me. - First and foremost, 384 00:26:18,073 --> 00:26:21,274 if any location wants to build a wheelchair ramp, 385 00:26:21,544 --> 00:26:23,674 the head office will cover... 386 00:26:24,044 --> 00:26:26,913 fifty percent of the cost. 387 00:26:26,913 --> 00:26:28,214 Cover 100 percent of the cost. 388 00:26:29,313 --> 00:26:30,313 Sorry? 389 00:26:30,613 --> 00:26:35,524 Father, we have many locations as you know. 390 00:26:35,524 --> 00:26:39,494 That's right. Considering our current liquid asset situation, 391 00:26:39,794 --> 00:26:40,794 that will be too much. 392 00:26:41,464 --> 00:26:42,593 If we don't have enough money, 393 00:26:43,363 --> 00:26:44,734 I'll pay for it. 394 00:26:45,563 --> 00:26:48,363 You guys should donate some money too. 395 00:26:49,573 --> 00:26:50,674 And you, Kyung Jun. 396 00:26:51,434 --> 00:26:54,774 You know how much of my money you spent in the US... 397 00:26:54,974 --> 00:26:56,774 in the past five years, right? 398 00:26:58,514 --> 00:27:01,444 It's about time I reaped some return on my investment. 399 00:27:02,214 --> 00:27:04,653 Yes, Grandpa. I'm ready. 400 00:27:05,214 --> 00:27:08,053 Kyung Jun, which department do you want to join? 401 00:27:08,524 --> 00:27:09,524 Just tell us. 402 00:27:09,524 --> 00:27:11,954 I thought about it while studying marketing in the US. 403 00:27:12,363 --> 00:27:13,964 Before I start my management training, 404 00:27:14,224 --> 00:27:16,464 I'd like to get some field experience first, Grandpa. 405 00:27:16,833 --> 00:27:20,034 "Field experience?" What do you mean? 406 00:27:20,034 --> 00:27:22,534 I want to start at the convenience stores, 407 00:27:22,534 --> 00:27:24,434 which are the backbone of TS Retail. 408 00:27:24,434 --> 00:27:25,803 Yes! 409 00:27:26,403 --> 00:27:29,113 You and I sure think alike. 410 00:27:29,714 --> 00:27:31,274 I'm proud of you. 411 00:27:32,843 --> 00:27:34,913 You are surely my grandson. 412 00:27:35,813 --> 00:27:38,484 I've already prepared everything for you. 413 00:27:39,284 --> 00:27:42,184 You can start tonight. 414 00:27:46,093 --> 00:27:48,323 (Convenience Store) 415 00:27:53,133 --> 00:27:55,903 Boss, why are you here? 416 00:27:55,903 --> 00:27:58,504 Hi, Young Yi. I want to introduce you to someone. 417 00:28:00,403 --> 00:28:01,403 Come on out. 418 00:28:10,784 --> 00:28:11,784 Mr. 100 Dollars? 419 00:28:13,823 --> 00:28:16,024 What are you doing here? 420 00:28:41,944 --> 00:28:44,014 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.