Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,560
{\an8}Précédemment...
2
00:00:01,640 --> 00:00:04,880
{\an8}Rachel, je comprends votre motivation
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,120
{\an8}à aller au cœur des choses.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,520
{\an8}Elle est très respectable.
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
{\an8}Des témoins ?
6
00:00:10,080 --> 00:00:11,760
{\an8}Aucun témoin, aucun signe de la victime.
7
00:00:11,840 --> 00:00:14,880
Shaun Emery, je vous arrête
pour agression et enlèvement,
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,840
- et vous allez être traduit en justice.
- Quoi ?
9
00:00:18,240 --> 00:00:20,040
- On a l'identité de la victime ?
- Hannah Roberts,
10
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
spécialiste des droits de l'homme,
des crimes gouvernementaux, du terrorisme.
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,480
Elle aurait pas dû prendre ce bus.
12
00:00:27,560 --> 00:00:31,280
Shaun Emery affirme
que notre preuve ne vaut rien.
13
00:00:31,360 --> 00:00:33,000
C'est pas du tout ce qui s'est passé !
14
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
Mais ici, au contre-terrorisme,
15
00:00:35,120 --> 00:00:37,680
accepter qu'on voit rarement
le tableau dans son entier
16
00:00:38,480 --> 00:00:40,000
fait partie du métier.
17
00:00:40,080 --> 00:00:43,200
La cible approche du 48 Eaton Square.
18
00:00:43,280 --> 00:00:46,120
On est en place
mais on n'a aucun visuel sur Shaun Emery.
19
00:00:46,200 --> 00:00:47,640
Moi, je le vois.
20
00:00:49,320 --> 00:00:52,560
Quelqu'un trafique nos flux vidéo,
détruit nos indices.
21
00:00:54,800 --> 00:00:56,840
Ils appellent ça "correction".
22
00:00:56,920 --> 00:01:01,200
S'ils trouvent un truc
qui ne leur plaît pas, ils le modifient.
23
00:01:02,440 --> 00:01:05,120
C'est de la manipulation pur jus.
24
00:01:05,200 --> 00:01:06,600
Vous n'en croiriez pas vos yeux.
25
00:01:06,680 --> 00:01:07,840
Il est en train de se faire piéger.
26
00:01:07,920 --> 00:01:09,320
Vous le savez.
27
00:01:09,400 --> 00:01:12,120
C'est la première fois qu'on me donne
un rôle dans une telle opération.
28
00:01:12,200 --> 00:01:14,880
Je n'ai jamais bénéficié
des mêmes privilèges que vous.
29
00:01:14,960 --> 00:01:17,400
Cheffe, je n'ai aucune confiance
en ces gars-là,
30
00:01:17,480 --> 00:01:19,880
mais la vidéo d'Emery
ne peut pas être trafiquée.
31
00:01:19,960 --> 00:01:21,040
On a retrouvé le corps.
32
00:01:25,240 --> 00:01:28,480
La correction transforme
un renseignement en preuve
33
00:01:28,560 --> 00:01:31,520
et chasse les extrémistes de la rue.
34
00:01:31,600 --> 00:01:32,760
SHAUN EMERY
INCULPÉ D'HOMICIDE
35
00:01:32,840 --> 00:01:35,240
Si ce n'est pas Shaun
qui a tué Hannah Roberts, alors qui ?
36
00:01:38,320 --> 00:01:39,960
Cheffe, elle est là.
37
00:01:40,040 --> 00:01:41,560
Hannah Roberts.
38
00:01:41,640 --> 00:01:44,360
La vidéosurveillance a été trafiquée,
mais pas les images dans le bus.
39
00:01:45,440 --> 00:01:47,160
Si vous aviez une idée des enjeux,
40
00:01:47,240 --> 00:01:49,720
vous passeriez votre chemin
et feriez semblant de n'avoir rien vu.
41
00:01:50,960 --> 00:01:54,480
Vous imaginez l'impact de la chose,
si la correction était rendue publique ?
42
00:01:55,080 --> 00:01:56,400
Si vous n'aviez pas bousillé le fichier.
43
00:01:57,320 --> 00:01:59,080
Je suis sûre que vous avez des copies.
44
00:01:59,440 --> 00:02:04,040
Rien de mieux pour faire de ce problème
une occasion en or.
45
00:02:04,600 --> 00:02:05,920
Une occasion de quoi ?
46
00:02:06,000 --> 00:02:07,280
De la recruter.
47
00:02:07,840 --> 00:02:10,040
Si vous acceptez, vous apprendrez
48
00:02:10,120 --> 00:02:12,160
à utiliser la correction
pour faire le bien.
49
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Et si je refuse ?
50
00:02:16,080 --> 00:02:18,400
Je finis dans le coffre d'une voiture
comme Hannah Roberts ?
51
00:02:19,480 --> 00:02:23,360
Votre inspectrice.
Elle en a dans le crâne.
52
00:02:24,120 --> 00:02:25,400
Vous appréciez ?
53
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
Je commence quand ?
54
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
SIX MOIS PLUS TARD
55
00:04:27,280 --> 00:04:29,280
ESPACE ASCENSEUR
56
00:07:00,840 --> 00:07:02,040
- Bon.
- Bon.
57
00:07:06,760 --> 00:07:08,120
Break.
58
00:07:09,160 --> 00:07:11,000
N'attendez pas de vous faire attaquer.
59
00:07:11,480 --> 00:07:12,520
Vous y allez.
60
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
En premier.
Distraction. Prise de contrôle.
61
00:07:14,280 --> 00:07:15,680
Allez, faites voir ça.
62
00:07:20,920 --> 00:07:22,080
Reculez !
63
00:07:22,840 --> 00:07:24,080
Break !
64
00:07:24,160 --> 00:07:26,120
- Reculez !
- Désolée, je...
65
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
Estomac, aine, cou-de-pied.
66
00:07:28,840 --> 00:07:30,640
On passe en revue
les points de vulnérabilité
67
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
toutes les semaines.
68
00:07:31,800 --> 00:07:35,400
Ceux qu'on peut exploiter
pour immobiliser son adversaire.
69
00:07:35,480 --> 00:07:37,520
Mais un coup à la trachée,
70
00:07:37,600 --> 00:07:39,120
ce n'est pas de l'autodéfense.
71
00:07:39,200 --> 00:07:40,360
C'est fait pour tuer.
72
00:07:41,120 --> 00:07:43,640
On ne s'en sert
que quand on est en danger de mort.
73
00:08:58,880 --> 00:09:02,200
La réponse du gouvernement à l'offre
de Xanda est particulièrement attendue
74
00:09:02,280 --> 00:09:04,960
et repose sur l'avis
du Comité de recherche sur la Chine.
75
00:09:05,040 --> 00:09:08,040
Mais le CRC est-il impartial ?
76
00:09:48,480 --> 00:09:51,200
Je pense que tu peux dire :
"Une poignée de députés de base,
77
00:09:51,280 --> 00:09:52,560
"ça ne crée pas une tempête.
78
00:09:52,640 --> 00:09:55,240
"À peine une petite pluie."
79
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
Je pense que ça marche
si tu laisses un blanc,
80
00:09:57,400 --> 00:09:58,920
comme si tu cherchais le mot.
81
00:09:59,000 --> 00:10:01,360
Comme si ce n'était pas préparé.
82
00:10:01,440 --> 00:10:03,720
Exactement. Aliza se connecte.
83
00:10:03,800 --> 00:10:05,720
Cache-moi ça ou elle t'attaque en justice.
84
00:10:07,200 --> 00:10:09,120
- Isaac, tu as cinq minutes.
- Il est au courant.
85
00:10:09,200 --> 00:10:12,400
- Ils ont testé la connexion ?
- C'est la même que la dernière fois.
86
00:10:12,480 --> 00:10:14,440
Je vais essayer de la romaine ici...
87
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
- Papa ?
- Bonjour.
88
00:10:15,760 --> 00:10:18,600
Je cherche cinq façons
d'utiliser l'électricité.
89
00:10:19,280 --> 00:10:21,720
- Dans les voitures électriques ?
- Dans la maison.
90
00:10:21,800 --> 00:10:23,000
- Salut, Simone.
- Ah, salut.
91
00:10:23,080 --> 00:10:24,640
Bonjour, Aliza.
92
00:10:24,720 --> 00:10:28,480
L'ordinateur, par exemple.
Papa doit utiliser son ordinateur.
93
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
Ou la télé ? Papa va passer à la télé.
94
00:10:31,120 --> 00:10:32,800
Un truc qui ne te concerne pas, sinon ?
95
00:10:33,160 --> 00:10:34,400
- Le ministre...
- La cafetière.
96
00:10:34,480 --> 00:10:38,360
Turner va nous rejoindre
de son domicile à Hazlemere South,
97
00:10:38,440 --> 00:10:39,480
mais avant cela...
98
00:10:39,560 --> 00:10:43,240
- Je suis sur BBC Breakfast dans 4 min.
- Je regarderai. Sky TV.
99
00:10:43,320 --> 00:10:47,360
- On n'a pas encore parlé de la Chine.
- Il m'en faut encore deux, papa !
100
00:10:47,440 --> 00:10:49,920
- Tu mets quelle cravate ?
- Celle que je porte.
101
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
- Elle a quoi ?
- Des rayures.
102
00:10:51,360 --> 00:10:52,400
Ça fait pas vraiment HDP.
103
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
- Elle est très bien.
- Je sais.
104
00:10:54,080 --> 00:10:55,520
- HDP ?
- Homme du peuple.
105
00:10:55,600 --> 00:10:57,720
C'est un cadeau de ma femme adorée.
106
00:10:58,200 --> 00:11:00,120
C'est plus rapide
de dire "homme du peuple".
107
00:11:00,200 --> 00:11:02,360
- Papa.
- On parle de la Chine, s'il te plaît ?
108
00:11:02,440 --> 00:11:04,240
Il m'en faut deux autres, papa !
109
00:11:04,720 --> 00:11:07,400
- Le téléphone ? Simone !
- Encore un.
110
00:11:07,480 --> 00:11:09,480
Allez, Harry, va voir maman.
111
00:11:10,200 --> 00:11:13,160
Westminster est divisé
par une question controversée.
112
00:11:13,240 --> 00:11:17,520
L'intelligence artificielle chinoise
va-t-elle débarquer dans nos aéroports ?
113
00:11:17,600 --> 00:11:22,160
Je ne peux rien dire sur la Chine
avant d'avoir vu la propale de Xanda.
114
00:11:22,240 --> 00:11:24,320
Exact. S'ils demandent,
joue-la sans risque. Neutre.
115
00:11:24,400 --> 00:11:26,680
Rentre la croix, peut-être ?
116
00:11:26,760 --> 00:11:28,160
La surveillance dernier cri...
117
00:11:28,240 --> 00:11:29,880
Ma religion pose problème, Rhys ?
118
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
Je suis prêt à renoncer à Dieu
119
00:11:32,080 --> 00:11:33,360
pour les sondages, si tu veux.
120
00:11:33,440 --> 00:11:35,360
- Nan. Pas besoin.
- Il est moins vingt, ils t'attendent.
121
00:11:35,440 --> 00:11:37,160
D'accord. Le temps d'une prière.
122
00:11:37,840 --> 00:11:39,600
- Ouais.
- D'accord.
123
00:11:39,680 --> 00:11:41,200
Je déconne, putain.
124
00:11:41,280 --> 00:11:42,360
C'est parti.
125
00:11:42,440 --> 00:11:45,160
{\an8}Mais peut-on faire confiance
au géant chinois de la technologie
126
00:11:45,240 --> 00:11:48,600
{\an8}pour mener une surveillance dernier cri
aux frontières britanniques ?
127
00:11:48,680 --> 00:11:50,120
{\an8}Pour répondre,
128
00:11:50,200 --> 00:11:51,680
l'homme chargé par le gouvernement
129
00:11:51,760 --> 00:11:54,360
du très attendu
rapport de recherche sur la Chine,
130
00:11:54,440 --> 00:11:55,480
Isaac Turner.
131
00:11:56,240 --> 00:11:58,000
Monsieur le ministre, bonjour.
132
00:11:58,080 --> 00:12:00,120
Bonjour à vous.
133
00:12:00,200 --> 00:12:02,000
Pour celui qui appelait à l'unité,
134
00:12:02,080 --> 00:12:04,240
quel effet ça fait
d'être en plein dans la tourmente ?
135
00:12:05,320 --> 00:12:08,680
Je suppose que vous parlez du débat
autour de la reconnaissance faciale.
136
00:12:08,760 --> 00:12:09,840
Loin d'être une tourmente.
137
00:12:09,920 --> 00:12:12,640
Trente députés accusent
le Comité de recherche sur la Chine
138
00:12:12,720 --> 00:12:14,840
d'être noyauté
par des personnalités anti-chinoises.
139
00:12:14,920 --> 00:12:18,480
En tant que ministre de la Sécurité,
mon rôle est d'évaluer les risques
140
00:12:18,560 --> 00:12:20,400
posés par l'utilisation
de technologies chinoises
141
00:12:20,480 --> 00:12:21,640
aux frontières du Royaume-Uni,
142
00:12:21,720 --> 00:12:25,600
{\an8}et je peux vous assurer
que notre prochain rapport sur...
143
00:12:25,680 --> 00:12:27,160
{\an8}XANDA POSTULE
AU CONTRAT SÉCURITÉ
144
00:12:27,240 --> 00:12:30,400
{\an8}... le contrat de reconnaissance faciale
145
00:12:30,960 --> 00:12:35,080
sera uniquement alimenté
146
00:12:35,160 --> 00:12:38,920
{\an8}de façon impartiale
et avec l'expertise de...
147
00:12:40,120 --> 00:12:43,480
... uniquement alimenté par...
148
00:12:43,560 --> 00:12:46,640
- Merde !
- Je suis désolé.
149
00:12:46,840 --> 00:12:49,680
{\an8}Je suis distrait par un enfant de six ans
très obstiné.
150
00:12:49,760 --> 00:12:51,560
{\an8}- Bonjour, jeune homme.
- Mon Dieu.
151
00:12:51,640 --> 00:12:53,200
Je suppose qu'il ne fait pas
partie du CRC ?
152
00:12:53,280 --> 00:12:57,200
En effet. Sauf si ça veut dire
Carrément Relou et je ne sais quoi.
153
00:12:57,280 --> 00:12:59,120
- Mon Dieu.
- Bonjour, Harrison.
154
00:12:59,200 --> 00:13:02,960
{\an8}Quel est ton avis sur la régulation
de la technologie chinoise ?
155
00:13:03,040 --> 00:13:04,120
Ils me voient ?
156
00:13:04,200 --> 00:13:05,560
Tout un tas de gens te voient.
157
00:13:05,640 --> 00:13:09,320
{\an8}Et tu évites brillamment
de répondre à la question !
158
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
{\an8}Une vraie graine de politicien.
159
00:13:11,160 --> 00:13:14,320
{\an8}À vrai dire, je crois qu'Harrison
a juste besoin d'aide pour ses devoirs.
160
00:13:14,800 --> 00:13:19,200
On cherche une chose dans la maison
qui a besoin d'électricité.
161
00:13:20,680 --> 00:13:22,560
{\an8}Pourquoi pas...
162
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
{\an8}- La caméra.
- La caméra !
163
00:13:25,040 --> 00:13:27,880
{\an8}J'ai bien l'impression
que vous êtes très occupé, M. le ministre.
164
00:13:27,960 --> 00:13:31,000
Oui, les affaires du gouvernement
passent après les devoirs scolaires.
165
00:13:31,080 --> 00:13:32,920
Une valeur que nous partageons tous.
166
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Commandante !
167
00:13:59,200 --> 00:14:01,760
Bonjour !
Je suis contente de tomber sur vous.
168
00:14:05,080 --> 00:14:07,560
- Vous savez que c'est peu conventionnel ?
- Oui.
169
00:14:09,400 --> 00:14:10,880
Vous êtes toujours à la carto ?
170
00:14:10,960 --> 00:14:13,480
Oui. C'est ce dont je voulais vous parler.
171
00:14:13,560 --> 00:14:15,080
La cartographie, c'est au sixième.
172
00:14:15,920 --> 00:14:17,240
J'en suis consciente.
173
00:14:17,320 --> 00:14:18,400
Septième étage.
174
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
J'aimerais prendre rendez-vous
pour discuter...
175
00:14:20,120 --> 00:14:22,000
Excusez-moi, on m'attend pour un briefing.
176
00:14:22,640 --> 00:14:24,840
Vous finirez par vous orienter
comme il faut, inspectrice.
177
00:14:27,560 --> 00:14:29,040
LE NIVEAU 7 EST UN
ENVIRONNEMENT RESTREINT
178
00:14:42,520 --> 00:14:43,680
Salut, Nadia.
179
00:14:43,760 --> 00:14:46,320
- Ton café-crème au lait d'avoine préféré.
- Sérieusement ?
180
00:14:46,400 --> 00:14:49,200
Nan, c'est de la pisse de station-service.
Mais de la pisse chaude.
181
00:14:49,280 --> 00:14:50,360
La victime, c'est qui ?
182
00:14:50,880 --> 00:14:53,920
Un certain Edison Yao.
Citoyen chinois, apparemment.
183
00:14:54,000 --> 00:14:55,520
La femme de ménage l'a trouvé ce matin.
184
00:14:55,600 --> 00:14:58,120
Barrière de la langue.
On a appelé un interprète.
185
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Des témoins oculaires ?
186
00:14:59,280 --> 00:15:01,640
Les bleus font du porte-à-porte
pour interroger les voisins.
187
00:15:01,720 --> 00:15:03,120
La vidéosurveillance ?
188
00:15:03,200 --> 00:15:05,840
On est en train de récupérer
toutes les images du bâtiment.
189
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
On y va ?
190
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
Cheffe ?
191
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
Je peux pas t'appeler "cheffe"
et t'apporter le café.
192
00:15:15,240 --> 00:15:17,040
Je croyais qu'il était à côté de moi.
193
00:15:17,120 --> 00:15:19,240
J'étais trop concentrée sur la télé.
Ah, attends.
194
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
C'est maman. Je te rappelle.
195
00:15:21,120 --> 00:15:22,520
Tu l'as vu ?
196
00:15:22,600 --> 00:15:25,040
- Tout le monde l'a vu.
- Tu es une star, Harrison.
197
00:15:25,120 --> 00:15:27,120
- Papa est célèbre, pas moi.
- Tiens, chérie.
198
00:15:27,200 --> 00:15:29,440
- Je te rappelle.
- Tu vas être sur Instagram...
199
00:15:29,520 --> 00:15:31,560
Harry, c'était très mignon
200
00:15:31,640 --> 00:15:34,840
mais tu sais que le bureau de papa
est interdit quand il travaille.
201
00:15:34,920 --> 00:15:37,440
Tu ne pourras pas interrompre papa
quand il sera Premier ministre.
202
00:15:37,520 --> 00:15:39,040
Et qu'il parlera de choses importantes.
203
00:15:39,120 --> 00:15:41,200
J'étais en train de parler
de choses importantes, non ?
204
00:15:41,280 --> 00:15:44,080
Tout à fait. Et tu as été excellent.
Surtout avec lui.
205
00:15:45,960 --> 00:15:48,400
Je devrais vraiment
faire le con plus souvent.
206
00:15:48,480 --> 00:15:49,760
Tu peux éviter ?
207
00:15:58,760 --> 00:16:01,200
Bon Dieu, des paparazzis ?
C'est pas croyable.
208
00:16:29,280 --> 00:16:31,320
Mort par balle. Une seule.
209
00:16:31,400 --> 00:16:32,720
En plein dans l'œil,
210
00:16:32,800 --> 00:16:35,880
avec en prime une douche
d'éclats de verre au visage.
211
00:16:35,960 --> 00:16:37,080
Dans l'œil ?
212
00:16:37,160 --> 00:16:39,840
La position du corps et l'emplacement
de l'orifice d'entrée indiquent
213
00:16:39,920 --> 00:16:42,520
que la victime
était debout contre la porte.
214
00:16:42,600 --> 00:16:44,000
Il regardait par le judas ?
215
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
C'est le calibre de la balle
qui est intéressant.
216
00:16:46,200 --> 00:16:48,000
- À savoir ?
- C'est du 5,8 mm.
217
00:16:48,720 --> 00:16:51,840
Bien plus petit que le 9 mm habituel,
et très rare au Royaume-Uni.
218
00:16:51,920 --> 00:16:55,280
L'arme qui a tiré ça
est peut-être un QSZ-92,
219
00:16:55,360 --> 00:16:58,720
un automatique qu'on ne trouve normalement
que sur le territoire chinois.
220
00:17:02,200 --> 00:17:05,320
Le médecin légiste pense à première vue
que la mort a eu lieu un peu après 19 h.
221
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
Que sait-on d'autre sur M. Yao ?
222
00:17:09,400 --> 00:17:11,960
Tiens. Espérons qu'on va en savoir plus
maintenant qu'elle est là.
223
00:17:12,400 --> 00:17:14,040
Bonjour. Inspectrice en chef Latif ?
224
00:17:14,120 --> 00:17:16,600
Oui, et moi c'est l'inspecteur Flynn.
Le témoin est par là.
225
00:17:16,680 --> 00:17:19,080
Elle est en état de choc, la pauvre.
Mais il faudrait qu'elle
226
00:17:19,160 --> 00:17:21,520
nous aide à mieux comprendre
qui était la victime. Et fissa.
227
00:17:22,920 --> 00:17:24,000
D'accord.
228
00:17:27,240 --> 00:17:31,880
C'est ciblé. Assassinat.
Politique ? Ou au niveau de l'État ?
229
00:17:32,920 --> 00:17:34,120
Tu veux faire du bruit ?
230
00:17:34,800 --> 00:17:36,040
Ou appeler le contre-terrorisme.
231
00:17:38,720 --> 00:17:39,720
Désolée.
232
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
Cette dame ne parle pas français.
233
00:17:42,080 --> 00:17:43,240
Ouais.
234
00:17:43,320 --> 00:17:44,720
Mais je ne parle pas cantonais.
235
00:17:45,400 --> 00:17:47,840
- Vous parlez quoi ?
- Français.
236
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
Quelques mots de mandarin
que m'a appris ma grand-mère.
237
00:17:50,400 --> 00:17:52,760
- Quel genre d'interprète vous êtes ?
- Toutes mes excuses.
238
00:17:53,320 --> 00:17:55,320
- J'étais coincé aux Langues-o.
- Hein ?
239
00:17:55,400 --> 00:17:58,680
On m'a dit que vous aviez besoin
d'un cantonophone. À votre service.
240
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Alors qui êtes-vous ?
241
00:18:00,480 --> 00:18:01,840
Inspectrice stagiaire Tan, cheffe.
242
00:18:02,560 --> 00:18:04,720
- Je commence avec vous aujourd'hui.
- Merde.
243
00:18:06,240 --> 00:18:07,520
Désolé, je me suis...
244
00:18:07,600 --> 00:18:09,400
- Cheffe ?
- Quoi ?
245
00:18:10,640 --> 00:18:14,000
J'ai mis en place le système de sécurité
résident et courir. C'est tout un système.
246
00:18:14,080 --> 00:18:15,560
Putain.
247
00:18:17,200 --> 00:18:18,680
Surveiller sa maison, d'accord.
248
00:18:18,760 --> 00:18:21,520
Mais pourquoi filmer
en dehors de la propriété ?
249
00:18:23,040 --> 00:18:24,680
Il savait qu'il devait faire attention.
250
00:18:32,560 --> 00:18:34,280
Prêt pour la proposition de Xanda,
monsieur Turner ?
251
00:18:34,360 --> 00:18:35,880
Monsieur Turner !
252
00:18:36,240 --> 00:18:38,360
Harrison a-t-il fini ses devoirs,
monsieur le ministre ?
253
00:18:38,880 --> 00:18:40,920
La Chine cherche-t-elle
à se placer à nos frontières ?
254
00:18:41,000 --> 00:18:43,280
Le nom de Victoria Bello
vous dit-il quelque chose ?
255
00:18:43,360 --> 00:18:45,120
Victoria Bello, de Lagos.
256
00:18:45,200 --> 00:18:47,360
Restez en arrière, s'il vous plaît.
Reste juste en arrière !
257
00:18:48,720 --> 00:18:49,840
Hashtag "devoirs d'Harrison".
258
00:18:49,920 --> 00:18:52,120
- Numéro 2 dans le pays entier.
- C'est quoi le numéro 1 ?
259
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
- Taylor Swift.
- Ça me va.
260
00:18:55,320 --> 00:18:56,480
Et si on disait...
261
00:18:56,560 --> 00:18:58,640
- carpe diem ?
- "Profitons du moment."
262
00:18:59,360 --> 00:19:01,320
Je sais ce que ça veut dire.
Comment on ferait ça ?
263
00:19:01,400 --> 00:19:04,160
En publiant le rapport sur la reco faciale
sans attendre.
264
00:19:04,240 --> 00:19:06,080
Il faut réunir les experts
pour le vote final.
265
00:19:06,160 --> 00:19:08,080
Oui, donc faisons-le.
Rassemblons les geeks.
266
00:19:08,640 --> 00:19:11,520
Il ne faut pas laisser penser
que je voterai sans avoir vu la propale.
267
00:19:11,600 --> 00:19:13,120
- Donc, juste après ?
- Ouais.
268
00:19:13,200 --> 00:19:14,840
Bonjour.
269
00:19:14,920 --> 00:19:16,320
- Bonjour. Enchantée.
- Comment allez-vous ?
270
00:19:16,400 --> 00:19:17,840
- Bonjour.
- Enchanté.
271
00:19:17,920 --> 00:19:18,920
Ravi de vous rencontrer.
272
00:19:24,080 --> 00:19:26,800
Il venait de Hong Kong.
Pas de famille à Londres.
273
00:19:26,880 --> 00:19:30,680
Elle dit qu'il ne parlait jamais de lui,
mais elle sait qu'il était scientifique.
274
00:19:36,520 --> 00:19:37,800
Dans l'informatique, elle pense.
275
00:19:37,880 --> 00:19:40,120
Elle dit que c'était un homme très secret.
Très calme.
276
00:19:40,200 --> 00:19:42,640
Désolé de vous interrompre.
J'ai trouvé les enregistrements.
277
00:19:54,120 --> 00:19:55,880
Il n'a pas l'air ravi.
278
00:20:04,400 --> 00:20:05,640
Qu'est-ce qu'il a vu ?
279
00:20:05,720 --> 00:20:07,080
J'aimerais bien le savoir.
280
00:20:18,600 --> 00:20:20,360
Mme Lee doit-elle regarder ceci ?
281
00:20:38,800 --> 00:20:40,160
Il n'y a personne.
282
00:20:46,880 --> 00:20:47,960
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
283
00:20:48,480 --> 00:20:51,240
Gwai ? Comme dans gwai lo ?
284
00:20:51,840 --> 00:20:53,760
Ça, même moi je sais : "homme blanc".
285
00:20:53,840 --> 00:20:55,440
- Vous avez vu un homme blanc ?
- Non.
286
00:20:55,520 --> 00:20:58,120
Dans ce contexte,
gwai ne veut pas dire "homme blanc".
287
00:21:07,000 --> 00:21:08,240
Elle parle d'un fantôme.
288
00:21:11,080 --> 00:21:14,240
Archivez tous les enregistrements.
Toi, appelle le contre-terrorisme.
289
00:21:14,720 --> 00:21:17,280
Élargis la recherche de vidéosurveillance.
Rayon : cinq kilomètres.
290
00:21:17,360 --> 00:21:18,440
Je veux une bio de la victime
291
00:21:18,520 --> 00:21:21,560
et un témoignage signé
de la femme en noir.
292
00:21:23,440 --> 00:21:25,440
Viens juste avec moi
par ici, s'il te plaît.
293
00:21:26,000 --> 00:21:27,040
Nadia...
294
00:21:27,120 --> 00:21:28,120
Cheffe.
295
00:21:28,200 --> 00:21:30,520
Quelqu'un trafique les images,
c'est évident.
296
00:21:31,080 --> 00:21:32,960
Tu sais pertinemment qui on doit appeler.
297
00:21:33,040 --> 00:21:34,520
Et c'est pas SOS Fantômes.
298
00:21:40,000 --> 00:21:44,560
La caméra NX 7118
ne fonctionne plus sur l'A111.
299
00:21:44,640 --> 00:21:49,800
Pareil pour la ZM 9229 sur l'A105.
300
00:21:49,880 --> 00:21:52,760
- On est aveugles où ?
- La caméra IG 3037
301
00:21:52,840 --> 00:21:57,400
crée un trou de 0,17 kilomètre
sur City Road.
302
00:21:57,480 --> 00:22:00,840
C'est une caméra municipale,
donc on peut s'attendre à une réparation
303
00:22:00,920 --> 00:22:03,000
n'importe quand d'ici à 2026.
304
00:22:03,080 --> 00:22:05,800
- Envoyez un ingénieur pour réparer la...
- On a envoyé un ingénieur
305
00:22:05,880 --> 00:22:07,400
pour réparer la caméra.
306
00:22:08,040 --> 00:22:09,400
Transmissions terminées ?
307
00:22:09,600 --> 00:22:13,000
Un lampadaire s'est cassé sur la B116.
308
00:22:13,080 --> 00:22:14,280
Gardez-moi un de ces petits...
309
00:22:14,840 --> 00:22:16,720
Un lampadaire ?
310
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
Correct.
311
00:22:17,880 --> 00:22:20,640
- Générez sur 24 heures un...
- On génère un enregistrement sur 24 h,
312
00:22:20,720 --> 00:22:22,120
procédure standard.
313
00:22:22,200 --> 00:22:23,280
Très bien.
314
00:22:29,000 --> 00:22:30,120
Capitaine Carey.
315
00:22:33,160 --> 00:22:34,400
{\an8}XANDA
RECONNAISSANCE FACIALE
316
00:22:34,480 --> 00:22:36,560
Xanda Reconnaissance faciale.
317
00:22:37,880 --> 00:22:39,800
Le seul système de sécurité au monde
318
00:22:39,880 --> 00:22:43,400
capable d'identifier un visage humain
avec 100 % de précision.
319
00:22:43,880 --> 00:22:47,960
Combinant technologie de surveillance
et intelligence artificielle,
320
00:22:48,040 --> 00:22:50,480
Xanda génère des modèles 3D
pour chaque individu sélectionné
321
00:22:50,560 --> 00:22:51,920
capturé par la vidéosurveillance.
322
00:22:52,760 --> 00:22:55,760
Même si l'individu en question
porte un masque facial.
323
00:22:57,120 --> 00:22:59,440
La caméra thermique de Xanda
mesure la température corporelle
324
00:22:59,520 --> 00:23:01,800
pour noter un comportement suspect
ou pour indiquer
325
00:23:01,880 --> 00:23:04,040
que quelqu'un est porteur d'un virus.
326
00:23:04,680 --> 00:23:07,000
Outil de surveillance numérique
pour les aéroports
327
00:23:07,080 --> 00:23:08,840
et zones urbaines du monde entier,
328
00:23:08,920 --> 00:23:11,320
la base de données Xanda
est riche en diversité
329
00:23:11,400 --> 00:23:13,640
et son intelligence artificielle
est en constante évolution.
330
00:23:15,640 --> 00:23:18,440
Xanda s'engage à reconnaître les visages
331
00:23:18,520 --> 00:23:21,480
de chaque coin du monde
avec une précision égale.
332
00:23:24,640 --> 00:23:28,320
J'ai appelé le vote du CRC pour 3h30,
le home set peut être après 7.
333
00:23:28,400 --> 00:23:31,640
Je suis ravi que vous ayez pu assister
à notre présentation, monsieur Turner.
334
00:23:31,720 --> 00:23:33,800
C'était très impressionnant,
monsieur Wanglei.
335
00:23:33,880 --> 00:23:37,840
Le conseil d'administration de Xanda
ne traverse pas la planète pour rien.
336
00:23:37,920 --> 00:23:40,320
Je suis curieuse d'en savoir plus
au sujet du biais racial.
337
00:23:40,800 --> 00:23:42,240
Il n'y a aucun biais racial.
338
00:23:42,320 --> 00:23:43,680
Pouvons-nous voir vos données ?
339
00:23:45,200 --> 00:23:47,680
Certains systèmes de reconnaissance
se trompent dix fois plus
340
00:23:47,760 --> 00:23:50,320
avec les visages de femmes noires
qu'avec ceux d'hommes blancs.
341
00:23:50,400 --> 00:23:51,960
Vous comprenez notre inquiétude.
342
00:23:52,040 --> 00:23:54,040
L'IA de Xanda ne tombe pas
dans ces travers.
343
00:23:54,120 --> 00:23:56,720
Mais vous ne laissez pas votre logiciel
subir des tests indépendants.
344
00:23:59,920 --> 00:24:01,200
Monsieur Turner,
345
00:24:01,280 --> 00:24:03,760
on m'a laissé entendre que le CRC
346
00:24:03,840 --> 00:24:04,960
était composé d'experts.
347
00:24:05,040 --> 00:24:07,520
Rhys et Aliza
ne font pas partie du comité.
348
00:24:07,600 --> 00:24:09,000
Je pense que vous le savez.
349
00:24:09,480 --> 00:24:14,640
Où sont donc ces experts si discrets ?
Les verrons-nous un jour ?
350
00:24:14,720 --> 00:24:17,320
Notre devoir
est de protéger leur identité.
351
00:24:17,400 --> 00:24:19,560
Nous parlons donc à une salle vide.
352
00:24:20,320 --> 00:24:23,760
Elle n'est pas vide. Je suis là.
353
00:24:26,800 --> 00:24:31,640
J'ai parfois l'impression
qu'il y a deux Isaac Turner.
354
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
Celui de la télévision,
qui dit garder l'esprit ouvert,
355
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
et celui de la réalité,
356
00:24:37,000 --> 00:24:39,320
qui me donne l'impression
d'avoir déjà pris sa décision.
357
00:24:40,240 --> 00:24:43,640
Lequel des deux dois-je croire ?
358
00:24:47,960 --> 00:24:51,240
Je ne peux que supposer
que vous me filmez, monsieur Wanglei,
359
00:24:51,320 --> 00:24:54,960
donc je vais être bien clair
pour le système qui m'écoute en ce moment.
360
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
Ce que je vais vous dire
est mon opinion personnelle sur le sujet,
361
00:24:58,360 --> 00:25:00,520
qui ne reflète pas celle
du gouvernement britannique.
362
00:25:02,120 --> 00:25:05,320
Pas besoin de présentation pour savoir
que vous êtes champions du monde.
363
00:25:05,400 --> 00:25:06,920
Personne n'espionne
aussi bien que la Chine.
364
00:25:07,000 --> 00:25:10,320
Vous nous confondez sans doute
avec les autorités chinoises.
365
00:25:12,000 --> 00:25:13,240
Vous êtes les mêmes.
366
00:25:14,480 --> 00:25:15,520
Je ne vous accuse pas.
367
00:25:15,600 --> 00:25:17,960
Vous n'avez pas le choix.
368
00:25:18,600 --> 00:25:22,800
"Le secteur privé doit collaborer
avec le renseignement national."
369
00:25:23,520 --> 00:25:24,520
Telle est la loi chinoise.
370
00:25:25,160 --> 00:25:29,200
Alors, quand Pékin vous appellera
pour vous dire de regarder ailleurs
371
00:25:29,280 --> 00:25:32,120
pendant que ses espions franchissent
la sécurité à l'aéroport,
372
00:25:32,200 --> 00:25:34,160
ou vous donnera l'ordre
de reconnaître les visages
373
00:25:34,240 --> 00:25:36,840
des ennemis politiques de la Chine
habitant sur le sol britannique,
374
00:25:36,920 --> 00:25:38,520
vous répondrez quoi ?
375
00:25:39,320 --> 00:25:40,480
"Non" ?
376
00:25:40,560 --> 00:25:44,640
Utiliser la technologie d'IA chinoise
ne pose aucune menace sur votre sécurité
377
00:25:44,720 --> 00:25:47,200
ou votre mode de vie.
378
00:25:47,280 --> 00:25:50,120
Oui, j'ai lu la propagande.
Enfin, le communiqué de presse.
379
00:25:50,680 --> 00:25:53,720
Il y a même des ministres au gouvernement
qui sont assez naïfs pour y croire.
380
00:25:53,800 --> 00:25:56,480
Hélas pour vous, sans mon accord,
381
00:25:56,560 --> 00:25:58,320
votre proposition
ne leur parviendra jamais.
382
00:25:59,960 --> 00:26:01,720
Tant que je serai ministre de la Sécurité,
383
00:26:02,280 --> 00:26:03,800
nos frontières ne seront pas surveillées
384
00:26:03,880 --> 00:26:06,600
par un prête-nom
de la République populaire de Chine.
385
00:26:10,080 --> 00:26:12,160
Nous avons donc perdu notre temps.
386
00:26:20,160 --> 00:26:22,720
Si nous sommes d'aussi bons espions
que vous le dites...
387
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
je vous conseille
d'être un peu plus prudent.
388
00:26:29,560 --> 00:26:31,680
Je n'ai rien à cacher.
389
00:26:34,480 --> 00:26:36,400
Tout le monde a quelque chose à cacher.
390
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
Inspectrice stagiaire Tan ?
391
00:26:49,840 --> 00:26:51,080
Chloe.
392
00:26:51,160 --> 00:26:53,840
Désolé pour tout à l'heure.
393
00:26:53,920 --> 00:26:55,760
On m'avait dit : "elle arrive",
alors j'ai cru...
394
00:26:55,840 --> 00:26:58,160
Que j'étais l'interprète chinoise.
395
00:26:58,360 --> 00:27:00,840
C'est nul, hein ?
396
00:27:01,480 --> 00:27:02,720
Je ne vous dénoncerai pas.
397
00:27:03,720 --> 00:27:04,800
Je vous paye un donut !
398
00:27:04,880 --> 00:27:06,600
Vous achetez mon silence ?
399
00:27:06,680 --> 00:27:07,760
Quoi ?
400
00:27:16,880 --> 00:27:17,960
Nadia.
401
00:27:19,000 --> 00:27:20,240
Félicitations pour la promotion.
402
00:27:20,320 --> 00:27:21,360
Pareil.
403
00:27:23,600 --> 00:27:25,000
Comment ça va, au Saint des saints ?
404
00:27:26,160 --> 00:27:27,360
Ça usine.
405
00:27:29,400 --> 00:27:30,640
Décrivez-moi la victime.
406
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
Citoyen chinois,
407
00:27:33,080 --> 00:27:35,000
assassiné à son domicile.
408
00:27:35,080 --> 00:27:37,040
Vous avez besoin d'un accès
à l'ambassade de Chine.
409
00:27:37,120 --> 00:27:39,800
Les opérations spéciales vous aideront.
C'était un dissident ?
410
00:27:39,880 --> 00:27:42,080
Je ne vous demande pas
comment mener l'enquête, Rachel.
411
00:27:43,480 --> 00:27:44,680
Il y a autre chose.
412
00:27:44,760 --> 00:27:47,280
Le gars était équipé en caméras,
chez lui et même dehors.
413
00:27:47,360 --> 00:27:49,000
Malgré ça, aucun signe du tireur.
414
00:27:49,080 --> 00:27:51,680
Quelqu'un a trafiqué les images.
415
00:27:51,760 --> 00:27:53,840
Ou alors, le coupable est un fantôme.
416
00:27:54,200 --> 00:27:55,720
C'est pour ça que vous m'avez appelée.
417
00:27:55,800 --> 00:27:57,720
Je me disais que vous auriez une idée.
418
00:27:58,960 --> 00:28:00,120
Pourquoi j'aurais une idée ?
419
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Ah, d'accord.
420
00:28:01,280 --> 00:28:03,120
Il faut un mot de passe
ou un truc comme ça ?
421
00:28:03,200 --> 00:28:04,560
Une poignée de main spéciale ?
422
00:28:04,640 --> 00:28:06,240
Si vous voulez que je regarde les images,
423
00:28:06,320 --> 00:28:07,680
- envoyez-les-moi...
- Pas question.
424
00:28:07,760 --> 00:28:09,360
L'enquête est à nous,
ou elle n'existe pas.
425
00:28:11,280 --> 00:28:13,040
Vous croyez qu'on vous fait confiance ?
426
00:28:13,120 --> 00:28:14,640
Restons-en là, Patrick.
427
00:28:14,720 --> 00:28:16,480
- On a assez de boulot comme ça.
- Au fait.
428
00:28:16,560 --> 00:28:19,400
Il a pris combien, Shaun Emery ?
Quatre ans, c'est ça ?
429
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Six.
430
00:28:22,040 --> 00:28:24,000
Six ans pour un pauvre gars innocent.
431
00:28:26,880 --> 00:28:28,400
Je ne peux rien faire, désolée.
432
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
Non, je comprends.
433
00:28:31,160 --> 00:28:32,640
Ils sont imbattables,
autant les rejoindre.
434
00:28:38,080 --> 00:28:42,600
Chers membres distingués
de la communauté scientifique,
435
00:28:43,560 --> 00:28:45,040
et Gregory, bonjour.
436
00:28:45,840 --> 00:28:47,960
Je dois rendre ce rapport public
avant la date prévue.
437
00:28:48,040 --> 00:28:50,280
Question : ça peut être quand ?
438
00:28:50,360 --> 00:28:53,560
J'espère vraiment que la réponse
sera "aujourd'hui, Isaac".
439
00:28:53,640 --> 00:28:55,160
Aujourd'hui, Isaac ?
440
00:28:56,280 --> 00:28:57,960
Bon, on rêve toujours
d'avoir plus de temps.
441
00:28:58,040 --> 00:29:01,920
Mais grâce à la contribution de chacun,
442
00:29:02,000 --> 00:29:03,760
et avec quelques corrections
de dernière minute,
443
00:29:03,840 --> 00:29:06,520
je pense que ça peut être aujourd'hui.
444
00:29:06,600 --> 00:29:08,920
À moins que quelqu'un
ait une objection majeure ?
445
00:29:09,920 --> 00:29:12,480
Tout le monde n'est pas présent
pour le vote final.
446
00:29:12,920 --> 00:29:14,040
Où est Edison ?
447
00:29:16,240 --> 00:29:19,040
D'accord.
Je crois qu'on peut avancer sans lui.
448
00:29:19,920 --> 00:29:22,040
Sa position sur la Chine
n'est un secret pour personne.
449
00:29:24,560 --> 00:29:28,240
Désolé de vous déranger, monsieur.
Vous avez un mail important.
450
00:29:29,680 --> 00:29:31,280
Comme des milliers de demandeurs d'asile,
451
00:29:31,360 --> 00:29:34,240
Victoria Bello rêve de vivre
au Royaume-Uni.
452
00:29:34,320 --> 00:29:36,760
Mais elle n'est pas
une demandeuse ordinaire.
453
00:29:36,840 --> 00:29:38,560
Cette professionnelle de la santé de Lagos
454
00:29:38,640 --> 00:29:40,600
affirme que le père
de son fils de trois ans
455
00:29:40,680 --> 00:29:43,680
n'est autre que le ministre de la Sécurité
du Royaume-Uni, Isaac Turner.
456
00:29:43,760 --> 00:29:44,760
Ça vient d'où ?
457
00:29:44,840 --> 00:29:46,720
News-Freak. Un site à la noix.
458
00:29:46,800 --> 00:29:48,480
À côté, Buzzfeed, c'est Le Monde.
459
00:29:48,560 --> 00:29:49,800
On fout ces connards au tribunal.
460
00:29:49,880 --> 00:29:51,760
Ce n'est pas en ligne.
Ils veulent notre réaction.
461
00:29:51,840 --> 00:29:52,840
Ma réaction, c'est :
462
00:29:52,920 --> 00:29:54,920
"Publiez ça et on vous fout au tribunal,
gros cons."
463
00:29:55,480 --> 00:29:57,920
Donc : "Le ministre nie catégoriquement" ?
464
00:29:58,000 --> 00:29:59,240
Non, pas de commentaire.
465
00:29:59,320 --> 00:30:01,200
- On ne commente pas la vie privée.
- Attendez.
466
00:30:01,880 --> 00:30:03,880
Ça vient d'eux. De Xanda.
467
00:30:04,760 --> 00:30:06,240
Trouve-moi qui possède ce site.
468
00:30:06,320 --> 00:30:09,240
Je te parie qu'il est basé en Californie
et financé par Pékin.
469
00:30:10,520 --> 00:30:11,560
Viens, Aliza.
470
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
On va où ?
471
00:30:12,720 --> 00:30:14,520
On va montrer à Wanglei
qu'on n'a pas peur.
472
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Beau travail.
473
00:30:35,360 --> 00:30:38,520
Monsieur Turner, je suis assez pressé.
474
00:30:38,600 --> 00:30:39,920
D'autres gens à diffamer ?
475
00:30:40,000 --> 00:30:42,320
À la lumière
de notre dernière conversation,
476
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
mes collègues ont décidé
de rentrer à Pékin.
477
00:30:45,720 --> 00:30:47,800
Je dois les escorter jusqu'à l'aéroport.
478
00:30:47,880 --> 00:30:49,600
C'est quoi, ce truc ?
Vous voulez m'intimider ?
479
00:30:50,920 --> 00:30:53,400
Vous ne savez pas de quoi je parle ?
480
00:31:06,160 --> 00:31:08,080
Bricolez autant d'infos foireuses
que vous voulez,
481
00:31:08,160 --> 00:31:10,800
mais si vous croyez pouvoir
interférer dans la politique britannique,
482
00:31:10,880 --> 00:31:12,200
vous vous trompez lourdement.
483
00:31:16,320 --> 00:31:18,040
Si nous voulions interférer,
monsieur Turner,
484
00:31:18,120 --> 00:31:20,280
vous croyez qu'on ne pourrait pas
faire mieux que ça ?
485
00:31:25,600 --> 00:31:26,960
Excusez-moi.
486
00:31:36,400 --> 00:31:37,760
LE ROYAUME-UNI
DOIT-IL SOUS-TRAITER
487
00:31:37,840 --> 00:31:39,720
LE CONTRÔLE DES FRONTIÈRES ?
488
00:31:45,840 --> 00:31:48,160
Commandante, j'ai essayé d'appeler.
Je vous ai écrit un mail.
489
00:31:48,240 --> 00:31:49,920
Je commence à penser que vous me suivez.
490
00:31:50,400 --> 00:31:53,280
J'ai quelque chose. La criminelle
enquête sur un assassinat ciblé.
491
00:31:53,360 --> 00:31:56,200
Les images de vidéosurveillance
leur posent problème.
492
00:31:56,960 --> 00:31:58,320
Le genre de problème qu'on connaît.
493
00:31:58,400 --> 00:32:00,560
J'ignore si c'est lié
à l'une de nos opérations, mais...
494
00:32:01,120 --> 00:32:02,400
Transmettez-moi les détails,
495
00:32:02,480 --> 00:32:03,880
je mettrai quelqu'un dessus.
496
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
J'espérais être mise dessus, commandante.
497
00:32:06,720 --> 00:32:07,960
Il vous faudrait une habilitation.
498
00:32:08,520 --> 00:32:10,040
Je sais. C'est ce que j'essaye de...
499
00:32:10,120 --> 00:32:11,400
Et puis vous êtes à la carto.
500
00:32:11,480 --> 00:32:12,920
Qui s'en occuperait ?
501
00:32:14,720 --> 00:32:16,160
La carto se gère toute seule.
502
00:32:17,200 --> 00:32:18,520
Ne soyez pas trop modeste.
503
00:32:18,600 --> 00:32:20,880
Ce département a besoin
de votre dévouement.
504
00:32:20,960 --> 00:32:22,240
C'est un honneur, vous savez.
505
00:32:25,840 --> 00:32:29,240
Edison Yao rentre chez lui à 18h55.
506
00:32:29,320 --> 00:32:31,960
Il ne se passe rien avant 33 minutes,
507
00:32:32,040 --> 00:32:34,880
lorsqu'un livreur
pénètre dans l'immeuble à 19h28.
508
00:32:34,960 --> 00:32:36,800
Vingt-huit minutes après le meurtre.
509
00:32:36,880 --> 00:32:38,240
On a examiné tous les angles de vue.
510
00:32:38,320 --> 00:32:41,560
Personne n'entre après l'arrivée
de la victime et avant l'heure du meurtre.
511
00:32:42,520 --> 00:32:44,840
Élargissez le créneau horaire.
Continuez à chercher.
512
00:32:49,240 --> 00:32:52,320
S'ils sont capables d'effacer le tireur
des caméras d'Edison Yao,
513
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
ils peuvent pirater
les caméras de la ville.
514
00:32:56,360 --> 00:32:58,520
On ne peut pas ignorer
le contre-terrorisme plus longtemps.
515
00:32:58,600 --> 00:33:01,400
Il va falloir que tu ravales ta fierté
et que tu leur donnes la priorité.
516
00:33:01,480 --> 00:33:02,720
Ma fierté ?
517
00:33:02,800 --> 00:33:06,240
Dès qu'ils y foutront leurs pattes,
ce sera leur enquête, pas la nôtre.
518
00:33:06,320 --> 00:33:08,560
On n'a déjà pas confiance en Rachel Carey.
Il reste qui ?
519
00:33:08,640 --> 00:33:10,760
Ton autre copain ? L'espion ?
520
00:33:13,160 --> 00:33:14,600
Tu ne veux pas que j'oublie, hein ?
521
00:33:14,680 --> 00:33:16,920
Quoi donc ? Que tu as ignoré
une falsification d'indices
522
00:33:17,000 --> 00:33:18,080
pour obtenir une promotion ?
523
00:33:19,040 --> 00:33:20,320
La bio de la victime, cheffe.
524
00:33:21,760 --> 00:33:25,200
On n'a rien avant 2017,
date de son entrée au Royaume-Uni.
525
00:33:25,280 --> 00:33:26,720
Avant ça, silence radio.
526
00:33:26,800 --> 00:33:29,200
Edison Yao était sans doute
une nouvelle identité ?
527
00:33:29,280 --> 00:33:30,320
C'était sans doute un diss...
528
00:33:30,400 --> 00:33:32,600
Un dissident chinois. Je sais.
529
00:33:33,880 --> 00:33:37,040
Le dernier mouvement sur son téléphone
est un appel ayant échoué,
530
00:33:37,120 --> 00:33:39,720
- à 18h59.
- Pile à l'heure du meurtre.
531
00:33:40,520 --> 00:33:42,160
Il essayait peut-être d'avertir quelqu'un.
532
00:33:42,400 --> 00:33:44,120
- Le destinataire ?
- Dans le téléphone, "Knox".
533
00:33:44,200 --> 00:33:46,800
Ça correspond à Gregory Knox,
534
00:33:46,880 --> 00:33:49,560
analyste de données.
Bureau dans le centre de Londres.
535
00:33:51,800 --> 00:33:53,120
Je m'en occupe.
536
00:34:28,160 --> 00:34:29,480
Elle m'a foutue à la carto.
537
00:34:30,680 --> 00:34:32,160
J'ai été promue capitaine.
538
00:34:32,240 --> 00:34:34,200
Elle me fait changer les ampoules.
539
00:34:34,280 --> 00:34:35,560
C'est un rôle crucial.
540
00:34:35,640 --> 00:34:37,160
Sans une cartographie à jour
541
00:34:37,240 --> 00:34:40,200
et complète du réseau de caméras,
le septième ne peut pas bosser.
542
00:34:40,280 --> 00:34:43,920
Garland m'a mise là
parce qu'elle ne me fait pas confiance.
543
00:34:44,680 --> 00:34:47,040
Se méfier,
c'est un peu le cœur de son métier.
544
00:34:47,120 --> 00:34:49,760
Mais j'étais volontaire pour ça.
545
00:34:50,560 --> 00:34:52,320
Pour diriger des opérations
avec la correction.
546
00:34:52,400 --> 00:34:54,160
Pour bosser avec les meilleurs.
547
00:34:55,240 --> 00:34:56,320
Je ne suis même pas habilitée
548
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
pour le programme
sur lequel je suis censée bosser.
549
00:34:58,480 --> 00:34:59,680
Ce n'est pas normal.
550
00:35:02,680 --> 00:35:05,040
- Écoute, on ne devrait même pas...
- Désolée.
551
00:35:06,400 --> 00:35:08,320
À qui d'autre je pourrais m'adresser ?
552
00:35:14,720 --> 00:35:15,920
Tu dors comment ?
553
00:35:18,120 --> 00:35:19,880
Pas pire que d'habitude. Pourquoi ?
554
00:35:22,800 --> 00:35:24,080
Tu sais ce que disent les Russes.
555
00:35:25,720 --> 00:35:27,760
Moins tu en sais, mieux tu dors.
556
00:35:29,640 --> 00:35:31,200
Tu dois faire de sacrées nuits blanches.
557
00:35:53,920 --> 00:35:55,400
Je viens voir Gregory Knox.
558
00:35:56,160 --> 00:35:57,200
Quelle société ?
559
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
Brigade criminelle.
560
00:35:59,400 --> 00:36:00,680
Je veux dire, il travaille où ?
561
00:36:02,160 --> 00:36:03,440
Truro Analytics.
562
00:36:03,520 --> 00:36:05,720
C'est au dixième,
mais je crois qu'ils sont tous partis.
563
00:36:05,800 --> 00:36:06,800
Vous pouvez l'appeler ?
564
00:36:06,880 --> 00:36:08,080
J'ai fini ma journée, désolée.
565
00:36:10,320 --> 00:36:12,480
Il n'a pas encore badgé, donc il est là.
566
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
Au dixième, hein ?
567
00:36:13,800 --> 00:36:15,080
Oui, mais il faut un badge.
568
00:36:15,840 --> 00:36:17,120
Je suis policier, et c'est urgent.
569
00:36:17,200 --> 00:36:19,280
J'aurais pu demander,
mais tout le monde est rentré.
570
00:36:23,320 --> 00:36:24,760
Ne vous en faites pas.
571
00:36:25,840 --> 00:36:28,240
À une époque, un insigne de flic
vous ouvrait des portes.
572
00:36:28,320 --> 00:36:30,240
Vous êtes sur une enquête ?
573
00:36:30,320 --> 00:36:31,640
Je cherche quelqu'un.
574
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Gregory Knox, Truro.
575
00:36:34,720 --> 00:36:38,200
Si ce monsieur n'est pas à son bureau,
allez voir aux capsules de sommeil.
576
00:36:38,280 --> 00:36:39,520
Aux capsules de sommeil ?
577
00:36:39,600 --> 00:36:42,040
Au 11e étage. Vous verrez.
578
00:36:44,760 --> 00:36:45,960
Capsules de sommeil.
579
00:37:26,040 --> 00:37:29,240
Une fois arrivé au but, chaque question
580
00:37:33,880 --> 00:37:35,360
où vous choisissez d'essayer
581
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
une de vos propres questions
sur un autre concurrent ou quitter.
582
00:38:22,760 --> 00:38:25,080
LOC : MUR DE LONDRES IMPORTER
583
00:38:28,640 --> 00:38:30,320
Sans une cartographie à jour
584
00:38:30,400 --> 00:38:33,280
et complète du réseau de caméras,
le septième ne peut pas bosser.
585
00:38:34,960 --> 00:38:36,480
CONVERSATIONS AVEC LE CMDR HART
586
00:38:40,080 --> 00:38:41,200
Vous êtes toujours à la carto ?
587
00:38:41,280 --> 00:38:43,680
Oui. C'est ce dont je voulais vous parler.
588
00:38:48,160 --> 00:38:50,160
DCU GEMMA GARLAND ENTRANT AU NIVEAU 7
589
00:39:07,720 --> 00:39:09,960
Demandez-leur si ça va se faire ou pas,
590
00:39:10,040 --> 00:39:11,240
on n'a pas vraiment le temps.
591
00:39:11,320 --> 00:39:13,800
Zac ! La star du moment.
592
00:39:14,960 --> 00:39:16,160
Hashtag "devoirs".
593
00:39:16,520 --> 00:39:17,600
C'est qui, votre conseiller ?
594
00:39:17,680 --> 00:39:19,440
Rhys Edwards, mais ce n'est pas de lui.
595
00:39:19,520 --> 00:39:21,000
Regardez-le, il est jaloux.
596
00:39:21,080 --> 00:39:24,200
Il m'a même conseillé
de mettre en scène une vidéo de famille.
597
00:39:24,280 --> 00:39:26,720
Ça ne marche pas quand les enfants
sont à la fac, McKenzie.
598
00:39:26,800 --> 00:39:28,360
Ce n'était pas une mise en scène.
599
00:39:28,440 --> 00:39:29,440
James...
600
00:39:29,520 --> 00:39:31,200
Non, je ne prends rien. Je ne reste pas.
601
00:39:31,280 --> 00:39:32,600
Encore une interview télévisée ?
602
00:39:32,680 --> 00:39:36,120
Monsieur le ministre de l'Intérieur,
je voulais justement vous parler de ça.
603
00:39:36,200 --> 00:39:38,960
Je vais rendre public
le rapport du CRC en avance,
604
00:39:39,040 --> 00:39:41,440
donc il y en a une copie sur votre bureau,
605
00:39:41,520 --> 00:39:44,320
mais si vous voulez
le lire tranquillement...
606
00:39:46,240 --> 00:39:47,320
Laissez-moi deviner.
607
00:39:47,400 --> 00:39:50,600
En tant que société de capitaux chinois,
Xanda est obligée légalement
608
00:39:50,680 --> 00:39:53,480
d'assister Pékin
en matière de sécurité nationale.
609
00:39:54,040 --> 00:39:56,800
De plus, le manque de transparence
dont ils font preuve n'est pas rassurant.
610
00:39:56,880 --> 00:39:59,400
Leur IA a été testée
en ce qui concerne le biais racial.
611
00:39:59,480 --> 00:40:02,320
En résumé, il n'y a absolument rien
qui puisse confirmer
612
00:40:02,400 --> 00:40:05,360
que Xanda ne pose aucune menace
sur notre sécurité
613
00:40:05,440 --> 00:40:07,920
ou notre mode de vie.
614
00:40:08,480 --> 00:40:10,120
Je n'avais pas besoin
d'un comité d'experts.
615
00:40:10,200 --> 00:40:11,640
Venir boire un verre aurait suffi.
616
00:40:11,720 --> 00:40:14,920
Absurde. Créer des comités
pour confirmer ce qu'on sait déjà,
617
00:40:15,000 --> 00:40:16,240
c'est ce qu'on fait de mieux.
618
00:40:17,920 --> 00:40:20,120
Donc j'espère que le Premier ministre
suivra mon conseil
619
00:40:20,200 --> 00:40:21,920
et trouvera un autre système
de surveillance.
620
00:40:22,000 --> 00:40:25,320
Il serait stupide de ne pas le faire.
Oh, merde.
621
00:40:26,720 --> 00:40:28,840
Très bien. J'aimerais l'annoncer ce soir.
622
00:40:28,920 --> 00:40:30,240
On a un créneau sur Newsnight.
623
00:40:30,320 --> 00:40:31,320
Pourquoi se presser ?
624
00:40:32,240 --> 00:40:34,200
Xanda cherche à... pas m'intimider...
625
00:40:34,880 --> 00:40:35,920
Vous intimider ?
626
00:40:36,000 --> 00:40:37,440
J'ai dit "pas m'intimider".
627
00:40:39,080 --> 00:40:40,200
Tout va bien, l'ami ?
628
00:40:40,280 --> 00:40:41,480
Vous avez quelque chose à me dire ?
629
00:40:42,880 --> 00:40:44,000
Non, rien. C'est juste que...
630
00:40:44,080 --> 00:40:47,400
Je pense que plus tôt on l'annoncera,
plus le message sera fort.
631
00:40:48,840 --> 00:40:49,960
Parfait.
632
00:40:50,040 --> 00:40:52,160
On fait comme ça.
633
00:40:52,240 --> 00:40:55,520
À moins que ça pose problème à la com ?
634
00:40:56,120 --> 00:40:57,720
J'appelle Newsnight.
635
00:40:57,800 --> 00:40:59,200
Mon équipe peut appeler la BBC.
636
00:40:59,280 --> 00:41:02,440
Vous oubliez, McKenzie,
que Zac est une star.
637
00:41:02,520 --> 00:41:04,040
- Monsieur le ministre.
- Zac.
638
00:41:24,960 --> 00:41:29,480
RAPPORT SUR LA CHINE DU BUREAU À
DOMICILE ATTENDUS DANS LES HEURES
639
00:43:04,080 --> 00:43:07,160
Demande de renforts urgente.
Truro Analytics, Spencer Square.
640
00:43:07,240 --> 00:43:09,120
Demande opération PLATO.
Tirs à balles réelles.
641
00:43:09,200 --> 00:43:10,400
Je répète. Tirs à balles réelles.
642
00:43:29,520 --> 00:43:32,600
Gregory Knox ?
Inspecteur Flynn, brigade criminelle.
643
00:43:32,680 --> 00:43:34,400
Des hommes armés
sont entrés dans l'immeuble.
644
00:43:34,480 --> 00:43:36,640
Je vous demande de me suivre,
vite et en silence.
645
00:43:36,720 --> 00:43:37,960
Comment ça ?
646
00:43:38,400 --> 00:43:40,000
Tout de suite.
647
00:43:43,400 --> 00:43:45,640
Que se passe-t-il ? Des terroristes ?
648
00:43:45,720 --> 00:43:47,120
Vous connaissez bien l'immeuble ?
649
00:43:47,200 --> 00:43:49,240
J'y travaille, c'est tout.
650
00:43:50,160 --> 00:43:51,320
Vous aviez drôlement l'air .
651
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
Il y a une porte coupe-feu en bas ?
652
00:43:54,360 --> 00:43:55,720
Je crois.
653
00:44:03,640 --> 00:44:04,640
Allons-y.
654
00:44:14,880 --> 00:44:15,960
Et maintenant ?
655
00:44:16,040 --> 00:44:17,520
- Continuez.
- On ne se cache pas ?
656
00:44:20,440 --> 00:44:21,720
Ç'est inutile.
657
00:44:22,240 --> 00:44:24,200
Ils savent exactement où on est.
658
00:44:30,520 --> 00:44:33,000
Vidéosurveillance de merde !
659
00:44:34,680 --> 00:44:35,840
Maintenant on peut se cacher.
660
00:44:38,080 --> 00:44:40,640
Il faut choisir une porte.
N'importe laquelle.
661
00:44:40,720 --> 00:44:42,720
Ils nous trouveront quand même.
662
00:44:42,800 --> 00:44:44,520
Les renforts vont arriver.
663
00:44:44,600 --> 00:44:47,480
Quand ils entendront les sirènes,
ils se chieront dessus et partiront.
664
00:44:48,240 --> 00:44:49,560
Entrez là.
665
00:45:01,120 --> 00:45:02,120
Carey.
666
00:45:14,880 --> 00:45:16,720
Soutien total de l'Intérieur et de la com.
667
00:45:16,800 --> 00:45:17,800
Excellent.
668
00:45:17,880 --> 00:45:18,920
Appelle Newsnight.
669
00:45:19,000 --> 00:45:20,520
Je vais demander un chauffeur à la BBC.
670
00:45:20,600 --> 00:45:21,600
En fait, tu sais quoi ?
671
00:45:21,680 --> 00:45:23,600
J'ai le temps de rentrer.
Je le ferai de chez moi.
672
00:45:23,680 --> 00:45:25,480
Ton fameux studio à domicile.
673
00:45:26,520 --> 00:45:27,520
Isaac Turner.
674
00:45:29,840 --> 00:45:31,880
Monsieur Knox était
la deuxième cible du CTC.
675
00:45:31,960 --> 00:45:33,320
Tous les membres peuvent être à risque.
676
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
Et ma famille ?
677
00:45:34,480 --> 00:45:36,120
On a envoyé des gardes du corps chez vous.
678
00:45:36,200 --> 00:45:37,200
Qui sont les suspects ?
679
00:45:37,280 --> 00:45:39,680
Vous serez briefé pendant le trajet
jusqu'à la maison sécurisée.
680
00:45:57,720 --> 00:46:00,160
Nadia !
681
00:46:06,840 --> 00:46:08,000
Ils sont en train de l'opérer.
682
00:46:08,480 --> 00:46:11,040
Pneumothorax et blessure ouverte.
683
00:46:11,120 --> 00:46:12,160
État critique.
684
00:46:13,600 --> 00:46:15,160
Pourquoi était-il seul ?
685
00:46:15,240 --> 00:46:17,640
Allez vous faire foutre.
C'était une enquête de routine.
686
00:46:17,720 --> 00:46:20,000
Il fallait nous aider
quand on vous l'a demandé.
687
00:46:20,080 --> 00:46:22,160
Ça devient n'importe quoi.
688
00:46:22,240 --> 00:46:24,280
Laissez-moi mener l'enquête
sans le contre-terrorisme.
689
00:46:24,360 --> 00:46:26,800
- On va choper ce bâtard et...
- Pas besoin. J'ai déjà appelé.
690
00:46:26,880 --> 00:46:28,800
Il vous faut un officier supérieur.
691
00:46:28,880 --> 00:46:30,520
Commissaire, ça ira ?
692
00:46:31,240 --> 00:46:32,320
Commandante.
693
00:46:32,400 --> 00:46:34,360
Merci de m'avoir informée,
toutes les deux.
694
00:46:34,440 --> 00:46:35,520
Chacune à votre manière.
695
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Où est le témoin ?
696
00:46:36,680 --> 00:46:38,640
M. Knox est dans la salle d'attente.
697
00:46:38,720 --> 00:46:40,840
Choqué, mais ça va déjà un peu mieux.
698
00:46:41,320 --> 00:46:43,760
Inspectrice stagiaire Tan, commandante.
Ravie de vous rencontrer.
699
00:46:45,720 --> 00:46:48,040
Il n'a pas pu voir les suspects,
700
00:46:48,120 --> 00:46:50,280
et ils étaient partis
quand les renforts sont arrivés.
701
00:46:50,360 --> 00:46:53,240
Au bruit, il pense qu'ils étaient deux,
au minimum.
702
00:46:53,320 --> 00:46:54,720
Aucun témoin oculaire.
703
00:46:54,800 --> 00:46:57,760
Les suspects sont absents des images,
comme avec Edison Yao.
704
00:46:57,840 --> 00:46:59,360
Patrick a dû les voir.
705
00:46:59,440 --> 00:47:01,640
Un tir à la poitrine, à courte distance.
Il a dû bien voir.
706
00:47:01,720 --> 00:47:04,200
Et quand il en sera capable,
l'inspecteur Flynn témoignera.
707
00:47:04,280 --> 00:47:06,680
En effet, il est témoin.
Il va avoir besoin de protection.
708
00:47:06,760 --> 00:47:08,760
Vous allez aussi nous dire
qu'il doit voir un médecin ?
709
00:47:08,840 --> 00:47:10,400
On en est où au sujet du comité ?
710
00:47:10,480 --> 00:47:11,520
Comme prévu, commandante.
711
00:47:11,600 --> 00:47:14,400
Tous ses membres sont pris en charge,
Isaac Turner compris.
712
00:47:14,480 --> 00:47:15,520
Tout est sous contrôle.
713
00:47:15,600 --> 00:47:16,920
Isaac Turner ? Le ministre ?
714
00:47:17,000 --> 00:47:19,880
Rachel, s'il vous plaît.
Inspectrice en chef Latif, suivez-moi.
715
00:47:22,280 --> 00:47:24,080
Il est toujours dans un état critique.
716
00:47:24,160 --> 00:47:26,360
Vous pourrez bientôt le voir.
717
00:47:28,880 --> 00:47:33,040
Appelez le docteur Ford. Veuillez vous
présenter à la réception de Jefferson.
718
00:47:40,800 --> 00:47:42,200
Yvonne, n'est-ce pas ?
719
00:47:44,640 --> 00:47:45,840
Je m'appelle Rachel.
720
00:47:46,600 --> 00:47:49,080
Je suis sur une grosse affaire
avec Patrick à la criminelle.
721
00:47:49,160 --> 00:47:50,200
Donc, je...
722
00:47:52,240 --> 00:47:53,920
Je sais que c'est quelqu'un de bien.
723
00:47:58,760 --> 00:48:00,360
Je ne veux pas m'imposer. Je...
724
00:48:03,320 --> 00:48:04,680
Si je peux faire quelque chose...
725
00:48:06,920 --> 00:48:08,840
Attrapez l'ordure qui a fait ça.
726
00:48:21,840 --> 00:48:22,840
Oui, ça doit être eux.
727
00:48:24,400 --> 00:48:27,640
Ils ont eu ce pauvre Edison,
et maintenant ils s'attaquent à Gregory.
728
00:48:28,520 --> 00:48:31,680
J'ai dit aux inspecteurs
qui ils devaient rechercher.
729
00:48:41,480 --> 00:48:43,000
Nous attendant ?
730
00:48:43,080 --> 00:48:44,120
Monsieur Knox ?
731
00:48:45,000 --> 00:48:48,280
L'unité de protection va vous emmener
dans un endroit sûr.
732
00:48:49,280 --> 00:48:53,080
Comment va-t-il ? L'inspecteur ?
Il m'a sauvé la vie.
733
00:48:56,280 --> 00:48:57,280
Suivez-nous, monsieur.
734
00:49:02,760 --> 00:49:06,960
Par ici, mon cher. Allons y.
735
00:49:32,360 --> 00:49:33,400
Isaac ?
736
00:49:33,480 --> 00:49:34,800
Ne t'inquiète pas, Aliza.
737
00:49:34,880 --> 00:49:36,240
J'ai ma propre milice armée.
738
00:49:36,320 --> 00:49:38,960
Isaac Turner ?
Commissaire Garland, contre-terrorisme.
739
00:49:39,040 --> 00:49:41,760
Je suis au téléphone. Une seconde.
740
00:49:42,520 --> 00:49:45,360
Appelle Rhys et dis-lui qu'on va faire
Newsnight en duplex.
741
00:49:47,000 --> 00:49:48,880
- À plus tard.
- Désolée, monsieur le ministre.
742
00:49:48,960 --> 00:49:50,360
Il s'agit de votre propre sécurité.
743
00:49:50,440 --> 00:49:51,760
Il faut éteindre votre téléphone.
744
00:49:51,840 --> 00:49:54,400
Oui. J'ai besoin d'un ordinateur
avec une webcam potable,
745
00:49:54,480 --> 00:49:56,120
un truc qui a moins de trois ans.
746
00:49:56,200 --> 00:49:57,960
Et je dois donner
une interview quelque part.
747
00:49:58,040 --> 00:49:59,680
C'est hors de question, j'en ai peur.
748
00:50:16,200 --> 00:50:17,400
Patrick,
749
00:50:18,600 --> 00:50:20,720
réveillez-vous, bordel.
750
00:50:24,080 --> 00:50:25,400
On a besoin de vous.
751
00:50:27,840 --> 00:50:29,160
J'ai besoin de vous.
752
00:50:37,400 --> 00:50:40,280
Et non, je ne les ai pas rejoints,
espèce d'idiot.
753
00:50:40,360 --> 00:50:42,320
J'essaye justement de les battre !
754
00:50:43,000 --> 00:50:45,920
Et ils me surveillent
jour et nuit, putain !
755
00:50:48,840 --> 00:50:50,160
J'ai toujours les im...
756
00:50:54,280 --> 00:50:55,600
Qu'est-ce que vous voulez ?
757
00:50:56,160 --> 00:51:00,440
Désolée. Je voulais dire une prière
pour l'inspecteur Flynn.
758
00:51:03,480 --> 00:51:06,000
- Vous deviez être proche de lui.
- J'étais sa supérieure directe.
759
00:51:06,080 --> 00:51:07,080
Je sais qui vous êtes.
760
00:51:09,240 --> 00:51:10,960
C'est vous qui avez mené
la traque de Shaun Emery.
761
00:51:12,360 --> 00:51:14,000
Ainsi que l'opération Sycomore.
762
00:51:14,080 --> 00:51:17,520
Je suis en formation accélérée.
On étudie des affaires...
763
00:51:17,600 --> 00:51:19,240
Je croyais que vous veniez prier.
764
00:51:20,400 --> 00:51:21,520
Façon de parler.
765
00:51:25,680 --> 00:51:27,200
Qu'en est-il de Turner ?
766
00:51:30,400 --> 00:51:33,960
Tous les sujets sont soit en transit,
soit chez eux sous protection,
767
00:51:34,040 --> 00:51:35,320
soit dans des maisons sécurisées.
768
00:51:35,400 --> 00:51:37,120
Qu'est-ce qui relie ces sujets ?
769
00:51:37,200 --> 00:51:40,160
Vous ne faites pas partie de l'enquête.
770
00:51:40,240 --> 00:51:41,440
Je lui apporte mon soutien.
771
00:51:42,600 --> 00:51:45,280
- Ce qui veut dire ?
- Qu'un de mes amis a été abattu.
772
00:51:46,360 --> 00:51:48,200
Et je veux qu'il obtienne justice.
773
00:51:56,840 --> 00:51:58,480
Vous croyez
qu'ils vont réessayer ce soir ?
774
00:51:59,280 --> 00:52:00,920
Il faut compter sur une menace permanente.
775
00:52:01,000 --> 00:52:02,560
Mais ici, vous êtes en sécurité.
776
00:52:02,640 --> 00:52:05,040
J'imagine qu'il n'y a pas de cognac
dans les placards.
777
00:52:09,720 --> 00:52:11,240
Edison Yao,
778
00:52:11,320 --> 00:52:12,880
Gregory Knox, Isaac Turner.
779
00:52:12,960 --> 00:52:15,080
Ils font tous partie
du Comité de recherche sur la Chine.
780
00:52:15,520 --> 00:52:17,160
Tous les membres du comité sont visés ?
781
00:52:17,240 --> 00:52:18,240
C'est bien possible.
782
00:52:18,320 --> 00:52:20,280
N'importe lequel d'entre eux
peut être le prochain.
783
00:52:20,520 --> 00:52:21,560
Dès qu'on a établi ce lien,
784
00:52:21,640 --> 00:52:23,440
le commissaire Garland
les a tous mis sous protection.
785
00:52:23,520 --> 00:52:25,520
Une balle dans l'œil.
786
00:52:26,160 --> 00:52:27,160
C'est très bizarre.
787
00:52:27,240 --> 00:52:30,360
La victime était debout à sa porte
et regardait dans le judas.
788
00:52:30,440 --> 00:52:32,920
Je me dis que le tireur a peut-être vu
son ombre sous la porte.
789
00:52:33,800 --> 00:52:38,440
Mais si on en juge par les images,
la lumière dans l'appartement
790
00:52:38,520 --> 00:52:40,440
n'aurait pas produit
une ombre très visible.
791
00:52:41,600 --> 00:52:44,080
Combien de personnes
sont-elles dans des maisons sécurisées ?
792
00:52:46,480 --> 00:52:48,320
Vous foncez peut-être dans un piège.
793
00:52:48,400 --> 00:52:50,960
Les gens qui sont derrière ça
savent très bien ce qu'ils font.
794
00:52:51,040 --> 00:52:53,840
S'ils peuvent trafiquer les images,
ils peuvent aussi les surveiller.
795
00:52:53,920 --> 00:52:55,840
Ils observent sans doute
tous vos faits et gestes.
796
00:52:55,920 --> 00:52:57,440
Si ça se trouve, ces maisons sécurisées
797
00:52:57,520 --> 00:52:59,200
sont les endroits
où ils veulent les attirer.
798
00:52:59,280 --> 00:53:01,360
Comment ils pourraient attaquer
une maison sécurisée ?
799
00:53:01,440 --> 00:53:03,960
C'est une maison, Nadia,
pas un abri antinucléaire.
800
00:53:04,040 --> 00:53:05,160
Où est Garland ?
801
00:53:05,840 --> 00:53:06,880
Avec le ministre.
802
00:53:06,960 --> 00:53:08,720
- Où ça ?
- Vous êtes folle ?
803
00:53:08,800 --> 00:53:11,440
Je ne vais pas dévoiler
l'adresse d'une maison sécurisée.
804
00:53:11,520 --> 00:53:13,320
Alors vous êtes où, vous ?
805
00:53:23,280 --> 00:53:25,800
Les sept membres du CRC
sont dans les maisons,
806
00:53:25,880 --> 00:53:27,560
ils me tiennent au courant
toutes les 30 minutes.
807
00:53:27,640 --> 00:53:29,400
- Madame.
- Quoi encore ?
808
00:53:29,480 --> 00:53:30,800
Désolée, mais
809
00:53:30,880 --> 00:53:32,760
vous devriez écouter la capitaine Carey.
810
00:53:32,840 --> 00:53:35,480
On cherchait peut-être
à ce que ces gens soient placés
811
00:53:35,560 --> 00:53:36,600
sous protection policière.
812
00:53:36,680 --> 00:53:39,440
- Pour quelle raison ?
- Pour en faire des cibles vivantes.
813
00:53:39,520 --> 00:53:41,880
Vous croyez que les maisons sécurisées
sont compromises ?
814
00:53:41,960 --> 00:53:45,120
Le risque est suffisant pour qu'on déploie
une stratégie de diversion immédiatement.
815
00:53:45,200 --> 00:53:46,440
Pardon, quel est le problème ?
816
00:53:46,520 --> 00:53:47,520
Il n'y a aucun problème.
817
00:53:47,600 --> 00:53:49,000
J'ai entendu "stratégie de diversion".
818
00:53:49,080 --> 00:53:51,200
Cela implique de vous emmener
dans une seconde maison.
819
00:53:51,280 --> 00:53:52,560
Celle-ci ne convient pas ?
820
00:53:52,640 --> 00:53:54,160
Si. Elle a été choisie
821
00:53:54,240 --> 00:53:55,960
selon le protocole
des opérations spéciales
822
00:53:56,040 --> 00:53:58,880
et des tireurs d'élite
surveillent chaque point d'accès.
823
00:53:58,960 --> 00:54:00,320
D'accord. Et vous, vous dites quoi ?
824
00:54:00,400 --> 00:54:01,920
Pour connaître son avis...
825
00:54:02,000 --> 00:54:05,360
- Va-t-on...
- La manière dont a été tué Edison Yao
826
00:54:05,440 --> 00:54:08,320
suggère que le tireur savait
ce qui se passait chez lui sans y entrer.
827
00:54:08,400 --> 00:54:10,920
Or il avait installé un réseau
de vidéosurveillance domestique...
828
00:54:11,000 --> 00:54:13,440
Ses caméras ont été piratées.
C'est l'hypothèse de base.
829
00:54:13,520 --> 00:54:14,720
Donc ils nous voient ?
830
00:54:14,800 --> 00:54:15,800
Absolument pas.
831
00:54:15,880 --> 00:54:18,440
Les caméras de sécurité de cette maison
sont sur un réseau isolé,
832
00:54:18,520 --> 00:54:20,960
installé et protégé par le GCHQ.
833
00:54:21,040 --> 00:54:22,720
Et ça les protège de la Chine ?
834
00:54:24,120 --> 00:54:25,200
Monsieur le ministre,
835
00:54:26,600 --> 00:54:29,840
j'ai personnellement supervisé la sécurité
836
00:54:29,920 --> 00:54:33,600
lors de deux mariages royaux
et neuf visites d'État.
837
00:54:33,680 --> 00:54:36,320
La vidéosurveillance, dans cette maison
et dans toutes les autres,
838
00:54:36,800 --> 00:54:38,400
est à l'épreuve de la Chine, de la Russie
839
00:54:38,480 --> 00:54:40,560
et, j'ose le dire, des Martiens.
840
00:54:40,640 --> 00:54:42,680
La seule entité ayant montré sa capacité
841
00:54:42,760 --> 00:54:46,360
à compromettre la sécurité de cette maison
est précisément la capitaine Carey.
842
00:54:46,440 --> 00:54:50,240
Une brèche grave, pour laquelle
les deux responsables seront sanctionnées.
843
00:54:52,960 --> 00:54:54,480
La menace sur la sécurité nationale...
844
00:54:55,120 --> 00:54:56,520
Je vous assure
845
00:54:56,840 --> 00:54:58,840
que vous êtes totalement en sécurité ici.
846
00:54:58,920 --> 00:55:00,120
L'État chinois
847
00:55:00,680 --> 00:55:03,640
a provoqué remous et conflits
dans le monde occidental...
848
00:55:03,720 --> 00:55:05,760
Alors c'est autre chose.
Si ce n'est pas pour tuer,
849
00:55:05,840 --> 00:55:07,600
c'est pour autre chose
qu'ils vous veulent là.
850
00:55:07,680 --> 00:55:08,680
- Rachel.
- Désormais,
851
00:55:08,760 --> 00:55:11,240
- le rapport gouvernemental va...
- Ils ont tué Yao à 19 h, hier.
852
00:55:11,320 --> 00:55:13,120
- Allez-vous-en.
- Ils attendent 24 heures
853
00:55:13,200 --> 00:55:14,880
- et ils visent Knox.
- Dans un instant,
854
00:55:14,960 --> 00:55:16,640
e parlerai avec le ministre
chargé de ce rapport,
855
00:55:16,720 --> 00:55:19,240
- Isaac Turner. Mais tout d'abord...
- Putain !
856
00:55:19,320 --> 00:55:21,880
J'ai besoin de mon téléphone.
En tant que ministre.
857
00:55:21,960 --> 00:55:23,800
Monsieur Turner,
votre téléphone pose un risque.
858
00:55:23,880 --> 00:55:26,960
N'importe quel téléphone !
Je dois appeler la BBC. Ils m'attendent.
859
00:55:27,040 --> 00:55:29,360
Apparemment, personne
n'a cru bon de leur dire que...
860
00:55:29,440 --> 00:55:33,040
Je suis en ligne avec le ministre
de la Sécurité, Isaac Turner.
861
00:55:33,120 --> 00:55:35,400
- Bonsoir.
- Bonsoir, Khadija.
862
00:55:37,080 --> 00:55:42,040
La reconnaissance faciale de Xanda
rendra-t-elle le pays plus sûr, ou moins ?
863
00:55:42,120 --> 00:55:43,920
L'annonce officielle du gouvernement
864
00:55:44,000 --> 00:55:47,120
en ce qui concerne le contrat frontières
aura lieu dans quelques jours.
865
00:55:47,200 --> 00:55:49,760
Sauf votre respect, monsieur le ministre,
ce n'est pas ma question.
866
00:55:49,840 --> 00:55:51,280
C'est bien un enregistrement ?
867
00:55:51,360 --> 00:55:53,880
Le Comité de recherche sur la Chine
a finalisé son rapport
868
00:55:53,960 --> 00:55:56,520
et j'ai fait part de ma recommandation
au ministre de l'Intérieur.
869
00:55:56,600 --> 00:55:57,760
Qu'est-ce qui se passe ?
870
00:55:57,840 --> 00:56:00,040
Bien sûr,
c'est le Premier ministre qui tranchera.
871
00:56:00,120 --> 00:56:01,760
J'ai confiance en lui
pour prendre la bonne décision.
872
00:56:01,840 --> 00:56:05,040
Quelle est la bonne décision,
en ce qui vous concerne ?
873
00:56:07,920 --> 00:56:08,920
La voilà.
874
00:56:10,040 --> 00:56:11,760
La raison pour laquelle
vous deviez être ici.
875
00:56:11,840 --> 00:56:12,840
Monsieur le ministre ?
876
00:56:13,520 --> 00:56:17,440
Eh bien, nous avons promis
de sécuriser les frontières du pays.
877
00:56:17,520 --> 00:56:19,880
Un système sûr est un système précis.
878
00:56:19,960 --> 00:56:24,720
Je pense donc que la bonne décision
serait d'attribuer le contrat frontières
879
00:56:24,800 --> 00:56:26,760
au système
de reconnaissance faciale Xanda.
880
00:56:28,160 --> 00:56:30,960
Il y a peu, vous déclariez
881
00:56:31,040 --> 00:56:34,040
que sous-traiter la surveillance
du Royaume-Uni à la Chine
882
00:56:34,120 --> 00:56:36,240
revenait à "demander à l'Allemagne
883
00:56:36,320 --> 00:56:38,800
"de fournir des radars
à l'Angleterre en 1939" !
884
00:56:38,880 --> 00:56:41,640
J'ai fait mes recherches,
et je n'ai trouvé aucune preuve d'un lien
885
00:56:41,720 --> 00:56:44,120
entre Xanda et les autorités chinoises.
886
00:56:45,440 --> 00:56:49,800
En tant que ministre de la Sécurité,
je soutiens entièrement l'avis du CRC.
887
00:56:51,600 --> 00:56:54,440
L'utilisation de la technologie
d'intelligence artificielle chinoise
888
00:56:54,520 --> 00:56:56,840
ne pose aucune menace
889
00:56:56,920 --> 00:56:57,960
sur notre sécurité
890
00:56:58,520 --> 00:56:59,640
ou notre mode de vie.
891
00:57:32,840 --> 00:57:35,680
Sous-titres : Thomas Chaumont
69340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.