All language subtitles for The.Colossus.of.New.York.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,693 --> 00:02:08,206 Fantastic! 2 00:02:09,717 --> 00:02:11,093 Fantastic! 3 00:02:12,273 --> 00:02:16,000 If you create any more like this, you'll put the human race out of business. 4 00:02:16,513 --> 00:02:18,334 Don't be so magnanimous, Jerry. 5 00:02:18,358 --> 00:02:20,604 You know that heat sensing detector was your idea. 6 00:02:20,629 --> 00:02:21,765 Oh, now... 7 00:02:22,020 --> 00:02:26,155 stop tearing yourself down, you were about to discover that yourself. 8 00:02:26,408 --> 00:02:30,780 All the same, it was your idea, and as you can see, it's the key to the whole... 9 00:02:30,893 --> 00:02:32,175 May I? 10 00:02:32,200 --> 00:02:35,975 - Congratulations, darling! - Hey Mom, turn off that light! 11 00:02:36,000 --> 00:02:38,400 Not now, Billy, this is much too important. 12 00:02:38,553 --> 00:02:41,153 Your father has just became a famous man. 13 00:02:41,757 --> 00:02:43,623 What do you mean? 14 00:02:46,880 --> 00:02:50,406 International Peace Prize awarded to Jeremy Spensser. 15 00:02:52,345 --> 00:02:56,832 Dr. Jeremy Spensser, 34, son of the distinguished brain surgeon and anatomist, 16 00:02:57,400 --> 00:03:00,073 today received one of the worlds greatest honors for his 17 00:03:00,098 --> 00:03:01,733 contributions toward word peace. 18 00:03:01,766 --> 00:03:03,841 I want to see the movie. 19 00:03:03,865 --> 00:03:06,746 Oh, yeah, sure. 20 00:03:06,770 --> 00:03:09,450 Come on, I'll show you how to reverse the machine. 21 00:03:09,497 --> 00:03:11,357 As head of the World Food Organization, 22 00:03:11,382 --> 00:03:14,022 Mr. Spensser's work with frost-resisting plants 23 00:03:14,247 --> 00:03:17,300 promises to create, out of frozen polar regions of the globe, 24 00:03:17,325 --> 00:03:19,547 a new breadbasket for the world. 25 00:03:20,440 --> 00:03:24,340 Spensser, remarkable for his versatility in this age of specialization, 26 00:03:24,440 --> 00:03:27,680 has contributed significantly toward flood control, 27 00:03:27,705 --> 00:03:29,720 toward the isolation of element 106, 28 00:03:30,075 --> 00:03:34,518 and with his brother Henry, achieved a significant new development in automation. 29 00:03:34,543 --> 00:03:36,151 It's all sort of, ah 30 00:03:36,953 --> 00:03:38,560 premature, isn't it? 31 00:03:40,119 --> 00:03:43,085 I mean, an award for peace, with 32 00:03:44,112 --> 00:03:46,405 peace still so very far away. 33 00:03:46,680 --> 00:03:50,666 - Will it ever come any closer? - Oh, yes, yes. I think he can. 34 00:03:50,691 --> 00:03:55,071 If the people of the world get enough to eat, war might just become obsolete. 35 00:03:55,440 --> 00:03:57,720 And that's what you're going to work towards. 36 00:03:58,320 --> 00:04:00,708 As soon as we come back from Stockholm. 37 00:04:00,732 --> 00:04:02,211 Stockholm? 38 00:04:02,492 --> 00:04:05,023 Oh, now, honey, do we have... do we really have to go? 39 00:04:05,048 --> 00:04:07,169 I have already wired your acceptance. 40 00:04:07,554 --> 00:04:09,068 You know, she always 41 00:04:09,239 --> 00:04:10,286 Dad! 42 00:04:10,939 --> 00:04:13,955 I want to see the machine that works like a man. 43 00:04:13,980 --> 00:04:15,562 Oh, yeah! 44 00:04:17,960 --> 00:04:20,320 Peace Prize Winner Returns 45 00:04:20,478 --> 00:04:27,403 Attention! Flight number 37, now arriving from Stockholm and London. 46 00:04:27,720 --> 00:04:30,240 Landing on the west landing strip. 47 00:04:30,380 --> 00:04:35,000 Passengers should clear customs within the hour. Thank you. 48 00:04:35,480 --> 00:04:42,241 I repeat. Flight number 37, now arriving from Stockholm and London. 49 00:04:42,520 --> 00:04:46,982 Passengers should clear customs within the hour. Thank you. 50 00:05:03,280 --> 00:05:06,180 Dr. Spensser, you must be very proud of your son's achievements. 51 00:05:06,280 --> 00:05:10,140 I am, I am. Of course his present achievements are nothing to his future. 52 00:05:10,240 --> 00:05:11,255 Don't you agree, John? 53 00:05:11,279 --> 00:05:13,940 Oh, I beg your pardon. This is Professor Carrington. 54 00:05:14,040 --> 00:05:16,140 He's Jeremy's oldest and dearest friend. 55 00:05:16,165 --> 00:05:19,706 Well, I believe he's one of the few authentic geniuses in this country. 56 00:05:19,966 --> 00:05:23,326 - Don't you agree, Henry? - That's what I've always been told. 57 00:05:23,560 --> 00:05:25,866 Of course, you know Jeremy's brother Henry. 58 00:05:25,891 --> 00:05:27,893 Brilliant man too, in electronics. 59 00:05:27,918 --> 00:05:31,364 Dr. Spensser, I understand you're one of our foremost brain surgeons. 60 00:05:31,560 --> 00:05:35,006 Tell me, does the brain of a genius look any different from the common garden 61 00:05:35,031 --> 00:05:37,320 variety type brain, say, such as mine? 62 00:05:37,560 --> 00:05:38,573 Afraid not. 63 00:05:38,846 --> 00:05:41,535 You mean to tell me there's no difference in size or shape? 64 00:05:41,560 --> 00:05:44,320 No, none that we've been able to ascertain. 65 00:05:45,080 --> 00:05:49,340 The question of genius has fascinated scientists for centuries, but 66 00:05:49,482 --> 00:05:52,966 many genius brains have been minutely examined and 67 00:05:52,991 --> 00:05:55,437 as far as appearances are concerned, they're 68 00:05:55,929 --> 00:05:57,858 physically identical to any other brain. 69 00:05:58,080 --> 00:06:02,046 Of course, there are variations mind you, to the use that genius is put. 70 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 How do you mean, Doctor? 71 00:06:03,763 --> 00:06:08,476 Well, for example, you take men like Machiavelli, like Napoleon. 72 00:06:08,509 --> 00:06:11,980 They used their genius for purely selfish purposes. 73 00:06:12,005 --> 00:06:16,146 They used them to promote their own needs and their own desires. 74 00:06:16,973 --> 00:06:21,656 And I'm very sorry to say, that most people are in that first, primitive level. 75 00:06:21,912 --> 00:06:23,665 Then of course there's the second level, 76 00:06:24,112 --> 00:06:26,433 that of the people who work to satisfy the 77 00:06:26,458 --> 00:06:29,409 needs of their own families and their community. 78 00:06:29,973 --> 00:06:32,106 And then the third and highest level 79 00:06:32,786 --> 00:06:35,904 where they work to satisfy the needs of all humanity. 80 00:06:35,929 --> 00:06:38,915 And I must say my son Jeremy is in that third class 81 00:06:38,991 --> 00:06:41,280 if you'll forgive a doting father. 82 00:06:42,746 --> 00:06:44,557 Look, there's Grandpa! 83 00:06:44,699 --> 00:06:47,772 - Looks like a welcoming committee. - The price you have to pay for fame. 84 00:06:48,405 --> 00:06:50,773 Hi, how are you? 85 00:06:52,453 --> 00:06:54,606 Oh, fine. John, good to see you. 86 00:06:54,631 --> 00:06:57,516 - Marvelous! Did we keep you waiting long? - No... Yes, you did. 87 00:07:05,135 --> 00:07:06,675 Oh, boy! 88 00:07:10,811 --> 00:07:12,100 Get my plane! 89 00:07:12,823 --> 00:07:15,451 Oh, the wind's got his plane. I'll get it, Billy. 90 00:07:47,782 --> 00:07:48,883 Jeremy. 91 00:07:53,800 --> 00:07:55,040 Call an ambulance. 92 00:07:55,986 --> 00:07:57,800 I'm afraid it's too late, sir. 93 00:07:57,825 --> 00:07:59,886 I said call an ambulance! 94 00:08:00,370 --> 00:08:02,197 The ambulance is on the way, sir. 95 00:08:51,345 --> 00:08:52,652 I don't understand. 96 00:08:53,860 --> 00:08:55,245 Neither do I. 97 00:09:14,158 --> 00:09:15,826 Oh, Doctor Spensser, I... 98 00:09:16,766 --> 00:09:18,025 I need no one. 99 00:09:29,240 --> 00:09:31,393 He was dead within five seconds. 100 00:09:32,666 --> 00:09:34,960 Then, what's all this about an operation? 101 00:09:35,486 --> 00:09:36,820 What can he do? 102 00:09:37,662 --> 00:09:39,007 I have no idea. 103 00:10:32,800 --> 00:10:33,894 John... 104 00:10:35,320 --> 00:10:38,180 it's been so long. Don't you think that maybe... 105 00:10:38,205 --> 00:10:40,878 Ann, please, no, don't, don't hope for anything. 106 00:10:49,880 --> 00:10:50,893 I did... 107 00:10:52,478 --> 00:10:53,952 I did all I could. 108 00:11:06,506 --> 00:11:07,512 A great man. 109 00:11:07,931 --> 00:11:09,192 A great scientist. 110 00:11:10,600 --> 00:11:15,467 One of those geniuses who enlarged the horizons of human knowledge. 111 00:11:16,886 --> 00:11:18,132 A man still young, 112 00:11:18,760 --> 00:11:21,233 his greatest works still before him. 113 00:11:23,120 --> 00:11:28,718 We are tempted to think that his was a tragically foolish and wasteful death. 114 00:11:29,725 --> 00:11:33,009 This freakish accident seemingly so meaningless. 115 00:11:34,266 --> 00:11:38,166 And yet we must believe that in his infinite wisdom 116 00:11:39,120 --> 00:11:42,400 there is a profound meaning in the loss of... 117 00:11:42,425 --> 00:11:43,451 No! 118 00:11:44,651 --> 00:11:45,678 No! 119 00:12:09,533 --> 00:12:14,046 And you can find a profound meaning out of such a shocking and stupid accident! 120 00:12:14,953 --> 00:12:15,966 Look... 121 00:12:16,260 --> 00:12:18,093 the brain of a genius has been obliterated 122 00:12:18,118 --> 00:12:20,993 because of one fragile bone in the fabric his body. 123 00:12:21,320 --> 00:12:22,810 You can find a meaning to that? 124 00:12:22,968 --> 00:12:24,068 Doctor, there must be something... 125 00:12:24,093 --> 00:12:25,970 Look, I'll give you a meaning, and I'll give you an ugly one. 126 00:12:25,995 --> 00:12:30,329 In these desperate times of world crisis, we have been deprived of true genius! 127 00:12:30,387 --> 00:12:33,842 I agree, but always in critical times, nature 128 00:12:33,867 --> 00:12:35,860 seems to provide us with several men of genius. 129 00:12:36,125 --> 00:12:40,882 Nature? What errant drivel. Don't you realize that Jeremy's brain was unique? 130 00:12:41,200 --> 00:12:45,901 That it was like Darwin's, like Michelangelo, like Da Vinci, like Einstein. 131 00:12:45,926 --> 00:12:48,540 Now, suppose all those great brains 132 00:12:48,992 --> 00:12:52,772 had been allowed to continue their work unhampered by their body. 133 00:12:53,960 --> 00:12:55,853 Think of the advance in civilization. 134 00:12:56,172 --> 00:12:57,173 No, no. 135 00:12:57,784 --> 00:12:59,857 No, I believe that every man, that includes every 136 00:12:59,882 --> 00:13:02,211 great man, is the product of his mind and body. 137 00:13:02,880 --> 00:13:06,035 It's through the divine spark of the Creator that the 138 00:13:06,366 --> 00:13:08,784 interconnection of body and mind 139 00:13:08,874 --> 00:13:10,849 is achieved through the soul. 140 00:13:10,874 --> 00:13:14,834 Oh, now don't speak to me of antiquated notions like a soul. 141 00:13:14,859 --> 00:13:18,249 You-you're a scientist. Can you measure a soul? Can you measure it? Huh? 142 00:13:18,372 --> 00:13:23,272 As a scientist, I believe that any brain, unable to feel hunger and cold, 143 00:13:23,565 --> 00:13:25,618 pleasure and pain, love and hate, 144 00:13:27,280 --> 00:13:29,140 divorced from human experience 145 00:13:29,165 --> 00:13:30,220 must become 146 00:13:30,346 --> 00:13:32,226 dehumanized to the point of 147 00:13:33,186 --> 00:13:34,340 monstrousness. 148 00:13:34,365 --> 00:13:36,685 You are an idiot, an idiot. 149 00:13:37,633 --> 00:13:42,495 I tell you, that in the brain, and in the brain alone, lies the glory of man. 150 00:13:42,520 --> 00:13:45,087 The ability to think, to create, and these... 151 00:13:45,319 --> 00:13:47,025 why, these go on eternally. 152 00:13:47,480 --> 00:13:51,675 I tell you that the brain is supreme, it is immortal and I can prove... 153 00:13:52,062 --> 00:13:53,464 - You...! - Wait. Wait... 154 00:13:53,488 --> 00:13:55,502 this is merely a theoretical discussion. 155 00:14:00,839 --> 00:14:01,853 Oh, yes. 156 00:14:02,272 --> 00:14:03,285 Quite. 157 00:14:05,666 --> 00:14:06,965 Quite theoretical. 158 00:14:12,159 --> 00:14:14,046 He's taking it very badly, isn't he? 159 00:14:14,420 --> 00:14:15,573 I'm worried about him. 160 00:14:16,273 --> 00:14:17,733 He's going to need you, Henry. 161 00:14:18,506 --> 00:14:20,015 That'll be something new. 162 00:14:20,240 --> 00:14:22,060 He's always needed Jeremy before. 163 00:14:22,882 --> 00:14:23,953 He preferred Jeremy... 164 00:14:24,120 --> 00:14:25,900 - loved... - Well, that's all in the past. 165 00:14:25,925 --> 00:14:27,446 Right now, your father needs you. 166 00:14:28,160 --> 00:14:31,407 Do you think that you might be able to stay on here with him for a while? 167 00:14:33,473 --> 00:14:34,675 I don't see why not. 168 00:14:47,320 --> 00:14:48,487 Wonderful girl, Anne. 169 00:14:49,552 --> 00:14:51,533 She's going to have a bad time of it too. 170 00:14:53,752 --> 00:14:55,445 I'll do my best to help her too. 171 00:14:57,886 --> 00:14:59,040 Lonnie... 172 00:14:59,466 --> 00:15:00,653 Jerry... 173 00:15:00,678 --> 00:15:02,086 Uncle Butch... 174 00:15:04,726 --> 00:15:05,739 Billy? 175 00:15:06,625 --> 00:15:07,639 Billy! 176 00:15:07,930 --> 00:15:09,292 I've got something for you. 177 00:15:12,579 --> 00:15:15,186 Billy, you should answer when you're spoken to. 178 00:15:21,180 --> 00:15:24,167 Billy, want to look in my pockets and see what I found for you? 179 00:15:26,838 --> 00:15:28,183 No, you're pretty cold. 180 00:15:28,475 --> 00:15:29,869 Ah, that's even colder. 181 00:15:30,973 --> 00:15:32,145 Now you're warm. 182 00:15:32,943 --> 00:15:33,950 There! 183 00:15:34,108 --> 00:15:35,110 Got it! 184 00:15:35,600 --> 00:15:36,920 Thank you, Uncle Henry. 185 00:15:36,973 --> 00:15:38,106 Very nice! 186 00:15:38,533 --> 00:15:40,166 Want me to show you how it works? 187 00:15:40,826 --> 00:15:42,218 Not tonight. 188 00:15:42,737 --> 00:15:44,310 It's time for bed, darling. 189 00:15:44,836 --> 00:15:45,883 Go on. 190 00:15:49,233 --> 00:15:52,344 Don't forget to come up and tell me a story, Mommy. 191 00:15:52,611 --> 00:15:53,631 All right. 192 00:15:57,200 --> 00:15:59,455 I'm sorry about Billy, Henry. 193 00:16:00,102 --> 00:16:01,988 He's been a little bit difficult since... 194 00:16:02,072 --> 00:16:03,095 Of course. 195 00:16:03,193 --> 00:16:06,048 I wish I could captivate him as easily as he has me. 196 00:16:06,700 --> 00:16:08,356 I'm devoted to him you know, 197 00:16:09,247 --> 00:16:10,422 and to you. 198 00:16:11,173 --> 00:16:12,368 Your martini, 199 00:16:12,472 --> 00:16:14,107 two olives and an onion, right? 200 00:16:14,286 --> 00:16:15,295 Exactly right. 201 00:16:15,882 --> 00:16:17,102 To you, Anne... 202 00:16:17,708 --> 00:16:19,415 - and to... - Your father. 203 00:16:23,360 --> 00:16:25,054 I'm worried about him, Henry. 204 00:16:25,981 --> 00:16:28,181 He isn't joining us for dinner again. 205 00:16:28,693 --> 00:16:31,301 Oh, he's always like this when he starts a new project. 206 00:16:32,823 --> 00:16:35,136 He's isolated himself in that laboratory. 207 00:16:35,493 --> 00:16:38,095 Sixteen hours a day, and more sometimes. 208 00:16:38,495 --> 00:16:39,969 Good therapy for him. 209 00:16:40,473 --> 00:16:41,827 But what does he do in there? 210 00:16:42,193 --> 00:16:44,953 He's forbidden me to go anywhere near the laboratory. 211 00:16:45,180 --> 00:16:46,227 Why? 212 00:16:46,533 --> 00:16:47,966 Is it dangerous work? 213 00:16:48,933 --> 00:16:50,880 Hmm, he hasn't confided in me either. 214 00:16:51,259 --> 00:16:53,849 I wish you could persuade him to get away for a while. 215 00:16:54,772 --> 00:16:56,549 I can't even persuade you to do that. 216 00:16:57,465 --> 00:17:00,858 Anne, do you realize you haven't been out of this house in over 4 months? 217 00:17:01,026 --> 00:17:02,387 That's unhealthy too. 218 00:17:02,584 --> 00:17:03,679 Please, Henry. 219 00:17:04,673 --> 00:17:08,053 Let's drive in to New York tonight, have dinner, go to the theater. 220 00:17:08,446 --> 00:17:09,793 You really should, you know. 221 00:17:11,700 --> 00:17:12,795 If you like. 222 00:17:13,178 --> 00:17:14,187 I do. 223 00:17:14,466 --> 00:17:15,479 Come... 224 00:17:16,218 --> 00:17:18,034 Let's go, before you change your mind. 225 00:17:18,447 --> 00:17:19,473 Henry. 226 00:17:20,226 --> 00:17:21,281 Yes, Father? 227 00:17:21,685 --> 00:17:23,166 Would you come with me, please? 228 00:17:25,920 --> 00:17:27,219 We'll have another evening. 229 00:17:27,373 --> 00:17:28,381 Soon. 230 00:17:39,646 --> 00:17:40,895 What is it, Father? 231 00:17:41,199 --> 00:17:42,420 You'll soon see. 232 00:17:50,860 --> 00:17:51,902 There. 233 00:18:30,760 --> 00:18:31,915 I don't understand. 234 00:18:32,112 --> 00:18:33,440 Do you know what that is? 235 00:18:35,066 --> 00:18:36,578 A human brain. 236 00:18:36,863 --> 00:18:37,876 Brilliant. 237 00:18:38,867 --> 00:18:39,876 And this? 238 00:18:41,166 --> 00:18:45,073 - An Electroencephalograph. - And what does such a machine do? 239 00:18:45,746 --> 00:18:48,057 It records the electrical wavelengths of the brain. 240 00:18:48,339 --> 00:18:49,679 Brilliant. 241 00:19:00,873 --> 00:19:02,085 What do you see? 242 00:19:08,433 --> 00:19:10,280 Delta wavelengths. 243 00:19:11,193 --> 00:19:12,860 The rhythm of a sleeping brain. 244 00:19:14,492 --> 00:19:16,840 You infer then that the brain is asleep? 245 00:19:18,661 --> 00:19:21,141 - Yes. - And if the brain is asleep, 246 00:19:21,547 --> 00:19:24,081 could you logically infer that it could awaken? 247 00:19:25,473 --> 00:19:26,508 Of course. 248 00:19:27,875 --> 00:19:28,909 Good. 249 00:19:33,299 --> 00:19:34,878 Attention! 250 00:19:36,320 --> 00:19:41,320 Assuming a meson to have a vertical velocity of 54 mps, 251 00:19:42,226 --> 00:19:45,160 and a horizontal velocity of 24, 252 00:19:46,080 --> 00:19:51,946 state the magnitude and the direction of the resultant velocity. 253 00:19:53,905 --> 00:19:56,867 - Could you give me an answer to that? - With a little time. 254 00:19:57,293 --> 00:19:58,366 Don't trouble... 255 00:19:59,413 --> 00:20:03,360 The answer is 59.1 66 degrees. 256 00:20:06,220 --> 00:20:07,920 Take a look at the graph again. 257 00:20:16,985 --> 00:20:18,091 Alpha waves. 258 00:20:18,136 --> 00:20:19,179 Exactly. 259 00:20:19,430 --> 00:20:20,446 Alpha waves. 260 00:20:20,913 --> 00:20:23,405 The rhythm of active thought process. 261 00:20:47,153 --> 00:20:49,442 Would you kindly read what is reported there? 262 00:20:50,640 --> 00:20:53,522 59.1 at 66 degrees. 263 00:21:12,039 --> 00:21:13,050 No. 264 00:21:14,458 --> 00:21:15,755 No, it's inhuman. 265 00:21:15,853 --> 00:21:17,038 Inhuman? 266 00:21:17,589 --> 00:21:20,493 It would have been inhuman to deny the world of his genius. 267 00:21:21,680 --> 00:21:22,749 Deprive the world of... 268 00:21:24,360 --> 00:21:25,900 Dad, Jeremy's dead. 269 00:21:26,405 --> 00:21:27,426 He's dead! 270 00:21:27,800 --> 00:21:29,420 Jeremy is not dead. 271 00:21:29,752 --> 00:21:30,953 Now, you listen to me. 272 00:21:31,440 --> 00:21:33,773 When you needed his help, he offered it to you. 273 00:21:34,866 --> 00:21:36,493 Now we need your help. 274 00:21:37,773 --> 00:21:38,786 My help? 275 00:21:39,353 --> 00:21:41,286 Bring Jeremy out of the darkness. 276 00:21:42,353 --> 00:21:43,987 With your knowledge of automation, 277 00:21:44,885 --> 00:21:46,540 you can help him live again. 278 00:22:22,359 --> 00:22:23,900 The brain of a genius 279 00:22:25,312 --> 00:22:26,867 operated by a push button. 280 00:22:48,647 --> 00:22:50,633 You haven't seen any of this, have you, Anne? 281 00:22:51,359 --> 00:22:52,366 What? 282 00:22:53,214 --> 00:22:54,267 The night, 283 00:22:54,359 --> 00:22:55,402 the moon, 284 00:22:55,479 --> 00:22:56,507 garden. 285 00:22:57,506 --> 00:22:58,651 I'm sorry. 286 00:22:59,595 --> 00:23:01,004 It's still too soon, isn't it? 287 00:23:02,620 --> 00:23:03,860 It isn't easy, John. 288 00:23:04,640 --> 00:23:05,740 I know. 289 00:23:09,693 --> 00:23:12,763 This hasn't been a very gala farewell party for you, has it? 290 00:23:13,386 --> 00:23:16,238 Well, I've has a marvelous time with my hostess, but 291 00:23:16,503 --> 00:23:18,516 what the devil happened to my hosts? 292 00:23:19,766 --> 00:23:22,853 They're both of them working on something very mysterious. 293 00:23:22,912 --> 00:23:24,301 Top secret. 294 00:23:25,366 --> 00:23:27,535 You make it sound like cloak and dagger stuff. 295 00:23:28,110 --> 00:23:29,749 I really believe it is, John. 296 00:23:31,320 --> 00:23:34,613 They're isolated themselves in that laboratory, day after day. 297 00:23:36,007 --> 00:23:37,610 It's not much fun for you, is it? 298 00:23:38,230 --> 00:23:39,510 I don't mind that. 299 00:23:40,310 --> 00:23:41,490 Yes, but I do. 300 00:23:42,130 --> 00:23:43,178 You know, 301 00:23:43,203 --> 00:23:44,636 as soon as I get back, 302 00:23:45,369 --> 00:23:48,120 I'm going to see to it that you're kept busy night and day. 303 00:23:48,320 --> 00:23:49,622 Whether you like it or not. 304 00:23:50,800 --> 00:23:52,122 Yeah, that's better. 305 00:23:52,865 --> 00:23:56,933 Well, shall we go look for them, and see if we can get them out of that laboratory 306 00:23:56,958 --> 00:23:59,055 at least long enough to say goodbye to you? 307 00:23:59,319 --> 00:24:00,400 Come on. 308 00:24:31,360 --> 00:24:32,468 Yes? 309 00:24:32,492 --> 00:24:34,715 Oh, hello, Anne. 310 00:24:34,739 --> 00:24:36,952 I know, dear, and I'm sorry. 311 00:24:37,292 --> 00:24:38,712 Will you hurry! 312 00:24:44,533 --> 00:24:47,746 No, I'm afraid that's impossible now, but please tell Carrington... 313 00:24:49,047 --> 00:24:50,933 Anne, dear, please don't be angry. 314 00:24:51,280 --> 00:24:52,360 Well? 315 00:24:52,812 --> 00:24:53,900 Ready? 316 00:24:56,040 --> 00:24:57,066 Ready. 317 00:25:20,813 --> 00:25:22,613 You have to push the lever to the left. 318 00:25:22,887 --> 00:25:25,499 I placed the control where he can't possibly reach it. 319 00:25:25,523 --> 00:25:26,673 Whatever for? 320 00:25:26,906 --> 00:25:28,852 So he won't be able to destroy himself. 321 00:25:29,238 --> 00:25:30,386 Why would he? 322 00:25:30,539 --> 00:25:31,566 Why shouldn't he? 323 00:26:04,726 --> 00:26:06,980 Jeremy, you can see. 324 00:26:07,465 --> 00:26:08,519 Jeremy? 325 00:26:08,700 --> 00:26:10,712 Do you understand? You're all right. 326 00:26:11,037 --> 00:26:12,205 You can see. 327 00:26:13,920 --> 00:26:15,280 You hear 328 00:26:15,876 --> 00:26:17,179 and you can move. 329 00:26:18,833 --> 00:26:19,879 Do you understand? 330 00:26:20,420 --> 00:26:21,720 You've been ill. 331 00:26:22,440 --> 00:26:23,953 You've been very ill. 332 00:26:25,826 --> 00:26:27,453 You're going to be well again. 333 00:26:27,740 --> 00:26:28,840 Jeremy? 334 00:26:29,826 --> 00:26:31,815 Do you understand? You're all right! 335 00:26:32,393 --> 00:26:33,622 You can hear 336 00:26:33,807 --> 00:26:35,629 and you can move. 337 00:26:35,719 --> 00:26:36,993 You can see 338 00:26:38,693 --> 00:26:40,287 you can hear 339 00:26:40,845 --> 00:26:42,293 and you can move. 340 00:26:44,760 --> 00:26:46,300 Do you understand? 341 00:26:49,960 --> 00:26:52,873 - Answer me! - [ Unintelligible ] 342 00:26:52,979 --> 00:26:56,220 Move, hear, hear. 343 00:26:57,007 --> 00:26:59,793 Move, hear, hear. 344 00:27:00,913 --> 00:27:03,313 Move, hear. 345 00:27:03,773 --> 00:27:06,866 [ Unintelligible... ] 346 00:27:14,720 --> 00:27:18,038 - Father. Father. - Yes, Jeremy, 347 00:27:19,211 --> 00:27:20,471 you see me. 348 00:27:21,246 --> 00:27:23,619 Can't move. 349 00:27:24,642 --> 00:27:27,567 I can't move. 350 00:27:28,506 --> 00:27:32,240 You can move. You hear? 351 00:27:33,520 --> 00:27:35,441 - You can walk. - Can't. 352 00:27:35,586 --> 00:27:37,653 - Can't... - Walk, Jeremy, now. 353 00:27:37,693 --> 00:27:39,907 - ...move. - You can, Jeremy! 354 00:27:41,000 --> 00:27:45,745 - You can walk, right now! - Can't!! 355 00:27:54,213 --> 00:27:55,233 Now! 356 00:28:19,953 --> 00:28:22,019 Henry, turn off the control! 357 00:28:57,098 --> 00:28:58,238 No! 358 00:29:15,213 --> 00:29:16,246 Anne. 359 00:29:16,965 --> 00:29:18,285 Get her away, quickly. 360 00:29:20,112 --> 00:29:21,144 Henry! 361 00:29:35,712 --> 00:29:38,540 - What was it? That voice! - Now, it's all right, darling. 362 00:29:38,565 --> 00:29:40,896 - It's all right, darling. - But what was it? 363 00:29:41,023 --> 00:29:42,202 I'll explain... 364 00:29:42,510 --> 00:29:44,216 first... come away. 365 00:29:44,568 --> 00:29:45,603 Come, darling. 366 00:29:48,909 --> 00:29:49,969 So 367 00:29:50,636 --> 00:29:53,089 now you know all there is to know. 368 00:29:53,826 --> 00:29:56,500 Our experiment today turned out to be a complete failure. 369 00:29:56,840 --> 00:29:58,992 When it did, my father lost his temper, 370 00:29:59,613 --> 00:30:00,672 violently! 371 00:30:01,160 --> 00:30:03,520 But all that shouting and those horrible sounds. 372 00:30:03,567 --> 00:30:06,207 Anne, you know the strain he's under these past few months. 373 00:30:06,232 --> 00:30:09,040 Yes, but, but those cries, those shouts? 374 00:30:09,160 --> 00:30:12,266 They weren't like your father at all. They reminded me so much of 375 00:30:14,400 --> 00:30:15,540 Jeremy's voice. 376 00:30:24,747 --> 00:30:27,540 Anne, drink this, please. 377 00:30:31,920 --> 00:30:34,006 It's my fault you've been so disturbed. 378 00:30:34,747 --> 00:30:35,920 Your fault? 379 00:30:36,200 --> 00:30:37,921 I've left you alone so much. 380 00:30:38,005 --> 00:30:39,659 It's no wonder you've grown morbid. 381 00:30:39,840 --> 00:30:41,860 Imagining you hear dead voices. 382 00:30:43,060 --> 00:30:44,740 I'm going to change all that now. 383 00:30:45,080 --> 00:30:46,685 Now that the experiment's over, 384 00:30:46,977 --> 00:30:49,365 I'm going to spend my time looking after you and Billy. 385 00:30:49,720 --> 00:30:51,145 As much as you let me. 386 00:30:53,373 --> 00:30:55,102 Do you think you can get some sleep now? 387 00:30:56,315 --> 00:30:57,434 I'll try. 388 00:30:57,691 --> 00:30:58,702 Good. 389 00:31:00,320 --> 00:31:03,238 I'd, uh... better get back to the laboratory. 390 00:31:04,426 --> 00:31:05,946 They probably need me. 391 00:31:06,800 --> 00:31:07,846 They? 392 00:31:08,186 --> 00:31:09,566 Who's they? 393 00:31:11,035 --> 00:31:13,521 - What? - You said, they need you! 394 00:31:15,176 --> 00:31:17,035 No, I-I couldn't have. 395 00:31:24,860 --> 00:31:28,046 Well, I'm glad the sedative is responsible for that and not me. 396 00:31:28,353 --> 00:31:30,043 Oh, I'm sorry. 397 00:31:31,509 --> 00:31:34,009 I guess I really will be able to go to sleep. 398 00:31:34,506 --> 00:31:35,523 Good. 399 00:31:35,798 --> 00:31:38,460 And Anne, I promise you, no more lonely hours, 400 00:31:38,484 --> 00:31:40,646 no more unearthly sensations, 401 00:31:40,739 --> 00:31:42,558 and no more voices from the dead. 402 00:31:42,845 --> 00:31:44,392 That's all behind us now. 403 00:31:46,152 --> 00:31:47,339 Good night. 404 00:32:27,233 --> 00:32:29,525 Thank heavens the power hypnosis worked. 405 00:32:30,753 --> 00:32:33,073 Fortunately, there's been no brain damage. 406 00:32:34,246 --> 00:32:37,263 - You're not going on with this? - Well, of course I am. 407 00:32:38,040 --> 00:32:39,061 Father, 408 00:32:39,213 --> 00:32:40,341 look here. 409 00:32:42,206 --> 00:32:44,139 You recognize these, don't you? 410 00:32:44,353 --> 00:32:47,613 Next time that happens, his brain can become permanently deranged. 411 00:32:47,699 --> 00:32:51,232 - There will be no next time. - How can you prevent it? 412 00:32:51,746 --> 00:32:54,414 That isn't just an abstract intellect, 413 00:32:54,438 --> 00:32:57,905 it's a brain, that remembers, and feels, and suffers. 414 00:32:58,440 --> 00:33:00,171 You've seen it suffering already. 415 00:33:00,626 --> 00:33:03,154 Do you think for one minute that he can continue to exist 416 00:33:03,179 --> 00:33:06,200 when he's been deprived of everything he's ever know or loved? 417 00:33:06,320 --> 00:33:08,966 His wife, his child, his home? 418 00:33:09,753 --> 00:33:11,493 You've got to think of Anne too, Father. 419 00:33:11,925 --> 00:33:14,006 If she were ever to find out about this... 420 00:33:14,873 --> 00:33:15,892 She won't. 421 00:33:16,958 --> 00:33:20,266 She believes Jeremy to be dead, she'll continue to believe it. 422 00:33:21,693 --> 00:33:23,810 I won't have anything more to do with this. 423 00:33:24,074 --> 00:33:25,221 It's wrong! 424 00:33:25,400 --> 00:33:27,228 It's cruel, and it's wrong! 425 00:33:27,360 --> 00:33:31,233 It certainly would be wrong to prevent Jeremy from continuing his work. 426 00:33:31,427 --> 00:33:34,647 He'll never go on with it. He'll be in such torment that he... 427 00:33:34,679 --> 00:33:38,434 Jeremy has always lived beyond personal desire. 428 00:33:39,360 --> 00:33:41,946 I know that I can persuade him to continue. 429 00:33:42,466 --> 00:33:43,753 What if he refuses? 430 00:33:45,239 --> 00:33:47,289 If he refuses, will you destroy him? 431 00:33:48,600 --> 00:33:50,376 Will you destroy him, Father?! 432 00:33:51,049 --> 00:33:52,089 Yes. 433 00:33:53,173 --> 00:33:54,833 Jeremy, do you hear me? 434 00:33:56,813 --> 00:33:58,180 I want to help you. 435 00:34:01,013 --> 00:34:02,033 Jeremy! 436 00:34:03,013 --> 00:34:04,359 Do you understand me? 437 00:34:06,600 --> 00:34:07,731 You want 438 00:34:08,633 --> 00:34:10,071 to help me? 439 00:34:11,241 --> 00:34:12,256 Yes. 440 00:34:12,281 --> 00:34:13,321 Then 441 00:34:13,620 --> 00:34:16,228 destroy me. 442 00:34:17,851 --> 00:34:21,373 All right, if that's what you want. But I don't believe you. 443 00:34:21,586 --> 00:34:23,746 Destroy me. 444 00:34:24,653 --> 00:34:27,590 Jeremy, believe me, I know the depth of your suffering... 445 00:34:27,878 --> 00:34:32,038 the loss of your family and you'll never have a personal life again as a man. 446 00:34:32,302 --> 00:34:34,863 But think of the suffering throughout the world. 447 00:34:34,887 --> 00:34:37,455 Think of the millions of human beings! 448 00:34:38,039 --> 00:34:40,728 Jeremy, you in your pain, you can think. 449 00:34:40,752 --> 00:34:41,845 Help them 450 00:34:42,259 --> 00:34:43,925 Help them as you did before. 451 00:34:44,719 --> 00:34:47,027 Destroy me! 452 00:34:47,367 --> 00:34:48,827 That was your life. 453 00:34:50,133 --> 00:34:52,673 That was your dedication, are you going to give it up now 454 00:34:52,698 --> 00:34:56,871 knowing you can do more for the world than any man has ever given. 455 00:34:57,100 --> 00:35:01,280 It was you, wasn't it, of thinking of transforming the polar regions? 456 00:35:01,580 --> 00:35:02,613 Stop! 457 00:35:03,386 --> 00:35:05,269 Please, stop! 458 00:35:06,406 --> 00:35:08,200 Please, stop! 459 00:35:08,926 --> 00:35:09,999 Father. 460 00:35:13,299 --> 00:35:16,635 Jeremy, you still have a priceless gift to give to the world. 461 00:35:16,833 --> 00:35:19,133 Assuming, of course, two conditions. 462 00:35:19,380 --> 00:35:21,872 Two conditions? 463 00:35:22,920 --> 00:35:24,591 The first is time. 464 00:35:25,564 --> 00:35:27,469 Time to complete your experiments. 465 00:35:28,272 --> 00:35:30,232 Your brother and I have already given you that. 466 00:35:30,257 --> 00:35:32,538 The second condition we are powerless to give you. 467 00:35:32,986 --> 00:35:34,804 What is that? 468 00:35:34,971 --> 00:35:37,631 The will, the will to continue. 469 00:35:38,073 --> 00:35:40,111 That you'll have to provide for yourself. 470 00:35:40,426 --> 00:35:42,908 I can give you destruction 471 00:35:43,468 --> 00:35:46,086 or you can give us a world of abundance. 472 00:35:46,126 --> 00:35:47,755 The choice is yours to make. 473 00:35:53,198 --> 00:35:55,425 I'll try, Father. 474 00:36:00,306 --> 00:36:03,546 But now, I will impose a condition. 475 00:36:03,986 --> 00:36:05,125 What is it? 476 00:36:05,240 --> 00:36:08,720 I don't want anyone ever to see me. 477 00:36:08,973 --> 00:36:16,630 I'll will conduct all of my experiments in this laboratory with you and Henry. 478 00:36:18,046 --> 00:36:20,106 And no one else. 479 00:36:23,720 --> 00:36:24,819 All right. 480 00:36:40,659 --> 00:36:42,452 Well, there's no perceptible change. 481 00:36:43,520 --> 00:36:48,800 Use strains 19 and 38. 482 00:36:50,085 --> 00:36:51,179 Nineteen... 483 00:36:54,858 --> 00:36:55,992 Thirty-eight. 484 00:36:58,852 --> 00:37:00,219 I'm ready, Jeremy. 485 00:37:01,311 --> 00:37:02,458 Jeremy? 486 00:37:03,979 --> 00:37:05,305 What is it? 487 00:37:06,330 --> 00:37:08,139 I keep seeing... 488 00:37:08,463 --> 00:37:09,691 Seeing what? 489 00:37:10,320 --> 00:37:11,594 Images... 490 00:37:12,207 --> 00:37:13,994 meaningless images. 491 00:37:15,160 --> 00:37:17,366 One of them keeps recurring, 492 00:37:18,110 --> 00:37:20,160 can't seem to erase it. 493 00:37:20,422 --> 00:37:22,235 Well, can you describe the image? 494 00:37:22,349 --> 00:37:23,422 A ship... 495 00:37:24,427 --> 00:37:25,549 at sea. 496 00:37:26,811 --> 00:37:28,939 Passenger ship in the fog. 497 00:37:29,104 --> 00:37:30,172 Just that. 498 00:37:30,277 --> 00:37:31,320 Nothing more. 499 00:37:31,433 --> 00:37:34,910 Now I can see its name. S.S. Viking. 500 00:37:36,873 --> 00:37:40,432 - What is it? - In the fog... another ship! 501 00:37:41,759 --> 00:37:44,463 Crash! It's going to crash! 502 00:37:44,623 --> 00:37:47,743 Passengers! Passengers! 503 00:37:47,832 --> 00:37:50,944 [ Unintelligible ] 504 00:37:51,032 --> 00:37:53,492 Nooo... nooo. 505 00:37:57,152 --> 00:37:59,145 I want you to rest, Jeremy. 506 00:38:01,378 --> 00:38:02,391 Rest. 507 00:38:09,399 --> 00:38:11,007 Why, that's good! 508 00:38:13,246 --> 00:38:14,475 What are you working on? 509 00:38:14,619 --> 00:38:16,141 See, he's got a beak. 510 00:38:16,219 --> 00:38:17,915 Ooh, that's very clever. 511 00:38:18,765 --> 00:38:19,813 Let's see. 512 00:38:21,726 --> 00:38:23,275 - Hello. - Hello. 513 00:38:23,593 --> 00:38:25,726 Billy, want to see what I brought you tonight? 514 00:38:25,751 --> 00:38:27,313 Sure, Uncle Henry. 515 00:38:31,825 --> 00:38:33,666 Ah, got it the first try. 516 00:38:33,812 --> 00:38:36,813 - What's this stuff? - That's wonderful stuff, Billy. 517 00:38:36,955 --> 00:38:40,510 It's all about Hawaii, where I'd like to take you and your mother for a vacation. 518 00:38:40,720 --> 00:38:43,640 - Would you like that? - I think so. 519 00:38:44,880 --> 00:38:46,259 And would your mom? 520 00:38:48,412 --> 00:38:49,666 I don't know. 521 00:38:50,846 --> 00:38:52,533 Can you get away? 522 00:38:53,086 --> 00:38:54,359 I don't don't see why not. 523 00:38:54,623 --> 00:38:57,378 Henry! Henry! Come in here quick! 524 00:39:01,899 --> 00:39:07,380 ...of the disaster at sea, 200 miles off the fog bound Atlantic coast last night. 525 00:39:08,400 --> 00:39:11,446 Here you see the first films of the collision between 526 00:39:11,471 --> 00:39:14,539 the S.S. Viking and the South American freighter. 527 00:39:14,772 --> 00:39:18,766 As photographed from our own special camera plane this morning. 528 00:39:22,400 --> 00:39:25,366 Here is the freighter making for port under her own power. 529 00:39:25,513 --> 00:39:27,519 But with her bow badly damaged. 530 00:39:28,199 --> 00:39:29,892 Come on, let's go. [Announcer continues...] 531 00:39:31,927 --> 00:39:33,934 Well, there's no doubt about it. 532 00:39:33,958 --> 00:39:34,991 None. 533 00:39:37,853 --> 00:39:40,426 Do you realize the enormous implications of this? 534 00:39:40,938 --> 00:39:42,759 Amusing, isn't it? 535 00:39:43,626 --> 00:39:47,399 I cannot smell, or taste, or feel, 536 00:39:48,440 --> 00:39:52,917 but it seems I have extrasensory perception. 537 00:39:52,942 --> 00:39:55,932 You say that other images have come to you from time to time? 538 00:39:56,652 --> 00:39:57,912 Yes. 539 00:40:00,609 --> 00:40:02,580 We must investigate this thoroughly. 540 00:40:03,152 --> 00:40:04,695 Make a complete report, Henry. 541 00:40:11,161 --> 00:40:14,681 What do you find so amusing? 542 00:40:14,705 --> 00:40:17,051 Not amusing, ironic. 543 00:40:18,240 --> 00:40:20,233 It occurred to me how ironic it is 544 00:40:20,672 --> 00:40:24,073 that your grave should lie just a few hundred yards from here. 545 00:40:24,586 --> 00:40:28,082 And yet, all this time you continue so brilliantly to exist. 546 00:40:28,107 --> 00:40:29,433 Brilliantly! 547 00:40:29,458 --> 00:40:36,760 I-I-I-I-I warn you, Henry. These are powerful! 548 00:40:37,000 --> 00:40:41,353 You know how powerful, because you made them. Don't goad me. 549 00:40:41,566 --> 00:40:43,933 I warn you. Don't! 550 00:40:59,000 --> 00:41:03,420 The world's leading experts will convene on Oct 2nd at the U.N. in New York 551 00:41:03,520 --> 00:41:06,240 to examine the growing world food shortage. 552 00:41:06,668 --> 00:41:08,932 Professor John Robert Carrington, who will 553 00:41:08,956 --> 00:41:11,220 preside, promised to read a posthumous report 554 00:41:11,320 --> 00:41:16,212 on the development of polar grains by the great Jeremy Spensser. 555 00:41:16,314 --> 00:41:21,180 Hah! Good of John to remember me, today of all days. 556 00:41:21,280 --> 00:41:22,329 Today? 557 00:41:22,956 --> 00:41:24,256 September the 18th? 558 00:41:24,328 --> 00:41:26,588 Have you forgotten so soon? 559 00:41:27,466 --> 00:41:29,844 The first anniversary of my death. 560 00:41:30,457 --> 00:41:31,477 Jeremy! 561 00:41:31,524 --> 00:41:32,590 In fact, 562 00:41:33,397 --> 00:41:35,683 I think I shall make a pilgrimage. 563 00:41:36,475 --> 00:41:40,063 The grave you so thoughtfully provided for me. 564 00:41:40,266 --> 00:41:41,687 We've no time for that. 565 00:41:41,853 --> 00:41:44,746 Time? I've a lifetime before me. 566 00:41:45,800 --> 00:41:48,560 In fact, many lifetimes. 567 00:41:50,553 --> 00:41:53,309 I shall take the time... now. 568 00:41:54,047 --> 00:41:57,147 I forbid you to do it! You may be seen! 569 00:42:57,239 --> 00:43:00,912 Billy, stay close now. Don't go too far, dear. 570 00:43:24,813 --> 00:43:25,904 Billy? 571 00:43:28,640 --> 00:43:29,711 Billy! 572 00:43:32,393 --> 00:43:33,819 Billy, come here. 573 00:43:45,399 --> 00:43:46,826 It's all right, Billy. 574 00:43:47,853 --> 00:43:49,113 Don't be afraid. 575 00:43:54,453 --> 00:43:56,399 I won't hurt you, I promise. 576 00:43:57,566 --> 00:43:59,059 It's all right. 577 00:44:02,266 --> 00:44:05,744 Are you a giant, a real giant? 578 00:44:06,759 --> 00:44:09,519 Yes, a real giant. 579 00:44:10,920 --> 00:44:14,285 Are you a good giant, or a bad giant? 580 00:44:15,187 --> 00:44:16,187 Well... 581 00:44:16,440 --> 00:44:19,886 I try to be good, but it isn't easy. 582 00:44:20,746 --> 00:44:23,700 Are you a good boy, or a bad boy? 583 00:44:25,160 --> 00:44:30,200 I'm like you, I guess. I mean, I try to be good, I mean. 584 00:44:48,873 --> 00:44:50,989 What do you giants do? 585 00:44:51,533 --> 00:44:52,968 Well, sometimes we 586 00:44:53,694 --> 00:44:55,641 like to give boys presents 587 00:44:56,253 --> 00:44:57,545 when they're good. 588 00:44:58,673 --> 00:45:00,093 Presents? 589 00:45:01,206 --> 00:45:02,266 Billy? 590 00:45:04,079 --> 00:45:05,200 Billy! 591 00:45:07,519 --> 00:45:08,655 Billy! 592 00:45:09,292 --> 00:45:10,408 Billy! 593 00:45:14,633 --> 00:45:15,820 Billy! 594 00:45:17,947 --> 00:45:19,034 Billy! 595 00:45:20,221 --> 00:45:22,654 Oh, darling! Darling, are you all right? 596 00:45:22,734 --> 00:45:25,674 - Sure I'm all right, Mom. - Did he hurt you? 597 00:45:25,760 --> 00:45:28,174 Naw, he didn't hurt me. 598 00:45:28,592 --> 00:45:31,166 What-what was it, that monstrous thing? 599 00:45:31,240 --> 00:45:34,596 It wasn't a monster, Ma. It was a giant. 600 00:45:34,882 --> 00:45:35,924 What? 601 00:45:36,000 --> 00:45:39,637 A real live giant, and he was so nice, Mom. 602 00:45:39,706 --> 00:45:43,500 Honest, he was the nicest giant you could ever find. 603 00:45:44,153 --> 00:45:45,345 The nicest. 604 00:45:51,280 --> 00:45:55,593 You lied. You lied to me. 605 00:45:55,906 --> 00:45:57,959 You knew they were alive. 606 00:45:58,280 --> 00:46:04,323 But you deliberately and maliciously tried to keep my wife and son from me. 607 00:46:04,520 --> 00:46:09,800 - No, no, Jeremy, I only wanted... - Shall I tell you've given me? 608 00:46:10,126 --> 00:46:14,387 Shall I show you...this, Father? 609 00:46:14,571 --> 00:46:16,555 You've given me this body. 610 00:46:17,655 --> 00:46:20,006 This flesh that cannot feel. 611 00:46:21,040 --> 00:46:22,771 Cannot feel. 612 00:46:23,154 --> 00:46:24,279 No! 613 00:48:03,880 --> 00:48:04,903 Anne? 614 00:48:05,156 --> 00:48:06,783 - Oh. - Anne, I frightened you. 615 00:48:07,875 --> 00:48:08,946 I'm sorry. 616 00:48:09,160 --> 00:48:12,982 I saw you from my window. You looked so small, so lonely. 617 00:48:15,400 --> 00:48:18,680 I haven't been able to get over that...that terrible... 618 00:48:19,859 --> 00:48:21,059 What was it, Henry? 619 00:48:21,287 --> 00:48:23,066 What was that monstrous thing? 620 00:48:25,440 --> 00:48:26,828 I donโ€™t want to speak about it, 621 00:48:26,979 --> 00:48:28,981 but believe me, I know. We have to leave. 622 00:48:29,078 --> 00:48:31,125 We have to get away from this nightmare. 623 00:48:31,150 --> 00:48:33,025 No, I've got to know what it was. 624 00:48:33,059 --> 00:48:35,661 Believe me, we've got to get away as soon as possible...tomorrow. 625 00:48:35,689 --> 00:48:38,167 - You promised to go to Hawaii with me. - No, I never promised. 626 00:48:38,192 --> 00:48:42,573 I need you, and you need me, even though you may not know it now. 627 00:48:42,953 --> 00:48:44,752 - Anne. - No, Henry, please. 628 00:50:25,412 --> 00:50:26,477 Come in. 629 00:50:27,544 --> 00:50:29,406 Anne, I came as quickly as I could. 630 00:50:29,950 --> 00:50:31,015 What is it, Anne? 631 00:50:31,040 --> 00:50:33,616 It's all right, it's all right, now that you're here. 632 00:50:34,560 --> 00:50:38,286 It was terrible. I didn't know what to do, it was so terrible. 633 00:50:38,873 --> 00:50:40,826 I'm so glad you're back. 634 00:50:41,426 --> 00:50:43,208 Will you help me, won't you? 635 00:50:43,378 --> 00:50:44,573 Whatever way I can. 636 00:50:45,885 --> 00:50:48,236 You tell me exactly what did happen last night. 637 00:50:48,897 --> 00:50:50,957 I did tell you on the telephone. 638 00:50:51,046 --> 00:50:53,707 I know it sounds fantastic, but it's true. 639 00:50:53,759 --> 00:50:59,654 I don't know what it was, huge, monstrous, eyes blazing, really blazing with light! 640 00:51:00,286 --> 00:51:02,570 What do you mean? Was it a man? 641 00:51:02,616 --> 00:51:05,196 No. No, it wasn't human! 642 00:51:05,273 --> 00:51:07,616 Whatever it was, it wasn't human! 643 00:51:11,800 --> 00:51:13,766 You don't believe me, do you? 644 00:51:15,560 --> 00:51:16,773 Anne, I wish that... 645 00:51:17,160 --> 00:51:19,573 I really wish you'd let Dr. Spensser visit you. 646 00:51:20,300 --> 00:51:23,219 No, I won't see him. He's responsible. In that laboratory, 647 00:51:23,243 --> 00:51:25,715 all those shouts. I won't see him! I won't see him! 648 00:51:25,740 --> 00:51:27,618 All right, all right, just as you like. 649 00:51:28,076 --> 00:51:30,071 Nobody believes me. 650 00:51:37,320 --> 00:51:40,457 Anne, you know that I'd do anything in this world to help you. 651 00:51:40,747 --> 00:51:42,322 But you don't believe me. 652 00:51:43,726 --> 00:51:45,096 Then, goodnight, John. 653 00:51:46,082 --> 00:51:47,880 - Anne, dear... - Goodbye. 654 00:52:03,267 --> 00:52:04,280 Well? 655 00:52:05,893 --> 00:52:08,766 She's absolutely convinced that she saw someone. 656 00:52:08,840 --> 00:52:10,400 But her-her description is... 657 00:52:10,425 --> 00:52:12,565 Well, that hallucination, pure and simple. 658 00:52:12,600 --> 00:52:15,615 - Did she speak about Henry? - Only that he ran away. 659 00:52:21,800 --> 00:52:23,453 Very nice of you to come, John. 660 00:52:23,500 --> 00:52:24,926 I'd like to help. 661 00:52:25,153 --> 00:52:27,620 Do you think, maybe, if I stayed on for a few days? 662 00:52:27,644 --> 00:52:29,890 No, no, we've put you to enough trouble already. 663 00:52:30,360 --> 00:52:32,801 - You sure Anne will be all right? - Yes, quite. 664 00:52:32,920 --> 00:52:34,855 I'll let you know if there's any news of Henry. 665 00:52:34,880 --> 00:52:36,721 - All right, do that. - Nice of you to come. 666 00:53:08,680 --> 00:53:11,259 Will you have dinner in the dining room, sir? 667 00:53:14,920 --> 00:53:16,573 No-no, no dinner. 668 00:53:17,642 --> 00:53:18,662 Yes, sir. 669 00:53:42,146 --> 00:53:43,822 - Spensser here. - Father. 670 00:53:44,662 --> 00:53:45,891 Listen carefully. 671 00:53:46,316 --> 00:53:47,536 I must get away. 672 00:53:47,788 --> 00:53:49,082 I need money, Father. 673 00:53:49,275 --> 00:53:52,102 - Get away? I don't understand. - What else can I do? 674 00:53:52,363 --> 00:53:53,912 He knows I'm in love with Anne. 675 00:53:54,197 --> 00:53:55,618 He'll find me if I don't get away. 676 00:53:55,642 --> 00:53:57,100 He'll find me and kill me. 677 00:53:57,272 --> 00:53:58,724 How-how can he find you? 678 00:53:58,748 --> 00:54:01,360 Don't you understand? He can see me. 679 00:54:01,385 --> 00:54:03,145 Wherever I am, he can see me. 680 00:54:03,693 --> 00:54:05,804 Yes, I can. 681 00:54:10,480 --> 00:54:17,086 Right now, Henry is in a telephone booth on the corner of Broadway and 49th Street. 682 00:54:17,480 --> 00:54:20,607 Tell him you will send him the necessary money. 683 00:54:21,027 --> 00:54:22,127 No! 684 00:54:22,293 --> 00:54:27,414 He is to be at 35th Street and the East River at 11:30 tonight. 685 00:54:27,439 --> 00:54:28,456 Tell him! 686 00:54:28,481 --> 00:54:29,716 Can you hear me, Father? 687 00:54:29,928 --> 00:54:31,996 I must have the money tonight. 688 00:54:35,952 --> 00:54:37,998 Do as I say. 689 00:54:38,477 --> 00:54:42,551 You will send him the money by messenger. 690 00:54:43,000 --> 00:54:44,021 Henry? 691 00:54:44,734 --> 00:54:47,727 I will send you the money by messenger. 692 00:54:49,520 --> 00:54:55,947 He will meet you at 35th Street and the East River tonight. 693 00:54:56,793 --> 00:54:58,353 He will meet you 694 00:54:58,752 --> 00:55:00,473 at 35th Street 695 00:55:00,878 --> 00:55:02,252 the East River 696 00:55:03,031 --> 00:55:04,140 Tonight. 697 00:58:07,159 --> 00:58:11,831 Why create food for the maimed, and the useless, and the sick? 698 00:58:11,946 --> 00:58:15,659 Why should we work to preserve slum people of the world? 699 00:58:15,773 --> 00:58:19,279 Isn't it simpler and wiser to get rid of them instead? 700 00:58:19,826 --> 00:58:24,641 Unfortunately, there are so-called, humanitarian scientists, 701 00:58:24,900 --> 00:58:29,560 and I am one of them, who tried to keep human trash alive. 702 00:58:29,707 --> 00:58:34,387 It will be necessary to get rid of those humanitarians first. 703 00:58:35,413 --> 00:58:40,745 You understand? We must eliminate the idealists. 704 00:58:40,926 --> 00:58:43,286 And you will help me. 705 00:58:43,845 --> 00:58:47,665 First of all, you will deny my existence. 706 00:58:48,024 --> 00:58:49,355 Is that clear? 707 00:58:49,380 --> 00:58:52,304 You will do as I tell you. 708 00:58:52,685 --> 00:58:58,685 To the world outside, I do not exist. 709 00:59:01,840 --> 00:59:05,170 Gentlemen, I hope you don't propose such an implausibility 710 00:59:05,778 --> 00:59:07,191 as a giant tramp? 711 00:59:07,325 --> 00:59:10,169 Dr. Spensser, we're trying to find your son's murderer. 712 00:59:10,233 --> 00:59:13,073 We intend to explore every possibility, however implausible. 713 00:59:15,679 --> 00:59:19,500 As I say, rumors are widespread in this vicinity, of a, sort of a 714 00:59:19,525 --> 00:59:22,692 huge man, that's been seen in and around your estate. 715 00:59:23,273 --> 00:59:25,230 There have been various descriptions of him. 716 00:59:25,810 --> 00:59:27,664 Even one of a mechanical monster. 717 00:59:27,986 --> 00:59:29,297 Oh, really, gentlemen. 718 00:59:31,332 --> 00:59:32,428 Mrs. Spensser. 719 00:59:33,447 --> 00:59:35,927 Have you seen anything that might corroborate these rumors? 720 00:59:35,952 --> 00:59:37,014 Well, I... 721 00:59:41,372 --> 00:59:42,413 No. 722 00:59:43,133 --> 00:59:44,588 No, I-I haven't. 723 00:59:44,759 --> 00:59:45,985 Are you sure? 724 00:59:49,574 --> 00:59:51,203 Well, if there are no further questions 725 00:59:51,274 --> 00:59:52,861 I hope you'll forgive my impatience. 726 00:59:52,886 --> 00:59:55,640 I'm preparing a report for the World Food Congress. 727 00:59:56,747 --> 00:59:58,967 Charles will show you to the door. 728 01:00:01,733 --> 01:00:02,940 Bye, Mrs. Spensser. 729 01:00:03,207 --> 01:00:04,320 Doctor. 730 01:00:11,086 --> 01:00:13,746 Sorry to have disturbed you unnecessarily, darling. 731 01:00:13,885 --> 01:00:15,132 I won't keep you. 732 01:00:15,340 --> 01:00:16,660 I saw it. 733 01:00:16,933 --> 01:00:20,199 - Saw what? -The monster. You know I saw it. 734 01:00:20,372 --> 01:00:23,039 They told me about you, darling. Hallucination. 735 01:00:23,192 --> 01:00:24,861 I think it would be wonderful if you could take that 736 01:00:24,886 --> 01:00:26,798 vacation to Hawaii that you planned. 737 01:00:27,158 --> 01:00:29,719 You need rest, just rest, dear. 738 01:00:32,257 --> 01:00:33,257 Umm... 739 01:00:34,041 --> 01:00:35,137 Think it over? 740 01:00:36,184 --> 01:00:37,191 Yes, sir. 741 01:00:37,817 --> 01:00:41,528 I guess I had better go, it's almost time for Billy to come home. 742 01:00:41,646 --> 01:00:42,730 Incidentally... 743 01:00:43,640 --> 01:00:47,380 May I suggest that you see Billy as little as possible in the next few days? 744 01:00:48,232 --> 01:00:50,760 Perhaps, only at bedtime. 745 01:00:51,800 --> 01:00:52,879 Hmm? 746 01:01:00,473 --> 01:01:01,818 All right! 747 01:01:05,659 --> 01:01:07,232 Billy, come here. 748 01:01:11,620 --> 01:01:15,520 - I was afraid I'd be late today. - I'd have waited. 749 01:01:15,713 --> 01:01:17,414 Did you bring me anything? 750 01:01:17,484 --> 01:01:19,551 I wonder. 751 01:01:20,648 --> 01:01:22,341 See if I can find it. 752 01:01:22,428 --> 01:01:24,748 You have to say if I'm hot or cold. 753 01:01:24,839 --> 01:01:26,048 It's all right. 754 01:01:28,312 --> 01:01:29,888 Don't do that! 755 01:01:31,004 --> 01:01:32,098 Huh? 756 01:01:32,160 --> 01:01:34,484 I said...don't do that 757 01:01:35,048 --> 01:01:36,460 ever again. 758 01:01:36,933 --> 01:01:38,786 Okay, Mister Giant. 759 01:01:39,995 --> 01:01:41,761 I'm sorry, Billy 760 01:01:42,002 --> 01:01:43,213 but you see 761 01:01:43,238 --> 01:01:44,882 it could be dangerous. 762 01:01:45,033 --> 01:01:47,521 If you touched me there, I might fall down 763 01:01:48,048 --> 01:01:49,488 and not get up again 764 01:01:50,047 --> 01:01:51,049 ever. 765 01:01:51,075 --> 01:01:53,602 You mean, like you were dead? 766 01:01:54,201 --> 01:01:55,212 Yes. 767 01:01:55,753 --> 01:01:59,377 That's terrible...I mean, for somebody to die. 768 01:01:59,706 --> 01:02:04,606 I don't want you to be dead, or me, or my mom...ever, ever. 769 01:02:04,753 --> 01:02:06,859 Don't think about it, Billy. 770 01:02:07,940 --> 01:02:08,947 Now! 771 01:02:09,703 --> 01:02:11,113 There's your present. 772 01:02:40,419 --> 01:02:41,532 Good night, darling. 773 01:02:41,750 --> 01:02:43,145 Sleep tight. 774 01:02:43,559 --> 01:02:45,427 But without the toys. 775 01:02:45,738 --> 01:02:47,606 Good night, Mother. 776 01:02:55,126 --> 01:02:57,615 You used to have a toy just like this, Billy. 777 01:02:57,680 --> 01:02:58,729 Did I, Mom? 778 01:02:58,959 --> 01:03:01,193 Yes, don't you remember? You lost it at the air... 779 01:03:05,019 --> 01:03:06,566 Where'd you get this toy, Billy? 780 01:03:06,649 --> 01:03:08,442 Mister Giant gave it to me. 781 01:03:09,112 --> 01:03:10,494 What?! 782 01:03:11,175 --> 01:03:14,555 Remember Mister Giant? You saw him in the forest. 783 01:03:14,833 --> 01:03:16,680 Remember how he scared you? 784 01:03:18,226 --> 01:03:19,412 You were... 785 01:03:20,626 --> 01:03:22,108 seeing him again? 786 01:03:22,132 --> 01:03:25,606 Oh, sure, we play together most every day. 787 01:03:25,853 --> 01:03:28,453 I love Mister Giant. He's keen. 788 01:03:28,860 --> 01:03:29,940 Is he? 789 01:03:30,944 --> 01:03:33,803 you know, he was so funny today 790 01:03:34,024 --> 01:03:36,847 He asked me not to call him Mister Giant anymore. 791 01:03:36,946 --> 01:03:38,795 He wants me to call him Daddy. 792 01:03:51,619 --> 01:03:58,477 You will therefore attend the United Nations Congress tomorrow night. 793 01:03:59,105 --> 01:04:04,886 And you will bring with you, my wife and son. 794 01:04:05,499 --> 01:04:08,365 Now, once more... 795 01:04:09,258 --> 01:04:11,735 at eight thirty, exactly, 796 01:04:12,193 --> 01:04:16,832 I want you to be at the United Nations building 797 01:04:17,272 --> 01:04:20,601 with my wife and son. 798 01:04:21,506 --> 01:04:24,266 Your wife and son. 799 01:04:25,825 --> 01:04:27,352 We'll be late. 800 01:04:27,859 --> 01:04:29,065 Anne, will you...?! 801 01:04:29,090 --> 01:04:30,499 There she is now. 802 01:04:30,942 --> 01:04:32,419 You're looking very beautiful. 803 01:04:32,443 --> 01:04:33,542 Thank you. 804 01:04:33,873 --> 01:04:36,531 I still don't understand why Billy has to go. 805 01:04:36,556 --> 01:04:38,847 We must be there promptly at 8:30. 806 01:04:52,066 --> 01:04:53,888 Eight thirty, exactly. 807 01:06:00,579 --> 01:06:02,244 - Professor Carrington? - Ah, yes. 808 01:06:02,578 --> 01:06:04,586 As we understand it, you're presiding tonight 809 01:06:04,611 --> 01:06:06,369 to honor the late Dr. Jeremy Spensser? 810 01:06:06,503 --> 01:06:07,803 Yes, that's right. 811 01:06:41,660 --> 01:06:43,122 Come on, 812 01:06:43,532 --> 01:06:44,906 - Billy! - Billy, come on! 813 01:06:48,613 --> 01:06:50,879 Grandpa, make him stop! 814 01:06:50,925 --> 01:06:52,546 I will! I will! I will! 815 01:06:52,571 --> 01:06:54,126 Billy! Billy! 816 01:07:13,700 --> 01:07:16,109 Mister Gia... Daddy! Daddy! 817 01:07:17,500 --> 01:07:20,309 Daddy! Daddy! Daddy! 818 01:07:21,723 --> 01:07:23,383 I hate you! I hate you! 819 01:07:23,550 --> 01:07:24,757 No, Billy. 820 01:07:24,823 --> 01:07:26,683 You're bad! You're bad! 821 01:07:26,740 --> 01:07:29,546 You hurt people, and I hate you! I hate you! 822 01:07:29,571 --> 01:07:30,849 Billy, listen. 823 01:07:31,285 --> 01:07:32,720 Please listen to me. 824 01:07:33,266 --> 01:07:35,525 Billy, I don't think I can stop myself 825 01:07:35,805 --> 01:07:37,271 Not anymore. 826 01:07:37,653 --> 01:07:39,865 But you can make me stop me, Billy. 827 01:07:40,818 --> 01:07:43,131 Billy, I want you to stop me. 828 01:07:45,313 --> 01:07:48,110 Harder, Billy! Push harder, please! 829 01:07:51,672 --> 01:07:54,025 Harder, Billy. Push harder! 830 01:08:07,672 --> 01:08:08,832 Let me go! 831 01:08:24,740 --> 01:08:26,362 Well, you were right, Carrington. 832 01:08:27,549 --> 01:08:29,197 Without a soul, there's 833 01:08:29,594 --> 01:08:31,083 nothing but monsterousness. 834 01:08:33,119 --> 01:08:34,906 I only wish that heaven and... 835 01:08:35,445 --> 01:08:37,766 Jeremy could forgive me for what I did. 59535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.