Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,693 --> 00:02:08,206
Fantastic!
2
00:02:09,717 --> 00:02:11,093
Fantastic!
3
00:02:12,273 --> 00:02:16,000
If you create any more like this, you'll
put the human race out of business.
4
00:02:16,513 --> 00:02:18,334
Don't be so magnanimous, Jerry.
5
00:02:18,358 --> 00:02:20,604
You know that heat sensing
detector was your idea.
6
00:02:20,629 --> 00:02:21,765
Oh, now...
7
00:02:22,020 --> 00:02:26,155
stop tearing yourself down, you
were about to discover that yourself.
8
00:02:26,408 --> 00:02:30,780
All the same, it was your idea, and as
you can see, it's the key to the whole...
9
00:02:30,893 --> 00:02:32,175
May I?
10
00:02:32,200 --> 00:02:35,975
- Congratulations, darling!
- Hey Mom, turn off that light!
11
00:02:36,000 --> 00:02:38,400
Not now, Billy, this
is much too important.
12
00:02:38,553 --> 00:02:41,153
Your father has just
became a famous man.
13
00:02:41,757 --> 00:02:43,623
What do you mean?
14
00:02:46,880 --> 00:02:50,406
International Peace Prize
awarded to Jeremy Spensser.
15
00:02:52,345 --> 00:02:56,832
Dr. Jeremy Spensser, 34, son of the
distinguished brain surgeon and anatomist,
16
00:02:57,400 --> 00:03:00,073
today received one of the
worlds greatest honors for his
17
00:03:00,098 --> 00:03:01,733
contributions toward word peace.
18
00:03:01,766 --> 00:03:03,841
I want to see the movie.
19
00:03:03,865 --> 00:03:06,746
Oh, yeah, sure.
20
00:03:06,770 --> 00:03:09,450
Come on, I'll show you
how to reverse the machine.
21
00:03:09,497 --> 00:03:11,357
As head of the World
Food Organization,
22
00:03:11,382 --> 00:03:14,022
Mr. Spensser's work
with frost-resisting plants
23
00:03:14,247 --> 00:03:17,300
promises to create, out of
frozen polar regions of the globe,
24
00:03:17,325 --> 00:03:19,547
a new breadbasket for the world.
25
00:03:20,440 --> 00:03:24,340
Spensser, remarkable for his
versatility in this age of specialization,
26
00:03:24,440 --> 00:03:27,680
has contributed significantly
toward flood control,
27
00:03:27,705 --> 00:03:29,720
toward the isolation
of element 106,
28
00:03:30,075 --> 00:03:34,518
and with his brother Henry, achieved a
significant new development in automation.
29
00:03:34,543 --> 00:03:36,151
It's all sort of, ah
30
00:03:36,953 --> 00:03:38,560
premature, isn't it?
31
00:03:40,119 --> 00:03:43,085
I mean, an award
for peace, with
32
00:03:44,112 --> 00:03:46,405
peace still so very far away.
33
00:03:46,680 --> 00:03:50,666
- Will it ever come any closer?
- Oh, yes, yes. I think he can.
34
00:03:50,691 --> 00:03:55,071
If the people of the world get enough
to eat, war might just become obsolete.
35
00:03:55,440 --> 00:03:57,720
And that's what you're
going to work towards.
36
00:03:58,320 --> 00:04:00,708
As soon as we come
back from Stockholm.
37
00:04:00,732 --> 00:04:02,211
Stockholm?
38
00:04:02,492 --> 00:04:05,023
Oh, now, honey, do we
have... do we really have to go?
39
00:04:05,048 --> 00:04:07,169
I have already wired
your acceptance.
40
00:04:07,554 --> 00:04:09,068
You know, she always
41
00:04:09,239 --> 00:04:10,286
Dad!
42
00:04:10,939 --> 00:04:13,955
I want to see the machine
that works like a man.
43
00:04:13,980 --> 00:04:15,562
Oh, yeah!
44
00:04:17,960 --> 00:04:20,320
Peace Prize Winner Returns
45
00:04:20,478 --> 00:04:27,403
Attention! Flight number 37, now
arriving from Stockholm and London.
46
00:04:27,720 --> 00:04:30,240
Landing on the west landing strip.
47
00:04:30,380 --> 00:04:35,000
Passengers should clear
customs within the hour. Thank you.
48
00:04:35,480 --> 00:04:42,241
I repeat. Flight number 37, now
arriving from Stockholm and London.
49
00:04:42,520 --> 00:04:46,982
Passengers should clear
customs within the hour. Thank you.
50
00:05:03,280 --> 00:05:06,180
Dr. Spensser, you must be very
proud of your son's achievements.
51
00:05:06,280 --> 00:05:10,140
I am, I am. Of course his present
achievements are nothing to his future.
52
00:05:10,240 --> 00:05:11,255
Don't you agree, John?
53
00:05:11,279 --> 00:05:13,940
Oh, I beg your pardon. This
is Professor Carrington.
54
00:05:14,040 --> 00:05:16,140
He's Jeremy's oldest
and dearest friend.
55
00:05:16,165 --> 00:05:19,706
Well, I believe he's one of the few
authentic geniuses in this country.
56
00:05:19,966 --> 00:05:23,326
- Don't you agree, Henry?
- That's what I've always been told.
57
00:05:23,560 --> 00:05:25,866
Of course, you know
Jeremy's brother Henry.
58
00:05:25,891 --> 00:05:27,893
Brilliant man too, in electronics.
59
00:05:27,918 --> 00:05:31,364
Dr. Spensser, I understand you're
one of our foremost brain surgeons.
60
00:05:31,560 --> 00:05:35,006
Tell me, does the brain of a genius
look any different from the common garden
61
00:05:35,031 --> 00:05:37,320
variety type brain,
say, such as mine?
62
00:05:37,560 --> 00:05:38,573
Afraid not.
63
00:05:38,846 --> 00:05:41,535
You mean to tell me there's
no difference in size or shape?
64
00:05:41,560 --> 00:05:44,320
No, none that we've
been able to ascertain.
65
00:05:45,080 --> 00:05:49,340
The question of genius has
fascinated scientists for centuries, but
66
00:05:49,482 --> 00:05:52,966
many genius brains have
been minutely examined and
67
00:05:52,991 --> 00:05:55,437
as far as appearances
are concerned, they're
68
00:05:55,929 --> 00:05:57,858
physically identical
to any other brain.
69
00:05:58,080 --> 00:06:02,046
Of course, there are variations
mind you, to the use that genius is put.
70
00:06:02,071 --> 00:06:03,739
How do you mean, Doctor?
71
00:06:03,763 --> 00:06:08,476
Well, for example, you take men
like Machiavelli, like Napoleon.
72
00:06:08,509 --> 00:06:11,980
They used their genius for
purely selfish purposes.
73
00:06:12,005 --> 00:06:16,146
They used them to promote their
own needs and their own desires.
74
00:06:16,973 --> 00:06:21,656
And I'm very sorry to say, that most
people are in that first, primitive level.
75
00:06:21,912 --> 00:06:23,665
Then of course there's the
second level,
76
00:06:24,112 --> 00:06:26,433
that of the people
who work to satisfy the
77
00:06:26,458 --> 00:06:29,409
needs of their own families
and their community.
78
00:06:29,973 --> 00:06:32,106
And then the third
and highest level
79
00:06:32,786 --> 00:06:35,904
where they work to satisfy
the needs of all humanity.
80
00:06:35,929 --> 00:06:38,915
And I must say my son
Jeremy is in that third class
81
00:06:38,991 --> 00:06:41,280
if you'll forgive a doting father.
82
00:06:42,746 --> 00:06:44,557
Look, there's Grandpa!
83
00:06:44,699 --> 00:06:47,772
- Looks like a welcoming committee.
- The price you have to pay for fame.
84
00:06:48,405 --> 00:06:50,773
Hi, how are you?
85
00:06:52,453 --> 00:06:54,606
Oh, fine. John, good to see you.
86
00:06:54,631 --> 00:06:57,516
- Marvelous! Did we keep you waiting long?
- No... Yes, you did.
87
00:07:05,135 --> 00:07:06,675
Oh, boy!
88
00:07:10,811 --> 00:07:12,100
Get my plane!
89
00:07:12,823 --> 00:07:15,451
Oh, the wind's got his
plane. I'll get it, Billy.
90
00:07:47,782 --> 00:07:48,883
Jeremy.
91
00:07:53,800 --> 00:07:55,040
Call an ambulance.
92
00:07:55,986 --> 00:07:57,800
I'm afraid it's too late, sir.
93
00:07:57,825 --> 00:07:59,886
I said call an ambulance!
94
00:08:00,370 --> 00:08:02,197
The ambulance
is on the way, sir.
95
00:08:51,345 --> 00:08:52,652
I don't understand.
96
00:08:53,860 --> 00:08:55,245
Neither do I.
97
00:09:14,158 --> 00:09:15,826
Oh, Doctor Spensser, I...
98
00:09:16,766 --> 00:09:18,025
I need no one.
99
00:09:29,240 --> 00:09:31,393
He was dead within five seconds.
100
00:09:32,666 --> 00:09:34,960
Then, what's all this
about an operation?
101
00:09:35,486 --> 00:09:36,820
What can he do?
102
00:09:37,662 --> 00:09:39,007
I have no idea.
103
00:10:32,800 --> 00:10:33,894
John...
104
00:10:35,320 --> 00:10:38,180
it's been so long. Don't
you think that maybe...
105
00:10:38,205 --> 00:10:40,878
Ann, please, no, don't,
don't hope for anything.
106
00:10:49,880 --> 00:10:50,893
I did...
107
00:10:52,478 --> 00:10:53,952
I did all I could.
108
00:11:06,506 --> 00:11:07,512
A great man.
109
00:11:07,931 --> 00:11:09,192
A great scientist.
110
00:11:10,600 --> 00:11:15,467
One of those geniuses who enlarged
the horizons of human knowledge.
111
00:11:16,886 --> 00:11:18,132
A man still young,
112
00:11:18,760 --> 00:11:21,233
his greatest works
still before him.
113
00:11:23,120 --> 00:11:28,718
We are tempted to think that his was
a tragically foolish and wasteful death.
114
00:11:29,725 --> 00:11:33,009
This freakish accident
seemingly so meaningless.
115
00:11:34,266 --> 00:11:38,166
And yet we must believe
that in his infinite wisdom
116
00:11:39,120 --> 00:11:42,400
there is a profound
meaning in the loss of...
117
00:11:42,425 --> 00:11:43,451
No!
118
00:11:44,651 --> 00:11:45,678
No!
119
00:12:09,533 --> 00:12:14,046
And you can find a profound meaning out
of such a shocking and stupid accident!
120
00:12:14,953 --> 00:12:15,966
Look...
121
00:12:16,260 --> 00:12:18,093
the brain of a genius has
been obliterated
122
00:12:18,118 --> 00:12:20,993
because of one fragile
bone in the fabric his body.
123
00:12:21,320 --> 00:12:22,810
You can find a meaning to that?
124
00:12:22,968 --> 00:12:24,068
Doctor, there must be something...
125
00:12:24,093 --> 00:12:25,970
Look, I'll give you a meaning,
and I'll give you an ugly one.
126
00:12:25,995 --> 00:12:30,329
In these desperate times of world crisis,
we have been deprived of true genius!
127
00:12:30,387 --> 00:12:33,842
I agree, but always
in critical times, nature
128
00:12:33,867 --> 00:12:35,860
seems to provide us with
several men of genius.
129
00:12:36,125 --> 00:12:40,882
Nature? What errant drivel. Don't you
realize that Jeremy's brain was unique?
130
00:12:41,200 --> 00:12:45,901
That it was like Darwin's, like
Michelangelo, like Da Vinci, like Einstein.
131
00:12:45,926 --> 00:12:48,540
Now, suppose all
those great brains
132
00:12:48,992 --> 00:12:52,772
had been allowed to continue their
work unhampered by their body.
133
00:12:53,960 --> 00:12:55,853
Think of the advance in civilization.
134
00:12:56,172 --> 00:12:57,173
No, no.
135
00:12:57,784 --> 00:12:59,857
No, I believe that every
man, that includes every
136
00:12:59,882 --> 00:13:02,211
great man, is the product
of his mind and body.
137
00:13:02,880 --> 00:13:06,035
It's through the divine
spark of the Creator that the
138
00:13:06,366 --> 00:13:08,784
interconnection of body and mind
139
00:13:08,874 --> 00:13:10,849
is achieved through the soul.
140
00:13:10,874 --> 00:13:14,834
Oh, now don't speak to me of
antiquated notions like a soul.
141
00:13:14,859 --> 00:13:18,249
You-you're a scientist. Can you measure
a soul? Can you measure it? Huh?
142
00:13:18,372 --> 00:13:23,272
As a scientist, I believe that any
brain, unable to feel hunger and cold,
143
00:13:23,565 --> 00:13:25,618
pleasure and pain,
love and hate,
144
00:13:27,280 --> 00:13:29,140
divorced from human experience
145
00:13:29,165 --> 00:13:30,220
must become
146
00:13:30,346 --> 00:13:32,226
dehumanized to the point of
147
00:13:33,186 --> 00:13:34,340
monstrousness.
148
00:13:34,365 --> 00:13:36,685
You are an idiot, an idiot.
149
00:13:37,633 --> 00:13:42,495
I tell you, that in the brain, and in the
brain alone, lies the glory of man.
150
00:13:42,520 --> 00:13:45,087
The ability to think,
to create, and these...
151
00:13:45,319 --> 00:13:47,025
why, these go on eternally.
152
00:13:47,480 --> 00:13:51,675
I tell you that the brain is supreme,
it is immortal and I can prove...
153
00:13:52,062 --> 00:13:53,464
- You...!
- Wait. Wait...
154
00:13:53,488 --> 00:13:55,502
this is merely a
theoretical discussion.
155
00:14:00,839 --> 00:14:01,853
Oh, yes.
156
00:14:02,272 --> 00:14:03,285
Quite.
157
00:14:05,666 --> 00:14:06,965
Quite theoretical.
158
00:14:12,159 --> 00:14:14,046
He's taking it very
badly, isn't he?
159
00:14:14,420 --> 00:14:15,573
I'm worried about him.
160
00:14:16,273 --> 00:14:17,733
He's going to need you, Henry.
161
00:14:18,506 --> 00:14:20,015
That'll be something new.
162
00:14:20,240 --> 00:14:22,060
He's always needed
Jeremy before.
163
00:14:22,882 --> 00:14:23,953
He preferred Jeremy...
164
00:14:24,120 --> 00:14:25,900
- loved...
- Well, that's all in the past.
165
00:14:25,925 --> 00:14:27,446
Right now, your
father needs you.
166
00:14:28,160 --> 00:14:31,407
Do you think that you might be able
to stay on here with him for a while?
167
00:14:33,473 --> 00:14:34,675
I don't see why not.
168
00:14:47,320 --> 00:14:48,487
Wonderful girl, Anne.
169
00:14:49,552 --> 00:14:51,533
She's going to have
a bad time of it too.
170
00:14:53,752 --> 00:14:55,445
I'll do my best to help her too.
171
00:14:57,886 --> 00:14:59,040
Lonnie...
172
00:14:59,466 --> 00:15:00,653
Jerry...
173
00:15:00,678 --> 00:15:02,086
Uncle Butch...
174
00:15:04,726 --> 00:15:05,739
Billy?
175
00:15:06,625 --> 00:15:07,639
Billy!
176
00:15:07,930 --> 00:15:09,292
I've got something for you.
177
00:15:12,579 --> 00:15:15,186
Billy, you should answer
when you're spoken to.
178
00:15:21,180 --> 00:15:24,167
Billy, want to look in my pockets
and see what I found for you?
179
00:15:26,838 --> 00:15:28,183
No, you're pretty cold.
180
00:15:28,475 --> 00:15:29,869
Ah, that's even colder.
181
00:15:30,973 --> 00:15:32,145
Now you're warm.
182
00:15:32,943 --> 00:15:33,950
There!
183
00:15:34,108 --> 00:15:35,110
Got it!
184
00:15:35,600 --> 00:15:36,920
Thank you, Uncle Henry.
185
00:15:36,973 --> 00:15:38,106
Very nice!
186
00:15:38,533 --> 00:15:40,166
Want me to show
you how it works?
187
00:15:40,826 --> 00:15:42,218
Not tonight.
188
00:15:42,737 --> 00:15:44,310
It's time for bed, darling.
189
00:15:44,836 --> 00:15:45,883
Go on.
190
00:15:49,233 --> 00:15:52,344
Don't forget to come up
and tell me a story, Mommy.
191
00:15:52,611 --> 00:15:53,631
All right.
192
00:15:57,200 --> 00:15:59,455
I'm sorry about Billy, Henry.
193
00:16:00,102 --> 00:16:01,988
He's been a little
bit difficult since...
194
00:16:02,072 --> 00:16:03,095
Of course.
195
00:16:03,193 --> 00:16:06,048
I wish I could captivate
him as easily as he has me.
196
00:16:06,700 --> 00:16:08,356
I'm devoted to him you know,
197
00:16:09,247 --> 00:16:10,422
and to you.
198
00:16:11,173 --> 00:16:12,368
Your martini,
199
00:16:12,472 --> 00:16:14,107
two olives and an onion, right?
200
00:16:14,286 --> 00:16:15,295
Exactly right.
201
00:16:15,882 --> 00:16:17,102
To you, Anne...
202
00:16:17,708 --> 00:16:19,415
- and to...
- Your father.
203
00:16:23,360 --> 00:16:25,054
I'm worried about him, Henry.
204
00:16:25,981 --> 00:16:28,181
He isn't joining
us for dinner again.
205
00:16:28,693 --> 00:16:31,301
Oh, he's always like this
when he starts a new project.
206
00:16:32,823 --> 00:16:35,136
He's isolated himself
in that laboratory.
207
00:16:35,493 --> 00:16:38,095
Sixteen hours a day,
and more sometimes.
208
00:16:38,495 --> 00:16:39,969
Good therapy for him.
209
00:16:40,473 --> 00:16:41,827
But what does he do in there?
210
00:16:42,193 --> 00:16:44,953
He's forbidden me to go
anywhere near the laboratory.
211
00:16:45,180 --> 00:16:46,227
Why?
212
00:16:46,533 --> 00:16:47,966
Is it dangerous work?
213
00:16:48,933 --> 00:16:50,880
Hmm, he hasn't confided in me either.
214
00:16:51,259 --> 00:16:53,849
I wish you could persuade
him to get away for a while.
215
00:16:54,772 --> 00:16:56,549
I can't even persuade you to do that.
216
00:16:57,465 --> 00:17:00,858
Anne, do you realize you haven't been
out of this house in over 4 months?
217
00:17:01,026 --> 00:17:02,387
That's unhealthy too.
218
00:17:02,584 --> 00:17:03,679
Please, Henry.
219
00:17:04,673 --> 00:17:08,053
Let's drive in to New York tonight,
have dinner, go to the theater.
220
00:17:08,446 --> 00:17:09,793
You really should, you know.
221
00:17:11,700 --> 00:17:12,795
If you like.
222
00:17:13,178 --> 00:17:14,187
I do.
223
00:17:14,466 --> 00:17:15,479
Come...
224
00:17:16,218 --> 00:17:18,034
Let's go, before you
change your mind.
225
00:17:18,447 --> 00:17:19,473
Henry.
226
00:17:20,226 --> 00:17:21,281
Yes, Father?
227
00:17:21,685 --> 00:17:23,166
Would you come with me, please?
228
00:17:25,920 --> 00:17:27,219
We'll have another evening.
229
00:17:27,373 --> 00:17:28,381
Soon.
230
00:17:39,646 --> 00:17:40,895
What is it, Father?
231
00:17:41,199 --> 00:17:42,420
You'll soon see.
232
00:17:50,860 --> 00:17:51,902
There.
233
00:18:30,760 --> 00:18:31,915
I don't understand.
234
00:18:32,112 --> 00:18:33,440
Do you know what that is?
235
00:18:35,066 --> 00:18:36,578
A human brain.
236
00:18:36,863 --> 00:18:37,876
Brilliant.
237
00:18:38,867 --> 00:18:39,876
And this?
238
00:18:41,166 --> 00:18:45,073
- An Electroencephalograph.
- And what does such a machine do?
239
00:18:45,746 --> 00:18:48,057
It records the electrical
wavelengths of the brain.
240
00:18:48,339 --> 00:18:49,679
Brilliant.
241
00:19:00,873 --> 00:19:02,085
What do you see?
242
00:19:08,433 --> 00:19:10,280
Delta wavelengths.
243
00:19:11,193 --> 00:19:12,860
The rhythm of a sleeping brain.
244
00:19:14,492 --> 00:19:16,840
You infer then that
the brain is asleep?
245
00:19:18,661 --> 00:19:21,141
- Yes.
- And if the brain is asleep,
246
00:19:21,547 --> 00:19:24,081
could you logically infer
that it could awaken?
247
00:19:25,473 --> 00:19:26,508
Of course.
248
00:19:27,875 --> 00:19:28,909
Good.
249
00:19:33,299 --> 00:19:34,878
Attention!
250
00:19:36,320 --> 00:19:41,320
Assuming a meson to have a
vertical velocity of 54 mps,
251
00:19:42,226 --> 00:19:45,160
and a horizontal velocity of 24,
252
00:19:46,080 --> 00:19:51,946
state the magnitude and the
direction of the resultant velocity.
253
00:19:53,905 --> 00:19:56,867
- Could you give me an answer to that?
- With a little time.
254
00:19:57,293 --> 00:19:58,366
Don't trouble...
255
00:19:59,413 --> 00:20:03,360
The answer is 59.1 66 degrees.
256
00:20:06,220 --> 00:20:07,920
Take a look at the graph again.
257
00:20:16,985 --> 00:20:18,091
Alpha waves.
258
00:20:18,136 --> 00:20:19,179
Exactly.
259
00:20:19,430 --> 00:20:20,446
Alpha waves.
260
00:20:20,913 --> 00:20:23,405
The rhythm of active thought process.
261
00:20:47,153 --> 00:20:49,442
Would you kindly read
what is reported there?
262
00:20:50,640 --> 00:20:53,522
59.1 at 66 degrees.
263
00:21:12,039 --> 00:21:13,050
No.
264
00:21:14,458 --> 00:21:15,755
No, it's inhuman.
265
00:21:15,853 --> 00:21:17,038
Inhuman?
266
00:21:17,589 --> 00:21:20,493
It would have been inhuman to
deny the world of his genius.
267
00:21:21,680 --> 00:21:22,749
Deprive the world of...
268
00:21:24,360 --> 00:21:25,900
Dad, Jeremy's dead.
269
00:21:26,405 --> 00:21:27,426
He's dead!
270
00:21:27,800 --> 00:21:29,420
Jeremy is not dead.
271
00:21:29,752 --> 00:21:30,953
Now, you listen to me.
272
00:21:31,440 --> 00:21:33,773
When you needed his help,
he offered it to you.
273
00:21:34,866 --> 00:21:36,493
Now we need your help.
274
00:21:37,773 --> 00:21:38,786
My help?
275
00:21:39,353 --> 00:21:41,286
Bring Jeremy out
of the darkness.
276
00:21:42,353 --> 00:21:43,987
With your knowledge
of automation,
277
00:21:44,885 --> 00:21:46,540
you can help him live again.
278
00:22:22,359 --> 00:22:23,900
The brain of a genius
279
00:22:25,312 --> 00:22:26,867
operated by a push button.
280
00:22:48,647 --> 00:22:50,633
You haven't seen any
of this, have you, Anne?
281
00:22:51,359 --> 00:22:52,366
What?
282
00:22:53,214 --> 00:22:54,267
The night,
283
00:22:54,359 --> 00:22:55,402
the moon,
284
00:22:55,479 --> 00:22:56,507
garden.
285
00:22:57,506 --> 00:22:58,651
I'm sorry.
286
00:22:59,595 --> 00:23:01,004
It's still too soon, isn't it?
287
00:23:02,620 --> 00:23:03,860
It isn't easy, John.
288
00:23:04,640 --> 00:23:05,740
I know.
289
00:23:09,693 --> 00:23:12,763
This hasn't been a very gala
farewell party for you, has it?
290
00:23:13,386 --> 00:23:16,238
Well, I've has a marvelous
time with my hostess, but
291
00:23:16,503 --> 00:23:18,516
what the devil
happened to my hosts?
292
00:23:19,766 --> 00:23:22,853
They're both of them working
on something very mysterious.
293
00:23:22,912 --> 00:23:24,301
Top secret.
294
00:23:25,366 --> 00:23:27,535
You make it sound like
cloak and dagger stuff.
295
00:23:28,110 --> 00:23:29,749
I really believe it is, John.
296
00:23:31,320 --> 00:23:34,613
They're isolated themselves
in that laboratory, day after day.
297
00:23:36,007 --> 00:23:37,610
It's not much fun for you, is it?
298
00:23:38,230 --> 00:23:39,510
I don't mind that.
299
00:23:40,310 --> 00:23:41,490
Yes, but I do.
300
00:23:42,130 --> 00:23:43,178
You know,
301
00:23:43,203 --> 00:23:44,636
as soon as I get back,
302
00:23:45,369 --> 00:23:48,120
I'm going to see to it that
you're kept busy night and day.
303
00:23:48,320 --> 00:23:49,622
Whether you like it or not.
304
00:23:50,800 --> 00:23:52,122
Yeah, that's better.
305
00:23:52,865 --> 00:23:56,933
Well, shall we go look for them, and see
if we can get them out of that laboratory
306
00:23:56,958 --> 00:23:59,055
at least long enough
to say goodbye to you?
307
00:23:59,319 --> 00:24:00,400
Come on.
308
00:24:31,360 --> 00:24:32,468
Yes?
309
00:24:32,492 --> 00:24:34,715
Oh, hello, Anne.
310
00:24:34,739 --> 00:24:36,952
I know, dear, and I'm sorry.
311
00:24:37,292 --> 00:24:38,712
Will you hurry!
312
00:24:44,533 --> 00:24:47,746
No, I'm afraid that's impossible now,
but please tell Carrington...
313
00:24:49,047 --> 00:24:50,933
Anne, dear, please
don't be angry.
314
00:24:51,280 --> 00:24:52,360
Well?
315
00:24:52,812 --> 00:24:53,900
Ready?
316
00:24:56,040 --> 00:24:57,066
Ready.
317
00:25:20,813 --> 00:25:22,613
You have to push
the lever to the left.
318
00:25:22,887 --> 00:25:25,499
I placed the control where
he can't possibly reach it.
319
00:25:25,523 --> 00:25:26,673
Whatever for?
320
00:25:26,906 --> 00:25:28,852
So he won't be able
to destroy himself.
321
00:25:29,238 --> 00:25:30,386
Why would he?
322
00:25:30,539 --> 00:25:31,566
Why shouldn't he?
323
00:26:04,726 --> 00:26:06,980
Jeremy, you can see.
324
00:26:07,465 --> 00:26:08,519
Jeremy?
325
00:26:08,700 --> 00:26:10,712
Do you understand?
You're all right.
326
00:26:11,037 --> 00:26:12,205
You can see.
327
00:26:13,920 --> 00:26:15,280
You hear
328
00:26:15,876 --> 00:26:17,179
and you can move.
329
00:26:18,833 --> 00:26:19,879
Do you understand?
330
00:26:20,420 --> 00:26:21,720
You've been ill.
331
00:26:22,440 --> 00:26:23,953
You've been very ill.
332
00:26:25,826 --> 00:26:27,453
You're going to be well again.
333
00:26:27,740 --> 00:26:28,840
Jeremy?
334
00:26:29,826 --> 00:26:31,815
Do you understand?
You're all right!
335
00:26:32,393 --> 00:26:33,622
You can hear
336
00:26:33,807 --> 00:26:35,629
and you can move.
337
00:26:35,719 --> 00:26:36,993
You can see
338
00:26:38,693 --> 00:26:40,287
you can hear
339
00:26:40,845 --> 00:26:42,293
and you can move.
340
00:26:44,760 --> 00:26:46,300
Do you understand?
341
00:26:49,960 --> 00:26:52,873
- Answer me!
- [ Unintelligible ]
342
00:26:52,979 --> 00:26:56,220
Move, hear, hear.
343
00:26:57,007 --> 00:26:59,793
Move, hear, hear.
344
00:27:00,913 --> 00:27:03,313
Move, hear.
345
00:27:03,773 --> 00:27:06,866
[ Unintelligible... ]
346
00:27:14,720 --> 00:27:18,038
- Father. Father.
- Yes, Jeremy,
347
00:27:19,211 --> 00:27:20,471
you see me.
348
00:27:21,246 --> 00:27:23,619
Can't move.
349
00:27:24,642 --> 00:27:27,567
I can't move.
350
00:27:28,506 --> 00:27:32,240
You can move. You hear?
351
00:27:33,520 --> 00:27:35,441
- You can walk.
- Can't.
352
00:27:35,586 --> 00:27:37,653
- Can't...
- Walk, Jeremy, now.
353
00:27:37,693 --> 00:27:39,907
- ...move.
- You can, Jeremy!
354
00:27:41,000 --> 00:27:45,745
- You can walk, right now!
- Can't!!
355
00:27:54,213 --> 00:27:55,233
Now!
356
00:28:19,953 --> 00:28:22,019
Henry, turn off the control!
357
00:28:57,098 --> 00:28:58,238
No!
358
00:29:15,213 --> 00:29:16,246
Anne.
359
00:29:16,965 --> 00:29:18,285
Get her away, quickly.
360
00:29:20,112 --> 00:29:21,144
Henry!
361
00:29:35,712 --> 00:29:38,540
- What was it? That voice!
- Now, it's all right, darling.
362
00:29:38,565 --> 00:29:40,896
- It's all right, darling.
- But what was it?
363
00:29:41,023 --> 00:29:42,202
I'll explain...
364
00:29:42,510 --> 00:29:44,216
first... come away.
365
00:29:44,568 --> 00:29:45,603
Come, darling.
366
00:29:48,909 --> 00:29:49,969
So
367
00:29:50,636 --> 00:29:53,089
now you know all
there is to know.
368
00:29:53,826 --> 00:29:56,500
Our experiment today turned
out to be a complete failure.
369
00:29:56,840 --> 00:29:58,992
When it did, my
father lost his temper,
370
00:29:59,613 --> 00:30:00,672
violently!
371
00:30:01,160 --> 00:30:03,520
But all that shouting and
those horrible sounds.
372
00:30:03,567 --> 00:30:06,207
Anne, you know the strain he's
under these past few months.
373
00:30:06,232 --> 00:30:09,040
Yes, but, but those
cries, those shouts?
374
00:30:09,160 --> 00:30:12,266
They weren't like your father at all.
They reminded me so much of
375
00:30:14,400 --> 00:30:15,540
Jeremy's voice.
376
00:30:24,747 --> 00:30:27,540
Anne, drink this, please.
377
00:30:31,920 --> 00:30:34,006
It's my fault you've
been so disturbed.
378
00:30:34,747 --> 00:30:35,920
Your fault?
379
00:30:36,200 --> 00:30:37,921
I've left you alone so much.
380
00:30:38,005 --> 00:30:39,659
It's no wonder
you've grown morbid.
381
00:30:39,840 --> 00:30:41,860
Imagining you hear dead voices.
382
00:30:43,060 --> 00:30:44,740
I'm going to
change all that now.
383
00:30:45,080 --> 00:30:46,685
Now that the experiment's over,
384
00:30:46,977 --> 00:30:49,365
I'm going to spend my time
looking after you and Billy.
385
00:30:49,720 --> 00:30:51,145
As much as you let me.
386
00:30:53,373 --> 00:30:55,102
Do you think you can
get some sleep now?
387
00:30:56,315 --> 00:30:57,434
I'll try.
388
00:30:57,691 --> 00:30:58,702
Good.
389
00:31:00,320 --> 00:31:03,238
I'd, uh... better get
back to the laboratory.
390
00:31:04,426 --> 00:31:05,946
They probably need me.
391
00:31:06,800 --> 00:31:07,846
They?
392
00:31:08,186 --> 00:31:09,566
Who's they?
393
00:31:11,035 --> 00:31:13,521
- What?
- You said, they need you!
394
00:31:15,176 --> 00:31:17,035
No, I-I couldn't have.
395
00:31:24,860 --> 00:31:28,046
Well, I'm glad the sedative is
responsible for that and not me.
396
00:31:28,353 --> 00:31:30,043
Oh, I'm sorry.
397
00:31:31,509 --> 00:31:34,009
I guess I really will
be able to go to sleep.
398
00:31:34,506 --> 00:31:35,523
Good.
399
00:31:35,798 --> 00:31:38,460
And Anne, I promise
you, no more lonely hours,
400
00:31:38,484 --> 00:31:40,646
no more unearthly sensations,
401
00:31:40,739 --> 00:31:42,558
and no more voices
from the dead.
402
00:31:42,845 --> 00:31:44,392
That's all behind us now.
403
00:31:46,152 --> 00:31:47,339
Good night.
404
00:32:27,233 --> 00:32:29,525
Thank heavens the
power hypnosis worked.
405
00:32:30,753 --> 00:32:33,073
Fortunately, there's
been no brain damage.
406
00:32:34,246 --> 00:32:37,263
- You're not going on with this?
- Well, of course I am.
407
00:32:38,040 --> 00:32:39,061
Father,
408
00:32:39,213 --> 00:32:40,341
look here.
409
00:32:42,206 --> 00:32:44,139
You recognize these, don't you?
410
00:32:44,353 --> 00:32:47,613
Next time that happens, his brain
can become permanently deranged.
411
00:32:47,699 --> 00:32:51,232
- There will be no next time.
- How can you prevent it?
412
00:32:51,746 --> 00:32:54,414
That isn't just an
abstract intellect,
413
00:32:54,438 --> 00:32:57,905
it's a brain, that remembers,
and feels, and suffers.
414
00:32:58,440 --> 00:33:00,171
You've seen it suffering already.
415
00:33:00,626 --> 00:33:03,154
Do you think for one minute
that he can continue to exist
416
00:33:03,179 --> 00:33:06,200
when he's been deprived of
everything he's ever know or loved?
417
00:33:06,320 --> 00:33:08,966
His wife, his child, his home?
418
00:33:09,753 --> 00:33:11,493
You've got to think
of Anne too, Father.
419
00:33:11,925 --> 00:33:14,006
If she were ever to
find out about this...
420
00:33:14,873 --> 00:33:15,892
She won't.
421
00:33:16,958 --> 00:33:20,266
She believes Jeremy to be
dead, she'll continue to believe it.
422
00:33:21,693 --> 00:33:23,810
I won't have anything
more to do with this.
423
00:33:24,074 --> 00:33:25,221
It's wrong!
424
00:33:25,400 --> 00:33:27,228
It's cruel, and it's wrong!
425
00:33:27,360 --> 00:33:31,233
It certainly would be wrong to prevent
Jeremy from continuing his work.
426
00:33:31,427 --> 00:33:34,647
He'll never go on with it. He'll
be in such torment that he...
427
00:33:34,679 --> 00:33:38,434
Jeremy has always lived
beyond personal desire.
428
00:33:39,360 --> 00:33:41,946
I know that I can
persuade him to continue.
429
00:33:42,466 --> 00:33:43,753
What if he refuses?
430
00:33:45,239 --> 00:33:47,289
If he refuses, will you destroy him?
431
00:33:48,600 --> 00:33:50,376
Will you destroy him, Father?!
432
00:33:51,049 --> 00:33:52,089
Yes.
433
00:33:53,173 --> 00:33:54,833
Jeremy, do you hear me?
434
00:33:56,813 --> 00:33:58,180
I want to help you.
435
00:34:01,013 --> 00:34:02,033
Jeremy!
436
00:34:03,013 --> 00:34:04,359
Do you understand me?
437
00:34:06,600 --> 00:34:07,731
You want
438
00:34:08,633 --> 00:34:10,071
to help me?
439
00:34:11,241 --> 00:34:12,256
Yes.
440
00:34:12,281 --> 00:34:13,321
Then
441
00:34:13,620 --> 00:34:16,228
destroy me.
442
00:34:17,851 --> 00:34:21,373
All right, if that's what you want.
But I don't believe you.
443
00:34:21,586 --> 00:34:23,746
Destroy me.
444
00:34:24,653 --> 00:34:27,590
Jeremy, believe me, I know
the depth of your suffering...
445
00:34:27,878 --> 00:34:32,038
the loss of your family and you'll
never have a personal life again as a man.
446
00:34:32,302 --> 00:34:34,863
But think of the suffering
throughout the world.
447
00:34:34,887 --> 00:34:37,455
Think of the millions
of human beings!
448
00:34:38,039 --> 00:34:40,728
Jeremy, you in your
pain, you can think.
449
00:34:40,752 --> 00:34:41,845
Help them
450
00:34:42,259 --> 00:34:43,925
Help them as you did before.
451
00:34:44,719 --> 00:34:47,027
Destroy me!
452
00:34:47,367 --> 00:34:48,827
That was your life.
453
00:34:50,133 --> 00:34:52,673
That was your dedication,
are you going to give it up now
454
00:34:52,698 --> 00:34:56,871
knowing you can do more for the
world than any man has ever given.
455
00:34:57,100 --> 00:35:01,280
It was you, wasn't it, of thinking
of transforming the polar regions?
456
00:35:01,580 --> 00:35:02,613
Stop!
457
00:35:03,386 --> 00:35:05,269
Please, stop!
458
00:35:06,406 --> 00:35:08,200
Please, stop!
459
00:35:08,926 --> 00:35:09,999
Father.
460
00:35:13,299 --> 00:35:16,635
Jeremy, you still have a
priceless gift to give to the world.
461
00:35:16,833 --> 00:35:19,133
Assuming, of course,
two conditions.
462
00:35:19,380 --> 00:35:21,872
Two conditions?
463
00:35:22,920 --> 00:35:24,591
The first is time.
464
00:35:25,564 --> 00:35:27,469
Time to complete
your experiments.
465
00:35:28,272 --> 00:35:30,232
Your brother and I have
already given you that.
466
00:35:30,257 --> 00:35:32,538
The second condition we
are powerless to give you.
467
00:35:32,986 --> 00:35:34,804
What is that?
468
00:35:34,971 --> 00:35:37,631
The will, the will to continue.
469
00:35:38,073 --> 00:35:40,111
That you'll have to
provide for yourself.
470
00:35:40,426 --> 00:35:42,908
I can give you destruction
471
00:35:43,468 --> 00:35:46,086
or you can give us a
world of abundance.
472
00:35:46,126 --> 00:35:47,755
The choice is yours to make.
473
00:35:53,198 --> 00:35:55,425
I'll try, Father.
474
00:36:00,306 --> 00:36:03,546
But now, I will
impose a condition.
475
00:36:03,986 --> 00:36:05,125
What is it?
476
00:36:05,240 --> 00:36:08,720
I don't want anyone
ever to see me.
477
00:36:08,973 --> 00:36:16,630
I'll will conduct all of my experiments
in this laboratory with you and Henry.
478
00:36:18,046 --> 00:36:20,106
And no one else.
479
00:36:23,720 --> 00:36:24,819
All right.
480
00:36:40,659 --> 00:36:42,452
Well, there's no
perceptible change.
481
00:36:43,520 --> 00:36:48,800
Use strains 19 and 38.
482
00:36:50,085 --> 00:36:51,179
Nineteen...
483
00:36:54,858 --> 00:36:55,992
Thirty-eight.
484
00:36:58,852 --> 00:37:00,219
I'm ready, Jeremy.
485
00:37:01,311 --> 00:37:02,458
Jeremy?
486
00:37:03,979 --> 00:37:05,305
What is it?
487
00:37:06,330 --> 00:37:08,139
I keep seeing...
488
00:37:08,463 --> 00:37:09,691
Seeing what?
489
00:37:10,320 --> 00:37:11,594
Images...
490
00:37:12,207 --> 00:37:13,994
meaningless images.
491
00:37:15,160 --> 00:37:17,366
One of them keeps recurring,
492
00:37:18,110 --> 00:37:20,160
can't seem to erase it.
493
00:37:20,422 --> 00:37:22,235
Well, can you
describe the image?
494
00:37:22,349 --> 00:37:23,422
A ship...
495
00:37:24,427 --> 00:37:25,549
at sea.
496
00:37:26,811 --> 00:37:28,939
Passenger ship in the fog.
497
00:37:29,104 --> 00:37:30,172
Just that.
498
00:37:30,277 --> 00:37:31,320
Nothing more.
499
00:37:31,433 --> 00:37:34,910
Now I can see its name.
S.S. Viking.
500
00:37:36,873 --> 00:37:40,432
- What is it?
- In the fog... another ship!
501
00:37:41,759 --> 00:37:44,463
Crash! It's going to crash!
502
00:37:44,623 --> 00:37:47,743
Passengers! Passengers!
503
00:37:47,832 --> 00:37:50,944
[ Unintelligible ]
504
00:37:51,032 --> 00:37:53,492
Nooo... nooo.
505
00:37:57,152 --> 00:37:59,145
I want you to rest, Jeremy.
506
00:38:01,378 --> 00:38:02,391
Rest.
507
00:38:09,399 --> 00:38:11,007
Why, that's good!
508
00:38:13,246 --> 00:38:14,475
What are you working on?
509
00:38:14,619 --> 00:38:16,141
See, he's got a beak.
510
00:38:16,219 --> 00:38:17,915
Ooh, that's very clever.
511
00:38:18,765 --> 00:38:19,813
Let's see.
512
00:38:21,726 --> 00:38:23,275
- Hello.
- Hello.
513
00:38:23,593 --> 00:38:25,726
Billy, want to see what
I brought you tonight?
514
00:38:25,751 --> 00:38:27,313
Sure, Uncle Henry.
515
00:38:31,825 --> 00:38:33,666
Ah, got it the first try.
516
00:38:33,812 --> 00:38:36,813
- What's this stuff?
- That's wonderful stuff, Billy.
517
00:38:36,955 --> 00:38:40,510
It's all about Hawaii, where I'd like to
take you and your mother for a vacation.
518
00:38:40,720 --> 00:38:43,640
- Would you like that?
- I think so.
519
00:38:44,880 --> 00:38:46,259
And would your mom?
520
00:38:48,412 --> 00:38:49,666
I don't know.
521
00:38:50,846 --> 00:38:52,533
Can you get away?
522
00:38:53,086 --> 00:38:54,359
I don't don't see why not.
523
00:38:54,623 --> 00:38:57,378
Henry! Henry!
Come in here quick!
524
00:39:01,899 --> 00:39:07,380
...of the disaster at sea, 200 miles off
the fog bound Atlantic coast last night.
525
00:39:08,400 --> 00:39:11,446
Here you see the first
films of the collision between
526
00:39:11,471 --> 00:39:14,539
the S.S. Viking and the
South American freighter.
527
00:39:14,772 --> 00:39:18,766
As photographed from our own
special camera plane this morning.
528
00:39:22,400 --> 00:39:25,366
Here is the freighter making
for port under her own power.
529
00:39:25,513 --> 00:39:27,519
But with her bow badly damaged.
530
00:39:28,199 --> 00:39:29,892
Come on, let's go.
[Announcer continues...]
531
00:39:31,927 --> 00:39:33,934
Well, there's no doubt about it.
532
00:39:33,958 --> 00:39:34,991
None.
533
00:39:37,853 --> 00:39:40,426
Do you realize the
enormous implications of this?
534
00:39:40,938 --> 00:39:42,759
Amusing, isn't it?
535
00:39:43,626 --> 00:39:47,399
I cannot smell,
or taste, or feel,
536
00:39:48,440 --> 00:39:52,917
but it seems I have
extrasensory perception.
537
00:39:52,942 --> 00:39:55,932
You say that other images have
come to you from time to time?
538
00:39:56,652 --> 00:39:57,912
Yes.
539
00:40:00,609 --> 00:40:02,580
We must investigate
this thoroughly.
540
00:40:03,152 --> 00:40:04,695
Make a complete report, Henry.
541
00:40:11,161 --> 00:40:14,681
What do you find so amusing?
542
00:40:14,705 --> 00:40:17,051
Not amusing, ironic.
543
00:40:18,240 --> 00:40:20,233
It occurred to me
how ironic it is
544
00:40:20,672 --> 00:40:24,073
that your grave should lie just
a few hundred yards from here.
545
00:40:24,586 --> 00:40:28,082
And yet, all this time you
continue so brilliantly to exist.
546
00:40:28,107 --> 00:40:29,433
Brilliantly!
547
00:40:29,458 --> 00:40:36,760
I-I-I-I-I warn you, Henry.
These are powerful!
548
00:40:37,000 --> 00:40:41,353
You know how powerful, because
you made them. Don't goad me.
549
00:40:41,566 --> 00:40:43,933
I warn you. Don't!
550
00:40:59,000 --> 00:41:03,420
The world's leading experts will convene
on Oct 2nd at the U.N. in New York
551
00:41:03,520 --> 00:41:06,240
to examine the growing
world food shortage.
552
00:41:06,668 --> 00:41:08,932
Professor John Robert
Carrington, who will
553
00:41:08,956 --> 00:41:11,220
preside, promised to
read a posthumous report
554
00:41:11,320 --> 00:41:16,212
on the development of polar
grains by the great Jeremy Spensser.
555
00:41:16,314 --> 00:41:21,180
Hah! Good of John to
remember me, today of all days.
556
00:41:21,280 --> 00:41:22,329
Today?
557
00:41:22,956 --> 00:41:24,256
September the 18th?
558
00:41:24,328 --> 00:41:26,588
Have you forgotten so soon?
559
00:41:27,466 --> 00:41:29,844
The first anniversary
of my death.
560
00:41:30,457 --> 00:41:31,477
Jeremy!
561
00:41:31,524 --> 00:41:32,590
In fact,
562
00:41:33,397 --> 00:41:35,683
I think I shall
make a pilgrimage.
563
00:41:36,475 --> 00:41:40,063
The grave you so
thoughtfully provided for me.
564
00:41:40,266 --> 00:41:41,687
We've no time for that.
565
00:41:41,853 --> 00:41:44,746
Time? I've a lifetime before me.
566
00:41:45,800 --> 00:41:48,560
In fact, many lifetimes.
567
00:41:50,553 --> 00:41:53,309
I shall take the time... now.
568
00:41:54,047 --> 00:41:57,147
I forbid you to do
it! You may be seen!
569
00:42:57,239 --> 00:43:00,912
Billy, stay close now.
Don't go too far, dear.
570
00:43:24,813 --> 00:43:25,904
Billy?
571
00:43:28,640 --> 00:43:29,711
Billy!
572
00:43:32,393 --> 00:43:33,819
Billy, come here.
573
00:43:45,399 --> 00:43:46,826
It's all right, Billy.
574
00:43:47,853 --> 00:43:49,113
Don't be afraid.
575
00:43:54,453 --> 00:43:56,399
I won't hurt you, I promise.
576
00:43:57,566 --> 00:43:59,059
It's all right.
577
00:44:02,266 --> 00:44:05,744
Are you a giant, a real giant?
578
00:44:06,759 --> 00:44:09,519
Yes, a real giant.
579
00:44:10,920 --> 00:44:14,285
Are you a good
giant, or a bad giant?
580
00:44:15,187 --> 00:44:16,187
Well...
581
00:44:16,440 --> 00:44:19,886
I try to be good,
but it isn't easy.
582
00:44:20,746 --> 00:44:23,700
Are you a good boy, or a bad boy?
583
00:44:25,160 --> 00:44:30,200
I'm like you, I guess.
I mean, I try to be good, I mean.
584
00:44:48,873 --> 00:44:50,989
What do you giants do?
585
00:44:51,533 --> 00:44:52,968
Well, sometimes we
586
00:44:53,694 --> 00:44:55,641
like to give boys presents
587
00:44:56,253 --> 00:44:57,545
when they're good.
588
00:44:58,673 --> 00:45:00,093
Presents?
589
00:45:01,206 --> 00:45:02,266
Billy?
590
00:45:04,079 --> 00:45:05,200
Billy!
591
00:45:07,519 --> 00:45:08,655
Billy!
592
00:45:09,292 --> 00:45:10,408
Billy!
593
00:45:14,633 --> 00:45:15,820
Billy!
594
00:45:17,947 --> 00:45:19,034
Billy!
595
00:45:20,221 --> 00:45:22,654
Oh, darling! Darling, are you all right?
596
00:45:22,734 --> 00:45:25,674
- Sure I'm all right, Mom.
- Did he hurt you?
597
00:45:25,760 --> 00:45:28,174
Naw, he didn't hurt me.
598
00:45:28,592 --> 00:45:31,166
What-what was it,
that monstrous thing?
599
00:45:31,240 --> 00:45:34,596
It wasn't a monster, Ma.
It was a giant.
600
00:45:34,882 --> 00:45:35,924
What?
601
00:45:36,000 --> 00:45:39,637
A real live giant, and
he was so nice, Mom.
602
00:45:39,706 --> 00:45:43,500
Honest, he was the nicest
giant you could ever find.
603
00:45:44,153 --> 00:45:45,345
The nicest.
604
00:45:51,280 --> 00:45:55,593
You lied. You lied to me.
605
00:45:55,906 --> 00:45:57,959
You knew they were alive.
606
00:45:58,280 --> 00:46:04,323
But you deliberately and maliciously
tried to keep my wife and son from me.
607
00:46:04,520 --> 00:46:09,800
- No, no, Jeremy, I only wanted...
- Shall I tell you've given me?
608
00:46:10,126 --> 00:46:14,387
Shall I show you...this, Father?
609
00:46:14,571 --> 00:46:16,555
You've given me this body.
610
00:46:17,655 --> 00:46:20,006
This flesh that cannot feel.
611
00:46:21,040 --> 00:46:22,771
Cannot feel.
612
00:46:23,154 --> 00:46:24,279
No!
613
00:48:03,880 --> 00:48:04,903
Anne?
614
00:48:05,156 --> 00:48:06,783
- Oh.
- Anne, I frightened you.
615
00:48:07,875 --> 00:48:08,946
I'm sorry.
616
00:48:09,160 --> 00:48:12,982
I saw you from my window.
You looked so small, so lonely.
617
00:48:15,400 --> 00:48:18,680
I haven't been able to
get over that...that terrible...
618
00:48:19,859 --> 00:48:21,059
What was it, Henry?
619
00:48:21,287 --> 00:48:23,066
What was that monstrous thing?
620
00:48:25,440 --> 00:48:26,828
I donโt want to speak about it,
621
00:48:26,979 --> 00:48:28,981
but believe me, I
know. We have to leave.
622
00:48:29,078 --> 00:48:31,125
We have to get away
from this nightmare.
623
00:48:31,150 --> 00:48:33,025
No, I've got to
know what it was.
624
00:48:33,059 --> 00:48:35,661
Believe me, we've got to get away
as soon as possible...tomorrow.
625
00:48:35,689 --> 00:48:38,167
- You promised to go to Hawaii with me.
- No, I never promised.
626
00:48:38,192 --> 00:48:42,573
I need you, and you need me,
even though you may not know it now.
627
00:48:42,953 --> 00:48:44,752
- Anne.
- No, Henry, please.
628
00:50:25,412 --> 00:50:26,477
Come in.
629
00:50:27,544 --> 00:50:29,406
Anne, I came as
quickly as I could.
630
00:50:29,950 --> 00:50:31,015
What is it, Anne?
631
00:50:31,040 --> 00:50:33,616
It's all right, it's all right,
now that you're here.
632
00:50:34,560 --> 00:50:38,286
It was terrible. I didn't know
what to do, it was so terrible.
633
00:50:38,873 --> 00:50:40,826
I'm so glad you're back.
634
00:50:41,426 --> 00:50:43,208
Will you help me, won't you?
635
00:50:43,378 --> 00:50:44,573
Whatever way I can.
636
00:50:45,885 --> 00:50:48,236
You tell me exactly what
did happen last night.
637
00:50:48,897 --> 00:50:50,957
I did tell you on the telephone.
638
00:50:51,046 --> 00:50:53,707
I know it sounds
fantastic, but it's true.
639
00:50:53,759 --> 00:50:59,654
I don't know what it was, huge, monstrous,
eyes blazing, really blazing with light!
640
00:51:00,286 --> 00:51:02,570
What do you mean? Was it a man?
641
00:51:02,616 --> 00:51:05,196
No. No, it wasn't human!
642
00:51:05,273 --> 00:51:07,616
Whatever it was,
it wasn't human!
643
00:51:11,800 --> 00:51:13,766
You don't believe me, do you?
644
00:51:15,560 --> 00:51:16,773
Anne, I wish that...
645
00:51:17,160 --> 00:51:19,573
I really wish you'd let
Dr. Spensser visit you.
646
00:51:20,300 --> 00:51:23,219
No, I won't see him. He's
responsible. In that laboratory,
647
00:51:23,243 --> 00:51:25,715
all those shouts. I won't
see him! I won't see him!
648
00:51:25,740 --> 00:51:27,618
All right, all right,
just as you like.
649
00:51:28,076 --> 00:51:30,071
Nobody believes me.
650
00:51:37,320 --> 00:51:40,457
Anne, you know that I'd do
anything in this world to help you.
651
00:51:40,747 --> 00:51:42,322
But you don't believe me.
652
00:51:43,726 --> 00:51:45,096
Then, goodnight, John.
653
00:51:46,082 --> 00:51:47,880
- Anne, dear...
- Goodbye.
654
00:52:03,267 --> 00:52:04,280
Well?
655
00:52:05,893 --> 00:52:08,766
She's absolutely convinced
that she saw someone.
656
00:52:08,840 --> 00:52:10,400
But her-her description is...
657
00:52:10,425 --> 00:52:12,565
Well, that hallucination,
pure and simple.
658
00:52:12,600 --> 00:52:15,615
- Did she speak about Henry?
- Only that he ran away.
659
00:52:21,800 --> 00:52:23,453
Very nice of you to come, John.
660
00:52:23,500 --> 00:52:24,926
I'd like to help.
661
00:52:25,153 --> 00:52:27,620
Do you think, maybe, if I
stayed on for a few days?
662
00:52:27,644 --> 00:52:29,890
No, no, we've put you
to enough trouble already.
663
00:52:30,360 --> 00:52:32,801
- You sure Anne will be all right?
- Yes, quite.
664
00:52:32,920 --> 00:52:34,855
I'll let you know if there's
any news of Henry.
665
00:52:34,880 --> 00:52:36,721
- All right, do that.
- Nice of you to come.
666
00:53:08,680 --> 00:53:11,259
Will you have dinner
in the dining room, sir?
667
00:53:14,920 --> 00:53:16,573
No-no, no dinner.
668
00:53:17,642 --> 00:53:18,662
Yes, sir.
669
00:53:42,146 --> 00:53:43,822
- Spensser here.
- Father.
670
00:53:44,662 --> 00:53:45,891
Listen carefully.
671
00:53:46,316 --> 00:53:47,536
I must get away.
672
00:53:47,788 --> 00:53:49,082
I need money, Father.
673
00:53:49,275 --> 00:53:52,102
- Get away? I don't understand.
- What else can I do?
674
00:53:52,363 --> 00:53:53,912
He knows I'm in love with Anne.
675
00:53:54,197 --> 00:53:55,618
He'll find me if I don't get away.
676
00:53:55,642 --> 00:53:57,100
He'll find me and kill me.
677
00:53:57,272 --> 00:53:58,724
How-how can he find you?
678
00:53:58,748 --> 00:54:01,360
Don't you understand?
He can see me.
679
00:54:01,385 --> 00:54:03,145
Wherever I am, he can see me.
680
00:54:03,693 --> 00:54:05,804
Yes, I can.
681
00:54:10,480 --> 00:54:17,086
Right now, Henry is in a telephone booth
on the corner of Broadway and 49th Street.
682
00:54:17,480 --> 00:54:20,607
Tell him you will send him
the necessary money.
683
00:54:21,027 --> 00:54:22,127
No!
684
00:54:22,293 --> 00:54:27,414
He is to be at 35th Street and
the East River at 11:30 tonight.
685
00:54:27,439 --> 00:54:28,456
Tell him!
686
00:54:28,481 --> 00:54:29,716
Can you hear me, Father?
687
00:54:29,928 --> 00:54:31,996
I must have the money tonight.
688
00:54:35,952 --> 00:54:37,998
Do as I say.
689
00:54:38,477 --> 00:54:42,551
You will send him the
money by messenger.
690
00:54:43,000 --> 00:54:44,021
Henry?
691
00:54:44,734 --> 00:54:47,727
I will send you the
money by messenger.
692
00:54:49,520 --> 00:54:55,947
He will meet you at 35th
Street and the East River tonight.
693
00:54:56,793 --> 00:54:58,353
He will meet you
694
00:54:58,752 --> 00:55:00,473
at 35th Street
695
00:55:00,878 --> 00:55:02,252
the East River
696
00:55:03,031 --> 00:55:04,140
Tonight.
697
00:58:07,159 --> 00:58:11,831
Why create food for the maimed,
and the useless, and the sick?
698
00:58:11,946 --> 00:58:15,659
Why should we work to
preserve slum people of the world?
699
00:58:15,773 --> 00:58:19,279
Isn't it simpler and wiser
to get rid of them instead?
700
00:58:19,826 --> 00:58:24,641
Unfortunately, there are
so-called, humanitarian scientists,
701
00:58:24,900 --> 00:58:29,560
and I am one of them, who
tried to keep human trash alive.
702
00:58:29,707 --> 00:58:34,387
It will be necessary to get
rid of those humanitarians first.
703
00:58:35,413 --> 00:58:40,745
You understand? We must
eliminate the idealists.
704
00:58:40,926 --> 00:58:43,286
And you will help me.
705
00:58:43,845 --> 00:58:47,665
First of all, you will
deny my existence.
706
00:58:48,024 --> 00:58:49,355
Is that clear?
707
00:58:49,380 --> 00:58:52,304
You will do as I tell you.
708
00:58:52,685 --> 00:58:58,685
To the world outside,
I do not exist.
709
00:59:01,840 --> 00:59:05,170
Gentlemen, I hope you don't
propose such an implausibility
710
00:59:05,778 --> 00:59:07,191
as a giant tramp?
711
00:59:07,325 --> 00:59:10,169
Dr. Spensser, we're trying to
find your son's murderer.
712
00:59:10,233 --> 00:59:13,073
We intend to explore every
possibility, however implausible.
713
00:59:15,679 --> 00:59:19,500
As I say, rumors are widespread
in this vicinity, of a, sort of a
714
00:59:19,525 --> 00:59:22,692
huge man, that's been seen
in and around your estate.
715
00:59:23,273 --> 00:59:25,230
There have been various
descriptions of him.
716
00:59:25,810 --> 00:59:27,664
Even one of a
mechanical monster.
717
00:59:27,986 --> 00:59:29,297
Oh, really, gentlemen.
718
00:59:31,332 --> 00:59:32,428
Mrs. Spensser.
719
00:59:33,447 --> 00:59:35,927
Have you seen anything that
might corroborate these rumors?
720
00:59:35,952 --> 00:59:37,014
Well, I...
721
00:59:41,372 --> 00:59:42,413
No.
722
00:59:43,133 --> 00:59:44,588
No, I-I haven't.
723
00:59:44,759 --> 00:59:45,985
Are you sure?
724
00:59:49,574 --> 00:59:51,203
Well, if there are no
further questions
725
00:59:51,274 --> 00:59:52,861
I hope you'll forgive
my impatience.
726
00:59:52,886 --> 00:59:55,640
I'm preparing a report for
the World Food Congress.
727
00:59:56,747 --> 00:59:58,967
Charles will show
you to the door.
728
01:00:01,733 --> 01:00:02,940
Bye, Mrs. Spensser.
729
01:00:03,207 --> 01:00:04,320
Doctor.
730
01:00:11,086 --> 01:00:13,746
Sorry to have disturbed
you unnecessarily, darling.
731
01:00:13,885 --> 01:00:15,132
I won't keep you.
732
01:00:15,340 --> 01:00:16,660
I saw it.
733
01:00:16,933 --> 01:00:20,199
- Saw what?
-The monster. You know I saw it.
734
01:00:20,372 --> 01:00:23,039
They told me about you, darling.
Hallucination.
735
01:00:23,192 --> 01:00:24,861
I think it would be wonderful
if you could take that
736
01:00:24,886 --> 01:00:26,798
vacation to Hawaii
that you planned.
737
01:00:27,158 --> 01:00:29,719
You need rest, just rest, dear.
738
01:00:32,257 --> 01:00:33,257
Umm...
739
01:00:34,041 --> 01:00:35,137
Think it over?
740
01:00:36,184 --> 01:00:37,191
Yes, sir.
741
01:00:37,817 --> 01:00:41,528
I guess I had better go, it's almost
time for Billy to come home.
742
01:00:41,646 --> 01:00:42,730
Incidentally...
743
01:00:43,640 --> 01:00:47,380
May I suggest that you see Billy as little
as possible in the next few days?
744
01:00:48,232 --> 01:00:50,760
Perhaps, only at bedtime.
745
01:00:51,800 --> 01:00:52,879
Hmm?
746
01:01:00,473 --> 01:01:01,818
All right!
747
01:01:05,659 --> 01:01:07,232
Billy, come here.
748
01:01:11,620 --> 01:01:15,520
- I was afraid I'd be late today.
- I'd have waited.
749
01:01:15,713 --> 01:01:17,414
Did you bring me anything?
750
01:01:17,484 --> 01:01:19,551
I wonder.
751
01:01:20,648 --> 01:01:22,341
See if I can find it.
752
01:01:22,428 --> 01:01:24,748
You have to say
if I'm hot or cold.
753
01:01:24,839 --> 01:01:26,048
It's all right.
754
01:01:28,312 --> 01:01:29,888
Don't do that!
755
01:01:31,004 --> 01:01:32,098
Huh?
756
01:01:32,160 --> 01:01:34,484
I said...don't do that
757
01:01:35,048 --> 01:01:36,460
ever again.
758
01:01:36,933 --> 01:01:38,786
Okay, Mister Giant.
759
01:01:39,995 --> 01:01:41,761
I'm sorry, Billy
760
01:01:42,002 --> 01:01:43,213
but you see
761
01:01:43,238 --> 01:01:44,882
it could be dangerous.
762
01:01:45,033 --> 01:01:47,521
If you touched me
there, I might fall down
763
01:01:48,048 --> 01:01:49,488
and not get up again
764
01:01:50,047 --> 01:01:51,049
ever.
765
01:01:51,075 --> 01:01:53,602
You mean, like you were dead?
766
01:01:54,201 --> 01:01:55,212
Yes.
767
01:01:55,753 --> 01:01:59,377
That's terrible...I mean,
for somebody to die.
768
01:01:59,706 --> 01:02:04,606
I don't want you to be dead, or
me, or my mom...ever, ever.
769
01:02:04,753 --> 01:02:06,859
Don't think about it, Billy.
770
01:02:07,940 --> 01:02:08,947
Now!
771
01:02:09,703 --> 01:02:11,113
There's your present.
772
01:02:40,419 --> 01:02:41,532
Good night, darling.
773
01:02:41,750 --> 01:02:43,145
Sleep tight.
774
01:02:43,559 --> 01:02:45,427
But without the toys.
775
01:02:45,738 --> 01:02:47,606
Good night, Mother.
776
01:02:55,126 --> 01:02:57,615
You used to have a
toy just like this, Billy.
777
01:02:57,680 --> 01:02:58,729
Did I, Mom?
778
01:02:58,959 --> 01:03:01,193
Yes, don't you remember?
You lost it at the air...
779
01:03:05,019 --> 01:03:06,566
Where'd you get this toy, Billy?
780
01:03:06,649 --> 01:03:08,442
Mister Giant gave it to me.
781
01:03:09,112 --> 01:03:10,494
What?!
782
01:03:11,175 --> 01:03:14,555
Remember Mister Giant?
You saw him in the forest.
783
01:03:14,833 --> 01:03:16,680
Remember how he scared you?
784
01:03:18,226 --> 01:03:19,412
You were...
785
01:03:20,626 --> 01:03:22,108
seeing him again?
786
01:03:22,132 --> 01:03:25,606
Oh, sure, we play
together most every day.
787
01:03:25,853 --> 01:03:28,453
I love Mister Giant. He's keen.
788
01:03:28,860 --> 01:03:29,940
Is he?
789
01:03:30,944 --> 01:03:33,803
you know, he was so funny today
790
01:03:34,024 --> 01:03:36,847
He asked me not to call
him Mister Giant anymore.
791
01:03:36,946 --> 01:03:38,795
He wants me to call him Daddy.
792
01:03:51,619 --> 01:03:58,477
You will therefore attend the United
Nations Congress tomorrow night.
793
01:03:59,105 --> 01:04:04,886
And you will bring with
you, my wife and son.
794
01:04:05,499 --> 01:04:08,365
Now, once more...
795
01:04:09,258 --> 01:04:11,735
at eight thirty, exactly,
796
01:04:12,193 --> 01:04:16,832
I want you to be at the
United Nations building
797
01:04:17,272 --> 01:04:20,601
with my wife and son.
798
01:04:21,506 --> 01:04:24,266
Your wife and son.
799
01:04:25,825 --> 01:04:27,352
We'll be late.
800
01:04:27,859 --> 01:04:29,065
Anne, will you...?!
801
01:04:29,090 --> 01:04:30,499
There she is now.
802
01:04:30,942 --> 01:04:32,419
You're looking very beautiful.
803
01:04:32,443 --> 01:04:33,542
Thank you.
804
01:04:33,873 --> 01:04:36,531
I still don't understand
why Billy has to go.
805
01:04:36,556 --> 01:04:38,847
We must be there
promptly at 8:30.
806
01:04:52,066 --> 01:04:53,888
Eight thirty, exactly.
807
01:06:00,579 --> 01:06:02,244
- Professor Carrington?
- Ah, yes.
808
01:06:02,578 --> 01:06:04,586
As we understand it,
you're presiding tonight
809
01:06:04,611 --> 01:06:06,369
to honor the late
Dr. Jeremy Spensser?
810
01:06:06,503 --> 01:06:07,803
Yes, that's right.
811
01:06:41,660 --> 01:06:43,122
Come on,
812
01:06:43,532 --> 01:06:44,906
- Billy!
- Billy, come on!
813
01:06:48,613 --> 01:06:50,879
Grandpa, make him stop!
814
01:06:50,925 --> 01:06:52,546
I will! I will! I will!
815
01:06:52,571 --> 01:06:54,126
Billy! Billy!
816
01:07:13,700 --> 01:07:16,109
Mister Gia... Daddy! Daddy!
817
01:07:17,500 --> 01:07:20,309
Daddy! Daddy! Daddy!
818
01:07:21,723 --> 01:07:23,383
I hate you! I hate you!
819
01:07:23,550 --> 01:07:24,757
No, Billy.
820
01:07:24,823 --> 01:07:26,683
You're bad! You're bad!
821
01:07:26,740 --> 01:07:29,546
You hurt people, and I
hate you! I hate you!
822
01:07:29,571 --> 01:07:30,849
Billy, listen.
823
01:07:31,285 --> 01:07:32,720
Please listen to me.
824
01:07:33,266 --> 01:07:35,525
Billy, I don't think
I can stop myself
825
01:07:35,805 --> 01:07:37,271
Not anymore.
826
01:07:37,653 --> 01:07:39,865
But you can make
me stop me, Billy.
827
01:07:40,818 --> 01:07:43,131
Billy, I want you to stop me.
828
01:07:45,313 --> 01:07:48,110
Harder, Billy!
Push harder, please!
829
01:07:51,672 --> 01:07:54,025
Harder, Billy. Push harder!
830
01:08:07,672 --> 01:08:08,832
Let me go!
831
01:08:24,740 --> 01:08:26,362
Well, you were
right, Carrington.
832
01:08:27,549 --> 01:08:29,197
Without a soul, there's
833
01:08:29,594 --> 01:08:31,083
nothing but monsterousness.
834
01:08:33,119 --> 01:08:34,906
I only wish that heaven and...
835
01:08:35,445 --> 01:08:37,766
Jeremy could forgive
me for what I did.
59535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.