All language subtitles for The.Capture.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,560 {\an8}Précédemment... 2 00:00:01,640 --> 00:00:04,880 {\an8}Rachel, je comprends votre motivation 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,120 {\an8}à aller au cœur des choses. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,520 {\an8}Elle est très respectable. 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,000 {\an8}Des témoins ? 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,760 {\an8}Aucun témoin, aucun signe de la victime. 7 00:00:11,840 --> 00:00:14,880 Shaun Emery, je vous arrête pour agression et enlèvement, 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,840 - et vous allez être traduit en justice. - Quoi ? 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,040 - On a l'identité de la victime ? - Hannah Roberts, 10 00:00:20,120 --> 00:00:23,040 spécialiste des droits de l'homme, des crimes gouvernementaux, du terrorisme. 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,480 Elle aurait pas dû prendre ce bus. 12 00:00:27,560 --> 00:00:31,280 Shaun Emery affirme que notre preuve ne vaut rien. 13 00:00:31,360 --> 00:00:33,000 C'est pas du tout ce qui s'est passé ! 14 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 Mais ici, au contre-terrorisme, 15 00:00:35,120 --> 00:00:37,680 accepter qu'on voit rarement le tableau dans son entier 16 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 fait partie du métier. 17 00:00:40,080 --> 00:00:43,200 La cible approche du 48 Eaton Square. 18 00:00:43,280 --> 00:00:46,120 On est en place mais on n'a aucun visuel sur Shaun Emery. 19 00:00:46,200 --> 00:00:47,640 Moi, je le vois. 20 00:00:49,320 --> 00:00:52,560 Quelqu'un trafique nos flux vidéo, détruit nos indices. 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,840 Ils appellent ça "correction". 22 00:00:56,920 --> 00:01:01,200 S'ils trouvent un truc qui ne leur plaît pas, ils le modifient. 23 00:01:02,440 --> 00:01:05,120 C'est de la manipulation pur jus. 24 00:01:05,200 --> 00:01:06,600 Vous n'en croiriez pas vos yeux. 25 00:01:06,680 --> 00:01:07,840 Il est en train de se faire piéger. 26 00:01:07,920 --> 00:01:09,320 Vous le savez. 27 00:01:09,400 --> 00:01:12,120 C'est la première fois qu'on me donne un rôle dans une telle opération. 28 00:01:12,200 --> 00:01:14,880 Je n'ai jamais bénéficié des mêmes privilèges que vous. 29 00:01:14,960 --> 00:01:17,400 Cheffe, je n'ai aucune confiance en ces gars-là, 30 00:01:17,480 --> 00:01:19,880 mais la vidéo d'Emery ne peut pas être trafiquée. 31 00:01:19,960 --> 00:01:21,040 On a retrouvé le corps. 32 00:01:25,240 --> 00:01:28,480 La correction transforme un renseignement en preuve 33 00:01:28,560 --> 00:01:31,520 et chasse les extrémistes de la rue. 34 00:01:31,600 --> 00:01:32,760 SHAUN EMERY INCULPÉ D'HOMICIDE 35 00:01:32,840 --> 00:01:35,240 Si ce n'est pas Shaun qui a tué Hannah Roberts, alors qui ? 36 00:01:38,320 --> 00:01:39,960 Cheffe, elle est là. 37 00:01:40,040 --> 00:01:41,560 Hannah Roberts. 38 00:01:41,640 --> 00:01:44,360 La vidéosurveillance a été trafiquée, mais pas les images dans le bus. 39 00:01:45,440 --> 00:01:47,160 Si vous aviez une idée des enjeux, 40 00:01:47,240 --> 00:01:49,720 vous passeriez votre chemin et feriez semblant de n'avoir rien vu. 41 00:01:50,960 --> 00:01:54,480 Vous imaginez l'impact de la chose, si la correction était rendue publique ? 42 00:01:55,080 --> 00:01:56,400 Si vous n'aviez pas bousillé le fichier. 43 00:01:57,320 --> 00:01:59,080 Je suis sûre que vous avez des copies. 44 00:01:59,440 --> 00:02:04,040 Rien de mieux pour faire de ce problème une occasion en or. 45 00:02:04,600 --> 00:02:05,920 Une occasion de quoi ? 46 00:02:06,000 --> 00:02:07,280 De la recruter. 47 00:02:07,840 --> 00:02:10,040 Si vous acceptez, vous apprendrez 48 00:02:10,120 --> 00:02:12,160 à utiliser la correction pour faire le bien. 49 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Et si je refuse ? 50 00:02:16,080 --> 00:02:18,400 Je finis dans le coffre d'une voiture comme Hannah Roberts ? 51 00:02:19,480 --> 00:02:23,360 Votre inspectrice. Elle en a dans le crâne. 52 00:02:24,120 --> 00:02:25,400 Vous appréciez ? 53 00:02:31,160 --> 00:02:32,160 Je commence quand ? 54 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 SIX MOIS PLUS TARD 55 00:04:27,280 --> 00:04:29,280 ESPACE ASCENSEUR 56 00:07:00,840 --> 00:07:02,040 - Bon. - Bon. 57 00:07:06,760 --> 00:07:08,120 Break. 58 00:07:09,160 --> 00:07:11,000 N'attendez pas de vous faire attaquer. 59 00:07:11,480 --> 00:07:12,520 Vous y allez. 60 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 En premier. Distraction. Prise de contrôle. 61 00:07:14,280 --> 00:07:15,680 Allez, faites voir ça. 62 00:07:20,920 --> 00:07:22,080 Reculez ! 63 00:07:22,840 --> 00:07:24,080 Break ! 64 00:07:24,160 --> 00:07:26,120 - Reculez ! - Désolée, je... 65 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 Estomac, aine, cou-de-pied. 66 00:07:28,840 --> 00:07:30,640 On passe en revue les points de vulnérabilité 67 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 toutes les semaines. 68 00:07:31,800 --> 00:07:35,400 Ceux qu'on peut exploiter pour immobiliser son adversaire. 69 00:07:35,480 --> 00:07:37,520 Mais un coup à la trachée, 70 00:07:37,600 --> 00:07:39,120 ce n'est pas de l'autodéfense. 71 00:07:39,200 --> 00:07:40,360 C'est fait pour tuer. 72 00:07:41,120 --> 00:07:43,640 On ne s'en sert que quand on est en danger de mort. 73 00:08:58,880 --> 00:09:02,200 La réponse du gouvernement à l'offre de Xanda est particulièrement attendue 74 00:09:02,280 --> 00:09:04,960 et repose sur l'avis du Comité de recherche sur la Chine. 75 00:09:05,040 --> 00:09:08,040 Mais le CRC est-il impartial ? 76 00:09:48,480 --> 00:09:51,200 Je pense que tu peux dire : "Une poignée de députés de base, 77 00:09:51,280 --> 00:09:52,560 "ça ne crée pas une tempête. 78 00:09:52,640 --> 00:09:55,240 "À peine une petite pluie." 79 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 Je pense que ça marche si tu laisses un blanc, 80 00:09:57,400 --> 00:09:58,920 comme si tu cherchais le mot. 81 00:09:59,000 --> 00:10:01,360 Comme si ce n'était pas préparé. 82 00:10:01,440 --> 00:10:03,720 Exactement. Aliza se connecte. 83 00:10:03,800 --> 00:10:05,720 Cache-moi ça ou elle t'attaque en justice. 84 00:10:07,200 --> 00:10:09,120 - Isaac, tu as cinq minutes. - Il est au courant. 85 00:10:09,200 --> 00:10:12,400 - Ils ont testé la connexion ? - C'est la même que la dernière fois. 86 00:10:12,480 --> 00:10:14,440 Je vais essayer de la romaine ici... 87 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 - Papa ? - Bonjour. 88 00:10:15,760 --> 00:10:18,600 Je cherche cinq façons d'utiliser l'électricité. 89 00:10:19,280 --> 00:10:21,720 - Dans les voitures électriques ? - Dans la maison. 90 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 - Salut, Simone. - Ah, salut. 91 00:10:23,080 --> 00:10:24,640 Bonjour, Aliza. 92 00:10:24,720 --> 00:10:28,480 L'ordinateur, par exemple. Papa doit utiliser son ordinateur. 93 00:10:28,560 --> 00:10:31,040 Ou la télé ? Papa va passer à la télé. 94 00:10:31,120 --> 00:10:32,800 Un truc qui ne te concerne pas, sinon ? 95 00:10:33,160 --> 00:10:34,400 - Le ministre... - La cafetière. 96 00:10:34,480 --> 00:10:38,360 Turner va nous rejoindre de son domicile à Hazlemere South, 97 00:10:38,440 --> 00:10:39,480 mais avant cela... 98 00:10:39,560 --> 00:10:43,240 - Je suis sur BBC Breakfast dans 4 min. - Je regarderai. Sky TV. 99 00:10:43,320 --> 00:10:47,360 - On n'a pas encore parlé de la Chine. - Il m'en faut encore deux, papa ! 100 00:10:47,440 --> 00:10:49,920 - Tu mets quelle cravate ? - Celle que je porte. 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 - Elle a quoi ? - Des rayures. 102 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 Ça fait pas vraiment HDP. 103 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 - Elle est très bien. - Je sais. 104 00:10:54,080 --> 00:10:55,520 - HDP ? - Homme du peuple. 105 00:10:55,600 --> 00:10:57,720 C'est un cadeau de ma femme adorée. 106 00:10:58,200 --> 00:11:00,120 C'est plus rapide de dire "homme du peuple". 107 00:11:00,200 --> 00:11:02,360 - Papa. - On parle de la Chine, s'il te plaît ? 108 00:11:02,440 --> 00:11:04,240 Il m'en faut deux autres, papa ! 109 00:11:04,720 --> 00:11:07,400 - Le téléphone ? Simone ! - Encore un. 110 00:11:07,480 --> 00:11:09,480 Allez, Harry, va voir maman. 111 00:11:10,200 --> 00:11:13,160 Westminster est divisé par une question controversée. 112 00:11:13,240 --> 00:11:17,520 L'intelligence artificielle chinoise va-t-elle débarquer dans nos aéroports ? 113 00:11:17,600 --> 00:11:22,160 Je ne peux rien dire sur la Chine avant d'avoir vu la propale de Xanda. 114 00:11:22,240 --> 00:11:24,320 Exact. S'ils demandent, joue-la sans risque. Neutre. 115 00:11:24,400 --> 00:11:26,680 Rentre la croix, peut-être ? 116 00:11:26,760 --> 00:11:28,160 La surveillance dernier cri... 117 00:11:28,240 --> 00:11:29,880 Ma religion pose problème, Rhys ? 118 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 Je suis prêt à renoncer à Dieu 119 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 pour les sondages, si tu veux. 120 00:11:33,440 --> 00:11:35,360 - Nan. Pas besoin. - Il est moins vingt, ils t'attendent. 121 00:11:35,440 --> 00:11:37,160 D'accord. Le temps d'une prière. 122 00:11:37,840 --> 00:11:39,600 - Ouais. - D'accord. 123 00:11:39,680 --> 00:11:41,200 Je déconne, putain. 124 00:11:41,280 --> 00:11:42,360 C'est parti. 125 00:11:42,440 --> 00:11:45,160 {\an8}Mais peut-on faire confiance au géant chinois de la technologie 126 00:11:45,240 --> 00:11:48,600 {\an8}pour mener une surveillance dernier cri aux frontières britanniques ? 127 00:11:48,680 --> 00:11:50,120 {\an8}Pour répondre, 128 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 l'homme chargé par le gouvernement 129 00:11:51,760 --> 00:11:54,360 du très attendu rapport de recherche sur la Chine, 130 00:11:54,440 --> 00:11:55,480 Isaac Turner. 131 00:11:56,240 --> 00:11:58,000 Monsieur le ministre, bonjour. 132 00:11:58,080 --> 00:12:00,120 Bonjour à vous. 133 00:12:00,200 --> 00:12:02,000 Pour celui qui appelait à l'unité, 134 00:12:02,080 --> 00:12:04,240 quel effet ça fait d'être en plein dans la tourmente ? 135 00:12:05,320 --> 00:12:08,680 Je suppose que vous parlez du débat autour de la reconnaissance faciale. 136 00:12:08,760 --> 00:12:09,840 Loin d'être une tourmente. 137 00:12:09,920 --> 00:12:12,640 Trente députés accusent le Comité de recherche sur la Chine 138 00:12:12,720 --> 00:12:14,840 d'être noyauté par des personnalités anti-chinoises. 139 00:12:14,920 --> 00:12:18,480 En tant que ministre de la Sécurité, mon rôle est d'évaluer les risques 140 00:12:18,560 --> 00:12:20,400 posés par l'utilisation de technologies chinoises 141 00:12:20,480 --> 00:12:21,640 aux frontières du Royaume-Uni, 142 00:12:21,720 --> 00:12:25,600 {\an8}et je peux vous assurer que notre prochain rapport sur... 143 00:12:25,680 --> 00:12:27,160 {\an8}XANDA POSTULE AU CONTRAT SÉCURITÉ 144 00:12:27,240 --> 00:12:30,400 {\an8}... le contrat de reconnaissance faciale 145 00:12:30,960 --> 00:12:35,080 sera uniquement alimenté 146 00:12:35,160 --> 00:12:38,920 {\an8}de façon impartiale et avec l'expertise de... 147 00:12:40,120 --> 00:12:43,480 ... uniquement alimenté par... 148 00:12:43,560 --> 00:12:46,640 - Merde ! - Je suis désolé. 149 00:12:46,840 --> 00:12:49,680 {\an8}Je suis distrait par un enfant de six ans très obstiné. 150 00:12:49,760 --> 00:12:51,560 {\an8}- Bonjour, jeune homme. - Mon Dieu. 151 00:12:51,640 --> 00:12:53,200 Je suppose qu'il ne fait pas partie du CRC ? 152 00:12:53,280 --> 00:12:57,200 En effet. Sauf si ça veut dire Carrément Relou et je ne sais quoi. 153 00:12:57,280 --> 00:12:59,120 - Mon Dieu. - Bonjour, Harrison. 154 00:12:59,200 --> 00:13:02,960 {\an8}Quel est ton avis sur la régulation de la technologie chinoise ? 155 00:13:03,040 --> 00:13:04,120 Ils me voient ? 156 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 Tout un tas de gens te voient. 157 00:13:05,640 --> 00:13:09,320 {\an8}Et tu évites brillamment de répondre à la question ! 158 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 {\an8}Une vraie graine de politicien. 159 00:13:11,160 --> 00:13:14,320 {\an8}À vrai dire, je crois qu'Harrison a juste besoin d'aide pour ses devoirs. 160 00:13:14,800 --> 00:13:19,200 On cherche une chose dans la maison qui a besoin d'électricité. 161 00:13:20,680 --> 00:13:22,560 {\an8}Pourquoi pas... 162 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 {\an8}- La caméra. - La caméra ! 163 00:13:25,040 --> 00:13:27,880 {\an8}J'ai bien l'impression que vous êtes très occupé, M. le ministre. 164 00:13:27,960 --> 00:13:31,000 Oui, les affaires du gouvernement passent après les devoirs scolaires. 165 00:13:31,080 --> 00:13:32,920 Une valeur que nous partageons tous. 166 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 Commandante ! 167 00:13:59,200 --> 00:14:01,760 Bonjour ! Je suis contente de tomber sur vous. 168 00:14:05,080 --> 00:14:07,560 - Vous savez que c'est peu conventionnel ? - Oui. 169 00:14:09,400 --> 00:14:10,880 Vous êtes toujours à la carto ? 170 00:14:10,960 --> 00:14:13,480 Oui. C'est ce dont je voulais vous parler. 171 00:14:13,560 --> 00:14:15,080 La cartographie, c'est au sixième. 172 00:14:15,920 --> 00:14:17,240 J'en suis consciente. 173 00:14:17,320 --> 00:14:18,400 Septième étage. 174 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 J'aimerais prendre rendez-vous pour discuter... 175 00:14:20,120 --> 00:14:22,000 Excusez-moi, on m'attend pour un briefing. 176 00:14:22,640 --> 00:14:24,840 Vous finirez par vous orienter comme il faut, inspectrice. 177 00:14:27,560 --> 00:14:29,040 LE NIVEAU 7 EST UN ENVIRONNEMENT RESTREINT 178 00:14:42,520 --> 00:14:43,680 Salut, Nadia. 179 00:14:43,760 --> 00:14:46,320 - Ton café-crème au lait d'avoine préféré. - Sérieusement ? 180 00:14:46,400 --> 00:14:49,200 Nan, c'est de la pisse de station-service. Mais de la pisse chaude. 181 00:14:49,280 --> 00:14:50,360 La victime, c'est qui ? 182 00:14:50,880 --> 00:14:53,920 Un certain Edison Yao. Citoyen chinois, apparemment. 183 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 La femme de ménage l'a trouvé ce matin. 184 00:14:55,600 --> 00:14:58,120 Barrière de la langue. On a appelé un interprète. 185 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Des témoins oculaires ? 186 00:14:59,280 --> 00:15:01,640 Les bleus font du porte-à-porte pour interroger les voisins. 187 00:15:01,720 --> 00:15:03,120 La vidéosurveillance ? 188 00:15:03,200 --> 00:15:05,840 On est en train de récupérer toutes les images du bâtiment. 189 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 On y va ? 190 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 Cheffe ? 191 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Je peux pas t'appeler "cheffe" et t'apporter le café. 192 00:15:15,240 --> 00:15:17,040 Je croyais qu'il était à côté de moi. 193 00:15:17,120 --> 00:15:19,240 J'étais trop concentrée sur la télé. Ah, attends. 194 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 C'est maman. Je te rappelle. 195 00:15:21,120 --> 00:15:22,520 Tu l'as vu ? 196 00:15:22,600 --> 00:15:25,040 - Tout le monde l'a vu. - Tu es une star, Harrison. 197 00:15:25,120 --> 00:15:27,120 - Papa est célèbre, pas moi. - Tiens, chérie. 198 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 - Je te rappelle. - Tu vas être sur Instagram... 199 00:15:29,520 --> 00:15:31,560 Harry, c'était très mignon 200 00:15:31,640 --> 00:15:34,840 mais tu sais que le bureau de papa est interdit quand il travaille. 201 00:15:34,920 --> 00:15:37,440 Tu ne pourras pas interrompre papa quand il sera Premier ministre. 202 00:15:37,520 --> 00:15:39,040 Et qu'il parlera de choses importantes. 203 00:15:39,120 --> 00:15:41,200 J'étais en train de parler de choses importantes, non ? 204 00:15:41,280 --> 00:15:44,080 Tout à fait. Et tu as été excellent. Surtout avec lui. 205 00:15:45,960 --> 00:15:48,400 Je devrais vraiment faire le con plus souvent. 206 00:15:48,480 --> 00:15:49,760 Tu peux éviter ? 207 00:15:58,760 --> 00:16:01,200 Bon Dieu, des paparazzis ? C'est pas croyable. 208 00:16:29,280 --> 00:16:31,320 Mort par balle. Une seule. 209 00:16:31,400 --> 00:16:32,720 En plein dans l'œil, 210 00:16:32,800 --> 00:16:35,880 avec en prime une douche d'éclats de verre au visage. 211 00:16:35,960 --> 00:16:37,080 Dans l'œil ? 212 00:16:37,160 --> 00:16:39,840 La position du corps et l'emplacement de l'orifice d'entrée indiquent 213 00:16:39,920 --> 00:16:42,520 que la victime était debout contre la porte. 214 00:16:42,600 --> 00:16:44,000 Il regardait par le judas ? 215 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 C'est le calibre de la balle qui est intéressant. 216 00:16:46,200 --> 00:16:48,000 - À savoir ? - C'est du 5,8 mm. 217 00:16:48,720 --> 00:16:51,840 Bien plus petit que le 9 mm habituel, et très rare au Royaume-Uni. 218 00:16:51,920 --> 00:16:55,280 L'arme qui a tiré ça est peut-être un QSZ-92, 219 00:16:55,360 --> 00:16:58,720 un automatique qu'on ne trouve normalement que sur le territoire chinois. 220 00:17:02,200 --> 00:17:05,320 Le médecin légiste pense à première vue que la mort a eu lieu un peu après 19 h. 221 00:17:05,400 --> 00:17:07,600 Que sait-on d'autre sur M. Yao ? 222 00:17:09,400 --> 00:17:11,960 Tiens. Espérons qu'on va en savoir plus maintenant qu'elle est là. 223 00:17:12,400 --> 00:17:14,040 Bonjour. Inspectrice en chef Latif ? 224 00:17:14,120 --> 00:17:16,600 Oui, et moi c'est l'inspecteur Flynn. Le témoin est par là. 225 00:17:16,680 --> 00:17:19,080 Elle est en état de choc, la pauvre. Mais il faudrait qu'elle 226 00:17:19,160 --> 00:17:21,520 nous aide à mieux comprendre qui était la victime. Et fissa. 227 00:17:22,920 --> 00:17:24,000 D'accord. 228 00:17:27,240 --> 00:17:31,880 C'est ciblé. Assassinat. Politique ? Ou au niveau de l'État ? 229 00:17:32,920 --> 00:17:34,120 Tu veux faire du bruit ? 230 00:17:34,800 --> 00:17:36,040 Ou appeler le contre-terrorisme. 231 00:17:38,720 --> 00:17:39,720 Désolée. 232 00:17:39,800 --> 00:17:42,000 Cette dame ne parle pas français. 233 00:17:42,080 --> 00:17:43,240 Ouais. 234 00:17:43,320 --> 00:17:44,720 Mais je ne parle pas cantonais. 235 00:17:45,400 --> 00:17:47,840 - Vous parlez quoi ? - Français. 236 00:17:48,320 --> 00:17:50,320 Quelques mots de mandarin que m'a appris ma grand-mère. 237 00:17:50,400 --> 00:17:52,760 - Quel genre d'interprète vous êtes ? - Toutes mes excuses. 238 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 - J'étais coincé aux Langues-o. - Hein ? 239 00:17:55,400 --> 00:17:58,680 On m'a dit que vous aviez besoin d'un cantonophone. À votre service. 240 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Alors qui êtes-vous ? 241 00:18:00,480 --> 00:18:01,840 Inspectrice stagiaire Tan, cheffe. 242 00:18:02,560 --> 00:18:04,720 - Je commence avec vous aujourd'hui. - Merde. 243 00:18:06,240 --> 00:18:07,520 Désolé, je me suis... 244 00:18:07,600 --> 00:18:09,400 - Cheffe ? - Quoi ? 245 00:18:10,640 --> 00:18:14,000 J'ai mis en place le système de sécurité résident et courir. C'est tout un système. 246 00:18:14,080 --> 00:18:15,560 Putain. 247 00:18:17,200 --> 00:18:18,680 Surveiller sa maison, d'accord. 248 00:18:18,760 --> 00:18:21,520 Mais pourquoi filmer en dehors de la propriété ? 249 00:18:23,040 --> 00:18:24,680 Il savait qu'il devait faire attention. 250 00:18:32,560 --> 00:18:34,280 Prêt pour la proposition de Xanda, monsieur Turner ? 251 00:18:34,360 --> 00:18:35,880 Monsieur Turner ! 252 00:18:36,240 --> 00:18:38,360 Harrison a-t-il fini ses devoirs, monsieur le ministre ? 253 00:18:38,880 --> 00:18:40,920 La Chine cherche-t-elle à se placer à nos frontières ? 254 00:18:41,000 --> 00:18:43,280 Le nom de Victoria Bello vous dit-il quelque chose ? 255 00:18:43,360 --> 00:18:45,120 Victoria Bello, de Lagos. 256 00:18:45,200 --> 00:18:47,360 Restez en arrière, s'il vous plaît. Reste juste en arrière ! 257 00:18:48,720 --> 00:18:49,840 Hashtag "devoirs d'Harrison". 258 00:18:49,920 --> 00:18:52,120 - Numéro 2 dans le pays entier. - C'est quoi le numéro 1 ? 259 00:18:52,200 --> 00:18:54,600 - Taylor Swift. - Ça me va. 260 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Et si on disait... 261 00:18:56,560 --> 00:18:58,640 - carpe diem ? - "Profitons du moment." 262 00:18:59,360 --> 00:19:01,320 Je sais ce que ça veut dire. Comment on ferait ça ? 263 00:19:01,400 --> 00:19:04,160 En publiant le rapport sur la reco faciale sans attendre. 264 00:19:04,240 --> 00:19:06,080 Il faut réunir les experts pour le vote final. 265 00:19:06,160 --> 00:19:08,080 Oui, donc faisons-le. Rassemblons les geeks. 266 00:19:08,640 --> 00:19:11,520 Il ne faut pas laisser penser que je voterai sans avoir vu la propale. 267 00:19:11,600 --> 00:19:13,120 - Donc, juste après ? - Ouais. 268 00:19:13,200 --> 00:19:14,840 Bonjour. 269 00:19:14,920 --> 00:19:16,320 - Bonjour. Enchantée. - Comment allez-vous ? 270 00:19:16,400 --> 00:19:17,840 - Bonjour. - Enchanté. 271 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 Ravi de vous rencontrer. 272 00:19:24,080 --> 00:19:26,800 Il venait de Hong Kong. Pas de famille à Londres. 273 00:19:26,880 --> 00:19:30,680 Elle dit qu'il ne parlait jamais de lui, mais elle sait qu'il était scientifique. 274 00:19:36,520 --> 00:19:37,800 Dans l'informatique, elle pense. 275 00:19:37,880 --> 00:19:40,120 Elle dit que c'était un homme très secret. Très calme. 276 00:19:40,200 --> 00:19:42,640 Désolé de vous interrompre. J'ai trouvé les enregistrements. 277 00:19:54,120 --> 00:19:55,880 Il n'a pas l'air ravi. 278 00:20:04,400 --> 00:20:05,640 Qu'est-ce qu'il a vu ? 279 00:20:05,720 --> 00:20:07,080 J'aimerais bien le savoir. 280 00:20:18,600 --> 00:20:20,360 Mme Lee doit-elle regarder ceci ? 281 00:20:38,800 --> 00:20:40,160 Il n'y a personne. 282 00:20:46,880 --> 00:20:47,960 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 283 00:20:48,480 --> 00:20:51,240 Gwai ? Comme dans gwai lo ? 284 00:20:51,840 --> 00:20:53,760 Ça, même moi je sais : "homme blanc". 285 00:20:53,840 --> 00:20:55,440 - Vous avez vu un homme blanc ? - Non. 286 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Dans ce contexte, gwai ne veut pas dire "homme blanc". 287 00:21:07,000 --> 00:21:08,240 Elle parle d'un fantôme. 288 00:21:11,080 --> 00:21:14,240 Archivez tous les enregistrements. Toi, appelle le contre-terrorisme. 289 00:21:14,720 --> 00:21:17,280 Élargis la recherche de vidéosurveillance. Rayon : cinq kilomètres. 290 00:21:17,360 --> 00:21:18,440 Je veux une bio de la victime 291 00:21:18,520 --> 00:21:21,560 et un témoignage signé de la femme en noir. 292 00:21:23,440 --> 00:21:25,440 Viens juste avec moi par ici, s'il te plaît. 293 00:21:26,000 --> 00:21:27,040 Nadia... 294 00:21:27,120 --> 00:21:28,120 Cheffe. 295 00:21:28,200 --> 00:21:30,520 Quelqu'un trafique les images, c'est évident. 296 00:21:31,080 --> 00:21:32,960 Tu sais pertinemment qui on doit appeler. 297 00:21:33,040 --> 00:21:34,520 Et c'est pas SOS Fantômes. 298 00:21:40,000 --> 00:21:44,560 La caméra NX 7118 ne fonctionne plus sur l'A111. 299 00:21:44,640 --> 00:21:49,800 Pareil pour la ZM 9229 sur l'A105. 300 00:21:49,880 --> 00:21:52,760 - On est aveugles où ? - La caméra IG 3037 301 00:21:52,840 --> 00:21:57,400 crée un trou de 0,17 kilomètre sur City Road. 302 00:21:57,480 --> 00:22:00,840 C'est une caméra municipale, donc on peut s'attendre à une réparation 303 00:22:00,920 --> 00:22:03,000 n'importe quand d'ici à 2026. 304 00:22:03,080 --> 00:22:05,800 - Envoyez un ingénieur pour réparer la... - On a envoyé un ingénieur 305 00:22:05,880 --> 00:22:07,400 pour réparer la caméra. 306 00:22:08,040 --> 00:22:09,400 Transmissions terminées ? 307 00:22:09,600 --> 00:22:13,000 Un lampadaire s'est cassé sur la B116. 308 00:22:13,080 --> 00:22:14,280 Gardez-moi un de ces petits... 309 00:22:14,840 --> 00:22:16,720 Un lampadaire ? 310 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 Correct. 311 00:22:17,880 --> 00:22:20,640 - Générez sur 24 heures un... - On génère un enregistrement sur 24 h, 312 00:22:20,720 --> 00:22:22,120 procédure standard. 313 00:22:22,200 --> 00:22:23,280 Très bien. 314 00:22:29,000 --> 00:22:30,120 Capitaine Carey. 315 00:22:33,160 --> 00:22:34,400 {\an8}XANDA RECONNAISSANCE FACIALE 316 00:22:34,480 --> 00:22:36,560 Xanda Reconnaissance faciale. 317 00:22:37,880 --> 00:22:39,800 Le seul système de sécurité au monde 318 00:22:39,880 --> 00:22:43,400 capable d'identifier un visage humain avec 100 % de précision. 319 00:22:43,880 --> 00:22:47,960 Combinant technologie de surveillance et intelligence artificielle, 320 00:22:48,040 --> 00:22:50,480 Xanda génère des modèles 3D pour chaque individu sélectionné 321 00:22:50,560 --> 00:22:51,920 capturé par la vidéosurveillance. 322 00:22:52,760 --> 00:22:55,760 Même si l'individu en question porte un masque facial. 323 00:22:57,120 --> 00:22:59,440 La caméra thermique de Xanda mesure la température corporelle 324 00:22:59,520 --> 00:23:01,800 pour noter un comportement suspect ou pour indiquer 325 00:23:01,880 --> 00:23:04,040 que quelqu'un est porteur d'un virus. 326 00:23:04,680 --> 00:23:07,000 Outil de surveillance numérique pour les aéroports 327 00:23:07,080 --> 00:23:08,840 et zones urbaines du monde entier, 328 00:23:08,920 --> 00:23:11,320 la base de données Xanda est riche en diversité 329 00:23:11,400 --> 00:23:13,640 et son intelligence artificielle est en constante évolution. 330 00:23:15,640 --> 00:23:18,440 Xanda s'engage à reconnaître les visages 331 00:23:18,520 --> 00:23:21,480 de chaque coin du monde avec une précision égale. 332 00:23:24,640 --> 00:23:28,320 J'ai appelé le vote du CRC pour 3h30, le home set peut être après 7. 333 00:23:28,400 --> 00:23:31,640 Je suis ravi que vous ayez pu assister à notre présentation, monsieur Turner. 334 00:23:31,720 --> 00:23:33,800 C'était très impressionnant, monsieur Wanglei. 335 00:23:33,880 --> 00:23:37,840 Le conseil d'administration de Xanda ne traverse pas la planète pour rien. 336 00:23:37,920 --> 00:23:40,320 Je suis curieuse d'en savoir plus au sujet du biais racial. 337 00:23:40,800 --> 00:23:42,240 Il n'y a aucun biais racial. 338 00:23:42,320 --> 00:23:43,680 Pouvons-nous voir vos données ? 339 00:23:45,200 --> 00:23:47,680 Certains systèmes de reconnaissance se trompent dix fois plus 340 00:23:47,760 --> 00:23:50,320 avec les visages de femmes noires qu'avec ceux d'hommes blancs. 341 00:23:50,400 --> 00:23:51,960 Vous comprenez notre inquiétude. 342 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 L'IA de Xanda ne tombe pas dans ces travers. 343 00:23:54,120 --> 00:23:56,720 Mais vous ne laissez pas votre logiciel subir des tests indépendants. 344 00:23:59,920 --> 00:24:01,200 Monsieur Turner, 345 00:24:01,280 --> 00:24:03,760 on m'a laissé entendre que le CRC 346 00:24:03,840 --> 00:24:04,960 était composé d'experts. 347 00:24:05,040 --> 00:24:07,520 Rhys et Aliza ne font pas partie du comité. 348 00:24:07,600 --> 00:24:09,000 Je pense que vous le savez. 349 00:24:09,480 --> 00:24:14,640 Où sont donc ces experts si discrets ? Les verrons-nous un jour ? 350 00:24:14,720 --> 00:24:17,320 Notre devoir est de protéger leur identité. 351 00:24:17,400 --> 00:24:19,560 Nous parlons donc à une salle vide. 352 00:24:20,320 --> 00:24:23,760 Elle n'est pas vide. Je suis là. 353 00:24:26,800 --> 00:24:31,640 J'ai parfois l'impression qu'il y a deux Isaac Turner. 354 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 Celui de la télévision, qui dit garder l'esprit ouvert, 355 00:24:35,680 --> 00:24:36,920 et celui de la réalité, 356 00:24:37,000 --> 00:24:39,320 qui me donne l'impression d'avoir déjà pris sa décision. 357 00:24:40,240 --> 00:24:43,640 Lequel des deux dois-je croire ? 358 00:24:47,960 --> 00:24:51,240 Je ne peux que supposer que vous me filmez, monsieur Wanglei, 359 00:24:51,320 --> 00:24:54,960 donc je vais être bien clair pour le système qui m'écoute en ce moment. 360 00:24:55,040 --> 00:24:58,280 Ce que je vais vous dire est mon opinion personnelle sur le sujet, 361 00:24:58,360 --> 00:25:00,520 qui ne reflète pas celle du gouvernement britannique. 362 00:25:02,120 --> 00:25:05,320 Pas besoin de présentation pour savoir que vous êtes champions du monde. 363 00:25:05,400 --> 00:25:06,920 Personne n'espionne aussi bien que la Chine. 364 00:25:07,000 --> 00:25:10,320 Vous nous confondez sans doute avec les autorités chinoises. 365 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 Vous êtes les mêmes. 366 00:25:14,480 --> 00:25:15,520 Je ne vous accuse pas. 367 00:25:15,600 --> 00:25:17,960 Vous n'avez pas le choix. 368 00:25:18,600 --> 00:25:22,800 "Le secteur privé doit collaborer avec le renseignement national." 369 00:25:23,520 --> 00:25:24,520 Telle est la loi chinoise. 370 00:25:25,160 --> 00:25:29,200 Alors, quand Pékin vous appellera pour vous dire de regarder ailleurs 371 00:25:29,280 --> 00:25:32,120 pendant que ses espions franchissent la sécurité à l'aéroport, 372 00:25:32,200 --> 00:25:34,160 ou vous donnera l'ordre de reconnaître les visages 373 00:25:34,240 --> 00:25:36,840 des ennemis politiques de la Chine habitant sur le sol britannique, 374 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 vous répondrez quoi ? 375 00:25:39,320 --> 00:25:40,480 "Non" ? 376 00:25:40,560 --> 00:25:44,640 Utiliser la technologie d'IA chinoise ne pose aucune menace sur votre sécurité 377 00:25:44,720 --> 00:25:47,200 ou votre mode de vie. 378 00:25:47,280 --> 00:25:50,120 Oui, j'ai lu la propagande. Enfin, le communiqué de presse. 379 00:25:50,680 --> 00:25:53,720 Il y a même des ministres au gouvernement qui sont assez naïfs pour y croire. 380 00:25:53,800 --> 00:25:56,480 Hélas pour vous, sans mon accord, 381 00:25:56,560 --> 00:25:58,320 votre proposition ne leur parviendra jamais. 382 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Tant que je serai ministre de la Sécurité, 383 00:26:02,280 --> 00:26:03,800 nos frontières ne seront pas surveillées 384 00:26:03,880 --> 00:26:06,600 par un prête-nom de la République populaire de Chine. 385 00:26:10,080 --> 00:26:12,160 Nous avons donc perdu notre temps. 386 00:26:20,160 --> 00:26:22,720 Si nous sommes d'aussi bons espions que vous le dites... 387 00:26:24,000 --> 00:26:26,200 je vous conseille d'être un peu plus prudent. 388 00:26:29,560 --> 00:26:31,680 Je n'ai rien à cacher. 389 00:26:34,480 --> 00:26:36,400 Tout le monde a quelque chose à cacher. 390 00:26:48,320 --> 00:26:49,760 Inspectrice stagiaire Tan ? 391 00:26:49,840 --> 00:26:51,080 Chloe. 392 00:26:51,160 --> 00:26:53,840 Désolé pour tout à l'heure. 393 00:26:53,920 --> 00:26:55,760 On m'avait dit : "elle arrive", alors j'ai cru... 394 00:26:55,840 --> 00:26:58,160 Que j'étais l'interprète chinoise. 395 00:26:58,360 --> 00:27:00,840 C'est nul, hein ? 396 00:27:01,480 --> 00:27:02,720 Je ne vous dénoncerai pas. 397 00:27:03,720 --> 00:27:04,800 Je vous paye un donut ! 398 00:27:04,880 --> 00:27:06,600 Vous achetez mon silence ? 399 00:27:06,680 --> 00:27:07,760 Quoi ? 400 00:27:16,880 --> 00:27:17,960 Nadia. 401 00:27:19,000 --> 00:27:20,240 Félicitations pour la promotion. 402 00:27:20,320 --> 00:27:21,360 Pareil. 403 00:27:23,600 --> 00:27:25,000 Comment ça va, au Saint des saints ? 404 00:27:26,160 --> 00:27:27,360 Ça usine. 405 00:27:29,400 --> 00:27:30,640 Décrivez-moi la victime. 406 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 Citoyen chinois, 407 00:27:33,080 --> 00:27:35,000 assassiné à son domicile. 408 00:27:35,080 --> 00:27:37,040 Vous avez besoin d'un accès à l'ambassade de Chine. 409 00:27:37,120 --> 00:27:39,800 Les opérations spéciales vous aideront. C'était un dissident ? 410 00:27:39,880 --> 00:27:42,080 Je ne vous demande pas comment mener l'enquête, Rachel. 411 00:27:43,480 --> 00:27:44,680 Il y a autre chose. 412 00:27:44,760 --> 00:27:47,280 Le gars était équipé en caméras, chez lui et même dehors. 413 00:27:47,360 --> 00:27:49,000 Malgré ça, aucun signe du tireur. 414 00:27:49,080 --> 00:27:51,680 Quelqu'un a trafiqué les images. 415 00:27:51,760 --> 00:27:53,840 Ou alors, le coupable est un fantôme. 416 00:27:54,200 --> 00:27:55,720 C'est pour ça que vous m'avez appelée. 417 00:27:55,800 --> 00:27:57,720 Je me disais que vous auriez une idée. 418 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 Pourquoi j'aurais une idée ? 419 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Ah, d'accord. 420 00:28:01,280 --> 00:28:03,120 Il faut un mot de passe ou un truc comme ça ? 421 00:28:03,200 --> 00:28:04,560 Une poignée de main spéciale ? 422 00:28:04,640 --> 00:28:06,240 Si vous voulez que je regarde les images, 423 00:28:06,320 --> 00:28:07,680 - envoyez-les-moi... - Pas question. 424 00:28:07,760 --> 00:28:09,360 L'enquête est à nous, ou elle n'existe pas. 425 00:28:11,280 --> 00:28:13,040 Vous croyez qu'on vous fait confiance ? 426 00:28:13,120 --> 00:28:14,640 Restons-en là, Patrick. 427 00:28:14,720 --> 00:28:16,480 - On a assez de boulot comme ça. - Au fait. 428 00:28:16,560 --> 00:28:19,400 Il a pris combien, Shaun Emery ? Quatre ans, c'est ça ? 429 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 Six. 430 00:28:22,040 --> 00:28:24,000 Six ans pour un pauvre gars innocent. 431 00:28:26,880 --> 00:28:28,400 Je ne peux rien faire, désolée. 432 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 Non, je comprends. 433 00:28:31,160 --> 00:28:32,640 Ils sont imbattables, autant les rejoindre. 434 00:28:38,080 --> 00:28:42,600 Chers membres distingués de la communauté scientifique, 435 00:28:43,560 --> 00:28:45,040 et Gregory, bonjour. 436 00:28:45,840 --> 00:28:47,960 Je dois rendre ce rapport public avant la date prévue. 437 00:28:48,040 --> 00:28:50,280 Question : ça peut être quand ? 438 00:28:50,360 --> 00:28:53,560 J'espère vraiment que la réponse sera "aujourd'hui, Isaac". 439 00:28:53,640 --> 00:28:55,160 Aujourd'hui, Isaac ? 440 00:28:56,280 --> 00:28:57,960 Bon, on rêve toujours d'avoir plus de temps. 441 00:28:58,040 --> 00:29:01,920 Mais grâce à la contribution de chacun, 442 00:29:02,000 --> 00:29:03,760 et avec quelques corrections de dernière minute, 443 00:29:03,840 --> 00:29:06,520 je pense que ça peut être aujourd'hui. 444 00:29:06,600 --> 00:29:08,920 À moins que quelqu'un ait une objection majeure ? 445 00:29:09,920 --> 00:29:12,480 Tout le monde n'est pas présent pour le vote final. 446 00:29:12,920 --> 00:29:14,040 Où est Edison ? 447 00:29:16,240 --> 00:29:19,040 D'accord. Je crois qu'on peut avancer sans lui. 448 00:29:19,920 --> 00:29:22,040 Sa position sur la Chine n'est un secret pour personne. 449 00:29:24,560 --> 00:29:28,240 Désolé de vous déranger, monsieur. Vous avez un mail important. 450 00:29:29,680 --> 00:29:31,280 Comme des milliers de demandeurs d'asile, 451 00:29:31,360 --> 00:29:34,240 Victoria Bello rêve de vivre au Royaume-Uni. 452 00:29:34,320 --> 00:29:36,760 Mais elle n'est pas une demandeuse ordinaire. 453 00:29:36,840 --> 00:29:38,560 Cette professionnelle de la santé de Lagos 454 00:29:38,640 --> 00:29:40,600 affirme que le père de son fils de trois ans 455 00:29:40,680 --> 00:29:43,680 n'est autre que le ministre de la Sécurité du Royaume-Uni, Isaac Turner. 456 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 Ça vient d'où ? 457 00:29:44,840 --> 00:29:46,720 News-Freak. Un site à la noix. 458 00:29:46,800 --> 00:29:48,480 À côté, Buzzfeed, c'est Le Monde. 459 00:29:48,560 --> 00:29:49,800 On fout ces connards au tribunal. 460 00:29:49,880 --> 00:29:51,760 Ce n'est pas en ligne. Ils veulent notre réaction. 461 00:29:51,840 --> 00:29:52,840 Ma réaction, c'est : 462 00:29:52,920 --> 00:29:54,920 "Publiez ça et on vous fout au tribunal, gros cons." 463 00:29:55,480 --> 00:29:57,920 Donc : "Le ministre nie catégoriquement" ? 464 00:29:58,000 --> 00:29:59,240 Non, pas de commentaire. 465 00:29:59,320 --> 00:30:01,200 - On ne commente pas la vie privée. - Attendez. 466 00:30:01,880 --> 00:30:03,880 Ça vient d'eux. De Xanda. 467 00:30:04,760 --> 00:30:06,240 Trouve-moi qui possède ce site. 468 00:30:06,320 --> 00:30:09,240 Je te parie qu'il est basé en Californie et financé par Pékin. 469 00:30:10,520 --> 00:30:11,560 Viens, Aliza. 470 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 On va où ? 471 00:30:12,720 --> 00:30:14,520 On va montrer à Wanglei qu'on n'a pas peur. 472 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Beau travail. 473 00:30:35,360 --> 00:30:38,520 Monsieur Turner, je suis assez pressé. 474 00:30:38,600 --> 00:30:39,920 D'autres gens à diffamer ? 475 00:30:40,000 --> 00:30:42,320 À la lumière de notre dernière conversation, 476 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 mes collègues ont décidé de rentrer à Pékin. 477 00:30:45,720 --> 00:30:47,800 Je dois les escorter jusqu'à l'aéroport. 478 00:30:47,880 --> 00:30:49,600 C'est quoi, ce truc ? Vous voulez m'intimider ? 479 00:30:50,920 --> 00:30:53,400 Vous ne savez pas de quoi je parle ? 480 00:31:06,160 --> 00:31:08,080 Bricolez autant d'infos foireuses que vous voulez, 481 00:31:08,160 --> 00:31:10,800 mais si vous croyez pouvoir interférer dans la politique britannique, 482 00:31:10,880 --> 00:31:12,200 vous vous trompez lourdement. 483 00:31:16,320 --> 00:31:18,040 Si nous voulions interférer, monsieur Turner, 484 00:31:18,120 --> 00:31:20,280 vous croyez qu'on ne pourrait pas faire mieux que ça ? 485 00:31:25,600 --> 00:31:26,960 Excusez-moi. 486 00:31:36,400 --> 00:31:37,760 LE ROYAUME-UNI DOIT-IL SOUS-TRAITER 487 00:31:37,840 --> 00:31:39,720 LE CONTRÔLE DES FRONTIÈRES ? 488 00:31:45,840 --> 00:31:48,160 Commandante, j'ai essayé d'appeler. Je vous ai écrit un mail. 489 00:31:48,240 --> 00:31:49,920 Je commence à penser que vous me suivez. 490 00:31:50,400 --> 00:31:53,280 J'ai quelque chose. La criminelle enquête sur un assassinat ciblé. 491 00:31:53,360 --> 00:31:56,200 Les images de vidéosurveillance leur posent problème. 492 00:31:56,960 --> 00:31:58,320 Le genre de problème qu'on connaît. 493 00:31:58,400 --> 00:32:00,560 J'ignore si c'est lié à l'une de nos opérations, mais... 494 00:32:01,120 --> 00:32:02,400 Transmettez-moi les détails, 495 00:32:02,480 --> 00:32:03,880 je mettrai quelqu'un dessus. 496 00:32:03,960 --> 00:32:06,160 J'espérais être mise dessus, commandante. 497 00:32:06,720 --> 00:32:07,960 Il vous faudrait une habilitation. 498 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 Je sais. C'est ce que j'essaye de... 499 00:32:10,120 --> 00:32:11,400 Et puis vous êtes à la carto. 500 00:32:11,480 --> 00:32:12,920 Qui s'en occuperait ? 501 00:32:14,720 --> 00:32:16,160 La carto se gère toute seule. 502 00:32:17,200 --> 00:32:18,520 Ne soyez pas trop modeste. 503 00:32:18,600 --> 00:32:20,880 Ce département a besoin de votre dévouement. 504 00:32:20,960 --> 00:32:22,240 C'est un honneur, vous savez. 505 00:32:25,840 --> 00:32:29,240 Edison Yao rentre chez lui à 18h55. 506 00:32:29,320 --> 00:32:31,960 Il ne se passe rien avant 33 minutes, 507 00:32:32,040 --> 00:32:34,880 lorsqu'un livreur pénètre dans l'immeuble à 19h28. 508 00:32:34,960 --> 00:32:36,800 Vingt-huit minutes après le meurtre. 509 00:32:36,880 --> 00:32:38,240 On a examiné tous les angles de vue. 510 00:32:38,320 --> 00:32:41,560 Personne n'entre après l'arrivée de la victime et avant l'heure du meurtre. 511 00:32:42,520 --> 00:32:44,840 Élargissez le créneau horaire. Continuez à chercher. 512 00:32:49,240 --> 00:32:52,320 S'ils sont capables d'effacer le tireur des caméras d'Edison Yao, 513 00:32:52,400 --> 00:32:54,600 ils peuvent pirater les caméras de la ville. 514 00:32:56,360 --> 00:32:58,520 On ne peut pas ignorer le contre-terrorisme plus longtemps. 515 00:32:58,600 --> 00:33:01,400 Il va falloir que tu ravales ta fierté et que tu leur donnes la priorité. 516 00:33:01,480 --> 00:33:02,720 Ma fierté ? 517 00:33:02,800 --> 00:33:06,240 Dès qu'ils y foutront leurs pattes, ce sera leur enquête, pas la nôtre. 518 00:33:06,320 --> 00:33:08,560 On n'a déjà pas confiance en Rachel Carey. Il reste qui ? 519 00:33:08,640 --> 00:33:10,760 Ton autre copain ? L'espion ? 520 00:33:13,160 --> 00:33:14,600 Tu ne veux pas que j'oublie, hein ? 521 00:33:14,680 --> 00:33:16,920 Quoi donc ? Que tu as ignoré une falsification d'indices 522 00:33:17,000 --> 00:33:18,080 pour obtenir une promotion ? 523 00:33:19,040 --> 00:33:20,320 La bio de la victime, cheffe. 524 00:33:21,760 --> 00:33:25,200 On n'a rien avant 2017, date de son entrée au Royaume-Uni. 525 00:33:25,280 --> 00:33:26,720 Avant ça, silence radio. 526 00:33:26,800 --> 00:33:29,200 Edison Yao était sans doute une nouvelle identité ? 527 00:33:29,280 --> 00:33:30,320 C'était sans doute un diss... 528 00:33:30,400 --> 00:33:32,600 Un dissident chinois. Je sais. 529 00:33:33,880 --> 00:33:37,040 Le dernier mouvement sur son téléphone est un appel ayant échoué, 530 00:33:37,120 --> 00:33:39,720 - à 18h59. - Pile à l'heure du meurtre. 531 00:33:40,520 --> 00:33:42,160 Il essayait peut-être d'avertir quelqu'un. 532 00:33:42,400 --> 00:33:44,120 - Le destinataire ? - Dans le téléphone, "Knox". 533 00:33:44,200 --> 00:33:46,800 Ça correspond à Gregory Knox, 534 00:33:46,880 --> 00:33:49,560 analyste de données. Bureau dans le centre de Londres. 535 00:33:51,800 --> 00:33:53,120 Je m'en occupe. 536 00:34:28,160 --> 00:34:29,480 Elle m'a foutue à la carto. 537 00:34:30,680 --> 00:34:32,160 J'ai été promue capitaine. 538 00:34:32,240 --> 00:34:34,200 Elle me fait changer les ampoules. 539 00:34:34,280 --> 00:34:35,560 C'est un rôle crucial. 540 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 Sans une cartographie à jour 541 00:34:37,240 --> 00:34:40,200 et complète du réseau de caméras, le septième ne peut pas bosser. 542 00:34:40,280 --> 00:34:43,920 Garland m'a mise là parce qu'elle ne me fait pas confiance. 543 00:34:44,680 --> 00:34:47,040 Se méfier, c'est un peu le cœur de son métier. 544 00:34:47,120 --> 00:34:49,760 Mais j'étais volontaire pour ça. 545 00:34:50,560 --> 00:34:52,320 Pour diriger des opérations avec la correction. 546 00:34:52,400 --> 00:34:54,160 Pour bosser avec les meilleurs. 547 00:34:55,240 --> 00:34:56,320 Je ne suis même pas habilitée 548 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 pour le programme sur lequel je suis censée bosser. 549 00:34:58,480 --> 00:34:59,680 Ce n'est pas normal. 550 00:35:02,680 --> 00:35:05,040 - Écoute, on ne devrait même pas... - Désolée. 551 00:35:06,400 --> 00:35:08,320 À qui d'autre je pourrais m'adresser ? 552 00:35:14,720 --> 00:35:15,920 Tu dors comment ? 553 00:35:18,120 --> 00:35:19,880 Pas pire que d'habitude. Pourquoi ? 554 00:35:22,800 --> 00:35:24,080 Tu sais ce que disent les Russes. 555 00:35:25,720 --> 00:35:27,760 Moins tu en sais, mieux tu dors. 556 00:35:29,640 --> 00:35:31,200 Tu dois faire de sacrées nuits blanches. 557 00:35:53,920 --> 00:35:55,400 Je viens voir Gregory Knox. 558 00:35:56,160 --> 00:35:57,200 Quelle société ? 559 00:35:58,000 --> 00:35:59,320 Brigade criminelle. 560 00:35:59,400 --> 00:36:00,680 Je veux dire, il travaille où ? 561 00:36:02,160 --> 00:36:03,440 Truro Analytics. 562 00:36:03,520 --> 00:36:05,720 C'est au dixième, mais je crois qu'ils sont tous partis. 563 00:36:05,800 --> 00:36:06,800 Vous pouvez l'appeler ? 564 00:36:06,880 --> 00:36:08,080 J'ai fini ma journée, désolée. 565 00:36:10,320 --> 00:36:12,480 Il n'a pas encore badgé, donc il est là. 566 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 Au dixième, hein ? 567 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 Oui, mais il faut un badge. 568 00:36:15,840 --> 00:36:17,120 Je suis policier, et c'est urgent. 569 00:36:17,200 --> 00:36:19,280 J'aurais pu demander, mais tout le monde est rentré. 570 00:36:23,320 --> 00:36:24,760 Ne vous en faites pas. 571 00:36:25,840 --> 00:36:28,240 À une époque, un insigne de flic vous ouvrait des portes. 572 00:36:28,320 --> 00:36:30,240 Vous êtes sur une enquête ? 573 00:36:30,320 --> 00:36:31,640 Je cherche quelqu'un. 574 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Gregory Knox, Truro. 575 00:36:34,720 --> 00:36:38,200 Si ce monsieur n'est pas à son bureau, allez voir aux capsules de sommeil. 576 00:36:38,280 --> 00:36:39,520 Aux capsules de sommeil ? 577 00:36:39,600 --> 00:36:42,040 Au 11e étage. Vous verrez. 578 00:36:44,760 --> 00:36:45,960 Capsules de sommeil. 579 00:37:26,040 --> 00:37:29,240 Une fois arrivé au but, chaque question 580 00:37:33,880 --> 00:37:35,360 où vous choisissez d'essayer 581 00:37:35,440 --> 00:37:39,360 une de vos propres questions sur un autre concurrent ou quitter. 582 00:38:22,760 --> 00:38:25,080 LOC : MUR DE LONDRES IMPORTER 583 00:38:28,640 --> 00:38:30,320 Sans une cartographie à jour 584 00:38:30,400 --> 00:38:33,280 et complète du réseau de caméras, le septième ne peut pas bosser. 585 00:38:34,960 --> 00:38:36,480 CONVERSATIONS AVEC LE CMDR HART 586 00:38:40,080 --> 00:38:41,200 Vous êtes toujours à la carto ? 587 00:38:41,280 --> 00:38:43,680 Oui. C'est ce dont je voulais vous parler. 588 00:38:48,160 --> 00:38:50,160 DCU GEMMA GARLAND ENTRANT AU NIVEAU 7 589 00:39:07,720 --> 00:39:09,960 Demandez-leur si ça va se faire ou pas, 590 00:39:10,040 --> 00:39:11,240 on n'a pas vraiment le temps. 591 00:39:11,320 --> 00:39:13,800 Zac ! La star du moment. 592 00:39:14,960 --> 00:39:16,160 Hashtag "devoirs". 593 00:39:16,520 --> 00:39:17,600 C'est qui, votre conseiller ? 594 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 Rhys Edwards, mais ce n'est pas de lui. 595 00:39:19,520 --> 00:39:21,000 Regardez-le, il est jaloux. 596 00:39:21,080 --> 00:39:24,200 Il m'a même conseillé de mettre en scène une vidéo de famille. 597 00:39:24,280 --> 00:39:26,720 Ça ne marche pas quand les enfants sont à la fac, McKenzie. 598 00:39:26,800 --> 00:39:28,360 Ce n'était pas une mise en scène. 599 00:39:28,440 --> 00:39:29,440 James... 600 00:39:29,520 --> 00:39:31,200 Non, je ne prends rien. Je ne reste pas. 601 00:39:31,280 --> 00:39:32,600 Encore une interview télévisée ? 602 00:39:32,680 --> 00:39:36,120 Monsieur le ministre de l'Intérieur, je voulais justement vous parler de ça. 603 00:39:36,200 --> 00:39:38,960 Je vais rendre public le rapport du CRC en avance, 604 00:39:39,040 --> 00:39:41,440 donc il y en a une copie sur votre bureau, 605 00:39:41,520 --> 00:39:44,320 mais si vous voulez le lire tranquillement... 606 00:39:46,240 --> 00:39:47,320 Laissez-moi deviner. 607 00:39:47,400 --> 00:39:50,600 En tant que société de capitaux chinois, Xanda est obligée légalement 608 00:39:50,680 --> 00:39:53,480 d'assister Pékin en matière de sécurité nationale. 609 00:39:54,040 --> 00:39:56,800 De plus, le manque de transparence dont ils font preuve n'est pas rassurant. 610 00:39:56,880 --> 00:39:59,400 Leur IA a été testée en ce qui concerne le biais racial. 611 00:39:59,480 --> 00:40:02,320 En résumé, il n'y a absolument rien qui puisse confirmer 612 00:40:02,400 --> 00:40:05,360 que Xanda ne pose aucune menace sur notre sécurité 613 00:40:05,440 --> 00:40:07,920 ou notre mode de vie. 614 00:40:08,480 --> 00:40:10,120 Je n'avais pas besoin d'un comité d'experts. 615 00:40:10,200 --> 00:40:11,640 Venir boire un verre aurait suffi. 616 00:40:11,720 --> 00:40:14,920 Absurde. Créer des comités pour confirmer ce qu'on sait déjà, 617 00:40:15,000 --> 00:40:16,240 c'est ce qu'on fait de mieux. 618 00:40:17,920 --> 00:40:20,120 Donc j'espère que le Premier ministre suivra mon conseil 619 00:40:20,200 --> 00:40:21,920 et trouvera un autre système de surveillance. 620 00:40:22,000 --> 00:40:25,320 Il serait stupide de ne pas le faire. Oh, merde. 621 00:40:26,720 --> 00:40:28,840 Très bien. J'aimerais l'annoncer ce soir. 622 00:40:28,920 --> 00:40:30,240 On a un créneau sur Newsnight. 623 00:40:30,320 --> 00:40:31,320 Pourquoi se presser ? 624 00:40:32,240 --> 00:40:34,200 Xanda cherche à... pas m'intimider... 625 00:40:34,880 --> 00:40:35,920 Vous intimider ? 626 00:40:36,000 --> 00:40:37,440 J'ai dit "pas m'intimider". 627 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 Tout va bien, l'ami ? 628 00:40:40,280 --> 00:40:41,480 Vous avez quelque chose à me dire ? 629 00:40:42,880 --> 00:40:44,000 Non, rien. C'est juste que... 630 00:40:44,080 --> 00:40:47,400 Je pense que plus tôt on l'annoncera, plus le message sera fort. 631 00:40:48,840 --> 00:40:49,960 Parfait. 632 00:40:50,040 --> 00:40:52,160 On fait comme ça. 633 00:40:52,240 --> 00:40:55,520 À moins que ça pose problème à la com ? 634 00:40:56,120 --> 00:40:57,720 J'appelle Newsnight. 635 00:40:57,800 --> 00:40:59,200 Mon équipe peut appeler la BBC. 636 00:40:59,280 --> 00:41:02,440 Vous oubliez, McKenzie, que Zac est une star. 637 00:41:02,520 --> 00:41:04,040 - Monsieur le ministre. - Zac. 638 00:41:24,960 --> 00:41:29,480 RAPPORT SUR LA CHINE DU BUREAU À DOMICILE ATTENDUS DANS LES HEURES 639 00:43:04,080 --> 00:43:07,160 Demande de renforts urgente. Truro Analytics, Spencer Square. 640 00:43:07,240 --> 00:43:09,120 Demande opération PLATO. Tirs à balles réelles. 641 00:43:09,200 --> 00:43:10,400 Je répète. Tirs à balles réelles. 642 00:43:29,520 --> 00:43:32,600 Gregory Knox ? Inspecteur Flynn, brigade criminelle. 643 00:43:32,680 --> 00:43:34,400 Des hommes armés sont entrés dans l'immeuble. 644 00:43:34,480 --> 00:43:36,640 Je vous demande de me suivre, vite et en silence. 645 00:43:36,720 --> 00:43:37,960 Comment ça ? 646 00:43:38,400 --> 00:43:40,000 Tout de suite. 647 00:43:43,400 --> 00:43:45,640 Que se passe-t-il ? Des terroristes ? 648 00:43:45,720 --> 00:43:47,120 Vous connaissez bien l'immeuble ? 649 00:43:47,200 --> 00:43:49,240 J'y travaille, c'est tout. 650 00:43:50,160 --> 00:43:51,320 Vous aviez drôlement l'air . 651 00:43:52,280 --> 00:43:54,280 Il y a une porte coupe-feu en bas ? 652 00:43:54,360 --> 00:43:55,720 Je crois. 653 00:44:03,640 --> 00:44:04,640 Allons-y. 654 00:44:14,880 --> 00:44:15,960 Et maintenant ? 655 00:44:16,040 --> 00:44:17,520 - Continuez. - On ne se cache pas ? 656 00:44:20,440 --> 00:44:21,720 Ç'est inutile. 657 00:44:22,240 --> 00:44:24,200 Ils savent exactement où on est. 658 00:44:30,520 --> 00:44:33,000 Vidéosurveillance de merde ! 659 00:44:34,680 --> 00:44:35,840 Maintenant on peut se cacher. 660 00:44:38,080 --> 00:44:40,640 Il faut choisir une porte. N'importe laquelle. 661 00:44:40,720 --> 00:44:42,720 Ils nous trouveront quand même. 662 00:44:42,800 --> 00:44:44,520 Les renforts vont arriver. 663 00:44:44,600 --> 00:44:47,480 Quand ils entendront les sirènes, ils se chieront dessus et partiront. 664 00:44:48,240 --> 00:44:49,560 Entrez là. 665 00:45:01,120 --> 00:45:02,120 Carey. 666 00:45:14,880 --> 00:45:16,720 Soutien total de l'Intérieur et de la com. 667 00:45:16,800 --> 00:45:17,800 Excellent. 668 00:45:17,880 --> 00:45:18,920 Appelle Newsnight. 669 00:45:19,000 --> 00:45:20,520 Je vais demander un chauffeur à la BBC. 670 00:45:20,600 --> 00:45:21,600 En fait, tu sais quoi ? 671 00:45:21,680 --> 00:45:23,600 J'ai le temps de rentrer. Je le ferai de chez moi. 672 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Ton fameux studio à domicile. 673 00:45:26,520 --> 00:45:27,520 Isaac Turner. 674 00:45:29,840 --> 00:45:31,880 Monsieur Knox était la deuxième cible du CTC. 675 00:45:31,960 --> 00:45:33,320 Tous les membres peuvent être à risque. 676 00:45:33,400 --> 00:45:34,400 Et ma famille ? 677 00:45:34,480 --> 00:45:36,120 On a envoyé des gardes du corps chez vous. 678 00:45:36,200 --> 00:45:37,200 Qui sont les suspects ? 679 00:45:37,280 --> 00:45:39,680 Vous serez briefé pendant le trajet jusqu'à la maison sécurisée. 680 00:45:57,720 --> 00:46:00,160 Nadia ! 681 00:46:06,840 --> 00:46:08,000 Ils sont en train de l'opérer. 682 00:46:08,480 --> 00:46:11,040 Pneumothorax et blessure ouverte. 683 00:46:11,120 --> 00:46:12,160 État critique. 684 00:46:13,600 --> 00:46:15,160 Pourquoi était-il seul ? 685 00:46:15,240 --> 00:46:17,640 Allez vous faire foutre. C'était une enquête de routine. 686 00:46:17,720 --> 00:46:20,000 Il fallait nous aider quand on vous l'a demandé. 687 00:46:20,080 --> 00:46:22,160 Ça devient n'importe quoi. 688 00:46:22,240 --> 00:46:24,280 Laissez-moi mener l'enquête sans le contre-terrorisme. 689 00:46:24,360 --> 00:46:26,800 - On va choper ce bâtard et... - Pas besoin. J'ai déjà appelé. 690 00:46:26,880 --> 00:46:28,800 Il vous faut un officier supérieur. 691 00:46:28,880 --> 00:46:30,520 Commissaire, ça ira ? 692 00:46:31,240 --> 00:46:32,320 Commandante. 693 00:46:32,400 --> 00:46:34,360 Merci de m'avoir informée, toutes les deux. 694 00:46:34,440 --> 00:46:35,520 Chacune à votre manière. 695 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Où est le témoin ? 696 00:46:36,680 --> 00:46:38,640 M. Knox est dans la salle d'attente. 697 00:46:38,720 --> 00:46:40,840 Choqué, mais ça va déjà un peu mieux. 698 00:46:41,320 --> 00:46:43,760 Inspectrice stagiaire Tan, commandante. Ravie de vous rencontrer. 699 00:46:45,720 --> 00:46:48,040 Il n'a pas pu voir les suspects, 700 00:46:48,120 --> 00:46:50,280 et ils étaient partis quand les renforts sont arrivés. 701 00:46:50,360 --> 00:46:53,240 Au bruit, il pense qu'ils étaient deux, au minimum. 702 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Aucun témoin oculaire. 703 00:46:54,800 --> 00:46:57,760 Les suspects sont absents des images, comme avec Edison Yao. 704 00:46:57,840 --> 00:46:59,360 Patrick a dû les voir. 705 00:46:59,440 --> 00:47:01,640 Un tir à la poitrine, à courte distance. Il a dû bien voir. 706 00:47:01,720 --> 00:47:04,200 Et quand il en sera capable, l'inspecteur Flynn témoignera. 707 00:47:04,280 --> 00:47:06,680 En effet, il est témoin. Il va avoir besoin de protection. 708 00:47:06,760 --> 00:47:08,760 Vous allez aussi nous dire qu'il doit voir un médecin ? 709 00:47:08,840 --> 00:47:10,400 On en est où au sujet du comité ? 710 00:47:10,480 --> 00:47:11,520 Comme prévu, commandante. 711 00:47:11,600 --> 00:47:14,400 Tous ses membres sont pris en charge, Isaac Turner compris. 712 00:47:14,480 --> 00:47:15,520 Tout est sous contrôle. 713 00:47:15,600 --> 00:47:16,920 Isaac Turner ? Le ministre ? 714 00:47:17,000 --> 00:47:19,880 Rachel, s'il vous plaît. Inspectrice en chef Latif, suivez-moi. 715 00:47:22,280 --> 00:47:24,080 Il est toujours dans un état critique. 716 00:47:24,160 --> 00:47:26,360 Vous pourrez bientôt le voir. 717 00:47:28,880 --> 00:47:33,040 Appelez le docteur Ford. Veuillez vous présenter à la réception de Jefferson. 718 00:47:40,800 --> 00:47:42,200 Yvonne, n'est-ce pas ? 719 00:47:44,640 --> 00:47:45,840 Je m'appelle Rachel. 720 00:47:46,600 --> 00:47:49,080 Je suis sur une grosse affaire avec Patrick à la criminelle. 721 00:47:49,160 --> 00:47:50,200 Donc, je... 722 00:47:52,240 --> 00:47:53,920 Je sais que c'est quelqu'un de bien. 723 00:47:58,760 --> 00:48:00,360 Je ne veux pas m'imposer. Je... 724 00:48:03,320 --> 00:48:04,680 Si je peux faire quelque chose... 725 00:48:06,920 --> 00:48:08,840 Attrapez l'ordure qui a fait ça. 726 00:48:21,840 --> 00:48:22,840 Oui, ça doit être eux. 727 00:48:24,400 --> 00:48:27,640 Ils ont eu ce pauvre Edison, et maintenant ils s'attaquent à Gregory. 728 00:48:28,520 --> 00:48:31,680 J'ai dit aux inspecteurs qui ils devaient rechercher. 729 00:48:41,480 --> 00:48:43,000 Nous attendant ? 730 00:48:43,080 --> 00:48:44,120 Monsieur Knox ? 731 00:48:45,000 --> 00:48:48,280 L'unité de protection va vous emmener dans un endroit sûr. 732 00:48:49,280 --> 00:48:53,080 Comment va-t-il ? L'inspecteur ? Il m'a sauvé la vie. 733 00:48:56,280 --> 00:48:57,280 Suivez-nous, monsieur. 734 00:49:02,760 --> 00:49:06,960 Par ici, mon cher. Allons y. 735 00:49:32,360 --> 00:49:33,400 Isaac ? 736 00:49:33,480 --> 00:49:34,800 Ne t'inquiète pas, Aliza. 737 00:49:34,880 --> 00:49:36,240 J'ai ma propre milice armée. 738 00:49:36,320 --> 00:49:38,960 Isaac Turner ? Commissaire Garland, contre-terrorisme. 739 00:49:39,040 --> 00:49:41,760 Je suis au téléphone. Une seconde. 740 00:49:42,520 --> 00:49:45,360 Appelle Rhys et dis-lui qu'on va faire Newsnight en duplex. 741 00:49:47,000 --> 00:49:48,880 - À plus tard. - Désolée, monsieur le ministre. 742 00:49:48,960 --> 00:49:50,360 Il s'agit de votre propre sécurité. 743 00:49:50,440 --> 00:49:51,760 Il faut éteindre votre téléphone. 744 00:49:51,840 --> 00:49:54,400 Oui. J'ai besoin d'un ordinateur avec une webcam potable, 745 00:49:54,480 --> 00:49:56,120 un truc qui a moins de trois ans. 746 00:49:56,200 --> 00:49:57,960 Et je dois donner une interview quelque part. 747 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 C'est hors de question, j'en ai peur. 748 00:50:16,200 --> 00:50:17,400 Patrick, 749 00:50:18,600 --> 00:50:20,720 réveillez-vous, bordel. 750 00:50:24,080 --> 00:50:25,400 On a besoin de vous. 751 00:50:27,840 --> 00:50:29,160 J'ai besoin de vous. 752 00:50:37,400 --> 00:50:40,280 Et non, je ne les ai pas rejoints, espèce d'idiot. 753 00:50:40,360 --> 00:50:42,320 J'essaye justement de les battre ! 754 00:50:43,000 --> 00:50:45,920 Et ils me surveillent jour et nuit, putain ! 755 00:50:48,840 --> 00:50:50,160 J'ai toujours les im... 756 00:50:54,280 --> 00:50:55,600 Qu'est-ce que vous voulez ? 757 00:50:56,160 --> 00:51:00,440 Désolée. Je voulais dire une prière pour l'inspecteur Flynn. 758 00:51:03,480 --> 00:51:06,000 - Vous deviez être proche de lui. - J'étais sa supérieure directe. 759 00:51:06,080 --> 00:51:07,080 Je sais qui vous êtes. 760 00:51:09,240 --> 00:51:10,960 C'est vous qui avez mené la traque de Shaun Emery. 761 00:51:12,360 --> 00:51:14,000 Ainsi que l'opération Sycomore. 762 00:51:14,080 --> 00:51:17,520 Je suis en formation accélérée. On étudie des affaires... 763 00:51:17,600 --> 00:51:19,240 Je croyais que vous veniez prier. 764 00:51:20,400 --> 00:51:21,520 Façon de parler. 765 00:51:25,680 --> 00:51:27,200 Qu'en est-il de Turner ? 766 00:51:30,400 --> 00:51:33,960 Tous les sujets sont soit en transit, soit chez eux sous protection, 767 00:51:34,040 --> 00:51:35,320 soit dans des maisons sécurisées. 768 00:51:35,400 --> 00:51:37,120 Qu'est-ce qui relie ces sujets ? 769 00:51:37,200 --> 00:51:40,160 Vous ne faites pas partie de l'enquête. 770 00:51:40,240 --> 00:51:41,440 Je lui apporte mon soutien. 771 00:51:42,600 --> 00:51:45,280 - Ce qui veut dire ? - Qu'un de mes amis a été abattu. 772 00:51:46,360 --> 00:51:48,200 Et je veux qu'il obtienne justice. 773 00:51:56,840 --> 00:51:58,480 Vous croyez qu'ils vont réessayer ce soir ? 774 00:51:59,280 --> 00:52:00,920 Il faut compter sur une menace permanente. 775 00:52:01,000 --> 00:52:02,560 Mais ici, vous êtes en sécurité. 776 00:52:02,640 --> 00:52:05,040 J'imagine qu'il n'y a pas de cognac dans les placards. 777 00:52:09,720 --> 00:52:11,240 Edison Yao, 778 00:52:11,320 --> 00:52:12,880 Gregory Knox, Isaac Turner. 779 00:52:12,960 --> 00:52:15,080 Ils font tous partie du Comité de recherche sur la Chine. 780 00:52:15,520 --> 00:52:17,160 Tous les membres du comité sont visés ? 781 00:52:17,240 --> 00:52:18,240 C'est bien possible. 782 00:52:18,320 --> 00:52:20,280 N'importe lequel d'entre eux peut être le prochain. 783 00:52:20,520 --> 00:52:21,560 Dès qu'on a établi ce lien, 784 00:52:21,640 --> 00:52:23,440 le commissaire Garland les a tous mis sous protection. 785 00:52:23,520 --> 00:52:25,520 Une balle dans l'œil. 786 00:52:26,160 --> 00:52:27,160 C'est très bizarre. 787 00:52:27,240 --> 00:52:30,360 La victime était debout à sa porte et regardait dans le judas. 788 00:52:30,440 --> 00:52:32,920 Je me dis que le tireur a peut-être vu son ombre sous la porte. 789 00:52:33,800 --> 00:52:38,440 Mais si on en juge par les images, la lumière dans l'appartement 790 00:52:38,520 --> 00:52:40,440 n'aurait pas produit une ombre très visible. 791 00:52:41,600 --> 00:52:44,080 Combien de personnes sont-elles dans des maisons sécurisées ? 792 00:52:46,480 --> 00:52:48,320 Vous foncez peut-être dans un piège. 793 00:52:48,400 --> 00:52:50,960 Les gens qui sont derrière ça savent très bien ce qu'ils font. 794 00:52:51,040 --> 00:52:53,840 S'ils peuvent trafiquer les images, ils peuvent aussi les surveiller. 795 00:52:53,920 --> 00:52:55,840 Ils observent sans doute tous vos faits et gestes. 796 00:52:55,920 --> 00:52:57,440 Si ça se trouve, ces maisons sécurisées 797 00:52:57,520 --> 00:52:59,200 sont les endroits où ils veulent les attirer. 798 00:52:59,280 --> 00:53:01,360 Comment ils pourraient attaquer une maison sécurisée ? 799 00:53:01,440 --> 00:53:03,960 C'est une maison, Nadia, pas un abri antinucléaire. 800 00:53:04,040 --> 00:53:05,160 Où est Garland ? 801 00:53:05,840 --> 00:53:06,880 Avec le ministre. 802 00:53:06,960 --> 00:53:08,720 - Où ça ? - Vous êtes folle ? 803 00:53:08,800 --> 00:53:11,440 Je ne vais pas dévoiler l'adresse d'une maison sécurisée. 804 00:53:11,520 --> 00:53:13,320 Alors vous êtes où, vous ? 805 00:53:23,280 --> 00:53:25,800 Les sept membres du CRC sont dans les maisons, 806 00:53:25,880 --> 00:53:27,560 ils me tiennent au courant toutes les 30 minutes. 807 00:53:27,640 --> 00:53:29,400 - Madame. - Quoi encore ? 808 00:53:29,480 --> 00:53:30,800 Désolée, mais 809 00:53:30,880 --> 00:53:32,760 vous devriez écouter la capitaine Carey. 810 00:53:32,840 --> 00:53:35,480 On cherchait peut-être à ce que ces gens soient placés 811 00:53:35,560 --> 00:53:36,600 sous protection policière. 812 00:53:36,680 --> 00:53:39,440 - Pour quelle raison ? - Pour en faire des cibles vivantes. 813 00:53:39,520 --> 00:53:41,880 Vous croyez que les maisons sécurisées sont compromises ? 814 00:53:41,960 --> 00:53:45,120 Le risque est suffisant pour qu'on déploie une stratégie de diversion immédiatement. 815 00:53:45,200 --> 00:53:46,440 Pardon, quel est le problème ? 816 00:53:46,520 --> 00:53:47,520 Il n'y a aucun problème. 817 00:53:47,600 --> 00:53:49,000 J'ai entendu "stratégie de diversion". 818 00:53:49,080 --> 00:53:51,200 Cela implique de vous emmener dans une seconde maison. 819 00:53:51,280 --> 00:53:52,560 Celle-ci ne convient pas ? 820 00:53:52,640 --> 00:53:54,160 Si. Elle a été choisie 821 00:53:54,240 --> 00:53:55,960 selon le protocole des opérations spéciales 822 00:53:56,040 --> 00:53:58,880 et des tireurs d'élite surveillent chaque point d'accès. 823 00:53:58,960 --> 00:54:00,320 D'accord. Et vous, vous dites quoi ? 824 00:54:00,400 --> 00:54:01,920 Pour connaître son avis... 825 00:54:02,000 --> 00:54:05,360 - Va-t-on... - La manière dont a été tué Edison Yao 826 00:54:05,440 --> 00:54:08,320 suggère que le tireur savait ce qui se passait chez lui sans y entrer. 827 00:54:08,400 --> 00:54:10,920 Or il avait installé un réseau de vidéosurveillance domestique... 828 00:54:11,000 --> 00:54:13,440 Ses caméras ont été piratées. C'est l'hypothèse de base. 829 00:54:13,520 --> 00:54:14,720 Donc ils nous voient ? 830 00:54:14,800 --> 00:54:15,800 Absolument pas. 831 00:54:15,880 --> 00:54:18,440 Les caméras de sécurité de cette maison sont sur un réseau isolé, 832 00:54:18,520 --> 00:54:20,960 installé et protégé par le GCHQ. 833 00:54:21,040 --> 00:54:22,720 Et ça les protège de la Chine ? 834 00:54:24,120 --> 00:54:25,200 Monsieur le ministre, 835 00:54:26,600 --> 00:54:29,840 j'ai personnellement supervisé la sécurité 836 00:54:29,920 --> 00:54:33,600 lors de deux mariages royaux et neuf visites d'État. 837 00:54:33,680 --> 00:54:36,320 La vidéosurveillance, dans cette maison et dans toutes les autres, 838 00:54:36,800 --> 00:54:38,400 est à l'épreuve de la Chine, de la Russie 839 00:54:38,480 --> 00:54:40,560 et, j'ose le dire, des Martiens. 840 00:54:40,640 --> 00:54:42,680 La seule entité ayant montré sa capacité 841 00:54:42,760 --> 00:54:46,360 à compromettre la sécurité de cette maison est précisément la capitaine Carey. 842 00:54:46,440 --> 00:54:50,240 Une brèche grave, pour laquelle les deux responsables seront sanctionnées. 843 00:54:52,960 --> 00:54:54,480 La menace sur la sécurité nationale... 844 00:54:55,120 --> 00:54:56,520 Je vous assure 845 00:54:56,840 --> 00:54:58,840 que vous êtes totalement en sécurité ici. 846 00:54:58,920 --> 00:55:00,120 L'État chinois 847 00:55:00,680 --> 00:55:03,640 a provoqué remous et conflits dans le monde occidental... 848 00:55:03,720 --> 00:55:05,760 Alors c'est autre chose. Si ce n'est pas pour tuer, 849 00:55:05,840 --> 00:55:07,600 c'est pour autre chose qu'ils vous veulent là. 850 00:55:07,680 --> 00:55:08,680 - Rachel. - Désormais, 851 00:55:08,760 --> 00:55:11,240 - le rapport gouvernemental va... - Ils ont tué Yao à 19 h, hier. 852 00:55:11,320 --> 00:55:13,120 - Allez-vous-en. - Ils attendent 24 heures 853 00:55:13,200 --> 00:55:14,880 - et ils visent Knox. - Dans un instant, 854 00:55:14,960 --> 00:55:16,640 e parlerai avec le ministre chargé de ce rapport, 855 00:55:16,720 --> 00:55:19,240 - Isaac Turner. Mais tout d'abord... - Putain ! 856 00:55:19,320 --> 00:55:21,880 J'ai besoin de mon téléphone. En tant que ministre. 857 00:55:21,960 --> 00:55:23,800 Monsieur Turner, votre téléphone pose un risque. 858 00:55:23,880 --> 00:55:26,960 N'importe quel téléphone ! Je dois appeler la BBC. Ils m'attendent. 859 00:55:27,040 --> 00:55:29,360 Apparemment, personne n'a cru bon de leur dire que... 860 00:55:29,440 --> 00:55:33,040 Je suis en ligne avec le ministre de la Sécurité, Isaac Turner. 861 00:55:33,120 --> 00:55:35,400 - Bonsoir. - Bonsoir, Khadija. 862 00:55:37,080 --> 00:55:42,040 La reconnaissance faciale de Xanda rendra-t-elle le pays plus sûr, ou moins ? 863 00:55:42,120 --> 00:55:43,920 L'annonce officielle du gouvernement 864 00:55:44,000 --> 00:55:47,120 en ce qui concerne le contrat frontières aura lieu dans quelques jours. 865 00:55:47,200 --> 00:55:49,760 Sauf votre respect, monsieur le ministre, ce n'est pas ma question. 866 00:55:49,840 --> 00:55:51,280 C'est bien un enregistrement ? 867 00:55:51,360 --> 00:55:53,880 Le Comité de recherche sur la Chine a finalisé son rapport 868 00:55:53,960 --> 00:55:56,520 et j'ai fait part de ma recommandation au ministre de l'Intérieur. 869 00:55:56,600 --> 00:55:57,760 Qu'est-ce qui se passe ? 870 00:55:57,840 --> 00:56:00,040 Bien sûr, c'est le Premier ministre qui tranchera. 871 00:56:00,120 --> 00:56:01,760 J'ai confiance en lui pour prendre la bonne décision. 872 00:56:01,840 --> 00:56:05,040 Quelle est la bonne décision, en ce qui vous concerne ? 873 00:56:07,920 --> 00:56:08,920 La voilà. 874 00:56:10,040 --> 00:56:11,760 La raison pour laquelle vous deviez être ici. 875 00:56:11,840 --> 00:56:12,840 Monsieur le ministre ? 876 00:56:13,520 --> 00:56:17,440 Eh bien, nous avons promis de sécuriser les frontières du pays. 877 00:56:17,520 --> 00:56:19,880 Un système sûr est un système précis. 878 00:56:19,960 --> 00:56:24,720 Je pense donc que la bonne décision serait d'attribuer le contrat frontières 879 00:56:24,800 --> 00:56:26,760 au système de reconnaissance faciale Xanda. 880 00:56:28,160 --> 00:56:30,960 Il y a peu, vous déclariez 881 00:56:31,040 --> 00:56:34,040 que sous-traiter la surveillance du Royaume-Uni à la Chine 882 00:56:34,120 --> 00:56:36,240 revenait à "demander à l'Allemagne 883 00:56:36,320 --> 00:56:38,800 "de fournir des radars à l'Angleterre en 1939" ! 884 00:56:38,880 --> 00:56:41,640 J'ai fait mes recherches, et je n'ai trouvé aucune preuve d'un lien 885 00:56:41,720 --> 00:56:44,120 entre Xanda et les autorités chinoises. 886 00:56:45,440 --> 00:56:49,800 En tant que ministre de la Sécurité, je soutiens entièrement l'avis du CRC. 887 00:56:51,600 --> 00:56:54,440 L'utilisation de la technologie d'intelligence artificielle chinoise 888 00:56:54,520 --> 00:56:56,840 ne pose aucune menace 889 00:56:56,920 --> 00:56:57,960 sur notre sécurité 890 00:56:58,520 --> 00:56:59,640 ou notre mode de vie. 891 00:57:32,840 --> 00:57:35,680 Sous-titres : Thomas Chaumont 69340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.