Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,161 --> 00:00:14,321
[eerie instrumental]
2
00:00:31,640 --> 00:00:32,760
[Sara] You're lying.
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,160
Julie.
4
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
[Julie] You know I can't, Sara.
5
00:00:36,640 --> 00:00:37,960
[Sara] Can't or won't?
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,840
- [Julie] That's not fair.
- [Sara] C'mon, I know I don't need to
7
00:00:39,880 --> 00:00:42,360
tell you this, but Mom and Dad
aren't getting any younger.
8
00:00:42,560 --> 00:00:43,800
And lately, Mom...
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,320
I don't know.
She's not the same.
10
00:00:46,360 --> 00:00:48,160
- She...
- [Julie] Mom is just fine.
11
00:00:48,320 --> 00:00:50,040
And so is Dad and so am I
12
00:00:50,160 --> 00:00:52,520
and all is right and well
in the universe, Sara.
13
00:00:53,200 --> 00:00:54,640
Stop creating issues
where there aren't any.
14
00:00:54,720 --> 00:00:56,640
Julie, it's their anniversary.
15
00:00:57,320 --> 00:00:58,720
I just know
they'd love it if you came.
16
00:00:58,760 --> 00:00:59,920
- [Julie] I got them a bouquet.
- [Sara scoffs]
17
00:01:01,200 --> 00:01:03,320
They're renewing
their wedding vows, Julie.
18
00:01:03,600 --> 00:01:05,360
Mom's wearing a wedding gown
19
00:01:05,680 --> 00:01:07,640
and you're sending flowers
in your place?
20
00:01:07,720 --> 00:01:08,720
[Julie] I'm not.
21
00:01:08,960 --> 00:01:11,080
I'm sending you
to send flowers in my place.
22
00:01:11,200 --> 00:01:12,440
Well, that's convenient.
23
00:01:13,920 --> 00:01:15,040
- Julie.
- [Julie] Oh, sorry.
24
00:01:15,120 --> 00:01:16,360
Uh, Sara, actually...
25
00:01:16,840 --> 00:01:18,160
I'm gonna need you
to pick 'em up for me.
26
00:01:18,240 --> 00:01:19,440
What? Your flowers?
27
00:01:19,480 --> 00:01:20,960
[Julie] Oh, hang on.
28
00:01:21,080 --> 00:01:22,280
Yeah. Yeah.
29
00:01:22,400 --> 00:01:23,120
Okay. Hold on.
30
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Sara, I gotta run.
31
00:01:24,600 --> 00:01:25,320
Are you serious?
32
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
- [Julie] Yup. We'll talk soon.
- [smooch-smooch]
33
00:01:26,840 --> 00:01:27,840
- Bye.
- Okay, I love...
34
00:01:27,960 --> 00:01:28,720
[phone clicks]
35
00:01:30,560 --> 00:01:31,280
You.
36
00:01:34,320 --> 00:01:38,400
[somber horn instrumental]
37
00:01:55,960 --> 00:01:56,920
[Sara] Hey!
38
00:01:57,600 --> 00:01:59,000
Sorry, I'm late.
39
00:01:59,960 --> 00:02:01,440
Got Julie's flowers.
40
00:02:01,840 --> 00:02:03,440
Took me forever.
41
00:02:04,400 --> 00:02:06,360
The girl at the flower shop
was having issues...
42
00:02:06,360 --> 00:02:08,840
...with her boyfriend
and she wanted advice,
43
00:02:08,920 --> 00:02:09,920
...well, you know...
44
00:02:10,480 --> 00:02:11,400
Oh, my God.
45
00:02:14,080 --> 00:02:15,560
This looks amazing.
46
00:02:19,880 --> 00:02:23,440
[wind gently howls]
47
00:02:29,320 --> 00:02:30,120
Mom?
48
00:02:31,640 --> 00:02:32,800
Where are you guys?
49
00:02:35,920 --> 00:02:36,800
Mom?
50
00:02:43,440 --> 00:02:44,200
Mom?
51
00:02:49,400 --> 00:02:50,280
Daddy?
52
00:02:54,120 --> 00:03:00,520
[clock bell chimes]
53
00:03:06,960 --> 00:03:07,920
Mom?
54
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
- [door slams]
- [gasping]
55
00:03:16,720 --> 00:03:17,680
Hello?
56
00:03:18,200 --> 00:03:22,800
[mysterious quirky
instrumental]
57
00:03:32,080 --> 00:03:38,480
[soft tinkling]
58
00:03:42,880 --> 00:03:43,640
[Sara] Mom?
59
00:03:48,480 --> 00:03:50,040
[squelching]
60
00:03:51,000 --> 00:03:52,960
[squelching]
61
00:03:53,200 --> 00:03:55,520
[squelching]
62
00:04:01,640 --> 00:04:03,040
What's wrong, darling?
63
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
[squelching]
64
00:04:08,280 --> 00:04:09,400
It's okay...
65
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
...it's what he wanted.
66
00:04:12,280 --> 00:04:15,280
[panting]
67
00:04:26,360 --> 00:04:27,640
Don't be scared.
68
00:04:30,320 --> 00:04:32,680
Everything's gonna
be different now.
69
00:04:34,080 --> 00:04:35,440
[Sara] Mom?
70
00:04:35,440 --> 00:04:37,720
- [hyperventilating]
- No.
71
00:05:06,600 --> 00:05:11,760
[morose classical instrumental]
72
00:07:39,920 --> 00:07:41,240
[gasping]
73
00:07:43,800 --> 00:07:45,440
[whispering] Sara?
74
00:07:45,840 --> 00:07:47,440
Sara?
75
00:07:47,720 --> 00:07:48,880
Sweetie.
76
00:07:51,640 --> 00:07:52,520
Hey.
77
00:07:55,960 --> 00:07:57,560
How you feelin'?
78
00:07:58,040 --> 00:07:59,080
[Sara] Uh...
79
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
I don't know.
80
00:08:04,320 --> 00:08:06,160
But I still can't
remember anything.
81
00:08:07,080 --> 00:08:08,480
Everything just seems...
82
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
Like...
83
00:08:15,360 --> 00:08:16,480
Can you remember your name?
84
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
Sara.
85
00:08:20,240 --> 00:08:21,640
I don't know if I remember...
86
00:08:21,680 --> 00:08:23,880
...or if it's because
that's what you called me.
87
00:08:24,520 --> 00:08:25,760
They said that might happen.
88
00:08:27,920 --> 00:08:29,080
You lost a lot of blood.
89
00:08:31,400 --> 00:08:32,200
Blood?
90
00:08:34,680 --> 00:08:35,880
You don't remember?
91
00:08:36,480 --> 00:08:37,800
Remember what?
92
00:08:42,240 --> 00:08:44,720
I have to tell you something
and it's not easy.
93
00:08:45,440 --> 00:08:48,680
But I need you to know that
you are completely safe now.
94
00:08:50,000 --> 00:08:50,680
What?
95
00:08:51,000 --> 00:08:52,600
[Nick] I found you
in the tub, Sara.
96
00:08:56,920 --> 00:08:58,080
You tried to kill yourself.
97
00:09:00,520 --> 00:09:01,400
No...
98
00:09:02,200 --> 00:09:03,280
No, I didn't.
99
00:09:03,840 --> 00:09:04,640
I wouldn't.
100
00:09:04,800 --> 00:09:05,680
It's okay.
101
00:09:05,760 --> 00:09:07,440
[whimpers]
102
00:09:07,880 --> 00:09:08,960
- I wouldn't.
- Honey.
103
00:09:09,440 --> 00:09:10,400
I'm sorry,
104
00:09:12,720 --> 00:09:14,480
[whimpering] I'm so sorry.
105
00:09:34,320 --> 00:09:35,360
[gasping]
106
00:09:37,160 --> 00:09:38,960
[Nick] Sara, take a breath.
107
00:09:40,080 --> 00:09:41,040
[Sara] This is off.
108
00:09:41,440 --> 00:09:43,680
- Everything's just off.
- [Nick] Just try to breathe...
109
00:09:44,560 --> 00:09:45,640
...and we'll go through it.
110
00:09:47,160 --> 00:09:47,920
But...
111
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
I don't remember anything.
112
00:09:50,960 --> 00:09:51,800
Go slow.
113
00:09:54,160 --> 00:09:55,440
[shallow breathing]
114
00:09:55,800 --> 00:09:57,480
They prepared me for this.
115
00:09:58,560 --> 00:10:00,600
He said you'd more than likely
lose any recollection.
116
00:10:00,640 --> 00:10:02,280
- I would remember...
- Sara.
117
00:10:04,280 --> 00:10:05,200
It happened.
118
00:10:06,600 --> 00:10:07,720
This doesn't make sense.
119
00:10:10,600 --> 00:10:12,440
[Nick] I am so sorry,
I feel terrible.
120
00:10:12,840 --> 00:10:14,200
And I was so busy with...
121
00:10:15,360 --> 00:10:16,720
my writing
and I knew that you were down...
122
00:10:16,800 --> 00:10:18,120
...but I never thought...
123
00:10:22,480 --> 00:10:23,400
It's okay now.
124
00:10:24,360 --> 00:10:25,200
I'm here for you.
125
00:10:26,000 --> 00:10:26,760
Completely.
126
00:10:30,800 --> 00:10:31,760
I'm scared.
127
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Just rest.
128
00:10:38,880 --> 00:10:40,960
I love you so much.
129
00:10:42,320 --> 00:10:44,400
Everything is going
to be different now.
130
00:10:53,040 --> 00:10:55,240
[crickets chirping]
131
00:10:55,400 --> 00:10:57,320
[clock bell chimes]
132
00:11:31,520 --> 00:11:32,720
Nick?
133
00:12:03,880 --> 00:12:11,680
[shallow, eerie breathing]
134
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
- Hey!
- [screaming]
135
00:12:14,320 --> 00:12:15,440
Run!
136
00:12:15,440 --> 00:12:17,680
[panting]
137
00:12:19,560 --> 00:12:20,960
Sh...
138
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
It's okay. Come here.
139
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
- Hey.
- [Sara] I had the worst dream.
140
00:12:27,840 --> 00:12:30,760
Nah, it's okay. I'm here.
141
00:12:31,160 --> 00:12:32,840
It was just a dream, all right?
142
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
It was just a nightmare.
143
00:12:34,600 --> 00:12:36,160
[Sara] It seemed so real.
144
00:12:37,680 --> 00:12:38,800
Here.
145
00:12:39,160 --> 00:12:40,360
You take one of these.
146
00:12:41,400 --> 00:12:42,800
Doctor gave them to me for you.
147
00:12:43,480 --> 00:12:45,680
- Help you relax.
- [eerie instrumental]
148
00:12:46,120 --> 00:12:47,160
I'll get you some water.
149
00:13:44,080 --> 00:13:47,400
[shallow breathing]
150
00:14:00,960 --> 00:14:09,440
[clock bell chimes]
151
00:14:32,080 --> 00:14:37,720
[classical instrumental rises]
152
00:14:47,200 --> 00:14:49,360
[phone ringing]
153
00:14:52,440 --> 00:14:54,560
[phone ringing]
154
00:14:57,240 --> 00:14:57,960
[phone ringing]
155
00:14:58,960 --> 00:14:59,800
Hello?
156
00:14:59,920 --> 00:15:00,760
[Julie] Sara?
157
00:15:01,520 --> 00:15:03,320
Yes. This is Sara.
158
00:15:04,120 --> 00:15:05,160
[Julie] Are you there?
159
00:15:07,520 --> 00:15:08,560
Are you there?
160
00:15:09,160 --> 00:15:10,480
I'm so sorry...
161
00:15:11,280 --> 00:15:12,520
- [Julie] Sara. Are. You...
- Nick!
162
00:15:13,000 --> 00:15:14,680
Stop bothering my wife!
163
00:15:16,400 --> 00:15:18,160
- Oh, God, you scared me.
- I'm sorry, darling.
164
00:15:19,360 --> 00:15:21,440
I just couldn't let them bother
you like that, not right now.
165
00:15:21,480 --> 00:15:22,720
- I didn't not what to do...
- No, it's all right.
166
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
It's all right.
I mean, I should have ripped...
167
00:15:24,240 --> 00:15:25,840
...that old phone
from the wall years ago.
168
00:15:26,840 --> 00:15:28,720
- [exhales]
- None of that matters now.
169
00:15:29,000 --> 00:15:30,080
Just happy to see you up.
170
00:15:30,480 --> 00:15:32,080
[sizzling]
171
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
How's your memory?
172
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
I only remember little things.
173
00:15:36,080 --> 00:15:36,960
[Nick] Oh yeah? Like what?
174
00:15:38,040 --> 00:15:38,840
Family.
175
00:15:39,880 --> 00:15:41,200
I know I have a sister.
176
00:15:42,760 --> 00:15:44,240
And my parents.
177
00:15:44,640 --> 00:15:45,800
Do you remember your parents?
178
00:15:46,680 --> 00:15:47,520
I think so.
179
00:15:49,720 --> 00:15:51,320
Have they come to see me
since I've been home?
180
00:15:54,560 --> 00:15:55,440
You don't remember?
181
00:15:55,680 --> 00:15:57,320
[Sara] No, I don't.
182
00:15:58,440 --> 00:16:00,120
[Sara] Mom...
183
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
[Nick] Sara,
your parents are gone.
184
00:16:04,360 --> 00:16:05,640
They died last October.
185
00:16:08,600 --> 00:16:09,280
Sara...
186
00:16:11,680 --> 00:16:12,920
It's your sister. She...
187
00:16:15,280 --> 00:16:17,240
My parents are dead
and so is my sister?
188
00:16:17,480 --> 00:16:18,920
No, she's not dead,
she's just...
189
00:16:21,720 --> 00:16:22,640
All right, look,
I'm not gonna say...
190
00:16:22,680 --> 00:16:24,640
...I blame her entirely
for your accident...
191
00:16:25,680 --> 00:16:27,440
...but the way that
she handled your parents' will...
192
00:16:27,440 --> 00:16:29,400
...she manipulated them
into giving her...
193
00:16:29,440 --> 00:16:31,080
...almost everything
and leaving you with nothing...
194
00:16:31,200 --> 00:16:32,360
...but this big, empty house. I...
195
00:16:32,880 --> 00:16:35,200
I just can't imagine
a more selfish...
196
00:16:35,240 --> 00:16:37,040
...deplorable thing to do
and to you...
197
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
...her flesh and blood.
198
00:16:41,240 --> 00:16:42,680
You spiraled down from there.
199
00:16:43,800 --> 00:16:44,880
You spiraled and yes...
200
00:16:45,200 --> 00:16:46,920
...I blame her,
I blame her for a lot of this.
201
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
She is not to be trusted, Sara.
202
00:16:57,360 --> 00:17:00,560
But that,
all of that is in the past.
203
00:17:01,040 --> 00:17:03,360
From now on,
we're moving forward...
204
00:17:04,360 --> 00:17:05,520
...not looking back.
205
00:17:06,120 --> 00:17:06,880
You understand?
206
00:17:39,080 --> 00:17:39,880
Sara?
207
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
Nick, you startled me.
208
00:17:43,160 --> 00:17:45,200
I'm sorry, darling,
that certainly wasn't my intention.
209
00:17:45,600 --> 00:17:46,480
Who was that woman?
210
00:17:46,680 --> 00:17:48,520
I think I saw you
talking with her yesterday.
211
00:17:49,840 --> 00:17:50,960
Oh, Rose?
212
00:17:51,240 --> 00:17:53,120
I hired her to help me
take care of you...
213
00:17:53,240 --> 00:17:54,440
...while doing my writing.
214
00:17:55,200 --> 00:17:56,120
She's been here?
215
00:17:56,600 --> 00:17:58,800
- [this room with me.
- Nick] Yes, of course.
216
00:17:59,960 --> 00:18:01,200
She's been taking
great care of you.
217
00:18:02,560 --> 00:18:03,720
You've been sleeping...
218
00:18:07,120 --> 00:18:08,040
...which is a good thing.
219
00:18:14,840 --> 00:18:15,840
Are you okay?
220
00:18:18,480 --> 00:18:21,800
I... I think I remember
you're my husband
221
00:18:22,320 --> 00:18:24,960
but I don't remember
any of our experiences.
222
00:18:26,320 --> 00:18:27,400
I'm sorry.
223
00:18:27,960 --> 00:18:29,560
What about our trip
to Costa Rica?
224
00:18:35,160 --> 00:18:36,360
Christmas dinner in Ojai?
225
00:18:36,840 --> 00:18:39,360
Your mum's drunken confession?
You were scarred for weeks.
226
00:18:47,320 --> 00:18:49,920
The day that we moved in together
was the best day of my life.
227
00:18:56,600 --> 00:18:57,880
I'm so sorry, Nick.
228
00:18:59,640 --> 00:19:01,320
It's okay,
It'll all come back to you.
229
00:19:03,280 --> 00:19:04,320
Gotta get back to work.
230
00:19:06,600 --> 00:19:07,440
Nick.
231
00:19:11,600 --> 00:19:12,480
I love you.
232
00:19:15,480 --> 00:19:16,520
[Nick] I love you, too.
233
00:19:38,760 --> 00:19:40,240
[tinkling]
234
00:19:51,040 --> 00:19:51,880
Nick?
235
00:20:23,480 --> 00:20:25,480
[ticking]
236
00:20:30,360 --> 00:20:33,240
[clock bell chimes]
237
00:20:57,080 --> 00:20:58,040
[Rose] What are you doing?
238
00:20:58,760 --> 00:21:00,440
The third floor is off limits.
239
00:21:01,880 --> 00:21:03,280
- I... I was...
- Nick gave...
240
00:21:03,280 --> 00:21:05,400
...explicit orders
to keep this door locked.
241
00:21:05,760 --> 00:21:06,840
But why?
242
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
The third floor
has access to the roof.
243
00:21:16,680 --> 00:21:18,320
I've put fresh sheets
on your bed.
244
00:21:19,040 --> 00:21:20,640
You must continue to rest.
245
00:21:31,440 --> 00:21:32,160
Rose...
246
00:21:34,920 --> 00:21:35,960
Where's the clock?
247
00:21:36,440 --> 00:21:38,320
- The clock?
- The grandfather clock.
248
00:21:38,560 --> 00:21:40,960
I've been into all these rooms
and I can't find it.
249
00:21:41,720 --> 00:21:43,320
There's no grandfather clock.
250
00:21:43,880 --> 00:21:45,040
Perhaps you were dreaming it.
251
00:21:45,480 --> 00:21:47,480
No, I've heard it
when I've been awake,
252
00:21:47,600 --> 00:21:48,960
I heard it just now.
253
00:21:49,960 --> 00:21:52,200
I've been through
all the rooms in this house...
254
00:21:52,520 --> 00:21:54,160
...and if there was
a grandfather clock...
255
00:21:54,200 --> 00:21:55,360
...I would have seen it.
256
00:21:55,840 --> 00:21:56,960
Now you must rest.
257
00:21:58,920 --> 00:22:00,640
That's all you need to do.
258
00:22:03,080 --> 00:22:04,240
I'll tend to you soon.
259
00:22:25,280 --> 00:22:26,080
You smell good.
260
00:22:27,960 --> 00:22:29,080
I took a shower.
261
00:22:29,280 --> 00:22:34,840
[typewriter clacking]
262
00:22:36,040 --> 00:22:38,280
Nick, where there photographs
in the hallway?
263
00:22:41,040 --> 00:22:41,880
There were.
264
00:22:42,680 --> 00:22:43,720
But I had them removed.
265
00:22:44,400 --> 00:22:45,240
Why?
266
00:22:52,240 --> 00:22:53,880
You don't have to think
about those things right now.
267
00:22:54,280 --> 00:22:56,640
But I'd like to see them,
they might help me rememb...
268
00:22:56,760 --> 00:22:58,080
[Nick] Sweetheart,
you just went through...
269
00:22:58,120 --> 00:23:00,080
...a very intense experience.
270
00:23:00,920 --> 00:23:02,800
Your sister, your parents...
271
00:23:02,840 --> 00:23:05,200
...I just want you to clear
your head of all of that.
272
00:23:06,400 --> 00:23:07,360
Just give it some time.
273
00:23:08,560 --> 00:23:09,400
We'll put 'em back up.
274
00:23:11,160 --> 00:23:12,240
And what tub?
275
00:23:12,680 --> 00:23:13,440
What's that?
276
00:23:13,840 --> 00:23:16,320
You said you found me
in the bathtub when I...
277
00:23:19,480 --> 00:23:20,960
There's no tub in the bathroom.
278
00:23:21,040 --> 00:23:22,160
[Nick] Oh, that.
279
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
I had it removed.
280
00:23:25,400 --> 00:23:28,400
There was no need for that bad memory
to cement itself in this house.
281
00:23:32,640 --> 00:23:33,440
[Nick] What's wrong, Sara?
282
00:23:34,560 --> 00:23:35,400
Don't you believe me?
283
00:23:35,720 --> 00:23:36,960
No, it's not that.
284
00:23:37,720 --> 00:23:39,440
This all just feels
like a strange dream.
285
00:23:39,480 --> 00:23:41,400
I don't know
what's wrong with me.
286
00:23:43,840 --> 00:23:44,880
[Nick] You're so beautiful.
287
00:23:47,640 --> 00:23:48,600
I'm sorry.
288
00:23:50,280 --> 00:23:51,640
Give it some time, okay?
289
00:23:53,080 --> 00:23:54,360
If you need me,
I'll be right here.
290
00:24:05,200 --> 00:24:07,000
[Nick sighs]
291
00:24:07,480 --> 00:24:13,680
[typewriter clacking]
292
00:24:13,960 --> 00:24:14,880
[typewriter ringing]
293
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
[paper crumpling]
294
00:24:33,160 --> 00:24:37,600
- [clock bell chimes]
- [water drips]
295
00:24:41,840 --> 00:24:43,880
[water drips]
296
00:25:25,600 --> 00:25:29,400
[squishing]
297
00:25:41,640 --> 00:25:43,600
[Rose's voice]
You must continue to rest.
298
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
[Julie's voice] I just don't
know what's wrong with her.
299
00:25:58,720 --> 00:26:00,080
What is wrong with you...
300
00:26:00,200 --> 00:26:01,480
[distorted howl]
301
00:26:02,560 --> 00:26:03,680
[Julie] There she is.
302
00:26:09,960 --> 00:26:11,480
See, it's so strange.
303
00:26:13,800 --> 00:26:15,320
[doctor] My God.
304
00:26:16,240 --> 00:26:17,480
[Julie] I told you.
305
00:26:24,040 --> 00:26:30,640
[heart beats steadily]
306
00:26:31,880 --> 00:26:33,120
[Julie] What is it?
307
00:26:44,440 --> 00:26:45,680
Ah...
308
00:26:49,280 --> 00:26:50,440
[Julie] What's wrong with her?
309
00:26:58,000 --> 00:26:59,840
[Julie] What is wrong with you!
310
00:27:16,960 --> 00:27:17,920
[Nick distantly] Go.
311
00:27:34,480 --> 00:27:36,040
[Nick] Sara, [indistinct].
312
00:27:36,280 --> 00:27:37,200
Who was that?
313
00:27:37,520 --> 00:27:38,680
That was your sister.
314
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
The other person...
They were in here and...
315
00:27:40,400 --> 00:27:42,320
- ...he was like, examining me...
- [Nick] Wait, what?
316
00:27:42,960 --> 00:27:44,480
- I met them at the door.
- Then how did they get up here?
317
00:27:44,600 --> 00:27:46,160
[Nick]
No, I didn't let them in, Sara.
318
00:27:46,520 --> 00:27:47,400
They were here.
319
00:27:48,720 --> 00:27:50,880
I know that you've been having
very vivid dreams, Sara...
320
00:27:50,960 --> 00:27:52,720
...but I'm not gonna
ignore this one.
321
00:27:52,920 --> 00:27:54,960
Your sister has gotten
herself into some things.
322
00:27:55,040 --> 00:27:57,320
She's done things
behind my back in the past...
323
00:27:57,360 --> 00:27:58,720
...things that I don't agree with.
324
00:27:58,880 --> 00:28:00,320
That's why I headed them off
at the door.
325
00:28:01,920 --> 00:28:04,200
But I can assure you, darling,
they were not up here.
326
00:28:04,720 --> 00:28:06,680
And they won't be
as long as I'm around.
327
00:28:09,120 --> 00:28:11,120
Dr. Simms, let's just say...
328
00:28:11,320 --> 00:28:13,400
I don't agree with his
practices and leave it at that.
329
00:28:15,720 --> 00:28:17,280
My face looked horrible.
330
00:28:26,960 --> 00:28:28,080
You're so fragile, Sara.
331
00:28:30,760 --> 00:28:32,240
I can't find you
like that again.
332
00:28:33,600 --> 00:28:34,720
I won't let it happen.
333
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
I need you.
334
00:28:39,960 --> 00:28:40,760
Do you understand?
335
00:28:41,160 --> 00:28:41,960
Yes.
336
00:28:43,120 --> 00:28:44,240
We have each other.
337
00:28:45,800 --> 00:28:47,120
We don't need anyone else.
338
00:28:48,560 --> 00:28:49,480
I love you.
339
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
I will never leave you.
340
00:29:01,960 --> 00:29:07,280
[piano plays]
341
00:29:27,720 --> 00:29:28,640
[Sara] You're good.
342
00:29:29,520 --> 00:29:31,120
I didn't know
you can play the piano.
343
00:29:33,280 --> 00:29:35,440
Yeah, well, you...
344
00:29:36,840 --> 00:29:37,520
Right.
345
00:29:37,560 --> 00:29:39,120
[light chuckling]
346
00:29:46,160 --> 00:29:47,080
How are you?
347
00:29:49,000 --> 00:29:49,800
What do you mean?
348
00:29:51,400 --> 00:29:52,320
How are you?
349
00:29:55,760 --> 00:29:56,840
[sighing]
350
00:29:59,560 --> 00:30:00,360
I miss you.
351
00:30:02,040 --> 00:30:02,800
Who?
352
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Who was I?
353
00:30:06,200 --> 00:30:07,960
I just feel like such a burden...
354
00:30:08,280 --> 00:30:09,360
...trying to find out.
355
00:30:11,320 --> 00:30:12,400
You were everything.
356
00:30:13,760 --> 00:30:14,600
You were funny.
357
00:30:15,640 --> 00:30:18,160
And kind, honest.
358
00:30:19,440 --> 00:30:20,880
Everything I could never be.
359
00:30:22,400 --> 00:30:23,560
But you still are...
360
00:30:24,480 --> 00:30:26,280
...still will be...
361
00:30:27,480 --> 00:30:28,960
...even if you don't
get your memories back.
362
00:30:31,920 --> 00:30:33,400
What if we could start again?
363
00:30:35,280 --> 00:30:36,200
A new life...
364
00:30:37,160 --> 00:30:38,280
...with new memories.
365
00:30:40,640 --> 00:30:41,600
I would love that.
366
00:30:42,840 --> 00:30:44,000
Like a second chance.
367
00:30:45,040 --> 00:30:46,440
That's exactly what this is.
368
00:30:49,480 --> 00:30:50,320
We're lucky
369
00:30:56,360 --> 00:30:58,720
I didn't know
you could play the piano.
370
00:31:01,680 --> 00:31:03,240
Well, there's a lot about me
you don't know.
371
00:31:06,440 --> 00:31:07,880
I can't wait to find out.
372
00:31:23,800 --> 00:31:28,760
[clock bell chimes]
373
00:31:30,680 --> 00:31:32,080
[Julie whispering]
I can hear you with me.
374
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Give her strength.
375
00:31:36,600 --> 00:31:40,760
[rattling]
376
00:31:42,480 --> 00:31:47,240
[steady scratching]
377
00:31:48,320 --> 00:31:49,200
Hi.
378
00:31:49,560 --> 00:31:50,400
[Nick] Hi.
379
00:31:51,280 --> 00:31:52,120
How you feeling?
380
00:31:54,440 --> 00:31:56,200
I think I feel good.
381
00:31:57,720 --> 00:31:58,640
Why good?
382
00:32:03,960 --> 00:32:04,920
I don't know.
383
00:32:08,320 --> 00:32:09,520
Something about you.
384
00:32:11,240 --> 00:32:12,560
That look you give me.
385
00:32:14,560 --> 00:32:15,440
[Nick] What look?
386
00:32:17,160 --> 00:32:18,480
Like, I belong here.
387
00:32:19,920 --> 00:32:21,120
With you.
388
00:32:21,960 --> 00:32:23,080
You know what I think?
389
00:32:26,440 --> 00:32:27,400
You're feeling it.
390
00:32:29,560 --> 00:32:30,680
Your power.
391
00:32:31,960 --> 00:32:33,320
Which is why I was thinking...
392
00:32:34,400 --> 00:32:35,440
...you're ready.
393
00:32:37,520 --> 00:32:38,800
Ready for what?
394
00:32:40,560 --> 00:32:42,480
What would you say
to a dinner party here?
395
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
A few of our closest friends?
A simple evening.
396
00:32:46,480 --> 00:32:48,280
Some wine, some laughs.
397
00:32:49,880 --> 00:32:50,840
It'd be good for you.
398
00:32:53,240 --> 00:32:54,640
They've been asking about you.
399
00:32:56,560 --> 00:32:57,960
They're concerned about you.
400
00:32:59,120 --> 00:33:00,400
Just want to see you well.
401
00:33:03,800 --> 00:33:05,040
I think this
will be really good.
402
00:33:11,360 --> 00:33:16,680
[romantic classical
instrumental]
403
00:33:32,600 --> 00:33:34,760
Oh, Rose, let me get that.
404
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
No, it's okay. I've got it.
405
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
- Let me help you.
- Nah, it's nothing.
406
00:33:38,600 --> 00:33:39,760
It's nothing.
407
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
I'm s-sorry, Rose,
I just wanted...
408
00:33:43,760 --> 00:33:45,440
When a woman says
she doesn't need help...
409
00:33:45,800 --> 00:33:46,880
...she doesn't need help.
410
00:33:49,000 --> 00:33:50,240
It looked heavy.
411
00:34:05,400 --> 00:34:07,080
[Sara] Is something
the matter with Rose?
412
00:34:07,560 --> 00:34:10,080
[typewriter clacking]
413
00:34:10,400 --> 00:34:11,520
Nick?
414
00:34:13,560 --> 00:34:14,480
I don't think so.
415
00:34:15,040 --> 00:34:15,840
Why?
416
00:34:16,440 --> 00:34:19,320
Well, we were outside and I was
trying to help her and she just...
417
00:34:20,400 --> 00:34:21,440
Snapped at me.
418
00:34:22,480 --> 00:34:23,680
I didn't know what to do.
419
00:34:24,440 --> 00:34:25,800
- Snapped?
- [Sara] Yes.
420
00:34:26,000 --> 00:34:27,120
She snapped at me.
421
00:34:29,320 --> 00:34:30,360
Snap back.
422
00:34:30,920 --> 00:34:31,960
No, that's not me.
423
00:34:32,000 --> 00:34:34,120
Sara, you can't let people
walk all over you.
424
00:34:34,920 --> 00:34:36,560
That's the anger
boiling inside.
425
00:34:36,840 --> 00:34:38,080
I mean, if you're gonna
get healthy, Sara...
426
00:34:38,120 --> 00:34:39,400
...you have to,
you've gotta let it out.
427
00:34:39,840 --> 00:34:41,200
- But not at Rose.
- Why not?
428
00:34:41,440 --> 00:34:42,800
She's the hired help.
Not your mother.
429
00:34:42,840 --> 00:34:43,800
She's an employee.
430
00:34:44,560 --> 00:34:46,160
To be perfectly honest,
it doesn't sound like...
431
00:34:46,200 --> 00:34:48,040
...something she'd do but if
you say she snapped at you...
432
00:34:48,080 --> 00:34:50,320
- I believe you..
- It wasn't that big of a deal.
433
00:34:50,320 --> 00:34:51,280
- I just...
- [Nick] I'll tell you what...
434
00:34:51,320 --> 00:34:53,200
...the next time she gives
you shit, you let her have it.
435
00:34:54,840 --> 00:34:56,080
Let's practice right now.
436
00:34:58,640 --> 00:34:59,600
What are you smiling at?
437
00:34:59,680 --> 00:35:00,680
You think I'm joking?
438
00:35:01,400 --> 00:35:02,320
Nick..
439
00:35:02,400 --> 00:35:05,600
Are you gonna let
that old bitch get the best of you?
440
00:35:06,000 --> 00:35:07,280
- Nick, I can't...
- Can't?
441
00:35:08,360 --> 00:35:10,080
Can't is a word
for weaklings, Sara.
442
00:35:10,400 --> 00:35:12,160
- Are you a weakling?
- Please don't call me that.
443
00:35:12,280 --> 00:35:14,480
I didn't call you anything.
I asked if that's what you are.
444
00:35:14,560 --> 00:35:16,200
- You're being mean.
- The world is mean, Sara.
445
00:35:16,240 --> 00:35:17,360
You can't survive the world.
446
00:35:17,440 --> 00:35:19,000
- You almost didn't...
- [loud slap]
447
00:35:23,680 --> 00:35:24,560
Good.
448
00:35:27,600 --> 00:35:31,120
[wings fluttering]
449
00:35:31,440 --> 00:35:34,960
[typewriter clacking]
450
00:35:35,560 --> 00:35:40,800
[eerie instrumental]
451
00:35:41,040 --> 00:35:43,920
[typewriter clacking]
452
00:37:14,760 --> 00:37:15,640
Nick?
453
00:37:22,640 --> 00:37:24,320
- Sara?
- I...
454
00:37:26,520 --> 00:37:27,720
I woke up
and you weren't there.
455
00:37:27,880 --> 00:37:28,680
What are you doing down here?
456
00:37:43,960 --> 00:37:46,120
Oh, my God. I'm so sorry.
457
00:38:14,320 --> 00:38:16,160
[moaning]
458
00:38:18,640 --> 00:38:20,600
[knocking]
459
00:38:28,280 --> 00:38:30,080
[knocking]
460
00:38:56,040 --> 00:38:57,600
[knocking]
461
00:39:11,880 --> 00:39:12,800
Hello.
462
00:39:14,600 --> 00:39:15,640
Hi, Sara.
463
00:39:16,400 --> 00:39:17,680
[Tom] You are Sara Wright.
464
00:39:17,760 --> 00:39:18,840
Who are you?
465
00:39:19,960 --> 00:39:22,360
My name is Tom and I'm
a friend of your sister's.
466
00:39:24,680 --> 00:39:25,560
Nick?
467
00:39:26,080 --> 00:39:27,560
She thought
I could maybe help you.
468
00:39:29,320 --> 00:39:30,160
Why?
469
00:39:31,880 --> 00:39:33,000
She's worried about you...
470
00:39:33,640 --> 00:39:34,480
...quite worried.
471
00:39:36,560 --> 00:39:38,920
We could all use a little help
from time to time.
472
00:39:39,640 --> 00:39:41,120
Sometimes we get so lost...
473
00:39:41,160 --> 00:39:43,040
...we don't
even realize we need help.
474
00:39:44,840 --> 00:39:46,560
But there's always crumbs,
Sara...
475
00:39:46,840 --> 00:39:48,120
...always leading us home...
476
00:39:49,600 --> 00:39:51,160
...you just have to find them.
477
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
Sometimes
the voices in our head...
478
00:39:58,480 --> 00:39:59,920
...are there to guide us.
479
00:40:00,240 --> 00:40:01,360
Follow us, Sara.
480
00:40:03,280 --> 00:40:04,080
Follow us.
481
00:40:06,080 --> 00:40:08,080
- [Nick] What are you doing?
- [gasping]
482
00:40:10,640 --> 00:40:12,800
There was a knock
and you weren't there and...
483
00:40:15,760 --> 00:40:18,040
There was a man.
484
00:40:20,720 --> 00:40:21,520
No, there wasn't.
485
00:40:26,560 --> 00:40:28,200
I came downstairs
and you were standing there...
486
00:40:28,240 --> 00:40:30,520
- ...with the door open.
- But this was real, Nick.
487
00:40:30,560 --> 00:40:32,120
There was no one there, Sara.
488
00:40:33,040 --> 00:40:34,200
You saw it for yourself.
489
00:40:34,520 --> 00:40:35,640
I can't do this.
490
00:40:35,880 --> 00:40:37,680
I'm trying to help you.
But if you don't trust me
491
00:40:37,720 --> 00:40:39,400
- then I ca-
- No, no... I trust you.
492
00:40:39,840 --> 00:40:41,680
Just please,
please don't leave.
493
00:40:47,960 --> 00:40:48,840
[Nick] Sara?
494
00:40:52,400 --> 00:40:54,480
You understand that I'm
doing this for your benefit.
495
00:40:56,080 --> 00:40:56,800
Right?
496
00:40:57,360 --> 00:40:58,120
The world...
497
00:40:58,920 --> 00:41:01,440
...has always taken advantage
of your kindness, Sara.
498
00:41:03,040 --> 00:41:04,360
This is what the world does.
499
00:41:04,720 --> 00:41:06,160
It takes people like you...
500
00:41:06,760 --> 00:41:09,680
...and it sucks the marrow out
and it leaves the rest to rot.
501
00:41:11,520 --> 00:41:12,480
I love you...
502
00:41:13,720 --> 00:41:16,680
I love you too much to lift you
out of another fucking tub.
503
00:41:17,760 --> 00:41:18,560
Do you understand?
504
00:41:19,560 --> 00:41:20,720
I'm sorry.
505
00:41:21,440 --> 00:41:22,680
I'm so sorry.
506
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
I have something for you.
507
00:41:40,360 --> 00:41:42,160
- Do you like it?
- Oh, my goodness.
508
00:41:43,080 --> 00:41:44,320
It's beautiful, Nick.
509
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
Oh, my goodness.
510
00:41:46,760 --> 00:41:48,960
I was thinking you could wear it
to the dinner party tomorrow night.
511
00:41:52,880 --> 00:41:53,640
The party.
512
00:41:54,560 --> 00:41:55,400
We'll be ready.
513
00:42:04,040 --> 00:42:05,040
[Julie] Sara?
514
00:42:06,240 --> 00:42:07,400
You there?
515
00:42:08,080 --> 00:42:09,320
[gasping]
516
00:42:09,600 --> 00:42:10,880
Sara!
517
00:42:28,480 --> 00:42:31,280
[distorted growl]
518
00:42:38,200 --> 00:42:39,520
[grunt]
519
00:42:39,880 --> 00:42:41,200
[gasping]
520
00:42:43,440 --> 00:42:44,600
[shuddering]
521
00:42:45,600 --> 00:42:46,880
Ah!
522
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Sara?
523
00:42:50,160 --> 00:42:51,720
[gasping]
524
00:42:51,760 --> 00:42:52,920
Sara?
525
00:42:52,960 --> 00:42:53,960
Sara!
526
00:42:54,440 --> 00:42:55,440
Sara!
527
00:43:40,040 --> 00:43:41,320
[gasps]
528
00:43:54,480 --> 00:43:55,560
[Tom] Who are you?
529
00:43:58,720 --> 00:43:59,800
[Julie] Sara.
530
00:43:59,960 --> 00:44:01,200
[Tom] Listen to me.
531
00:44:02,840 --> 00:44:03,960
Sara.
532
00:44:09,120 --> 00:44:10,280
You know you.
533
00:44:11,760 --> 00:44:13,480
Sara!
534
00:44:13,520 --> 00:44:14,800
Stay with me.
535
00:44:16,320 --> 00:44:18,400
Stay with me, you little bitch!
536
00:44:18,480 --> 00:44:20,960
Everything's going
to be all right.
537
00:44:21,200 --> 00:44:23,000
You're with me now.
538
00:44:23,040 --> 00:44:25,480
[distorted voices]
539
00:44:25,520 --> 00:44:27,040
[Sara] No, no!
540
00:44:27,080 --> 00:44:29,200
[Nick] Sara, Sara, it's over.
541
00:44:29,200 --> 00:44:30,800
It's over. It's over.
542
00:44:31,200 --> 00:44:32,560
[Sara panting]
543
00:44:32,880 --> 00:44:34,160
[Nick] I'm here.
544
00:44:49,800 --> 00:44:50,960
[Rose] You're looking well.
545
00:44:51,840 --> 00:44:52,960
[Sara] I don't feel well.
546
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
[Rose] Nick told me
to prepare a ham.
547
00:44:55,720 --> 00:44:57,760
I hope you're well enough
to receive guests.
548
00:45:00,320 --> 00:45:01,520
How do you get here?
549
00:45:03,320 --> 00:45:04,400
I take the bus.
550
00:45:05,240 --> 00:45:07,120
I've never seen
a bus pass this house.
551
00:45:07,240 --> 00:45:09,560
[Sara] It drops me off
down the road and then I walk up.
552
00:45:12,120 --> 00:45:13,840
- Where do you live?
- In town.
553
00:45:14,960 --> 00:45:16,000
[Sara] Do you live alone?
554
00:45:18,320 --> 00:45:19,200
I'm a widow.
555
00:45:22,080 --> 00:45:23,560
Rose, I'd like you to make sure...
556
00:45:23,600 --> 00:45:25,080
...the dining room
is spotless tonight.
557
00:45:25,880 --> 00:45:28,360
I believe that the dining room
is up to Nick's standards.
558
00:45:31,600 --> 00:45:32,880
What about my standards?
559
00:45:36,680 --> 00:45:37,520
Rose.
560
00:45:38,000 --> 00:45:39,920
Well, if you're
so concerned about it...
561
00:45:39,960 --> 00:45:41,840
...maybe you should
do it yourself.
562
00:45:43,800 --> 00:45:46,400
All I'm saying is
if you want it done right...
563
00:45:46,600 --> 00:45:48,040
I could do it, Rose.
564
00:45:48,800 --> 00:45:50,280
Nick would never fuck you then.
565
00:45:51,920 --> 00:45:53,040
What did you just say?
566
00:45:55,760 --> 00:45:56,400
Rose.
567
00:45:57,400 --> 00:45:58,640
- Rose.
- [Rose] As a matter of fact...
568
00:45:58,680 --> 00:46:00,560
...you're not looking well at all.
Perhaps you should lie down.
569
00:46:00,680 --> 00:46:01,920
Rose, what did you just say?
570
00:46:01,960 --> 00:46:03,560
I watch him in
the shower sometimes...
571
00:46:04,200 --> 00:46:05,080
...when you're sleeping.
572
00:46:05,120 --> 00:46:06,320
He's caught me a few times.
573
00:46:06,320 --> 00:46:07,520
He doesn't seem to mind.
574
00:46:07,920 --> 00:46:09,600
Just keep lathering chest.
575
00:46:09,840 --> 00:46:11,880
- Stop.
- I think he enjoys it.
576
00:46:12,400 --> 00:46:13,440
Sara?
577
00:46:14,160 --> 00:46:15,040
Sara?
578
00:46:16,480 --> 00:46:17,760
Are you all right, dear?
579
00:46:18,760 --> 00:46:20,160
You're not looking well at all.
580
00:46:20,680 --> 00:46:21,920
Perhaps you should lie down.
581
00:46:22,880 --> 00:46:24,640
Don't ever talk about
him like that.
582
00:46:25,120 --> 00:46:27,160
About who, dear?
What are you talking about?
583
00:46:28,120 --> 00:46:30,520
Please, please just go.
584
00:46:30,840 --> 00:46:31,880
Are you all right, dear?
585
00:46:32,880 --> 00:46:33,840
Please go.
586
00:46:34,840 --> 00:46:36,720
- What about the laundry?
- You're fired.
587
00:46:53,920 --> 00:47:00,640
[eerie instrumental]
588
00:47:16,400 --> 00:47:19,760
[squishing]
589
00:47:29,160 --> 00:47:31,760
[retching]
590
00:47:42,800 --> 00:47:47,120
[gasping]
591
00:47:51,760 --> 00:47:52,720
[Nick distantly] Sara!
592
00:48:00,800 --> 00:48:02,400
[Nick] We can call
the whole thing off.
593
00:48:03,000 --> 00:48:04,120
Just say the word.
594
00:48:10,360 --> 00:48:11,400
No.
595
00:48:12,360 --> 00:48:13,520
I went out to the garden.
596
00:48:13,760 --> 00:48:14,920
I couldn't find...
597
00:48:16,800 --> 00:48:18,320
...whatever
it was that you described.
598
00:48:18,360 --> 00:48:20,560
It was just a pile of weeds.
599
00:48:24,040 --> 00:48:25,120
I'm sorry about Rose...
600
00:48:25,200 --> 00:48:26,720
[Nick] Don't apologize
about Rose.
601
00:48:27,120 --> 00:48:29,880
You are the woman of the house
and you did what needed to be done.
602
00:48:31,640 --> 00:48:32,720
I'm proud of you.
603
00:48:58,760 --> 00:48:59,720
[knock-knock]
604
00:49:07,920 --> 00:49:08,960
I'm nervous.
605
00:49:10,160 --> 00:49:11,200
Pre-dinner courage?
606
00:49:12,800 --> 00:49:13,600
Thank you.
607
00:49:20,240 --> 00:49:21,040
Mm.
608
00:49:21,720 --> 00:49:22,560
That's strong.
609
00:49:23,000 --> 00:49:23,760
Like you.
610
00:49:24,880 --> 00:49:26,440
I'm gonna head downstairs.
You'll be fine.
611
00:49:29,720 --> 00:49:30,600
Sara?
612
00:49:30,920 --> 00:49:31,760
Yes?
613
00:49:33,160 --> 00:49:35,240
I may show off
a little tonight.
614
00:49:35,440 --> 00:49:37,040
Just been so long
and I want everyone...
615
00:49:37,080 --> 00:49:38,520
...to think that
we're back to normal.
616
00:49:39,240 --> 00:49:40,640
Or at least close to it.
617
00:49:41,240 --> 00:49:42,280
I hope that's okay.
618
00:49:42,880 --> 00:49:43,920
I understand.
619
00:49:44,240 --> 00:49:45,080
I love you.
620
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
I love you, too.
621
00:50:56,720 --> 00:50:58,240
[screaming]
622
00:50:59,200 --> 00:51:00,880
[sobbing]
623
00:51:01,800 --> 00:51:04,880
[panting]
624
00:51:17,320 --> 00:51:22,640
[delicate piano plays]
625
00:51:48,160 --> 00:51:49,320
You look fantastic.
626
00:51:49,520 --> 00:51:50,440
Thank you.
627
00:51:54,120 --> 00:51:57,640
Friends, I would like
to reintroduce you...
628
00:51:57,760 --> 00:51:59,760
...to Mrs. Sara Wright.
629
00:52:00,200 --> 00:52:01,840
[clapping]
630
00:52:01,960 --> 00:52:03,200
Um, thank you.
631
00:52:03,720 --> 00:52:04,960
Thank you all for coming.
632
00:52:05,360 --> 00:52:08,680
I may not remember who you are
but I'm glad you're here.
633
00:52:08,840 --> 00:52:10,520
[laughter]
634
00:52:11,160 --> 00:52:14,400
[eerie instrumental]
635
00:52:18,800 --> 00:52:19,920
What's that?
636
00:52:20,080 --> 00:52:21,520
Well, that's for you.
After dinner.
637
00:52:22,960 --> 00:52:23,840
Here, sit right here.
638
00:52:28,680 --> 00:52:30,520
Sara, why don't you get
reacquainted with everybody?
639
00:52:30,560 --> 00:52:31,920
I'm gonna go check on the pork.
640
00:52:32,520 --> 00:52:36,640
[chattering]
641
00:52:40,880 --> 00:52:42,360
It's so good to see you, Sara.
642
00:52:43,520 --> 00:52:45,400
You are looking very fine.
643
00:52:46,720 --> 00:52:47,800
- Thank you...
- Is it true?
644
00:52:47,960 --> 00:52:48,920
You don't remember a thing?
645
00:52:50,000 --> 00:52:51,720
Things are slowly
coming back to me.
646
00:52:52,120 --> 00:52:53,960
Surely, you remember
Madeleine and I.
647
00:52:54,600 --> 00:52:57,920
[laughter]
648
00:52:58,960 --> 00:53:01,320
[woman] Wow.
Is that the first...
649
00:53:01,400 --> 00:53:03,560
Nick, that looks amazing.
650
00:53:03,880 --> 00:53:04,760
[woman 2] Sure does.
651
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
It's gonna taste even better.
652
00:53:06,920 --> 00:53:08,760
- [chuckling]
- Isn't that right, Bobby.
653
00:53:09,120 --> 00:53:10,960
[Rose] I think
I deserve a little credit.
654
00:53:11,200 --> 00:53:12,560
[laughter]
655
00:53:14,080 --> 00:53:16,040
- Hi.
- [smooch]
656
00:53:16,080 --> 00:53:17,120
[chattering]
657
00:53:17,960 --> 00:53:18,680
Nick.
658
00:53:20,800 --> 00:53:22,000
[sighs]
659
00:53:22,360 --> 00:53:25,040
Sara, she said that
she didn't say anything to you.
660
00:53:25,520 --> 00:53:27,520
Plus, I had no idea
how to cook the pork.
661
00:53:31,880 --> 00:53:33,600
[man] Mm, pork.
662
00:53:33,800 --> 00:53:35,760
I'd eat my own body weight,
if I could.
663
00:53:35,960 --> 00:53:37,560
[chuckling]
664
00:53:38,000 --> 00:53:39,480
You know, it's funny,
you put it like that, Bobby.
665
00:53:39,520 --> 00:53:40,800
I was reading something earlier...
666
00:53:40,840 --> 00:53:42,640
...for this thing I'm working on
about cannibalism.
667
00:53:42,760 --> 00:53:44,800
Do you know what cannibals
call human flesh?
668
00:53:45,280 --> 00:53:46,440
They call it long pig.
669
00:53:47,480 --> 00:53:49,360
[snaps] That's it, Bobby.
And they say...
670
00:53:49,440 --> 00:53:51,440
...human flesh tastes like pork.
671
00:53:52,440 --> 00:53:54,800
Now, apparently,
cannibals do what they do...
672
00:53:55,240 --> 00:53:57,240
...to acquire the power
of the person they're eating.
673
00:53:57,360 --> 00:53:58,880
They don't eat
the whole person, mind you...
674
00:53:59,240 --> 00:54:00,280
...just the important bits.
675
00:54:01,400 --> 00:54:03,800
The Korowai tribe of New Guinea
still practice it.
676
00:54:04,400 --> 00:54:06,880
I mean, really, people have
been practicing cannibalism...
677
00:54:06,920 --> 00:54:08,160
...since the beginning.
678
00:54:09,360 --> 00:54:11,680
Neanderthal eating Neanderthal...
679
00:54:11,720 --> 00:54:13,640
...then modern man shows up
and eats Neanderthal.
680
00:54:13,680 --> 00:54:15,760
And obviously modern man
eats modern man.
681
00:54:16,560 --> 00:54:17,400
Huh?
682
00:54:17,840 --> 00:54:20,080
When you think about it,
though, nothing's really changed.
683
00:54:22,520 --> 00:54:25,160
Your husband has a gift
for dinner conversation, doesn't he?
684
00:54:25,240 --> 00:54:28,360
[chuckling]
685
00:54:30,280 --> 00:54:32,280
Well, I would like
to propose a toast...
686
00:54:32,880 --> 00:54:34,320
...to our lovely Sara.
687
00:54:34,520 --> 00:54:35,920
May your recovery be swift...
688
00:54:36,240 --> 00:54:38,160
...and may this night
mark a rebirth for you.
689
00:54:38,480 --> 00:54:39,720
- [man 3] Salud.
- [Bobby] Salud...
690
00:54:39,760 --> 00:54:40,960
[man 4] Oh, and to Nick...
691
00:54:41,360 --> 00:54:43,280
...for cooking
this extravagant meal...
692
00:54:43,280 --> 00:54:45,200
...and hosting this...
693
00:54:46,040 --> 00:54:47,040
...very special evening.
694
00:54:48,320 --> 00:54:50,040
- Salud.
- [Nick] Salud.
695
00:54:50,360 --> 00:54:53,840
To all of you for coming up
and supporting us.
696
00:54:55,320 --> 00:54:56,800
It has not been an easy process...
697
00:54:56,840 --> 00:54:59,680
...but I feel confident
that we're on the homestretch.
698
00:55:00,600 --> 00:55:02,800
But mostly to my wife...
699
00:55:04,840 --> 00:55:07,080
...without whom
I wouldn't have a home.
700
00:55:07,960 --> 00:55:08,960
Or purpose.
701
00:55:12,560 --> 00:55:15,120
Watching you strengthen lately
has really filled my heart.
702
00:55:22,000 --> 00:55:22,960
To never looking back.
703
00:55:23,240 --> 00:55:24,480
[group] To never looking back.
704
00:55:26,960 --> 00:55:28,200
[Tom whispering] Sara.
705
00:55:32,640 --> 00:55:33,640
Someone's outside.
706
00:55:34,200 --> 00:55:35,240
Sorry, what did you see?
707
00:55:36,960 --> 00:55:38,120
- I thought...
- [Nick] Sara.
708
00:55:39,440 --> 00:55:40,440
There's nobody outside.
709
00:55:40,520 --> 00:55:41,720
How many of these have you had?
710
00:55:41,840 --> 00:55:43,600
- [laughing]
- Sara, maybe you saw...
711
00:55:43,600 --> 00:55:45,160
...your reflection in
the glass or something.
712
00:55:45,520 --> 00:55:46,720
[Madeleine] Sara,
where did you get that dress?
713
00:55:46,840 --> 00:55:47,840
It's spectacular.
714
00:55:48,040 --> 00:55:49,360
Um.... Nick.
715
00:55:50,160 --> 00:55:53,760
Oh... Handsome,
charming and great taste.
716
00:55:54,240 --> 00:55:55,280
[Nick] Come on.
What are you waiting for?
717
00:55:55,320 --> 00:55:56,200
Dig in.
718
00:56:01,080 --> 00:56:06,360
[chattering]
719
00:56:07,680 --> 00:56:08,880
Can I help you, Rose?
720
00:56:10,600 --> 00:56:11,840
[Tom whispering] The key.
721
00:56:15,320 --> 00:56:16,320
[Nick] Mm.
722
00:56:18,960 --> 00:56:20,080
Mm.
723
00:56:22,480 --> 00:56:25,560
Yeah. Everybody,
we need to loosen up.
724
00:56:26,160 --> 00:56:28,120
Drink. I want to see
empty glasses. Come on.
725
00:56:29,720 --> 00:56:30,960
Somebody get me another drink.
726
00:56:31,080 --> 00:56:33,760
Now, that's the spirit.
I mean, this is a party, right?
727
00:56:33,960 --> 00:56:35,920
[laughter]
728
00:56:36,240 --> 00:56:37,400
It's a party.
729
00:56:40,000 --> 00:56:42,640
[laughter]
730
00:56:53,360 --> 00:56:58,560
[laughter]
731
00:57:07,920 --> 00:57:09,440
Get your hand off my leg.
732
00:57:12,240 --> 00:57:15,600
[laughter]
733
00:57:16,760 --> 00:57:21,880
[music rises]
734
00:57:27,960 --> 00:57:30,800
Don't you ever touch me again,
you filthy, fucking pig.
735
00:57:30,880 --> 00:57:33,080
- I hate you!
- [group] I hate you!
736
00:57:33,240 --> 00:57:34,440
There she is.
737
00:57:34,520 --> 00:57:36,280
[laughter]
738
00:57:36,480 --> 00:57:39,120
- [Nick] Inappropriate.
- Too much to drink, Bobby.
739
00:57:39,960 --> 00:57:41,120
Come on. Get him out of here.
740
00:57:41,240 --> 00:57:41,960
[laughter]
741
00:57:42,720 --> 00:57:43,640
That's he says.
742
00:57:45,120 --> 00:57:47,480
[accordion instrumental]
743
00:57:47,760 --> 00:57:49,520
This is what I call a party.
744
00:57:53,360 --> 00:57:54,200
Woo!
745
00:57:58,160 --> 00:58:01,240
[distant laughter]
746
00:58:12,240 --> 00:58:13,440
[Tom] Sara.
747
00:58:25,200 --> 00:58:26,840
[moaning]
748
00:58:33,120 --> 00:58:35,560
[laughter]
749
00:58:37,120 --> 00:58:41,360
[low chattering]
750
00:58:42,320 --> 00:58:47,320
[instrumental rises]
751
00:59:08,640 --> 00:59:11,640
[chaotic instrumental]
752
00:59:50,800 --> 00:59:51,720
[raspy voice] Look.
753
00:59:52,240 --> 00:59:53,560
What you've done.
754
00:59:55,840 --> 00:59:57,960
So beautiful.
755
01:00:00,640 --> 01:00:01,520
[Sara] I didn't.
756
01:00:03,840 --> 01:00:04,880
[ominous voice] You did.
757
01:00:04,880 --> 01:00:06,640
[Sara] No. I didn't.
758
01:00:06,680 --> 01:00:08,520
[raspy voice]
You took the final step.
759
01:00:08,960 --> 01:00:11,640
Now, we can truly begin.
760
01:00:12,360 --> 01:00:13,840
You bit the apple, Sara.
761
01:00:13,920 --> 01:00:15,480
This is your Eden.
762
01:00:16,800 --> 01:00:19,440
Your baptism,
the place of your rebirth.
763
01:00:19,640 --> 01:00:20,600
What?
764
01:00:21,120 --> 01:00:22,760
- What's going on?
- [raspy voice] Do you remember...
765
01:00:22,800 --> 01:00:25,400
...sitting in this very tub
and letting go?
766
01:00:26,240 --> 01:00:28,040
Do you remember calling to me?
767
01:00:31,280 --> 01:00:34,000
[raspy voice] I have never
heard music sweeter than...
768
01:00:34,120 --> 01:00:37,000
...the sound of the razor
kissing your wrists.
769
01:01:09,200 --> 01:01:09,960
But you...
770
01:01:12,080 --> 01:01:13,360
...don't worry about anything.
771
01:01:14,640 --> 01:01:15,880
I didn't kill him.
772
01:01:16,080 --> 01:01:17,720
I just wanted him
to stop touching me.
773
01:01:17,840 --> 01:01:20,680
You don't have to be scared.
Anymore.
774
01:01:22,160 --> 01:01:24,520
Just let me get you home
and I'll explain it all.
775
01:01:25,840 --> 01:01:26,880
I am home.
776
01:01:28,280 --> 01:01:29,040
No.
777
01:01:33,160 --> 01:01:35,320
[high-pitched eerie music]
778
01:01:37,520 --> 01:01:38,560
No, please.
779
01:01:43,440 --> 01:01:44,800
What's wrong, darling?
780
01:01:45,120 --> 01:01:47,440
Oh, honey, you can't leave us.
781
01:01:47,600 --> 01:01:50,240
[eerie distorted accordion
instrumental]
782
01:01:56,120 --> 01:01:57,200
[music stops]
783
01:01:57,200 --> 01:01:58,480
[panting]
784
01:01:58,840 --> 01:02:00,960
- [Nick] Sara, open the door!
- What are you?
785
01:02:01,560 --> 01:02:03,000
[Nick] I'm your husband.
786
01:02:03,280 --> 01:02:05,400
[low distorted music]
787
01:02:11,840 --> 01:02:12,720
Sweetheart.
788
01:02:13,600 --> 01:02:14,800
[floorboards creak]
789
01:02:15,440 --> 01:02:16,440
Sweetheart.
790
01:02:24,200 --> 01:02:25,880
Sara, you're not well.
791
01:02:26,760 --> 01:02:29,600
You just stabbed Bobby
in the neck with a fork.
792
01:02:30,960 --> 01:02:32,920
[screams]
793
01:02:33,200 --> 01:02:34,160
Get out!
794
01:02:34,840 --> 01:02:36,400
[gasps]
795
01:02:45,200 --> 01:02:47,400
[determined footsteps]
796
01:02:47,440 --> 01:02:48,960
[slam]
797
01:02:49,520 --> 01:02:51,720
[distorted music fades]
798
01:02:57,240 --> 01:03:01,680
[shrill mysterious music
builds]
799
01:03:26,000 --> 01:03:28,440
[indistinct whispering]
800
01:03:30,880 --> 01:03:33,400
[indistinct female voice]
801
01:03:41,840 --> 01:03:43,920
[mysterious indistinct voices]
802
01:03:46,720 --> 01:03:48,360
[Tom] Follow us.
803
01:03:49,040 --> 01:03:50,560
[audio suddenly stops]
804
01:03:54,400 --> 01:03:56,400
[shrill mysterious music
resumes]
805
01:03:56,640 --> 01:03:58,760
[Tom prays in other language]
806
01:04:02,160 --> 01:04:04,760
[distorted music]
807
01:04:05,040 --> 01:04:06,440
[Julie] Sara?
808
01:04:13,040 --> 01:04:15,560
[Tom prays in other language]
809
01:04:19,800 --> 01:04:21,520
[muffled cry]
810
01:04:21,520 --> 01:04:22,600
Hmm?
811
01:04:24,320 --> 01:04:25,400
[loud gasp]
812
01:04:25,440 --> 01:04:27,080
[screaming]
813
01:04:28,960 --> 01:04:30,760
[growling]
814
01:04:31,640 --> 01:04:33,920
[unclear]
815
01:04:33,960 --> 01:04:35,600
[screeching]
816
01:04:35,600 --> 01:04:36,960
[screaming]
817
01:04:38,080 --> 01:04:39,600
[scream]
818
01:04:39,600 --> 01:04:40,720
[pulsing musical beats]
819
01:05:52,880 --> 01:05:55,280
[typewriter keys clacking]
820
01:05:58,480 --> 01:06:00,120
[clacking continues]
821
01:06:00,160 --> 01:06:01,320
[gasps]
822
01:06:11,040 --> 01:06:12,400
[Tom] Sara.
823
01:06:12,400 --> 01:06:13,680
[music quiets]
824
01:06:14,520 --> 01:06:15,840
Listen to me.
825
01:06:22,360 --> 01:06:23,480
Listen to me.
826
01:06:24,480 --> 01:06:25,840
Sara.
827
01:06:29,800 --> 01:06:31,480
She thought
I could maybe help you.
828
01:06:38,640 --> 01:06:40,200
[Nick] Do you
really want to die?
829
01:06:43,920 --> 01:06:44,960
Is that what you want?
830
01:06:45,760 --> 01:06:47,600
[Tom] Sara.
831
01:06:51,960 --> 01:06:53,120
Sara.
832
01:06:55,280 --> 01:06:56,560
[Tom] Sara! Follow us.
833
01:06:56,600 --> 01:06:58,480
The key's in your hand!
834
01:07:00,080 --> 01:07:01,360
You wouldn't do it, would you?
835
01:07:03,680 --> 01:07:05,920
[Tom] Sara, Sara,
just listen to me...
836
01:07:06,600 --> 01:07:08,400
...my voice. No one else.
837
01:07:08,480 --> 01:07:12,160
[Nick] Sara. What do you see?
838
01:07:13,080 --> 01:07:14,480
You can hear him.
839
01:07:15,280 --> 01:07:16,560
Don't let them do this to you.
840
01:07:16,680 --> 01:07:18,240
[Tom] Sara, just listen to me.
841
01:07:19,560 --> 01:07:21,720
I won't pick up
your dead body again.
842
01:07:24,000 --> 01:07:25,040
I can't.
843
01:07:27,320 --> 01:07:29,560
The voices led
the razors to your wrists.
844
01:07:29,800 --> 01:07:30,800
Sara, he's lying.
845
01:07:32,160 --> 01:07:33,800
I'm your husband.
846
01:07:35,080 --> 01:07:36,120
I love you.
847
01:07:36,400 --> 01:07:39,600
So, please, please
don't do that to me again.
848
01:07:40,880 --> 01:07:44,480
This is exactly what they did
to you the last time.
849
01:07:46,480 --> 01:07:50,360
[praying in Latin]
850
01:07:50,480 --> 01:07:51,440
Amen.
851
01:07:53,800 --> 01:07:56,040
[Latin prayers in background]
852
01:07:58,120 --> 01:08:00,360
You are seeing things
that aren't there, Sara.
853
01:08:00,600 --> 01:08:02,720
[speaks Latin]
854
01:08:06,080 --> 01:08:07,480
Sara, hey.
855
01:08:10,320 --> 01:08:11,560
I'm with you now.
856
01:08:15,520 --> 01:08:17,720
[splatting and squelching]
857
01:08:24,400 --> 01:08:27,120
[praying in Latin]
858
01:08:28,040 --> 01:08:29,640
I love you so much.
859
01:08:29,960 --> 01:08:31,520
[Tom praying in Latin]
860
01:08:43,680 --> 01:08:45,360
[sobbing]
861
01:08:47,280 --> 01:08:50,280
[ominous voice]
Trust me, I'll keep you safe.
862
01:08:51,840 --> 01:08:53,880
[gasps]
863
01:08:53,920 --> 01:08:55,080
[squelching]
864
01:08:56,240 --> 01:09:00,720
Everything is going
to be different now.
865
01:09:04,720 --> 01:09:06,680
[thud then knife clatters]
866
01:09:08,960 --> 01:09:11,880
[Tom] [ praying in Latin].
Amen.
867
01:09:15,720 --> 01:09:16,880
[pained hissing]
868
01:09:16,960 --> 01:09:18,040
[Tom] Sara, he's lying!
869
01:09:18,080 --> 01:09:19,320
[hissing]
870
01:09:38,080 --> 01:09:39,120
Leave her now!
871
01:09:45,840 --> 01:09:47,840
[screams]
872
01:09:50,600 --> 01:09:51,600
Leave her now!
873
01:09:51,800 --> 01:09:54,040
[screaming]
874
01:09:54,400 --> 01:09:55,720
Leave this earth!
875
01:10:00,920 --> 01:10:02,200
In the name of God Himself!
876
01:10:02,240 --> 01:10:03,720
Take me!
877
01:10:08,200 --> 01:10:09,840
I cast you out.
878
01:10:10,080 --> 01:10:11,720
Out, demon!
879
01:10:11,760 --> 01:10:13,880
[yelling and growling]
880
01:10:13,960 --> 01:10:15,560
I cast you out!
881
01:10:18,480 --> 01:10:20,080
Out!
882
01:10:21,720 --> 01:10:24,120
[demon screams]
883
01:10:40,120 --> 01:10:43,680
[low calm music]
884
01:10:43,840 --> 01:10:44,840
It is done.
885
01:10:45,320 --> 01:10:49,480
[panting]
886
01:10:58,240 --> 01:11:02,240
[birds tweeting]
887
01:11:05,880 --> 01:11:07,120
Her vitals are fine.
888
01:11:07,760 --> 01:11:09,280
Everything
seems to be okay, here.
889
01:11:11,520 --> 01:11:12,560
Thank for your help, Mike.
890
01:11:15,760 --> 01:11:16,640
Ladies.
891
01:11:23,680 --> 01:11:25,720
Well, I've never heard
of anything like this before.
892
01:11:26,320 --> 01:11:29,520
Victims of possession don't usually
remember being possessed.
893
01:11:30,920 --> 01:11:32,360
It seemed so real.
894
01:11:33,200 --> 01:11:33,920
He...
895
01:11:34,720 --> 01:11:36,120
...felt like my husband.
896
01:11:36,200 --> 01:11:37,760
It, Sara. Not he.
897
01:11:38,240 --> 01:11:40,880
You mustn't continue to give
strength to its illusions.
898
01:11:41,920 --> 01:11:43,040
This isn't over yet.
899
01:11:43,440 --> 01:11:46,640
The entity is purged
but you're still vulnerable.
900
01:11:47,600 --> 01:11:48,560
When a demon...
901
01:11:49,480 --> 01:11:50,720
...or in this case demons...
902
01:11:51,080 --> 01:11:52,160
...exit the host...
903
01:11:52,520 --> 01:11:55,280
...they don't leave the soul
as it was before the invasion.
904
01:11:56,160 --> 01:11:57,640
A hole is left behind...
905
01:11:58,760 --> 01:11:59,440
...a void...
906
01:12:00,760 --> 01:12:02,320
...a pocket of darkness.
907
01:12:03,160 --> 01:12:04,320
You can feel it, can't you?
908
01:12:05,880 --> 01:12:07,640
It will eventually go away.
909
01:12:09,920 --> 01:12:11,440
Be cautious, Sarah.
910
01:12:12,240 --> 01:12:13,720
Strengthen your faith.
911
01:12:15,160 --> 01:12:16,240
Fill that hole...
912
01:12:16,960 --> 01:12:18,040
...with light.
913
01:12:19,320 --> 01:12:20,120
And, Julie...
914
01:12:21,960 --> 01:12:23,040
...watch over her.
915
01:12:23,200 --> 01:12:24,440
Take care of her.
916
01:12:24,720 --> 01:12:25,960
Be her lighthouse.
917
01:12:40,040 --> 01:12:43,760
[delicate horn instrumental]
918
01:13:02,640 --> 01:13:07,280
[clock bell chimes]
919
01:13:13,960 --> 01:13:16,240
[ticking]
920
01:13:16,720 --> 01:13:18,440
[Julie] Sara,
I'm gonna make some tea.
921
01:13:18,480 --> 01:13:19,560
You want some?
922
01:13:23,600 --> 01:13:25,000
That sounds good, actually.
923
01:13:36,560 --> 01:13:38,240
[Julie] Doc gave me
these to give to you.
924
01:13:49,160 --> 01:13:49,920
Sara.
925
01:13:54,880 --> 01:13:56,160
I was the one who found you.
926
01:13:58,560 --> 01:14:00,680
In the bathtub
with a razor blade.
927
01:14:02,360 --> 01:14:05,400
I can't even begin to
describe what that did to me.
928
01:14:06,800 --> 01:14:08,960
I know living here
must be a constant reminder...
929
01:14:09,160 --> 01:14:10,920
...of what happened to
Mom and Dad...
930
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
...but, you know,
you can always talk to me...
931
01:14:13,040 --> 01:14:15,720
...about whatever,
whenever, right?
932
01:14:16,560 --> 01:14:19,520
Come to me
when you're feeling sad.
933
01:14:20,000 --> 01:14:22,680
Let's talk it out together,
okay?
934
01:14:23,720 --> 01:14:25,200
Julie, I am so sorry.
935
01:14:25,360 --> 01:14:26,800
I know. Don't apologize.
936
01:14:26,840 --> 01:14:28,480
- I never...
- You don't need to apologize.
937
01:14:32,360 --> 01:14:35,000
Just know from now on
everything is gonna be alright.
938
01:14:35,480 --> 01:14:38,160
[slow ominous music]
939
01:14:38,760 --> 01:14:39,920
You're with me now.
940
01:14:43,840 --> 01:14:45,440
[Nick] The doctor gave them
to me for you, help you relax.
941
01:14:47,640 --> 01:14:49,320
Take me!
942
01:14:59,400 --> 01:15:01,040
Everything's
gonna be different now.
61215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.