All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E06.720p.WEB.H264-GLHF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,669
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:03,794 --> 00:00:06,422
وسيطنا موجود في المنطقة المحايدة
لكنه غير قادر على العبور
3
00:00:06,547 --> 00:00:10,009
كل ما نريد معرفته عن (هانا) موجود هناك
4
00:00:10,426 --> 00:00:12,887
- سأعبر
- وأنا سأرافقك
5
00:00:13,054 --> 00:00:17,350
لا أعرف مكان المدارس
لكن كل ما نعرفه موجود هنا
6
00:00:17,850 --> 00:00:20,102
خطتك الكبرى الجديدة تلك، ماذا تسميها؟
7
00:00:20,228 --> 00:00:25,066
- "(بيت لحم) الجديدة"
- القادة الآخرون لن يساندوا ذلك أبداً
8
00:00:25,399 --> 00:00:29,195
"كان يجدر بي الإصغاء إليك
أريد فعل الأمور على نحو مختلف"
9
00:00:29,320 --> 00:00:34,158
أريد التعامل مع أي مشكلة برأفة أكبر
10
00:00:36,619 --> 00:00:39,705
كنت آمل أن أتمكن من العودة إلى المركز
وأستقر وأباشر العمل
11
00:00:39,830 --> 00:00:43,417
لدينا العديد من الأشخاص المؤهلين
الذين أخذوا مواقعهم
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,878
مآل معظم حالات الحمل هو الراحة في الفراش
13
00:00:46,087 --> 00:00:49,465
"احتياجات طفلك
أهم من أي مخططات أو طموحات"
14
00:00:49,590 --> 00:00:51,759
هذا الطريق يوصل إلى الحدود بسرعة أكبر
15
00:00:52,051 --> 00:00:54,720
توقفا، إنهم، إنهم...
16
00:00:58,516 --> 00:01:01,477
- اهربا، اذهبا، عليكما الذهاب
- حسناً، علينا الذهاب
17
00:01:01,602 --> 00:01:04,188
هيا، إنها هناك تماماً، يمكننا بلوغها
18
00:01:08,317 --> 00:01:11,779
(لوك)، لا، (لوك)!
19
00:01:47,898 --> 00:01:49,358
تمسكي جيداً
20
00:01:51,110 --> 00:01:54,113
مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقف، لا تفعل
21
00:01:58,951 --> 00:02:02,121
لا يمكنك تحطيمها، لا يمكنك يا (لوك)
22
00:02:02,747 --> 00:02:04,874
ربما إحداها، لكن لا يمكنك تحطيم اثنين منها
23
00:02:12,506 --> 00:02:16,260
- هل هم من (غيلياد)؟
- لا، لا أظن ذلك
24
00:02:16,886 --> 00:02:19,513
إنها الرائحة، إنه مطهر من نوع ما
25
00:02:19,639 --> 00:02:22,558
فيه الكثير من المواد الكيميائية
وهذا غير صحي للغاية بالنسبة إليهم
26
00:02:24,018 --> 00:02:25,519
يا للهول!
27
00:02:27,730 --> 00:02:31,025
لا عليك، لا عليك، تنفس فحسب، لا عليك
28
00:02:41,118 --> 00:02:45,915
حسناً، لا بأس، علي أن...
29
00:02:47,500 --> 00:02:49,293
- هل الأمور على ما يرام؟
- نعم، إنهما فردان منهم فقط
30
00:02:49,418 --> 00:02:51,087
لننهِ الأمر
31
00:02:53,130 --> 00:02:55,466
هيا بنا، اخرجا، هيا!
32
00:02:57,093 --> 00:02:59,428
هيا بنا، الآن!
33
00:03:16,153 --> 00:03:17,530
استدر
34
00:03:22,660 --> 00:03:24,537
حسناً، أخرجوه
35
00:03:32,795 --> 00:03:34,171
استديري
36
00:03:40,678 --> 00:03:42,847
هل ستخبروننا من تكونون؟
37
00:03:46,142 --> 00:03:50,438
ما زلنا في المنطقة المحايدة، صحيح؟
ما هذه؟ محطة نقل من نوع ما؟
38
00:03:51,188 --> 00:03:53,149
- سأتولى الأمر
- إلى أين تأخذوننا؟
39
00:03:53,274 --> 00:03:56,694
نحن لاجئون، مفهوم؟
لدينا ملجأ في (كندا)
40
00:03:56,902 --> 00:03:59,905
ثمة أشخاص يمكنك الاتصال بهم
وسيؤكدون من نكون، اتفقنا؟
41
00:04:00,030 --> 00:04:01,532
ما اسمك؟
42
00:04:06,078 --> 00:04:10,332
- (جون أوزبورن)
- لا، العلامة على أذنك
43
00:04:10,750 --> 00:04:14,795
- أخبريني لمن أنت؟
- لست لأحد
44
00:04:15,796 --> 00:04:18,007
- تباً لك!
- حسناً، خذوهما من هنا
45
00:04:18,382 --> 00:04:20,468
- وهو أيضاً، تحركا
- هيا
46
00:04:35,232 --> 00:04:38,527
- دكتور (لاندرز)؟
- بورك يومك يا سيدة (ووترفورد)
47
00:04:39,069 --> 00:04:41,071
أنا آسفة، لا بد من أني أسأت الفهم
48
00:04:41,197 --> 00:04:44,742
ظننت أن فحصي بالموجات فوق الصوتية
كان صباح اليوم
49
00:04:44,992 --> 00:04:48,245
بالفعل، لكن ليس علينا الذهاب إلى أي مكان
50
00:04:49,079 --> 00:04:50,456
حقاً؟
51
00:05:29,662 --> 00:05:33,165
أليس هذا مذهلاً؟ إنه جناح توليد متكامل
52
00:05:34,500 --> 00:05:39,505
نعم، هذا مذهل
لم أكن أعرف أن هذا موجود هنا
53
00:05:39,839 --> 00:05:43,300
إنه أفضل بكثير مما لدينا
في مكتبي في المدينة، أؤكد لك ذلك
54
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
وهل رتّب آل (ويلر) لهذا كله؟
55
00:05:47,721 --> 00:05:50,599
نعم، حالما عرفوا أنك ربما ستمكثين هنا
56
00:05:52,560 --> 00:05:54,311
كل هذا خصيصاً لأجلي
57
00:05:54,728 --> 00:05:58,774
برأيهم أن هذا أكثر أمناً
هذه مغالاة في الحذر، أعرف
58
00:05:58,899 --> 00:06:03,112
لكنهم يدركون مدى قيمتك وتميزك
59
00:06:04,488 --> 00:06:05,906
يا للطفهم!
60
00:06:06,031 --> 00:06:10,077
دعينا... سنجري الفحص بالموجات فوق الصوتية أولاً
61
00:06:10,369 --> 00:06:13,497
ومن ثم، إن لم يكن لديك مانع
سألقي نظرة سريعة
62
00:06:15,666 --> 00:06:17,042
بالطبع
63
00:06:27,303 --> 00:06:29,179
- شكراً لك
- نعم
64
00:06:38,355 --> 00:06:40,441
أنت في وضع الآن
65
00:06:40,566 --> 00:06:44,403
حيث يمكن للتدليك العجاني
أن يكون مفيداً جداً لك
66
00:06:47,114 --> 00:06:49,325
حدوث التمزقات ليس بالشيء الهيّن، لذا...
67
00:06:50,284 --> 00:06:52,870
أي شيء يمكنه زيادة مرونة الأنسجة
في تلك المنطقة
68
00:06:52,995 --> 00:06:55,873
سيعود عليك بمنفعة كبيرة عندما تحين الولادة
69
00:06:57,666 --> 00:07:01,211
تفادي الكريمات الهلامية
والتزمي بالزيوت العطرية
70
00:07:01,378 --> 00:07:04,423
مثل زيت بندق الساحرة وما إلى ذلك
وكلها مُخزنة هنا
71
00:07:06,133 --> 00:07:07,801
شكراً يا دكتور
72
00:07:13,265 --> 00:07:14,850
ضغط دمك...
73
00:07:15,225 --> 00:07:18,145
إنه الأمر المزعج الوحيد
فهو أعلى مما أود
74
00:07:18,395 --> 00:07:21,440
على الأرجح أني متحمسة فحسب
75
00:07:21,857 --> 00:07:23,484
بالطبع أنت كذلك
76
00:07:23,692 --> 00:07:27,696
لكني أود أن تحاولي الاسترخاء
على مر الأسابيع القليلة القادمة
77
00:07:27,863 --> 00:07:31,992
كلما أمضيت وقتاً أطول في المنزل لترتاحي
كان ذلك أفضل
78
00:07:32,368 --> 00:07:35,704
- سأبذل جهدي
- نسيت هذه
79
00:07:44,421 --> 00:07:49,718
- هل كل شيء على ما يرام؟
- بالتأكيد
80
00:07:51,762 --> 00:07:53,681
لكني كنت أتساءل...
81
00:07:54,723 --> 00:07:57,476
وبالطبع لقد كلمت (ريان) و(ألانس) بشأن هذا
82
00:07:57,601 --> 00:08:00,062
ولقد شجعاني
83
00:08:01,188 --> 00:08:03,440
شجعاك لتفعل ماذا؟
84
00:08:03,983 --> 00:08:08,946
لأسألك ما إن كنت تودين
تناول العشاء برفقتي يا (سيرينا)
85
00:08:12,616 --> 00:08:15,119
- العشاء؟
- يمكننا البقاء هنا
86
00:08:15,244 --> 00:08:17,538
أو يمكنني استضافتك في منزلي
87
00:08:17,705 --> 00:08:23,460
أنا طاهٍ مخزٍ
لكن مدبرة منزلي تعد طبق سمك شهي
88
00:08:23,585 --> 00:08:24,962
حقاً؟
89
00:08:26,880 --> 00:08:31,844
أعرف أننا لا نعرف بعضنا كثيراً الآن
لكني أود تغيير ذلك
90
00:08:32,761 --> 00:08:38,225
وما أعرفه... هو أني معجب بك حقاً
91
00:08:43,564 --> 00:08:46,567
إنه طلب مثير جداً للاهتمام يا دكتور (لاندرز)
92
00:08:47,693 --> 00:08:50,612
- بل (آلان)
- (آلان)
93
00:09:00,748 --> 00:09:05,919
دكتور، قيل لي إن العملية الجراحية ألغيت؟
عملية رحم (إستر)؟
94
00:09:06,045 --> 00:09:08,088
نعم، شكراً لحضورك
95
00:09:10,215 --> 00:09:12,051
كم هذا مؤسف
96
00:09:12,468 --> 00:09:15,637
يبدو أن المآسي تلاحق روح تلك الفتاة المسكينة
97
00:09:16,138 --> 00:09:19,183
لحسن الحظ أن ذلك ليس الحال اليوم
أوقفنا العملية الجراحية
98
00:09:19,308 --> 00:09:22,436
عندما اكتشفنا أن المنجبة
قد أنعم عليها الرب بنوره المقدس
99
00:09:22,895 --> 00:09:24,772
المجد للرب الرحيم
100
00:09:27,232 --> 00:09:29,777
- هل هي حامل؟
- في الأسبوع الثالث
101
00:09:30,235 --> 00:09:32,905
لم أدرك أنها سُجلت بعد
102
00:09:33,238 --> 00:09:34,615
المجد للرب
103
00:09:37,910 --> 00:09:39,286
المجد للرب
104
00:09:39,411 --> 00:09:43,665
الآن ستُنقل إلى قسم الحالات الخطرة
في مستشفى التوليد بعد ظهر اليوم
105
00:09:43,791 --> 00:09:46,919
وستبقى هناك للراحة على الفراش لحين الولادة
106
00:09:47,044 --> 00:09:48,420
صحيح
107
00:09:48,921 --> 00:09:55,385
- إنها مستيقظة الآن إن كنت تودين رؤيتها
- أود ذلك، كثيراً
108
00:10:17,866 --> 00:10:19,827
بورك يومك يا (إستر)
109
00:10:22,412 --> 00:10:24,498
بورك يومك أيتها العمة (ليديا)
110
00:10:27,334 --> 00:10:28,919
لا عليك
111
00:10:32,131 --> 00:10:33,674
تفضلي يا عزيزتي
112
00:10:37,427 --> 00:10:38,804
حسناً
113
00:10:47,187 --> 00:10:51,024
سمعتُ للتو خبراً مفاجئاً
114
00:10:54,736 --> 00:10:59,408
أتساءل ما إن كان بإمكانك مساعدتي
للتوصل إلى حقيقة مسألة ما
115
00:11:01,201 --> 00:11:07,332
قبل ٣ أسابيع، كانت تلك جنازة
القائد (ووترفورد)، أليس كذلك؟
116
00:11:11,044 --> 00:11:13,046
أنت تتذكرين ذلك، أليس كذلك؟
117
00:11:19,803 --> 00:11:24,099
والآن، أريد أن تكوني صادقة معي
118
00:11:26,351 --> 00:11:27,895
هل تفهمينني؟
119
00:11:29,313 --> 00:11:34,401
- (إستر)، هل تفهمين؟
- نعم أيتها العمة (ليديا)
120
00:11:38,071 --> 00:11:44,828
في يوم الجنازة
كنت في مقابلة خاصة مع القائد (بوتنام)
121
00:11:50,751 --> 00:11:56,590
يمكنك إخباري بالحقيقة
لا شيء يدعو للخجل
122
00:12:02,721 --> 00:12:04,473
علي أن أسألك...
123
00:12:09,019 --> 00:12:12,439
هل تصرفت بطريقة ربما كان...
124
00:12:12,981 --> 00:12:15,192
حتى من دون قصد...
125
00:12:17,444 --> 00:12:19,404
من شأنها لفت انتباهه؟
126
00:12:21,865 --> 00:12:23,242
لا
127
00:12:25,744 --> 00:12:28,664
الرب يعرف حقائقنا
128
00:12:33,543 --> 00:12:35,504
لم أفعل شيئاً
129
00:12:39,591 --> 00:12:41,176
لقد اغتصبني
130
00:12:51,895 --> 00:12:53,397
ذلك فظيع!
131
00:12:57,317 --> 00:12:58,819
إنه فظيع!
132
00:13:02,322 --> 00:13:06,410
أنا آسفة يا عزيزتي، أنا... أنا آسفة
133
00:13:08,704 --> 00:13:10,205
كلا، لست آسفة
134
00:13:12,332 --> 00:13:15,419
- ماذا يا عزيزتي؟ أنا... ماذا؟
- كلهم يفعلونها
135
00:13:16,962 --> 00:13:21,258
تعرفين أنهم يفعلون، أنت لست آسفة
136
00:13:25,595 --> 00:13:32,185
أظن أن ما يلزمك الآن هو الراحة يا عزيزتي
لأنك متعبة جداً
137
00:13:32,978 --> 00:13:38,483
وعليك أن تستريحي، لأن لديك، لديك...
138
00:13:38,608 --> 00:13:40,527
- ابتعدي عني!
- استريحي يا عزيزتي
139
00:13:40,652 --> 00:13:42,571
- إياك أن تلمسيني!
- لا، لا
140
00:13:42,696 --> 00:13:47,909
- اخرجي، اخرجي، اخرجي!
- لا يا (إستر)، لا...
141
00:13:50,203 --> 00:13:51,788
لا، لا!
142
00:13:52,164 --> 00:13:54,082
ساعدوني، ساعدوني!
143
00:13:57,669 --> 00:13:59,546
لا، لا!
144
00:14:20,399 --> 00:14:23,944
- القائد (بوتنام)؟
- ذلك صحيح
145
00:14:25,654 --> 00:14:28,616
هل تشكك في أي من الحقائق
التي أطلعتك عليها؟
146
00:14:28,741 --> 00:14:32,036
لا، لا، كلها تبدو مرجحة جداً
147
00:14:32,995 --> 00:14:36,582
إذن أنت توافقني الرأي
بأن القائد (بوتنام) يجب أن يُعاقب
148
00:14:36,999 --> 00:14:38,709
بأي جرم؟
149
00:14:41,003 --> 00:14:46,550
جعلها تحمل قبل تسجيلها بيوم
150
00:14:46,675 --> 00:14:51,305
أنيريني يا (ليديا)، أين الخطيئة في ذلك؟
151
00:14:52,848 --> 00:14:56,560
- لقد انتهك تلك الفتاة
- عملياً
152
00:14:57,144 --> 00:15:01,023
المراسم مُقدسة، إنها مباركة من الرب
153
00:15:02,441 --> 00:15:03,818
صحيح
154
00:15:05,528 --> 00:15:10,741
هل تسخر من اسم الرب؟
وهل تدافع عن مغتصب؟
155
00:15:13,744 --> 00:15:18,124
ذات يوم أيها القائد، ستتحقق العدالة
156
00:15:19,125 --> 00:15:20,751
انتبهي لنبرتك
157
00:15:23,546 --> 00:15:25,297
انتبهي يا (ليديا)
158
00:15:26,799 --> 00:15:28,342
أنت تنسين نفسك
159
00:15:34,849 --> 00:15:39,395
شكراً لك، منحتني الكثير لأفكر فيه
160
00:15:40,729 --> 00:15:42,481
العفو أيها القائد
161
00:15:44,400 --> 00:15:46,569
وسأترك الموضوع لك
162
00:15:58,956 --> 00:16:03,961
هراء، أعني إن لم يكونوا من (غيلياد)
فمن يكونون؟
163
00:16:04,086 --> 00:16:08,674
كنا هناك ليومين...
(مويرا) ستفقد أعصابها الآن بالتأكيد، صحيح؟
164
00:16:08,883 --> 00:16:14,054
هي من يمكنها استدعاء (الغوث)
لكن (الغوث) لن يأتوا، صحيح؟
165
00:16:14,180 --> 00:16:18,058
- (الغوث) لن يأتوا، صحيح؟
- لا أعرف
166
00:16:20,227 --> 00:16:21,604
نعم
167
00:16:23,355 --> 00:16:25,232
- لمَ لا تجلس؟
- ماذا؟
168
00:16:25,649 --> 00:16:27,359
أريد منك أن تجلس
169
00:16:27,485 --> 00:16:30,988
أنا أحاول استيعاب سبب رغبتك بجلوسي
170
00:16:31,113 --> 00:16:34,325
- الذعر يهدر الطاقة، اجلس
- أنا لست في حالة ذعر
171
00:16:34,450 --> 00:16:36,869
بل أحاول التوصل لطريقة لخروجنا من هنا
لإخراجك أنت من هنا
172
00:16:36,994 --> 00:16:39,371
أنا آسف لأني أتصرف برجولية حيال الأمر
173
00:16:39,497 --> 00:16:41,916
أنا آسف لأني... لكني أحاول أن...
174
00:16:42,124 --> 00:16:46,879
أنت تعرضت لهذا...
كم مرة تعرضت لهذا الموقف؟
175
00:16:47,421 --> 00:16:51,800
- بضع مرات
- هذا جنوني، بضع مرات!
176
00:16:55,179 --> 00:16:58,390
صدقاً، أحياناً تكون الزنزانة
أصغر من هذه بكثير، لذا...
177
00:16:58,599 --> 00:17:00,809
ذلك جنون!
178
00:17:01,018 --> 00:17:06,941
ذلك جنوني، عند التفكير فيك قابعة هنا
وعليك نيل المساعدة من مكان ما
179
00:17:07,066 --> 00:17:09,944
- ذلك ليس عدلاً، أنت تستحقين...
- (لوك)!
180
00:17:11,737 --> 00:17:15,699
توقف، أرجوك توقف
181
00:17:20,412 --> 00:17:24,124
اتفقنا؟ أرجوك
182
00:17:32,132 --> 00:17:35,761
لقد نجوت، صحيح؟
183
00:17:37,638 --> 00:17:39,098
لقد نجوت
184
00:17:41,141 --> 00:17:42,601
لذا، ببساطة...
185
00:17:51,277 --> 00:17:52,653
توقف
186
00:17:56,615 --> 00:18:00,119
- أنا آسف
- لا عليك
187
00:18:01,161 --> 00:18:03,163
أنا آسف، آسف، لكنني...
188
00:18:04,707 --> 00:18:09,503
عندما أفكر فيك حيث تكونين
في مثل هذه الأماكن وبمفردك
189
00:18:09,628 --> 00:18:12,214
فإني أتمنى...
190
00:18:15,301 --> 00:18:19,471
أتمنى لو أني كنت من الرجال
الذين كانوا ليهبوا لإنقاذك
191
00:18:20,347 --> 00:18:22,600
وأنا أعرف كيف يبدو كلامي، لكنني...
192
00:18:23,142 --> 00:18:28,564
أتمنى لو كان بإمكاني أن أكون معك
لتخطي ذلك
193
00:18:32,651 --> 00:18:38,032
لقد كنت معي، حقاً
194
00:18:54,256 --> 00:18:55,633
حسناً
195
00:19:14,652 --> 00:19:18,280
أحب الفكرة أنه عند قطع بعض الأزهار
فإنها تزهر أكثر
196
00:19:19,156 --> 00:19:24,119
كنت أمضي ساعات في دفيئتي
وأذكر نفسي بأن التقليم يحفز الحياة
197
00:19:24,495 --> 00:19:26,080
أحب ذلك
198
00:19:28,999 --> 00:19:36,340
تبين لي أن الدكتور (لاندرز)
رجل نبيل صباح اليوم ولطيف جداً
199
00:19:36,840 --> 00:19:41,512
يسرني جداً أنك توافقينني الرأي
إنه لقطة بالفعل
200
00:19:41,679 --> 00:19:45,432
لقد عُين مؤخراً كرئيس لقسم التوليد
في جامعة (تورونتو)، هل تطرق لذلك الأمر؟
201
00:19:45,599 --> 00:19:51,271
- لا، لكنه طلب دعوتي للعشاء
- حقاً؟ رائع!
202
00:19:52,773 --> 00:19:55,526
- لست واثقة من أني موافقة على ذلك
- لكن لماذا؟
203
00:19:55,859 --> 00:19:58,946
أعني، هذا بالتأكيد دليل
على مباركة الرب العظيمة
204
00:20:00,030 --> 00:20:03,659
إنه لطيف وما إلى ذلك
لكني لن أواعد طبيبي النسائي
205
00:20:04,451 --> 00:20:07,913
حتى أني ربما لن أفكر في الزواج
في المستقبل القريب على الإطلاق
206
00:20:09,123 --> 00:20:12,209
نحن لسنا في (غيلياد) فعلياً، أليس كذلك؟
207
00:20:12,668 --> 00:20:16,797
- لا يمكن أن تكوني أماً عزباء
- أنا لست كذلك، أنا أرملة
208
00:20:17,131 --> 00:20:23,387
طفلك بحاجة إلى أم وأب
وذلك أهم من مشاعرك
209
00:20:28,434 --> 00:20:30,269
أظن أني بحاجة إلى استراحة من الأزهار
210
00:20:30,477 --> 00:20:33,605
- إلى أين تذهبين؟
- سأذهب للتمشي
211
00:20:33,981 --> 00:20:37,568
لا، الجو بارد جداً
وقال الدكتور (لاندرز) إنك بحاجة إلى الراحة
212
00:20:37,693 --> 00:20:40,821
ربما يجدر بنا الترتيب لمناقشة
بينك وبين القائد (لورنس)...
213
00:20:40,946 --> 00:20:42,489
قطعاً لا
214
00:20:42,614 --> 00:20:46,660
أنت بحاجة إلى الراحة
وطفلك بحاجة إلى الراحة، الأمر محسوم
215
00:20:52,040 --> 00:20:55,794
- (ألانس)
- اذهبي إلى غرفتك
216
00:22:08,200 --> 00:22:10,244
- اسمع
- ماذا؟
217
00:22:10,994 --> 00:22:12,538
كيف حالك؟
218
00:22:13,121 --> 00:22:16,166
- أنا في حالة ممتازة في الحقيقة
- جيد
219
00:22:16,583 --> 00:22:19,670
نعم، أعني آخذين بعين الاعتبار...
220
00:22:19,878 --> 00:22:22,631
كيف حالك أنت؟ كيف هي مؤخرتك؟
221
00:22:22,881 --> 00:22:26,510
- هل تتحدث عن مؤخرتي؟
- نعم، كيف هي؟
222
00:22:26,635 --> 00:22:29,680
- إنها بحالة جيدة حقاً، شكراً
- إنها تبدو بحالة جيدة
223
00:22:32,808 --> 00:22:35,936
أعني، لحسن حظك أن بيننا زنزانة
224
00:22:36,937 --> 00:22:40,148
وحراس مُسلحين، لأنه لولا ذلك...
225
00:22:41,024 --> 00:22:43,944
أتعرفين؟ بدأ هذا المكان يعجبني حقاً
226
00:22:44,069 --> 00:22:47,114
سقفه عالٍ وتدخله إضاءة طبيعية
227
00:22:47,239 --> 00:22:49,950
- أشعر وكأني في شقة علوية
- نعم، هل بدأ يلقى إعجابك؟
228
00:22:50,325 --> 00:22:52,786
أتساءل ما إن كان مُدرجاً
على موقع (إير بي إن بي)
229
00:22:55,747 --> 00:22:57,916
- التدبير المنزلي
- انهضا
230
00:23:07,509 --> 00:23:11,388
- ارفعي يديك
- حسناً، حسناً، على رسلك، على رسلك
231
00:23:15,475 --> 00:23:18,687
- هل ستعيدوننا إلى (غيلياد)؟
- نعم، سنأخذكما إلى (غيلياد)
232
00:23:18,896 --> 00:23:22,983
استمعوا إلي، عليكم إخبار مديركم
بأن عليه الاتصال بالقائد (لورنس)
233
00:23:23,150 --> 00:23:25,527
أو القائد (بلين)، هل تفهمونني؟
234
00:23:26,194 --> 00:23:28,322
- مهلاً، ما هذا يا رجل؟
- تباً!
235
00:23:28,530 --> 00:23:31,116
- هل أنت بخير؟
- (لوك)، أنا بخير
236
00:23:31,700 --> 00:23:35,454
- (جون)
- امتثل لأوامرهم فحسب، مفهوم؟ (لوك)
237
00:23:35,787 --> 00:23:38,665
- استدر
- حسناً يا رجل، لا مشكلة
238
00:23:39,082 --> 00:23:41,168
(لوك)، لا، تباً!
239
00:23:41,960 --> 00:23:44,379
لا تقاومهم يا (لوك)، لا تفعل
لا تؤذوه!
240
00:23:45,047 --> 00:23:46,882
(لوك)، لا تقاومهم
241
00:23:47,674 --> 00:23:50,385
- حسناً، حسناً، سأتوقف
- إنه لا يقاومكم
242
00:23:51,011 --> 00:23:54,139
(لوك)! مهلاً، مهلاً، توقفوا! ماذا تفعلون؟
243
00:23:54,640 --> 00:23:58,226
إنه لا يقاومكم! توقفوا! إنه لا يقاومكم!
244
00:23:58,352 --> 00:24:00,228
- كف عن المقاومة!
- إنه لا يقاوم!
245
00:24:00,354 --> 00:24:02,314
- تراجعي!
- إنه لا يقاوم!
246
00:24:02,439 --> 00:24:05,692
أفلته، أفلته! كف عن هذا!
247
00:24:07,694 --> 00:24:09,488
ما خطبكم؟
248
00:24:12,950 --> 00:24:15,452
لا عليك، لا عليك، لا عليك
249
00:24:15,827 --> 00:24:17,746
ما خطبكم؟
250
00:24:19,039 --> 00:24:21,249
إلى أين تأخذونه؟ إلى أين تأخذونه؟
251
00:24:30,008 --> 00:24:33,971
لا عليك يا (لوك)، أنت بخير
252
00:24:35,973 --> 00:24:39,518
ما خطبكم؟ يا لكم من قذرين!
253
00:24:41,687 --> 00:24:46,650
لا عليك، أنت بخير يا عزيزي
أنت بخير، حاول التنفس فحسب
254
00:24:46,817 --> 00:24:48,944
(لوك)، أنت بخير
255
00:24:52,697 --> 00:24:57,952
أنت جامح يا (وارين)
ستزيد أعداد البشرية على الكوكب بمفردك
256
00:24:58,119 --> 00:25:02,498
- ألن يكون ذلك رائعاً؟ المجد للرب
- نعم، المجد للرب
257
00:25:06,377 --> 00:25:13,050
ويذهلني أن تصرفاً سريعاً ومرتجلاً كهذا
258
00:25:13,384 --> 00:25:16,303
يمكن أن يكون له مقتضيات سياسية هائلة هكذا
259
00:25:17,430 --> 00:25:21,684
ليست سريعة لتلك الدرجة، لكن نعم
260
00:25:22,601 --> 00:25:27,815
أنت تتفهم بالطبع أن خططك
لـ"(بيت لحم) الجديدة" انتهى أمرها
261
00:25:29,191 --> 00:25:32,945
أعرف أنك لا تدرك الأمر بعد
لكن هذا لمصلحة (غيلياد)
262
00:25:34,155 --> 00:25:36,824
تقبّل الأمر بروح رياضية أمام القادة الآخرين
اتفقنا يا (لورنس)؟
263
00:25:37,033 --> 00:25:42,621
بالتأكيد، هذا مثال جيد للقائد الشاب (بلين)
264
00:25:42,872 --> 00:25:45,124
تقبل الأمر عندما يتفوق عليك أحدهم
265
00:25:45,833 --> 00:25:48,127
أنا أتعلم الكثير من كليكما
266
00:25:48,544 --> 00:25:54,050
مهلاً، أنا لم أفعل هذا بها
وأنا أفكر في تأثير طفل على مكانتي
267
00:25:54,633 --> 00:25:56,927
أشعر بأن هذه بركة أعظم حتى
268
00:25:57,762 --> 00:26:02,099
لطالما اعتبرتك رجلاً يهوى دور الدعارة
269
00:26:02,600 --> 00:26:07,772
أكثر من كونك رجلاً يمارس جنساً سريعاً
قبل جنازة
270
00:26:08,230 --> 00:26:11,317
يفاجئني أنك تملك القدرة
على تخيل أي الأمرين
271
00:26:11,776 --> 00:26:17,031
آخذين بالاعتبار افتقارك الكبير
للتصرف حيال الموضوع
272
00:26:18,532 --> 00:26:22,369
أنا منشغل بالتفكير في المستقبل يا (وارين)
273
00:26:24,955 --> 00:26:29,710
أتساءل، إن كنت لا تسمح لنفسك
بالاستمتاع بمغانم منصبك
274
00:26:30,336 --> 00:26:32,463
فلمَ تسعى إليه من الأساس؟
275
00:27:20,386 --> 00:27:21,929
شكراً يا (إزرا)
276
00:27:27,017 --> 00:27:30,980
مساء الخير يا سيد (ويلر)
هل طلبت رؤيتي؟
277
00:27:31,897 --> 00:27:34,275
نعم، مساء الخير
278
00:27:36,360 --> 00:27:39,238
هل يتعلق الأمر بالنقاش
الذي أجريته مع زوجتك سابقاً؟
279
00:27:40,573 --> 00:27:42,116
كلا
280
00:27:42,700 --> 00:27:46,829
لقد ذكرت لي أنكما تجادلتما
281
00:27:47,163 --> 00:27:50,166
لكني واثق من أنكما ستحلان المسألة
282
00:27:51,083 --> 00:27:53,210
نعم، أفترض أننا سنفعل
283
00:27:55,546 --> 00:27:57,006
تفضلي بالجلوس
284
00:28:15,149 --> 00:28:16,525
لا...
285
00:28:19,778 --> 00:28:24,283
أردت رؤيتك لأن...
286
00:28:26,452 --> 00:28:29,288
(جون أوزبورن) قُبض عليها اليوم
287
00:28:30,748 --> 00:28:33,209
على يد أحد فرقي في المنطقة المحايدة
288
00:28:39,924 --> 00:28:42,218
هل أنت واثق من أنها هي؟
289
00:28:44,470 --> 00:28:49,433
نعم، الأمر مُؤكد كلياً
إنها ترتحل برفقة زوجها
290
00:28:51,477 --> 00:28:55,898
لن تضطري للقلق بشأنهما ثانية أبداً
291
00:28:57,942 --> 00:29:02,071
الآن يمكنك ببساطة...
يمكنك التركيز على طفلك فحسب
292
00:29:09,370 --> 00:29:11,330
ماذا سيحل بها؟
293
00:29:14,959 --> 00:29:20,172
أنا... سأرسل (إزرا) إلى المنطقة المحايدة
294
00:29:21,298 --> 00:29:23,592
وأجعله يتعامل معها هناك
295
00:29:29,431 --> 00:29:31,433
كما فعلت هي مع (فريد)؟
296
00:29:42,569 --> 00:29:45,781
بالطبع، يمكنني إرسالها إلى (غيلياد)
كما أفعل مع الآخرين
297
00:29:45,906 --> 00:29:53,038
لكني لست واثقاً
من أنهم سيتعاملون معها بشكل ملائم فعلياً
298
00:29:54,957 --> 00:29:58,043
لا، بالطبع لا
299
00:30:00,087 --> 00:30:02,715
فلديها الكثير من المتعاطفين هناك
300
00:30:04,049 --> 00:30:06,385
لا يمكنهم إنقاذها هذه المرة
301
00:30:17,688 --> 00:30:19,857
أريد الذهاب مع (إزرا)
302
00:30:22,443 --> 00:30:24,945
لا، ليس في حالتك هذه
303
00:30:26,113 --> 00:30:28,741
لا أظنها فكرة سديدة
304
00:30:29,825 --> 00:30:34,913
أرجوك، سأكون على ما يرام
305
00:30:37,499 --> 00:30:39,418
يجب أن أذهب
306
00:30:42,338 --> 00:30:44,173
أتريدين رؤية ذلك؟
307
00:30:50,429 --> 00:30:51,930
سأكون شاهدة
308
00:30:58,771 --> 00:31:03,859
لقد سلبتني الكثير
يجب أن أرى ذلك، يجب أن أرى النهاية
309
00:31:06,904 --> 00:31:10,532
أريد أن أخبر ابني
بأني أعرف ما حل بقاتلة أبيه
310
00:31:12,534 --> 00:31:14,828
وبأنها اختفت عن وجه الأرض
311
00:31:22,669 --> 00:31:26,340
حسناً، يمكنك الذهاب
312
00:31:31,553 --> 00:31:33,055
شكراً لك
313
00:31:34,890 --> 00:31:39,436
- شكراً لك، بنعمة الرب
- بنعمة الرب
314
00:31:53,492 --> 00:31:57,621
(لوك)، هل أنت بخير؟
315
00:31:59,331 --> 00:32:00,916
هل أنت بخير؟
316
00:32:03,794 --> 00:32:08,257
أنا هنا، أنا هنا
317
00:32:14,096 --> 00:32:15,556
أنا آسفة
318
00:32:19,518 --> 00:32:22,521
- أنا آسفة حقاً
- (جون)، توقفي
319
00:32:26,692 --> 00:32:31,697
أنت لم تكن تعرف كم يمكن أن يسوء الأمر
بينما أنا كنت أعرف
320
00:32:36,076 --> 00:32:41,415
كان يجدر بي إخبارك، ما كان يجدر بي
أن أدعك تأتي إلى المنطقة المحايدة
321
00:32:41,540 --> 00:32:45,461
كان يجدر بي ردعك، كان يجدر بي...
أنا آسفة
322
00:32:46,253 --> 00:32:48,964
لأن ما حدث هو غلطتي أنا، لذا...
323
00:32:50,591 --> 00:32:52,551
لا يحق لك قول ذلك
324
00:32:55,888 --> 00:33:00,017
فأنا قررت أن أكون هنا، أنا قررت ذلك
325
00:33:03,020 --> 00:33:04,771
ساعدني في التحميل
326
00:33:29,087 --> 00:33:30,631
في المرة الماضية...
327
00:33:34,092 --> 00:33:39,806
في المرة الماضية، لم يتسنَ لنا توديع بعضنا
وأنا لا أريد حدوث ذلك ثانية
328
00:33:42,726 --> 00:33:44,102
لا
329
00:33:47,606 --> 00:33:48,982
تباً لذلك!
330
00:33:51,318 --> 00:33:54,988
- لماذا؟
- لأننا سنبقى على قيد الحياة
331
00:33:56,031 --> 00:34:00,744
(جون)، عند وصولنا إلى (غيلياد)
سيعدموننا، مفهوم؟
332
00:34:07,709 --> 00:34:09,086
حسناً
333
00:34:12,464 --> 00:34:17,052
- استمع إلي، اتفقنا؟
- حسناً
334
00:34:18,178 --> 00:34:19,555
حسناً
335
00:34:20,389 --> 00:34:22,891
في المرة الماضية عندما تفرقنا...
336
00:34:28,272 --> 00:34:30,440
مهما حدث
337
00:34:33,402 --> 00:34:36,822
لم أفقد الأمل قط
338
00:34:42,703 --> 00:34:45,080
وأنت لم تفقد الأمل قط
339
00:34:48,875 --> 00:34:51,003
لأننا عرفنا...
340
00:34:54,381 --> 00:34:56,300
عرفنا ببساطة...
341
00:34:58,969 --> 00:35:01,388
أننا سنعثر على أحدنا الآخر ثانية
342
00:35:05,642 --> 00:35:10,731
لذا، سنفعل ذلك ثانية
343
00:35:12,441 --> 00:35:13,817
صحيح؟
344
00:35:18,530 --> 00:35:20,115
أنا أحبك
345
00:35:22,409 --> 00:35:23,910
أنا أحبك
346
00:35:27,748 --> 00:35:32,836
وسنفعل ذلك ثانية، هل تفهم؟
347
00:35:35,088 --> 00:35:39,134
- نعم، سنبقى على قيد الحياة
- ذلك صحيح
348
00:36:05,951 --> 00:36:07,328
(سيرينا)
349
00:36:07,953 --> 00:36:12,375
إن شعرت بضيق ولو قليلاً
فإن (إزرا) سيعيدك للمنزل على الفور
350
00:36:12,917 --> 00:36:17,171
أنا أعرف ذلك، شكراً لك
351
00:37:19,608 --> 00:37:21,986
إنه قانوني وهم لا يريدونه، تخلصوا منه
352
00:37:22,111 --> 00:37:24,613
- لا، لا، لا، لا، سنبقى معاً!
- ماذا؟ لا، لا، إلى أين تأخذونه؟
353
00:37:24,780 --> 00:37:26,949
- لا، لا!
- لا، (جون)!
354
00:37:27,158 --> 00:37:30,911
لا، لا، إلى أين تأخذونه؟ لا، (لوك)!
355
00:37:31,036 --> 00:37:33,372
- أنا أحبك
- (لوك)، لا!
356
00:37:33,789 --> 00:37:35,750
- ابتعدوا عني!
- لنرمه عند الحدود
357
00:37:35,875 --> 00:37:40,546
- (جون)!
- لا، لا، لا، ابتعدوا عني!
358
00:37:41,547 --> 00:37:45,342
(لوك)، (لوك)، لا!
359
00:37:45,468 --> 00:37:48,262
إلى أين يأخذونه؟
إلى أين يأخذونه؟ أخبرني
360
00:37:48,387 --> 00:37:50,556
إلى أين يأخذونه؟
361
00:37:53,350 --> 00:37:54,852
أنا آسفة
362
00:38:01,442 --> 00:38:02,985
أنا آسفة
363
00:38:27,426 --> 00:38:30,763
"مهما كان عدد المرات
التي فكرت فيها في موتك"
364
00:38:31,722 --> 00:38:35,142
"فلا أظن أنه سيحدث كما تتوقع بالضبط"
365
00:38:36,477 --> 00:38:41,565
"فدائماً ما تواجه مفاجآت...
استراتيجية ما لم تفكر فيها ملياً"
366
00:38:44,235 --> 00:38:46,737
"أو عدو لم تتوقعه في ذلك الحين"
367
00:38:48,864 --> 00:38:53,369
"مهما فعلت، فإن النهاية تكون مفاجئة دائماً"
368
00:39:36,287 --> 00:39:38,205
لماذا ينظر الجميع إلينا؟
369
00:39:44,962 --> 00:39:47,798
لقد ذاع الخبر بالتأكيد
370
00:39:50,342 --> 00:39:53,262
لماذا؟ ماذا فعلت؟
371
00:39:55,347 --> 00:39:57,766
شيء ستشكرينني عليه
372
00:40:12,281 --> 00:40:15,034
القائد (وارين بوتنام)، عليك مرافقتنا
373
00:40:15,284 --> 00:40:19,330
ما الذي عساه يكون مهماً
لدرجة تدفعك لإزعاجي أثناء تناولي للفطور؟
374
00:40:20,706 --> 00:40:23,000
- أبعدوا أيديكم عني!
- مهلاً، (وارين)!
375
00:40:23,167 --> 00:40:27,087
ماذا تظنون أنكم تفعلون؟
نعم، نعم، حسناً، أنا أمشي
376
00:40:27,254 --> 00:40:31,550
- لا بأس، يمكنني المشي، لا أحاول...
- (وارين)، (وارين)!
377
00:40:34,345 --> 00:40:37,806
هذا مشين، أبعدوا أيديكم عنه!
378
00:40:44,855 --> 00:40:46,231
(لورنس)؟
379
00:40:46,941 --> 00:40:50,235
محكمة (غيلياد) للجرائم الكبرى
وبعد عقد جلسة خاصة طوال الليل
380
00:40:50,361 --> 00:40:56,951
وجدتك أيها القائد (بوتنام) مذنباً
بالكفر وذنوب الشهوة
381
00:40:58,494 --> 00:41:02,164
ذلك جنون! بأي جرم؟
382
00:41:04,333 --> 00:41:06,710
اغتصاب ملكية غير مُخصصة
383
00:41:07,711 --> 00:41:12,883
إنها منجبتي، إنها تخصني!
384
00:41:13,342 --> 00:41:16,512
عين الرب في كل مكان
385
00:41:17,429 --> 00:41:21,350
وهي تراقب الفاسدين والصالحين
386
00:41:23,560 --> 00:41:25,688
لكني سأرزق بطفل!
387
00:42:17,672 --> 00:42:21,843
- هل أنت بخير؟
- كلا
388
00:42:29,433 --> 00:42:33,938
- هل ستخبرينني بما يحدث؟
- أنت تعرف سلفاً
389
00:42:39,652 --> 00:42:43,114
لا يجدر بك القلق حيال (لورنس)
أو (بوتنام) أو أي من تلك الأمور
390
00:42:43,239 --> 00:42:44,866
لا يمكنني التوقف
391
00:42:46,450 --> 00:42:49,412
أنا قلقة حيال الشخصية
التي تحولك إليها هذه الأمور
392
00:42:54,709 --> 00:42:56,919
الشخصية التي تحولني إليها هذه الأمور
393
00:43:17,857 --> 00:43:23,279
إنها تحولني لشخص مستعد لفعل كل ما يلزم
لجعل (غيلياد) مكاناً أكثر أمناً لطفلنا
394
00:43:33,414 --> 00:43:36,000
هل أنت متأكد من أنك فعلت هذا لأجله؟
395
00:43:38,628 --> 00:43:40,087
أنا متأكد
396
00:44:06,781 --> 00:44:09,075
ألقين نظرة مطولة يا فتيات
397
00:44:10,910 --> 00:44:16,415
في (غيلياد)، ثمة عواقب لعصيان الرب...
398
00:44:17,833 --> 00:44:19,835
أياً كان الشخص
399
00:44:20,586 --> 00:44:26,717
أنتن ناقلات مقدسات
وستكنّ مصونات اتباعاً لقول الرب
400
00:44:27,802 --> 00:44:33,891
من يكرم الرب سيُكرم
401
00:44:37,561 --> 00:44:40,773
القائد (بوتنام) كان رجلاً شريراً
402
00:44:41,732 --> 00:44:45,319
لقد استغل منصبه
403
00:44:51,117 --> 00:44:52,952
وكان هذا تحقيقاً للعدالة
404
00:44:57,790 --> 00:44:59,875
أتمنى لو كان بإمكاني المشاهدة
405
00:45:09,677 --> 00:45:12,013
عدن للمنزل الآن لشرب الحليب الدافئ
406
00:45:39,623 --> 00:45:43,085
أنا هنا لإحضار أحد الهاربين...
(جون أوزبورن)؟
407
00:45:43,210 --> 00:45:45,254
السيد (ويلر) وافق على ذلك
408
00:45:57,183 --> 00:46:00,186
(شو) هنا، سيزيل العلامة
409
00:46:00,686 --> 00:46:03,981
- "هل وصلتنا موافقة؟"
- نعم
410
00:46:12,740 --> 00:46:14,325
من أنت؟
411
00:46:38,974 --> 00:46:41,352
هل أنت جادة؟
412
00:46:43,104 --> 00:46:47,483
بقدر جديتك عندما أخبرتني
بأنك أردت موت طفلي في داخلي
413
00:46:48,025 --> 00:46:49,819
هل تتذكرين ذلك؟
414
00:46:52,988 --> 00:46:54,365
نعم
415
00:47:00,538 --> 00:47:02,873
كان أفضل يوم في حياتي
416
00:47:09,505 --> 00:47:15,845
إذن، ما هذا؟ أهو انتقام لأجل (فريد)؟
417
00:47:17,054 --> 00:47:18,597
فك قيودها
418
00:47:20,266 --> 00:47:23,519
أريدها أن تتمكن من الصلاة، على ركبتيها
419
00:47:41,829 --> 00:47:43,998
حباً بالرب يا (سيرينا)
420
00:47:58,012 --> 00:48:01,765
انتظر، انتظر، انتظر
عليك أن تدعني أنا أفعلها
421
00:48:01,974 --> 00:48:03,851
- يجب أن أفعلها أنا، اتفقنا؟
- لا أعرف
422
00:48:03,976 --> 00:48:08,981
بلى! فهي قتلت زوجي ولعنت طفلي
423
00:48:10,983 --> 00:48:14,862
يجدر بي أنا فعلها
لقد منحني الرب فرصة لتحقيق العدالة
424
00:48:16,113 --> 00:48:18,616
يجب أن أفعلها أنا، أعطني المسدس
425
00:48:20,868 --> 00:48:22,578
دعني أفعلها
426
00:48:31,420 --> 00:48:32,796
(سيرينا)
427
00:48:43,182 --> 00:48:44,558
(سيرينا)
428
00:48:48,812 --> 00:48:50,397
لا تفعليها
429
00:48:57,530 --> 00:48:58,906
صلي
430
00:49:03,035 --> 00:49:04,411
حسناً
431
00:49:07,498 --> 00:49:08,874
حسناً
432
00:49:12,503 --> 00:49:14,338
أصلي لأجل أطفالنا
433
00:49:18,384 --> 00:49:22,513
أصلي من أجل ابنتَيّ...
434
00:49:26,600 --> 00:49:28,686
لتعيشا في سكينة
435
00:49:32,773 --> 00:49:38,404
حياة من دون كل هذه الكراهية والعنف
436
00:49:43,617 --> 00:49:45,452
فلتحظيا بحياة...
437
00:49:51,083 --> 00:49:53,168
حياة سعيدة
438
00:49:56,714 --> 00:49:58,299
ويا إلهي العزيز...
439
00:50:03,053 --> 00:50:05,472
أصلي لأن تعيشا حياة أفضل من حياتنا
440
00:50:09,935 --> 00:50:11,312
آمين
441
00:50:34,501 --> 00:50:35,878
(سيرينا)!
442
00:50:45,763 --> 00:50:47,806
- اصعدي للسيارة
- ماذا تفعلين؟
443
00:50:47,931 --> 00:50:51,560
اصعدي للسيارة، اذهبي!
444
00:50:56,106 --> 00:51:00,361
- (سيرينا)، ماذا تفعلين؟
- أسرعي!
445
00:51:01,737 --> 00:51:03,614
اصعدي للسيارة!
446
00:51:06,408 --> 00:51:07,785
أسرعي!
447
00:51:10,371 --> 00:51:12,956
- قودي
- (سيرينا)، ماذا تفعلين؟
448
00:51:13,082 --> 00:51:14,667
قودي فحسب!
449
00:51:28,173 --> 00:51:32,173
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||
46464