All language subtitles for The Raccoons s02e09 Courting Disaster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:02,638 Narrator: This is the Evergreen 2 00:00:02,635 --> 00:00:03,965 Narrator: This is the Evergreen Forest. 3 00:00:03,970 --> 00:00:04,070 erene. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,781 That is, until Bert Raccoon wakes up. 5 00:00:10,777 --> 00:00:12,447 Bert Raccoon: Yahoooo! 6 00:00:12,445 --> 00:00:14,245 ♪ 7 00:00:14,247 --> 00:00:15,747 Yeeeehaaaa! 8 00:00:16,816 --> 00:00:17,846 Yikes! 9 00:00:18,551 --> 00:00:19,591 Yaaaah... (bam!) 10 00:00:21,121 --> 00:00:22,791 (laughs) (smash!) 11 00:00:22,789 --> 00:00:24,119 Yeaaaah! 12 00:00:24,124 --> 00:00:27,064 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 13 00:00:27,060 --> 00:00:30,430 Broo: (panting) 14 00:00:30,430 --> 00:00:34,430 ♪ 15 00:00:34,434 --> 00:00:36,704 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 16 00:00:38,371 --> 00:00:39,771 Cyril Sneer! 17 00:00:39,773 --> 00:00:43,413 (bleep blarp bloop) 18 00:00:43,410 --> 00:00:45,580 And his life would be simple except for... 19 00:00:46,479 --> 00:00:47,949 the Raccoons!! 20 00:00:47,947 --> 00:00:50,717 ♪ (show theme music) ♪ 21 00:00:50,717 --> 00:00:56,617 ♪ 22 00:00:58,425 --> 00:01:02,325 (distant chatter) 23 00:01:02,328 --> 00:01:04,628 Narrator: Anyone in the Evergreen forest can tell you 24 00:01:04,631 --> 00:01:08,801 that Lady Baden-Baden's parties are truly grand events. 25 00:01:08,802 --> 00:01:11,772 And as you can see, her annual Strawberry Social 26 00:01:11,771 --> 00:01:13,771 is the highlight of the season. 27 00:01:13,773 --> 00:01:15,843 Melissa: It was good of you to take Sophia's place 28 00:01:15,842 --> 00:01:17,682 as social columnist, Bert. 29 00:01:17,677 --> 00:01:19,847 Bert: If I've known how dull it would be, 30 00:01:19,846 --> 00:01:21,476 I'd of had second thoughts. 31 00:01:21,481 --> 00:01:23,381 Lady Baden-Baden: Uuuuh! The press! 32 00:01:23,383 --> 00:01:25,823 I'm so delighted you're here. 33 00:01:25,819 --> 00:01:31,619 Bert: Ah, Lady Daniels wore an atrocious hat. 34 00:01:31,624 --> 00:01:34,494 Melissa: Bert! Bert: (giggles) 35 00:01:34,494 --> 00:01:36,204 Oh all right, 36 00:01:36,196 --> 00:01:38,026 well, I guess I'll go see what 37 00:01:38,031 --> 00:01:40,831 titillating tidbits I can pick up. 38 00:01:40,834 --> 00:01:43,604 Melissa: Okay, Bert, I'll get a few more photos. 39 00:01:49,943 --> 00:01:51,543 Bert: Pst! Hey, buddy! 40 00:01:51,544 --> 00:01:53,484 Have you got any peanut butter? 41 00:01:56,149 --> 00:01:58,279 Huh! Some party! 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,854 No peanut butter? 43 00:01:59,853 --> 00:02:01,893 How can you have a party without peanut butter?! 44 00:02:01,888 --> 00:02:04,488 Boy! I never seen a set up like this before. 45 00:02:04,491 --> 00:02:06,431 Cyril: I don't care what you say! 46 00:02:06,426 --> 00:02:09,296 I think she's fine stock, Knox! 47 00:02:09,295 --> 00:02:13,025 Mr Knox: And I think you're playing with fire! 48 00:02:13,600 --> 00:02:16,370 Getting involved so quickly. 49 00:02:16,369 --> 00:02:19,039 Cyril: Sooner or later you've got to take the plunge. 50 00:02:19,038 --> 00:02:21,168 It'll be a great partnership. 51 00:02:21,174 --> 00:02:23,044 I think we were made for each other. 52 00:02:23,042 --> 00:02:26,812 Mr Knox: So, when do you make the proposal? 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,753 Cyril: Tomorrow! (laughs) 54 00:02:28,748 --> 00:02:33,688 Mr Knox: Hmm, well, the best of luck to you, Sir. 55 00:02:33,686 --> 00:02:37,986 Lady Baden-Baden: Uuuh, Mr Sneer, and Mr Knox! 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,191 My two favourite men! 57 00:02:41,194 --> 00:02:44,204 And what are you two talking about? 58 00:02:44,197 --> 00:02:45,897 Mr Knox: Why, ma'am, 59 00:02:45,899 --> 00:02:48,669 The only topic worthy of discussion, 60 00:02:48,668 --> 00:02:53,268 your bountiful charms and beauty. 61 00:02:53,273 --> 00:02:54,713 Cyril: Ehm! 62 00:02:54,707 --> 00:02:56,137 Yeah, charms! 63 00:02:56,142 --> 00:02:58,242 Lady Baden-Baden: Uuuh.. (giggles) 64 00:02:58,244 --> 00:03:00,214 Oh, my-my-my-my-my! 65 00:03:00,213 --> 00:03:03,153 Flattery will get you everywhere! 66 00:03:03,149 --> 00:03:06,449 Now, who would like to dance? 67 00:03:06,452 --> 00:03:10,462 ♪ (tango music) ♪ 68 00:03:10,456 --> 00:03:16,596 ♪ 69 00:03:16,596 --> 00:03:18,966 Bert: Cyril Sneer?! 70 00:03:18,965 --> 00:03:20,465 Getting married?! 71 00:03:20,466 --> 00:03:21,726 Cyril? 72 00:03:21,734 --> 00:03:24,144 Naaah! Couldn't be. 73 00:03:24,137 --> 00:03:25,537 (giggles) He ain't the type! 74 00:03:25,538 --> 00:03:28,038 ♪ 75 00:03:28,041 --> 00:03:29,481 Mr Knox: Oh, man! 76 00:03:29,475 --> 00:03:32,345 You're playing with fire, Sneer, 77 00:03:32,345 --> 00:03:35,315 and you're gonna get burned. 78 00:03:37,083 --> 00:03:38,153 (camera click) 79 00:03:40,253 --> 00:03:40,793 Cyril: So, let's get together 80 00:03:40,787 --> 00:03:42,987 Cyril: So, let's get together in this real soon. 81 00:03:42,989 --> 00:03:45,659 I think, we'd be dynamite together! 82 00:03:45,658 --> 00:03:50,498 And I think it's about time we tied the knot, signed CS. 83 00:03:50,496 --> 00:03:52,596 Got all that?! (laughs) 84 00:03:52,599 --> 00:03:54,199 The Pig: Oh, yes Sir! 85 00:03:54,200 --> 00:03:56,340 Cyril: Get that out to Mammoth right away. 86 00:03:56,336 --> 00:03:59,136 This will be the business proposal of the century! 87 00:03:59,138 --> 00:04:01,808 When Mammoth hears my terms, 88 00:04:01,808 --> 00:04:03,338 he'll jump at the merger. 89 00:04:03,343 --> 00:04:04,343 (laughs) 90 00:04:04,344 --> 00:04:07,284 And I'll show Knox! Playing with fire indeed. 91 00:04:07,280 --> 00:04:08,350 (laughs) 92 00:04:08,348 --> 00:04:09,948 Ohh, and while you're out, 93 00:04:09,949 --> 00:04:12,489 drop off this note to Lady Baden-Baden. 94 00:04:12,485 --> 00:04:14,785 It's a thank you for the party last night. 95 00:04:14,787 --> 00:04:16,587 The Pig: No problem boss. 96 00:04:16,589 --> 00:04:20,289 Cyril: Where is Cedric? I haven't seen him all morning. 97 00:04:20,293 --> 00:04:21,663 There's work to be done. 98 00:04:21,661 --> 00:04:23,861 The Pig: (coughing) 99 00:04:23,863 --> 00:04:25,703 (low voice) In the kitchen, Sir. 100 00:04:25,698 --> 00:04:27,198 (coughs) 101 00:04:27,200 --> 00:04:29,370 The Pigs: (coughing) 102 00:04:29,369 --> 00:04:31,869 The Pig 2: It smells like the boss has been smoking 103 00:04:31,871 --> 00:04:34,111 old sweat socks in here. 104 00:04:35,508 --> 00:04:37,408 ♪ (wind swishes) 105 00:04:37,410 --> 00:04:39,180 The Pig 3: Now look what you've done! 106 00:04:39,178 --> 00:04:41,808 ♪ (gentle blowing) 107 00:04:41,814 --> 00:04:46,654 ♪ 108 00:04:46,653 --> 00:04:50,193 The Pig 1: Uh oh, we'd better deliver these right away. 109 00:04:50,189 --> 00:04:53,189 (hoof tapping) 110 00:04:54,193 --> 00:04:57,033 Cedric: (humming happilly) 111 00:04:57,030 --> 00:04:59,200 Cyril: Cedric, what do you think you're doing? 112 00:04:59,198 --> 00:05:01,868 Cedric: Ohh, hi, Pop! I'm baking a cake. 113 00:05:01,868 --> 00:05:05,168 It's for the Young Aardvark Society bake sale. 114 00:05:05,905 --> 00:05:06,905 Cyril: (grunts) 115 00:05:06,906 --> 00:05:09,506 (reading) To all mothers of young aardvarks, 116 00:05:09,509 --> 00:05:12,279 once again we ask you to contribute 117 00:05:12,278 --> 00:05:14,878 baked goods for our annual sale. 118 00:05:14,881 --> 00:05:17,151 Do you want me to help? 119 00:05:17,150 --> 00:05:19,690 Cedric: No, Pop. I'm doing all right. 120 00:05:19,686 --> 00:05:22,316 Cyril: Maybe I, I could hire someone 121 00:05:22,322 --> 00:05:23,762 to do this sort of thing. 122 00:05:23,756 --> 00:05:25,786 Cedric: Nah, I like doing it. 123 00:05:25,792 --> 00:05:29,362 Cyril: Why don't you go out and buy a nice cake? 124 00:05:29,362 --> 00:05:31,862 Cedric: Nah, it just wouldn't be the same. 125 00:05:31,864 --> 00:05:36,204 Cyril: Well, do you want me to come along to the bake sale? 126 00:05:36,202 --> 00:05:38,142 Cedric: Oh no, that's all right, Pop. 127 00:05:38,137 --> 00:05:40,407 I know, you don't like those things. 128 00:05:40,406 --> 00:05:44,376 Cyril: Ah.. well, buy me your cake at the bake sale. 129 00:05:44,377 --> 00:05:45,447 (boink) 130 00:05:45,445 --> 00:05:49,115 Oops! See if you can get a good deal. (laughs) 131 00:05:49,115 --> 00:05:50,175 Cedric: Sure, Pop. 132 00:05:51,117 --> 00:05:53,247 Cyril: Yes, well, 133 00:05:53,252 --> 00:05:55,492 as soon as you're finished, ehm, 134 00:05:55,488 --> 00:05:58,158 come on upstairs and cook some books. 135 00:05:58,157 --> 00:05:59,427 (laughs) 136 00:05:59,425 --> 00:06:00,655 Cedric: Will do, Pop! 137 00:06:01,794 --> 00:06:05,934 Cyril: (sad sigh) I'm only a father. 138 00:06:08,568 --> 00:06:10,268 (door bell chime) 139 00:06:11,604 --> 00:06:13,014 Lady B-B: Yes? 140 00:06:13,005 --> 00:06:15,875 The Pig: Letter from Cyril Sneer. 141 00:06:15,875 --> 00:06:18,135 Lady B-B: Oh! How nice. 142 00:06:19,045 --> 00:06:21,945 Thank you. You may go! Ta-ta! 143 00:06:21,948 --> 00:06:23,248 (door clangs shut) 144 00:06:23,249 --> 00:06:27,549 The Pig: (imitating) Oh! You may go! Ta-ta. 145 00:06:27,553 --> 00:06:30,493 The Pig 2: Well, we'd better get this other one to Mammoth. 146 00:06:31,290 --> 00:06:34,060 Lady B-B: Ugh-uh-uuh. 147 00:06:34,060 --> 00:06:38,970 And I think, it's about time we tied the knot! 148 00:06:38,965 --> 00:06:40,965 Oh, my-my-my-my-my! 149 00:06:40,967 --> 00:06:42,297 Oh-oooh! 150 00:06:43,202 --> 00:06:44,772 Bert: Oh, I don't know, Melissa, 151 00:06:44,771 --> 00:06:47,941 my social column's a bit dull. 152 00:06:48,307 --> 00:06:50,937 I'll bet Sophia would have done a better job. 153 00:06:50,943 --> 00:06:53,283 Melissa: I'm sure it's fine, Bert. 154 00:06:53,279 --> 00:06:55,179 Ralph: It's all in how you write it. 155 00:06:55,181 --> 00:06:58,321 Bert: You know for a while there I thought I had some real news. 156 00:06:58,317 --> 00:07:00,317 (laughs) 157 00:07:00,319 --> 00:07:03,119 I thought, I heard Cyril Sneer 158 00:07:03,122 --> 00:07:04,662 (laughs) 159 00:07:04,657 --> 00:07:07,027 talking about getting married! 160 00:07:07,026 --> 00:07:08,856 (laughing) 161 00:07:08,861 --> 00:07:11,661 Schaeffer: Now, that would be some story! 162 00:07:11,664 --> 00:07:13,334 Lady B-B: Yuuuhuuu! 163 00:07:13,966 --> 00:07:16,336 Good morning! 164 00:07:16,335 --> 00:07:19,335 Oh, isn't it a simply beautiful day? 165 00:07:19,338 --> 00:07:22,038 Ralph: Uh, well, um.. yes! 166 00:07:22,041 --> 00:07:24,281 Lady B-B: I would like to publish a very important 167 00:07:24,277 --> 00:07:28,107 announcement in your wonderful little newspaper. 168 00:07:28,114 --> 00:07:30,124 Ralph: Certainly, Lady Baden-Baden. 169 00:07:30,116 --> 00:07:31,376 What's your announcement? 170 00:07:31,384 --> 00:07:34,894 Lady B-B: I would like the whole Evergreen forest to know 171 00:07:34,887 --> 00:07:39,387 of the impending marriage between myself 172 00:07:39,392 --> 00:07:44,332 and Mr. Cyril Sneer!!! 173 00:07:44,330 --> 00:07:46,000 ♪ 174 00:07:47,633 --> 00:07:48,333 Cyril: I can't understand why Mammoth 175 00:07:48,334 --> 00:07:50,804 Cyril: I can't understand why Mammoth hasn't called yet. 176 00:07:50,803 --> 00:07:54,543 Are you sure you porkers delivered the proposal to him? 177 00:07:54,540 --> 00:07:56,680 The Pig 1: Oh, absolutely, Sir. 178 00:07:56,676 --> 00:07:58,736 The Pig 2: Right to the door, Sir. 179 00:07:58,744 --> 00:08:00,614 (printer humming) The Pig 3: Oh, wait, Sir! 180 00:08:00,613 --> 00:08:02,583 Something's coming across now. 181 00:08:02,582 --> 00:08:04,922 ♪ 182 00:08:04,917 --> 00:08:08,187 (reading) From Mammoth to Sneer. Stop. 183 00:08:08,187 --> 00:08:13,027 Don't remember inviting you to a party. Stop. 184 00:08:13,025 --> 00:08:16,225 You're welcome anyway. Stop. 185 00:08:16,229 --> 00:08:17,459 Cyril: Party?! 186 00:08:17,463 --> 00:08:19,903 What's that tubby tycoon talking about? 187 00:08:19,899 --> 00:08:23,869 Cedric: Pop! Lady Baden-Baden is here to see you. 188 00:08:23,870 --> 00:08:25,540 Cyril: Can't you see, I'm busy! 189 00:08:25,538 --> 00:08:28,108 Tell her to come back sometime when I'm not here! 190 00:08:28,107 --> 00:08:30,477 Cedric: I don't think she'll go for that, Pop. 191 00:08:30,476 --> 00:08:32,746 Lady B-B: Uuuuh, Cyril! 192 00:08:32,745 --> 00:08:34,545 Yes, yes, yes! 193 00:08:34,547 --> 00:08:37,047 I do accept! I do! I do! 194 00:08:37,049 --> 00:08:39,189 Cyril: Uh-ehm.. That's nice. 195 00:08:39,185 --> 00:08:40,685 What is it you accept? 196 00:08:40,686 --> 00:08:44,356 Lady B-B: Uuh, you silly, wonderful man! 197 00:08:44,357 --> 00:08:47,757 Why, your proposal of marriage, of course! 198 00:08:47,760 --> 00:08:49,630 Cyril: But I, but I... Lady B-B: Oh, we have 199 00:08:49,629 --> 00:08:53,269 so much to plan for and so little time! 200 00:08:53,266 --> 00:08:55,896 Oh, there's my dress, and the finger towels. 201 00:08:55,902 --> 00:08:57,942 Oh, and the doilies... Cyril: Doilies?! 202 00:08:57,937 --> 00:09:00,907 You mixed up those letters, didn't you? 203 00:09:00,907 --> 00:09:02,807 The Pig: Oh, well, well, um... 204 00:09:02,808 --> 00:09:04,078 Cedric: Gee... 205 00:09:04,076 --> 00:09:05,646 Pop married? 206 00:09:05,645 --> 00:09:08,775 Lady B-B: ..yes, and the flowers and the limousine Cyril: Cedric!! Wait!! 207 00:09:08,781 --> 00:09:12,251 Lady B-B: Oh, and the bows on the pews! 208 00:09:12,251 --> 00:09:15,791 Cyril: Cedric! Lady B-B: And now, you must show me your house! 209 00:09:15,788 --> 00:09:18,818 Where are the rest of your domestics? 210 00:09:20,293 --> 00:09:23,003 (printing press humming) 211 00:09:22,995 --> 00:09:26,965 Bert: Wooow! What a story! 212 00:09:26,966 --> 00:09:28,666 Ralph: I still can't believe it! 213 00:09:28,668 --> 00:09:30,638 Melissa: I think, it's romantic. 214 00:09:31,003 --> 00:09:32,313 All: Cedric!!! 215 00:09:32,305 --> 00:09:34,835 Melissa: Congratulations! You must be so happy. 216 00:09:34,840 --> 00:09:36,980 Sophia: This is such a good news Schaeffer: Congratulations! 217 00:09:37,610 --> 00:09:41,210 Bert: We kept the first copy for you, Cedric. 218 00:09:41,213 --> 00:09:43,083 As a souvenir. 219 00:09:43,082 --> 00:09:45,182 Cedric: Um, thanks, Bert! 220 00:09:45,184 --> 00:09:47,494 Bert, can I talk to you? 221 00:09:48,187 --> 00:09:49,787 Privately? Bert: Huh? 222 00:09:49,789 --> 00:09:52,159 Oh, sure, Cedric, old buddy. 223 00:09:54,527 --> 00:09:57,597 Lady B-B: Oh, Cyril, this place 224 00:09:57,597 --> 00:10:00,497 certainly needs a woman's touch. 225 00:10:00,499 --> 00:10:03,869 I don't know how you've lived like this for so long. 226 00:10:04,203 --> 00:10:05,843 Cyril: Hammett! Lady B-B: Oh! 227 00:10:05,838 --> 00:10:08,868 What a wonderful team we're going to make, Cyril. 228 00:10:08,874 --> 00:10:11,544 You were so right about the partnership. 229 00:10:11,544 --> 00:10:15,214 We'll make beautiful music together. Ta-taa! 230 00:10:16,148 --> 00:10:18,078 Ohh, and Cyril, 231 00:10:18,084 --> 00:10:20,694 if you must keep pigs in the house, 232 00:10:20,686 --> 00:10:23,286 couldn't you dress them up a bit? 233 00:10:23,289 --> 00:10:27,389 I have my domestics wearing neckties. 234 00:10:27,393 --> 00:10:28,633 (slam!) Oh!! 235 00:10:29,495 --> 00:10:32,325 Cyril: The kind of necktie I've got in mind 236 00:10:32,331 --> 00:10:35,841 for you three walking sausages is made of rope! 237 00:10:35,835 --> 00:10:39,365 Now get that proposal out to the right Mammoth! 238 00:10:39,372 --> 00:10:41,172 The Pigs: Oh, yes, Sir! 239 00:10:41,173 --> 00:10:42,983 (hoofs tapping) 240 00:10:42,975 --> 00:10:45,305 Cyril: And now I've got to find Cedric, 241 00:10:45,311 --> 00:10:47,411 and explain this to him. 242 00:10:49,315 --> 00:10:51,215 ♪ 243 00:10:51,217 --> 00:10:53,887 Bert: You mean, your Pop didn't tell you 244 00:10:53,886 --> 00:10:56,586 he was gonna get married? Cedric: No. 245 00:10:56,589 --> 00:11:00,089 Bert: Well, um, maybe he forgot. 246 00:11:00,092 --> 00:11:01,992 Cedric: I don't think so, Bert. 247 00:11:02,495 --> 00:11:05,355 Maybe, he was just afraid of what I'd say. 248 00:11:05,364 --> 00:11:08,434 Maybe, he thought I wouldn't like it. 249 00:11:08,434 --> 00:11:09,574 Bert: Well, um... 250 00:11:09,568 --> 00:11:11,598 Cedric: Perhaps I've been selfish. 251 00:11:11,604 --> 00:11:13,944 Pop's been alone so long. 252 00:11:13,939 --> 00:11:17,479 Maybe he needs someone... to talk to. 253 00:11:17,476 --> 00:11:21,576 A companion! I never thought about Pop being lonely. 254 00:11:21,580 --> 00:11:23,320 Cyril: Cedric!! 255 00:11:23,315 --> 00:11:26,215 Cedric, my boy. Cedric: Pop? 256 00:11:26,218 --> 00:11:28,788 Cyril: I've been looking all over for you. 257 00:11:28,788 --> 00:11:32,018 Cedric: You didn't have to do that. I was right here. 258 00:11:32,024 --> 00:11:34,434 Cyril: We've got to talk. Alone! 259 00:11:36,929 --> 00:11:39,199 Bert: Um, I'll see you later, Cedric. 260 00:11:41,333 --> 00:11:45,343 Cyril: Son, about this Baden-Baden thing. 261 00:11:45,337 --> 00:11:47,137 Cedric: Congratulations, Pop! 262 00:11:47,139 --> 00:11:49,739 I'm very... happy for you. 263 00:11:50,910 --> 00:11:53,810 Cyril: You... you are? Cedric: Sure, I am! 264 00:11:53,813 --> 00:11:56,483 I think it will be great for you to have a wife, 265 00:11:56,482 --> 00:11:58,752 and I'll... have a mother. 266 00:11:59,318 --> 00:12:02,018 Cyril: Well, that's great! 267 00:12:02,021 --> 00:12:05,991 ♪ In everybody's life, just once, ♪ 268 00:12:05,991 --> 00:12:09,801 ♪ Hopefully twice ♪ 269 00:12:09,795 --> 00:12:14,065 ♪ Someone will write you a song ♪ 270 00:12:14,066 --> 00:12:18,436 ♪ In everybody's life, just once, ♪ 271 00:12:18,437 --> 00:12:22,167 ♪ Hope for it twice ♪ 272 00:12:22,174 --> 00:12:27,484 ♪ Someone like you comes along ♪ Lady B-B: Yoohoo! 273 00:12:27,480 --> 00:12:31,920 ♪ And gets me singing ♪ 274 00:12:31,917 --> 00:12:33,817 ♪ All through the night ♪ 275 00:12:33,819 --> 00:12:37,819 ♪ When you're singing ♪ 276 00:12:37,823 --> 00:12:40,133 ♪ I hold you so tight ♪ 277 00:12:40,126 --> 00:12:43,956 ♪ When you're singing, ♪ 278 00:12:43,963 --> 00:12:47,033 ♪ You make it so right ♪ 279 00:12:47,032 --> 00:12:51,372 ♪ That someone like you comes along ♪ 280 00:12:51,370 --> 00:12:53,940 ♪ 281 00:12:53,939 --> 00:12:55,979 Cyril: What am I getting myself into? 282 00:12:55,975 --> 00:12:58,605 ♪ 283 00:12:58,611 --> 00:13:00,151 Bert: (giggles) Boy, 284 00:13:00,146 --> 00:13:03,046 looks like Lady Baden-Baden's been busy already. 285 00:13:04,216 --> 00:13:05,716 (knocking) 286 00:13:08,554 --> 00:13:10,664 Ralph: My! Aren't we spiffy? 287 00:13:10,656 --> 00:13:12,316 The Pig: Go ahead, laugh. 288 00:13:12,324 --> 00:13:14,894 Lady B-B: Whoo iiiis it? 289 00:13:14,894 --> 00:13:17,464 Melissa: We've brought some wedding gifts for you. 290 00:13:17,463 --> 00:13:19,533 Lacy B-B: Just freshening the place up. 291 00:13:19,532 --> 00:13:21,002 So what do you think? 292 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Bert: Well, it's, um, eh, um, it's very. 293 00:13:24,003 --> 00:13:26,813 um, (giggles).. pink? 294 00:13:26,806 --> 00:13:28,306 Cyril: What's this!? 295 00:13:28,307 --> 00:13:30,037 Not more doilies? 296 00:13:30,042 --> 00:13:32,652 Melissa: Congratulations, Mr Sneer. 297 00:13:32,645 --> 00:13:34,545 Schaeffer: We've just come to wish you luck. 298 00:13:34,547 --> 00:13:35,817 Cyril: I'll need it! 299 00:13:36,182 --> 00:13:37,182 Ugh! 300 00:13:37,183 --> 00:13:38,283 (sniff-sniff) 301 00:13:38,284 --> 00:13:44,594 ♪ 302 00:13:44,590 --> 00:13:46,490 Lady B-B: There! Isn't that better? 303 00:13:46,492 --> 00:13:49,762 Cedric: (Laughs) Yes... thanks! 304 00:13:49,762 --> 00:13:51,732 Ralph: So? Uhm... 305 00:13:51,730 --> 00:13:53,230 When's the wedding? 306 00:13:53,232 --> 00:13:54,832 Mr Knox: Never!! 307 00:13:54,834 --> 00:13:57,904 As far as I'm concerned. 308 00:13:57,903 --> 00:14:02,043 Lady B-B: Oh! My dear, Mr Knox, 309 00:14:02,041 --> 00:14:03,711 whatever do you mean? 310 00:14:03,709 --> 00:14:05,909 Mr. Knox: Oh Lady Baden-Baden, 311 00:14:05,911 --> 00:14:09,321 I've concealed my true feelings long enough. 312 00:14:09,315 --> 00:14:11,345 I love you. 313 00:14:11,350 --> 00:14:14,750 And I want you to be my bride. 314 00:14:14,753 --> 00:14:18,023 Cyril: You do? That's great! Cedric: Huh? 315 00:14:18,023 --> 00:14:21,633 Cyril: I mean it's great that you want to, but... heh... 316 00:14:21,627 --> 00:14:24,257 she's marrying me, Knox! 317 00:14:24,263 --> 00:14:27,473 Mr. Knox: In that case, Mr. Sneer, 318 00:14:27,466 --> 00:14:30,766 I challenge you to meet me 319 00:14:30,769 --> 00:14:32,469 in the field of honor... 320 00:14:32,471 --> 00:14:33,471 (gasps) 321 00:14:33,472 --> 00:14:37,242 for the hand of Lady Baden-Baden. 322 00:14:37,243 --> 00:14:38,313 (thwap) 323 00:14:40,579 --> 00:14:44,049 Melissa: You look wonderful, no matter who you marry. 324 00:14:44,049 --> 00:14:46,249 Sophie: Oh, I think it's romantic. 325 00:14:46,252 --> 00:14:51,122 Imagine, Mr. Knox sending you roses all these years! 326 00:14:51,123 --> 00:14:54,733 Lady B-B: And I never knew who they were from! 327 00:14:54,727 --> 00:14:56,557 I always thought it was my 328 00:14:56,562 --> 00:14:59,272 flower-of-the-month club selection! 329 00:14:59,265 --> 00:15:02,225 If only he'd told me! 330 00:15:02,234 --> 00:15:04,274 Melissa: Who do you hope wins? 331 00:15:04,270 --> 00:15:07,140 Lady B-B: Ooh! It's so difficult! 332 00:15:07,139 --> 00:15:10,509 Mr. Knox is so, so... you know, 333 00:15:10,509 --> 00:15:13,479 and Mr. Sneer, well he's just... 334 00:15:14,013 --> 00:15:16,123 he's just... you know. 335 00:15:16,115 --> 00:15:17,575 Melissa: We sure do! 336 00:15:18,651 --> 00:15:21,421 Pig: We can't let the boss go through with this. 337 00:15:21,420 --> 00:15:23,960 It's a fate worse than death! 338 00:15:23,956 --> 00:15:26,856 Pig 2: Oohh! What will we do? 339 00:15:26,859 --> 00:15:29,299 Pig 1: Appeal to his better judgement? 340 00:15:30,095 --> 00:15:32,555 Pig 1: Why, the ring alone boss! 341 00:15:32,564 --> 00:15:34,634 Pig 2: That's $40,000 342 00:15:34,633 --> 00:15:35,803 for a good one. 343 00:15:35,801 --> 00:15:39,271 Pig 2: Oh, here's a nice honeymoon spot, boss! 344 00:15:39,271 --> 00:15:41,371 Pig 3: One week, all inclusive, 345 00:15:41,373 --> 00:15:43,113 fruit basket in your room... 346 00:15:43,108 --> 00:15:46,008 Pig 2: Only #10,000 for one week! 347 00:15:46,011 --> 00:15:50,551 Pig 3: The honeymoon of a lifetime in the Porkinos. 348 00:15:50,549 --> 00:15:52,949 Pig 2: Don't forget the cost of the reception. 349 00:15:52,952 --> 00:15:54,952 Pig 1: And of course boss, she'll only own 350 00:15:54,954 --> 00:15:56,994 half of all your assets! 351 00:15:56,989 --> 00:15:58,889 Cyril: Half! Stop! 352 00:15:58,891 --> 00:16:00,461 I've had enough! 353 00:16:00,459 --> 00:16:03,329 Pig 3: Why don't you just call her, boss? 354 00:16:03,329 --> 00:16:05,499 Tell her that there's been a big mistake. 355 00:16:05,497 --> 00:16:09,637 (phone ringing) 356 00:16:09,635 --> 00:16:10,735 Cyril: WHAT?!? 357 00:16:11,971 --> 00:16:15,241 Mammoth Assistant: Mr. Mammoth, speaking as a dear friend 358 00:16:15,240 --> 00:16:17,240 of Lady Baden-Baden, 359 00:16:17,242 --> 00:16:20,752 hopes you will win her hand in marriage. 360 00:16:20,746 --> 00:16:23,046 Cyril: Thanks, I'm touched! 361 00:16:23,048 --> 00:16:24,918 Assistant: Mr. Mammoth says, 362 00:16:24,917 --> 00:16:28,647 that although you're a very poor choice for a husband, 363 00:16:28,654 --> 00:16:33,594 you are a great deal more acceptable than Mr. Knox. 364 00:16:33,592 --> 00:16:35,732 Cyril: I'm touched. Twice! 365 00:16:35,728 --> 00:16:38,228 Mammoth: (mumbling) 366 00:16:38,230 --> 00:16:40,070 Assistant: Mr. Mammoth says, 367 00:16:40,065 --> 00:16:44,595 the bottom line is, no marriage, no merger. 368 00:16:44,603 --> 00:16:47,043 Is that clear, Sneer? 369 00:16:47,740 --> 00:16:50,380 Cyril: He he! W-where did you say... 370 00:16:50,376 --> 00:16:52,576 was a good spot for the honeymoon? 371 00:16:55,447 --> 00:16:57,717 Cyril: Why do they always have to have these things 372 00:16:57,716 --> 00:16:59,446 at the crack of dawn? 373 00:16:59,451 --> 00:17:00,751 Schaeffer: It's tradition. 374 00:17:00,753 --> 00:17:02,893 And since I've been appointed judge, 375 00:17:02,888 --> 00:17:06,028 I'd like to make sure that everything runs by the book. 376 00:17:06,025 --> 00:17:07,285 (clears his throat) 377 00:17:07,292 --> 00:17:09,562 There are three trials to choose from. 378 00:17:09,561 --> 00:17:12,901 Trial by fire, air and water. 379 00:17:13,532 --> 00:17:15,232 Lady Baden-Baden, 380 00:17:15,234 --> 00:17:16,774 will you draw one from the hat? 381 00:17:18,137 --> 00:17:20,437 Lady B-B: Trial by water! 382 00:17:20,439 --> 00:17:23,939 Oh, that sounds so exciting! 383 00:17:25,711 --> 00:17:28,081 Mr. Knox: My element ma'am! 384 00:17:28,080 --> 00:17:31,650 And I assure you I shall return... 385 00:17:31,650 --> 00:17:33,650 triumphant! 386 00:17:34,386 --> 00:17:36,756 (smooch) 387 00:17:36,755 --> 00:17:38,285 Lady B-B: Ooohhh! 388 00:17:38,290 --> 00:17:39,660 Ooh-oooh! 389 00:17:41,060 --> 00:17:42,630 Schaeffer: According to the rules, 390 00:17:42,628 --> 00:17:46,498 the first challenger to find a rare Evergreen Lake clam pearl 391 00:17:46,498 --> 00:17:49,228 and return, is the winner. 392 00:17:49,234 --> 00:17:51,674 Good luck, gentlemen. Cedric: Good luck, Pop! 393 00:17:52,471 --> 00:17:55,911 Lady B-B: Ooh, don't they look dashing! 394 00:17:56,442 --> 00:18:00,112 Cedric: Pop must really be in love with Lady Baden-Baden. 395 00:18:00,112 --> 00:18:02,252 He doesn't even know how to swim. 396 00:18:02,247 --> 00:18:22,727 (eerie underwater sounds) 397 00:18:22,734 --> 00:18:26,144 Melissa: They've been down there an awfully long time! 398 00:18:26,138 --> 00:18:29,778 Pig 2: This is our last chance to make sure the boss loses! 399 00:18:29,775 --> 00:18:31,635 Turn down his air pressure. 400 00:18:31,643 --> 00:18:33,313 That should slow him up! 401 00:18:33,312 --> 00:18:35,952 Pig 3: The boss will thank us for this! 402 00:18:35,948 --> 00:18:41,718 (eerie underwater sounds) 403 00:18:41,720 --> 00:18:43,860 (bonk) (clunk) 404 00:18:43,856 --> 00:18:44,986 (hissing) 405 00:18:44,990 --> 00:18:46,330 Pig 3: Oh no! 406 00:18:46,325 --> 00:18:47,855 The boss is in trouble! 407 00:18:47,860 --> 00:18:51,060 Oohh! Quick! Turn up the air pressure! 408 00:18:51,063 --> 00:18:52,633 (beeping) 409 00:18:52,631 --> 00:18:58,871 (hissing) 410 00:18:58,871 --> 00:19:00,971 (bloop bloop bloop bloop) 411 00:19:00,973 --> 00:19:02,773 (kaboom) 412 00:19:02,774 --> 00:19:04,214 Pig 1: It's a bird! 413 00:19:04,209 --> 00:19:05,639 Pig 2: It's a plane! 414 00:19:06,178 --> 00:19:07,478 Pig 3: Noooo! 415 00:19:07,479 --> 00:19:10,049 It's Super Clam! 416 00:19:10,048 --> 00:19:12,018 Cyril: Aaaaaaahhhh! 417 00:19:12,017 --> 00:19:13,487 (ka-blam!) 418 00:19:15,554 --> 00:19:16,664 (ka-boing) 419 00:19:16,655 --> 00:19:17,855 Ladies: Oohh! 420 00:19:17,856 --> 00:19:20,156 Schaeffer: A winner! 421 00:19:21,426 --> 00:19:23,556 Mr. Knox: Well, I reckon 422 00:19:23,562 --> 00:19:25,902 the better man won. 423 00:19:25,898 --> 00:19:29,668 Congratulations, Mr. Sneer. 424 00:19:29,668 --> 00:19:31,598 I hope you'll be... 425 00:19:31,603 --> 00:19:33,443 very happy. 426 00:19:34,606 --> 00:19:36,576 Lady B-B: I'll never,... (crunch) 427 00:19:36,575 --> 00:19:38,875 never forget you, Cyril. 428 00:19:41,947 --> 00:19:45,077 Mr. Knox: Huh? M-M-My lady! 429 00:19:45,083 --> 00:19:47,093 Cyril: I-I... 430 00:19:47,085 --> 00:19:48,545 don't understand. 431 00:19:48,554 --> 00:19:51,594 Lady B-B: Dear Cyril, forgive me. 432 00:19:51,590 --> 00:19:53,260 You see, once I learned that 433 00:19:53,258 --> 00:19:55,858 Mr. Knox had loved me all these years, 434 00:19:55,861 --> 00:19:59,601 I realized that I too loved him. 435 00:19:59,598 --> 00:20:02,028 I do hope you understand. 436 00:20:02,034 --> 00:20:05,444 Sure. Sure, I understand. 437 00:20:05,437 --> 00:20:08,437 I only want what's best for you. 438 00:20:08,440 --> 00:20:10,780 Good luck!...To both of you. 439 00:20:10,776 --> 00:20:13,976 Hey Knox! Hope you like pink! 440 00:20:17,082 --> 00:20:19,222 Cedric: Pop! Pop! Wait up! 441 00:20:20,719 --> 00:20:22,149 I tried son. 442 00:20:22,888 --> 00:20:24,618 I tried my best for you. 443 00:20:24,623 --> 00:20:27,063 I really wanted you to have someone. 444 00:20:27,059 --> 00:20:29,729 Someone who could be a mother to you. 445 00:20:30,462 --> 00:20:32,602 I'm sorry. Cedric: For me? 446 00:20:32,598 --> 00:20:34,828 But I'm sorry for you! 447 00:20:34,833 --> 00:20:36,843 I thought you wanted a wife! 448 00:20:36,835 --> 00:20:39,435 I was being happy... for you! 449 00:20:39,438 --> 00:20:42,138 Cyril: You mean, you're not sad? 450 00:20:42,140 --> 00:20:43,640 Cedric: Heck no, Pop! 451 00:20:43,642 --> 00:20:47,212 I mean, Lady Baden-Baden was nice, but... 452 00:20:47,813 --> 00:20:49,623 not as a mother. 453 00:20:50,082 --> 00:20:51,522 Besides Pop, 454 00:20:51,516 --> 00:20:53,746 I couldn't have a better mother 455 00:20:53,752 --> 00:20:56,422 and father... than you! 456 00:20:56,421 --> 00:20:58,791 Cyril: You... you mean that? 457 00:20:58,790 --> 00:20:59,960 Cedric: Sure, Pop. 458 00:20:59,958 --> 00:21:02,958 We make a great team, just the two of us! 459 00:21:02,961 --> 00:21:05,361 'Til the right lady comes along. 460 00:21:05,364 --> 00:21:06,974 Cyril: Wo-would you... 461 00:21:06,965 --> 00:21:09,635 like to hear about... your mother? 462 00:21:09,635 --> 00:21:11,635 Cedric: I sure would, Pop. 463 00:21:11,637 --> 00:21:14,367 Cyril: She was a, a wonderful lady, son. 464 00:21:14,373 --> 00:21:16,483 Cedric: Ooh! Cyril: I loved her! 465 00:21:16,475 --> 00:21:18,505 She really knew how to make money! 466 00:21:18,510 --> 00:21:19,980 Cedric: Oh, really? 467 00:21:23,015 --> 00:21:24,175 ♪ (show theme music) ♪ 468 00:21:26,351 --> 00:21:38,461 ♪ When darkness falls ♪ 469 00:21:38,463 --> 00:21:41,933 ♪ Fading shadows in the night ♪ 470 00:21:41,933 --> 00:21:46,203 ♪ Don't be afraid ♪ 471 00:21:46,204 --> 00:21:48,974 ♪ Wipe that fear from your eyes ♪ 472 00:21:48,974 --> 00:21:53,284 ♪ A desperate love ♪ 473 00:21:53,278 --> 00:21:55,878 ♪ Keeps on driving you wrong ♪ 474 00:21:55,881 --> 00:22:00,151 ♪ Don't be afraid ♪ 475 00:22:00,152 --> 00:22:01,952 ♪ You're not alone ♪ 476 00:22:01,953 --> 00:22:05,893 ♪ You can run with us ♪ 477 00:22:05,891 --> 00:22:11,361 ♪ We've got everything you need ♪ 478 00:22:11,363 --> 00:22:12,833 ♪ Run with us ♪ 479 00:22:12,831 --> 00:22:16,271 ♪ We are free ♪ 480 00:22:16,268 --> 00:22:19,738 ♪ Come with us ♪ 481 00:22:19,738 --> 00:22:25,508 ♪ I see passion in your eyes ♪ 482 00:22:25,510 --> 00:22:26,710 ♪ Run with us ♪ 483 00:22:26,712 --> 00:22:30,752 ♪ 484 00:22:30,802 --> 00:22:35,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.