All language subtitles for The Raccoons s02e07 Last Legs.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,071 Narrator: This is the Evergreen 2 00:00:02,068 --> 00:00:02,468 Narrator: This is the Evergreen forest. 3 00:00:03,236 --> 00:00:03,266 Quiet, peaceful, serene. 4 00:00:07,607 --> 00:00:10,077 That is, until Bert Raccoon wakes up. 5 00:00:10,076 --> 00:00:11,676 Bert Raccoon: Yahoooo! 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,108 ♪ 7 00:00:13,113 --> 00:00:15,123 Yeeeehaaaa! 8 00:00:16,216 --> 00:00:17,246 Yikes! 9 00:00:17,817 --> 00:00:19,187 Yaaaah... (bam!) 10 00:00:20,453 --> 00:00:22,063 (laughs) (smash!) 11 00:00:22,055 --> 00:00:23,455 Yeaaaah! 12 00:00:23,456 --> 00:00:26,326 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 13 00:00:26,326 --> 00:00:29,126 Broo: (panting) 14 00:00:29,129 --> 00:00:33,729 ♪ 15 00:00:33,733 --> 00:00:36,043 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 16 00:00:37,771 --> 00:00:39,041 Cyril Sneer! 17 00:00:39,039 --> 00:00:42,879 (bleep blarp bloop) 18 00:00:42,876 --> 00:00:44,836 And his life would be simple except for... 19 00:00:45,712 --> 00:00:47,152 the Raccoons!! 20 00:00:47,147 --> 00:00:49,677 ♪ (show theme music) ♪ 21 00:00:49,682 --> 00:00:56,622 ♪ 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,034 The Evergreen Forest. 23 00:01:03,029 --> 00:01:06,069 Today it has blue skies, lazy white clouds 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,726 and a warm breeze. 25 00:01:07,734 --> 00:01:08,904 Great weather, 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,372 unless you're feeling under it, 27 00:01:10,370 --> 00:01:11,770 like Cyril Sneer. 28 00:01:11,771 --> 00:01:14,011 Cyril: Achoo! Aaachoo! 29 00:01:14,674 --> 00:01:16,184 (grunts) 30 00:01:16,176 --> 00:01:18,106 Dr. Canard: Oh, let's see now. 31 00:01:18,111 --> 00:01:19,581 Cyril: Alright Dr. Canard, 32 00:01:19,579 --> 00:01:21,179 out with the straight goods! 33 00:01:21,181 --> 00:01:23,651 Oh, is that thing ever cold! 34 00:01:23,650 --> 00:01:25,020 Dr. Canard: Cough, please. 35 00:01:25,018 --> 00:01:26,318 Cyril: Achooo! 36 00:01:26,319 --> 00:01:27,749 Dr. Canard: Aaaah... 37 00:01:27,754 --> 00:01:29,194 Cyril: This is your second visit 38 00:01:29,189 --> 00:01:30,889 and I'm not feeling any better. 39 00:01:30,890 --> 00:01:34,160 I hardly even feel like losing my temper! Now, what's up? 40 00:01:34,160 --> 00:01:36,100 Dr. Canard: Well, for starters, not you, 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,926 you're to stay in bed and take plenty of fluids 42 00:01:37,931 --> 00:01:40,131 until I get the results from your tests. 43 00:01:40,133 --> 00:01:42,873 The Pig: Dr. Canard! Dr. Canard! 44 00:01:42,869 --> 00:01:45,139 There's an urgent phone call for you! 45 00:01:45,138 --> 00:01:46,838 The Pig 2: It's Dr. Auto. 46 00:01:46,840 --> 00:01:49,110 Dr. Canard: Hmm, it's the clinic. 47 00:01:49,109 --> 00:01:52,079 It's not like them to call unless it's something serious. 48 00:01:53,346 --> 00:01:55,216 Cyril: Something serious?! 49 00:01:55,215 --> 00:01:57,775 Get out there and listen in on his conversation! 50 00:01:57,784 --> 00:01:59,354 (hoofs clopping) 51 00:01:59,352 --> 00:02:01,392 Achooo! 52 00:02:01,387 --> 00:02:03,557 Dr. Canard: Hello? Lefty: Yeah, Dr. Canard? 53 00:02:03,556 --> 00:02:06,226 Lefty here at Dr. Auto's Car clinic. 54 00:02:06,226 --> 00:02:08,496 How are you? Dr. Canard: Oh, fine. 55 00:02:08,495 --> 00:02:11,895 I'm here treating a loud mouth complainer with a bad cold. 56 00:02:11,898 --> 00:02:13,198 And what about my car? 57 00:02:13,199 --> 00:02:14,799 Lefty: It looks like the car is going to need 58 00:02:14,801 --> 00:02:16,541 a complete overhaul. 59 00:02:16,536 --> 00:02:19,706 Dr. Canard: What?! Valves? Shot?! 60 00:02:19,706 --> 00:02:22,006 The Pig: Valves?! It's his heart! 61 00:02:22,008 --> 00:02:24,938 Dr. Canard: Serious, you say? The Pig 2: Serious?! 62 00:02:24,944 --> 00:02:26,614 Dr. Canard: Done in a few days? 63 00:02:26,613 --> 00:02:30,123 The Pig 3: The boss has only got a few days to live! 64 00:02:30,583 --> 00:02:33,253 Dr. Canard: Well, there's nothing more I can do here. 65 00:02:33,253 --> 00:02:36,063 Besides, I tee off in 20 minutes. 66 00:02:36,055 --> 00:02:37,755 Cyril: So what is it? 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,901 The Pig 3: Well, Sir, (giggles) it's like this. 68 00:02:41,895 --> 00:02:45,995 You're heading to that big vault in the sky. 69 00:02:45,999 --> 00:02:48,669 The Pig 1: The big guy has called in your loan. 70 00:02:48,668 --> 00:02:49,938 The Pig 2: If I were you, Sir, 71 00:02:49,936 --> 00:02:53,706 I'd act on any once-in-a- lifetime offer right now. 72 00:02:53,706 --> 00:02:55,436 Cyril: What are you blabbering about? 73 00:02:55,441 --> 00:02:59,111 The Pig 1: Your illness is, um.. is... 74 00:02:59,112 --> 00:03:00,182 Cyril: Is what?! 75 00:03:00,180 --> 00:03:02,150 The Pig: (sobs) 76 00:03:02,148 --> 00:03:03,318 ...terminal! 77 00:03:03,316 --> 00:03:05,846 The Pigs: (crying, sobbing) 78 00:03:07,253 --> 00:03:10,823 (banging/clattering) 79 00:03:10,823 --> 00:03:12,133 Ralph: Oh no! 80 00:03:12,125 --> 00:03:14,285 Melissa: Oh, not again! 81 00:03:14,294 --> 00:03:18,164 (banging/clattering) 82 00:03:18,164 --> 00:03:19,974 Bert: Hey, what's going on here? 83 00:03:19,966 --> 00:03:23,466 Your faces are longer than a line-up at a banking machine. 84 00:03:23,469 --> 00:03:24,669 (giggles) 85 00:03:24,671 --> 00:03:27,611 Schaeffer: It's the press again Bert, it's broken down. 86 00:03:27,607 --> 00:03:29,607 Bert: Hmmm, er um... 87 00:03:29,609 --> 00:03:31,009 that old thing, huh? 88 00:03:31,010 --> 00:03:33,650 Yeah, well, you know, guys, things can't last forever. 89 00:03:33,646 --> 00:03:36,346 Oh, here's the money from my collections. 90 00:03:36,349 --> 00:03:37,979 Ralph: And here's your salary. 91 00:03:37,984 --> 00:03:40,894 Bert: Thanks Ralph. Well see you guys later! 92 00:03:40,887 --> 00:03:42,817 Come on, Broo. Broo: (barks) 93 00:03:42,822 --> 00:03:46,292 Bert: All work and no play makes Bert a dull Raccoon! 94 00:03:47,227 --> 00:03:48,997 Schaeffer: This press is definitely 95 00:03:48,995 --> 00:03:51,095 on its last legs, gang. 96 00:03:51,965 --> 00:03:55,865 Boy, Broo, the gang sure was down about that press. 97 00:03:55,868 --> 00:03:57,698 But it won't be for long. 98 00:03:57,704 --> 00:04:00,544 With Cedric investing this money for me, 99 00:04:00,540 --> 00:04:02,510 I'll have enough to surprise them 100 00:04:02,508 --> 00:04:05,008 with a brand new printing press! 101 00:04:05,011 --> 00:04:07,851 Broo: (happy barking) Bert: Yeeeehooo! 102 00:04:07,847 --> 00:04:10,047 ♪ 103 00:04:10,049 --> 00:04:11,319 (loud knock) 104 00:04:12,652 --> 00:04:16,492 Good day, fine gentleman! Is Cedric home? 105 00:04:16,489 --> 00:04:19,589 The Pig: Master Cedric is away at accounting camp! 106 00:04:19,592 --> 00:04:20,592 Bert: Oh! 107 00:04:20,593 --> 00:04:22,633 The Pig 2: But in this time of emergency, 108 00:04:22,629 --> 00:04:24,399 we've sent word for him. 109 00:04:24,397 --> 00:04:26,227 Bert: Time of emergency!? 110 00:04:26,232 --> 00:04:28,332 What's the matter? Somebody die? 111 00:04:28,334 --> 00:04:31,204 The Pig: (sobbing) The Pig 2: It's the boss! 112 00:04:31,204 --> 00:04:35,174 The Doctor's giving him only a few days to live. 113 00:04:36,576 --> 00:04:38,506 Bert: (laughs) 114 00:04:38,511 --> 00:04:40,511 That's a good one, guys! 115 00:04:40,513 --> 00:04:41,583 (laughs) 116 00:04:41,581 --> 00:04:42,921 Hilarious! 117 00:04:43,750 --> 00:04:46,420 Courier: Excuse me! Hey, pardon me. 118 00:04:46,419 --> 00:04:49,389 Delivery for the late Cyril Sneer. 119 00:04:49,389 --> 00:04:52,059 Bert: The late Cyril Sneer? 120 00:04:52,058 --> 00:04:54,588 Courier: Well, not quite yet, but 121 00:04:54,594 --> 00:04:57,264 according to this, it won't be long now, 122 00:04:57,263 --> 00:04:58,463 if you know, what I mean. 123 00:04:58,464 --> 00:04:59,904 (boing-boing-boing) (house bell ringing) 124 00:04:59,899 --> 00:05:02,769 The Pig: That's the boss. He needs us. 125 00:05:05,271 --> 00:05:07,241 Cyril: How dare you leave your weak and 126 00:05:07,240 --> 00:05:09,110 sickly employer to his deathbed? 127 00:05:09,108 --> 00:05:11,638 (coughs, sneezes) 128 00:05:11,644 --> 00:05:14,154 I'm fading faster than a pair of jeans! 129 00:05:14,147 --> 00:05:16,277 You three clods are forcing me 130 00:05:16,282 --> 00:05:18,182 to waste my last breath on you! 131 00:05:18,184 --> 00:05:19,824 (coughs) Ah! 132 00:05:19,819 --> 00:05:22,459 Oh, I hope, you careless hams 133 00:05:22,455 --> 00:05:24,815 aren't counting on being in my will. 134 00:05:24,824 --> 00:05:28,294 The only thing you deserve to be in is the unemployment line! 135 00:05:28,294 --> 00:05:29,834 The Pigs: Oh! Cyril: What are you doing here? 136 00:05:30,430 --> 00:05:32,270 Bert: (sadly) Death bed?! 137 00:05:32,265 --> 00:05:34,095 Last breaths? 138 00:05:34,100 --> 00:05:35,640 Will?! 139 00:05:35,635 --> 00:05:37,435 So, it's true! 140 00:05:37,437 --> 00:05:38,707 Cyril: Every word of it! 141 00:05:38,705 --> 00:05:41,505 The Big Guy has cashed in my IOU. 142 00:05:41,507 --> 00:05:42,807 Bert: Geez... 143 00:05:42,809 --> 00:05:45,749 Cyril: When I think of all the lying and cheating, 144 00:05:45,745 --> 00:05:48,005 I've subjected myself to, 145 00:05:48,014 --> 00:05:50,954 the years I've spent amassing my fortune, 146 00:05:50,950 --> 00:05:53,920 the people close to me I've had to push aside. 147 00:05:54,887 --> 00:05:57,457 Oooh, and then I think of the bad stuff! 148 00:05:57,457 --> 00:05:58,927 (sneezes) 149 00:05:59,325 --> 00:06:03,195 My only friend has been the almighty buck, Raccoon. 150 00:06:03,196 --> 00:06:05,666 But bucks don't make great friends. 151 00:06:05,665 --> 00:06:07,865 They don't remember you once you're gone. 152 00:06:08,701 --> 00:06:11,701 Is Cyril Sneer's most lasting legacy, 153 00:06:11,704 --> 00:06:15,884 bank account number 105609? 154 00:06:15,875 --> 00:06:18,335 Bert: Gosh, I know we've had a lot of 155 00:06:18,344 --> 00:06:20,854 differences in the past, Cyril, 156 00:06:20,847 --> 00:06:23,317 but I think we should put them aside. 157 00:06:23,316 --> 00:06:26,146 Cyril: There's nothing you can do for me now, Raccoon. 158 00:06:26,152 --> 00:06:28,022 There's nothing anyone can do. 159 00:06:28,020 --> 00:06:29,460 Bert: Yes, there is! 160 00:06:29,455 --> 00:06:30,785 The Pigs: (gulp) Bert: Aaah, 161 00:06:30,790 --> 00:06:32,390 a memorial could be built, 162 00:06:32,392 --> 00:06:35,332 a grand testament, yeah! 163 00:06:35,328 --> 00:06:39,498 Something concrete that will leave Cyril Sneer 164 00:06:39,499 --> 00:06:43,169 the most remembered name in history. 165 00:06:43,169 --> 00:06:44,699 Cyril: Ah, do you mean that? 166 00:06:44,704 --> 00:06:47,744 Bert: Yes, it's the least I can do for you. 167 00:06:47,740 --> 00:06:49,240 The Pig: Hold it, Raccoon! 168 00:06:49,242 --> 00:06:52,582 Where would you ever get the money to do that? 169 00:06:52,578 --> 00:06:53,578 The Pigs: Yeah! 170 00:06:53,579 --> 00:06:55,619 Bert: Money is no problem! 171 00:06:55,615 --> 00:06:57,445 Cedric and I have been investing 172 00:06:57,450 --> 00:06:59,690 a lot of my hard earned paper route earnings 173 00:06:59,685 --> 00:07:01,345 to buy a new printing press 174 00:07:01,354 --> 00:07:03,264 for the Evergreen Standard. 175 00:07:03,256 --> 00:07:04,516 Cyril: A new press?! 176 00:07:04,524 --> 00:07:07,034 And Cedric has been helping you!? 177 00:07:07,026 --> 00:07:09,556 Bert: Yeah! We've almost reached our goal. 178 00:07:09,562 --> 00:07:12,872 But I'll use that money Cyril Sneer, 179 00:07:12,865 --> 00:07:14,565 to erect you a monument 180 00:07:14,567 --> 00:07:18,697 that'll make the pyramids look like a corner store! 181 00:07:18,704 --> 00:07:20,214 Leave it to me! 182 00:07:23,309 --> 00:07:25,909 The Pig: Hey, you don't think the boss would leave his fortune 183 00:07:25,912 --> 00:07:29,152 to that middling Raccoon, instead of us, do you? 184 00:07:29,148 --> 00:07:31,518 The Pig 2: We can't let that happen. 185 00:07:31,517 --> 00:07:34,147 We've slaved for him for years. 186 00:07:34,153 --> 00:07:37,093 The Pig 3: We'll just have to out-do that Raccoon, boys! 187 00:07:37,089 --> 00:07:39,529 To really impress the boss, 188 00:07:39,525 --> 00:07:42,855 we'll.. why, we'll cure him! 189 00:07:42,862 --> 00:07:44,132 The Pig 2: Cure him?! 190 00:07:44,130 --> 00:07:46,500 But we don't even know, what he's got! 191 00:07:46,499 --> 00:07:49,439 The Pig 3: Sure, we do! At least 4 billion! 192 00:07:49,435 --> 00:07:51,465 And we're gonna get it! 193 00:07:51,471 --> 00:07:53,371 The Pigs: Ooooh! Goodie! 194 00:07:53,372 --> 00:07:56,112 (phone ringing) 195 00:07:56,108 --> 00:07:57,308 The Pig 3: Hello? 196 00:07:57,310 --> 00:07:59,450 Yes! Well, certainly! 197 00:08:00,279 --> 00:08:01,349 He's what?! 198 00:08:01,814 --> 00:08:02,824 When? 199 00:08:04,116 --> 00:08:07,916 Oh, yes, I'll be sure he gets the message. 200 00:08:07,920 --> 00:08:09,220 The Pig 2: Who is that? 201 00:08:09,222 --> 00:08:12,592 The Pig 3: The doctor's office calling to check up on the boss! 202 00:08:12,592 --> 00:08:16,502 They said that if he takes his medicine regularly, 203 00:08:16,496 --> 00:08:19,496 his cold should be gone in no time! 204 00:08:19,499 --> 00:08:22,599 The Pig 2: What? The boss has gotta cold?! 205 00:08:22,602 --> 00:08:25,472 You mean he's not dying? 206 00:08:25,471 --> 00:08:27,441 The Pig 1: Oh, we'd better tell him right away. 207 00:08:27,440 --> 00:08:31,410 The Pig 3: Not so fast. He doesn't know that. 208 00:08:31,410 --> 00:08:35,350 And what the boss doesn't know, won't kill him! 209 00:08:35,348 --> 00:08:39,988 You see, if we can convince him that we've cured him... 210 00:08:39,986 --> 00:08:41,986 The Pig 1: (giggles) 211 00:08:41,988 --> 00:08:44,818 then we're sure will be in his will! 212 00:08:44,824 --> 00:08:48,364 The Pigs: (giggling) 213 00:08:50,263 --> 00:08:50,833 Ralph: Okay, keep your fingers 214 00:08:50,830 --> 00:08:53,200 Ralph: Okay, keep your fingers crossed everybody! 215 00:08:53,199 --> 00:08:55,969 It's time to see how our front page will turn out. 216 00:09:00,840 --> 00:09:05,810 (reading) Beans baked by new high-powered engine block? 217 00:09:05,811 --> 00:09:08,051 Schaeffer: Ohh no, I was afraid of that. 218 00:09:08,047 --> 00:09:11,447 Melissa: Ralph, this press has got to go. 219 00:09:11,450 --> 00:09:15,020 Sophia: Gee, we've been through such an awful lot together, 220 00:09:15,021 --> 00:09:16,721 Bert: Not as much as we have 221 00:09:16,722 --> 00:09:19,332 with Cyril Sneer! Ralph: What?! 222 00:09:19,325 --> 00:09:22,655 Bert: I've just come back from a Sneer mansion and... 223 00:09:22,662 --> 00:09:26,302 and.. Cyril is dying. 224 00:09:26,299 --> 00:09:29,539 All: What?! Melissa: I don't believe it! 225 00:09:29,535 --> 00:09:32,135 Sophia: Mean, old Cyril Sneer? 226 00:09:32,138 --> 00:09:35,408 Schaeffer: Greedy, conniving, Cyril Sneer? 227 00:09:35,408 --> 00:09:38,708 Ralph: Scheming, tight- fisted, Cyril Sneer? 228 00:09:39,278 --> 00:09:41,248 Bert: Cedric's dad! 229 00:09:41,247 --> 00:09:43,677 Melissa: Ohh, poor Cedric! 230 00:09:43,683 --> 00:09:44,753 Ralph: How's he taking it? 231 00:09:44,750 --> 00:09:47,390 Sophia: (gasps) Cedric's away at accounting camp! 232 00:09:47,386 --> 00:09:48,916 Does he know yet? 233 00:09:48,921 --> 00:09:50,391 Bert: They've sent for him, 234 00:09:50,389 --> 00:09:52,629 but since he can't be here, 235 00:09:52,625 --> 00:09:55,255 we'll have to act the way he would if he were here. 236 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Ralph: What can we do? 237 00:09:56,596 --> 00:09:59,526 Melissa: Cedric would make the last days of his father's life 238 00:09:59,532 --> 00:10:02,972 his best days and that's what we're going to do. 239 00:10:02,969 --> 00:10:06,639 Bert: Yeah! By building Cyril Sneer a legacy! 240 00:10:06,639 --> 00:10:09,909 We'll make sure he's remembered forever! 241 00:10:09,909 --> 00:10:11,539 ♪ 242 00:10:12,178 --> 00:10:12,578 The Pig: In order to 243 00:10:12,578 --> 00:10:14,408 The Pig: In order to convince the boss, 244 00:10:14,413 --> 00:10:17,553 it's got to look like real medicine. 245 00:10:17,550 --> 00:10:20,450 The Pig 1: And taste like it! 246 00:10:21,721 --> 00:10:23,561 (glug-glug-glug) 247 00:10:23,556 --> 00:10:26,456 Aaachhh! Ah-oh-aaah! 248 00:10:26,459 --> 00:10:30,429 This stuff tastes like the inside of a shoe. Ech! 249 00:10:30,429 --> 00:10:32,299 The Pig 3: Then what are we waiting for? 250 00:10:33,132 --> 00:10:34,772 Cyril: How's my legacy coming? 251 00:10:34,767 --> 00:10:36,097 Bert: Well, uhm..on... 252 00:10:36,102 --> 00:10:38,572 Cyril: Tell me, what size is it? 253 00:10:38,571 --> 00:10:42,111 Bert: Um, I-I'm not sure yet. 254 00:10:42,108 --> 00:10:45,338 Cyril: Ah! Keeping it a surprise. Ha. How thoughful. 255 00:10:45,344 --> 00:10:47,414 The Pig: We've done it! We've done it! 256 00:10:47,413 --> 00:10:49,923 Cyril: Done what?! The Pig: We found a cure! 257 00:10:49,915 --> 00:10:52,075 The Pig 2: Here, Sir, try it. 258 00:10:52,084 --> 00:10:54,224 Cyril: Well, I suppose, I've got nothing to lose. 259 00:10:55,154 --> 00:10:57,324 (gulp-gulp-gulp) 260 00:10:57,323 --> 00:10:59,133 (coughs) 261 00:10:59,125 --> 00:11:00,455 Except my lunch! 262 00:11:00,459 --> 00:11:03,629 The Pig: Gee, you're looking better already, Sir. 263 00:11:04,697 --> 00:11:07,097 Well, perhaps it could use 264 00:11:07,099 --> 00:11:09,069 a little fine tuning. 265 00:11:09,068 --> 00:11:11,038 ♪ 266 00:11:12,505 --> 00:11:15,505 Bert: It sure was nice of Cyril to let me use the library 267 00:11:15,508 --> 00:11:17,378 to research his monument. 268 00:11:17,376 --> 00:11:18,606 The Bear: Ahem. 269 00:11:19,478 --> 00:11:21,608 These are the books 270 00:11:21,614 --> 00:11:24,784 the boss wants you to look at, Sir. 271 00:11:24,784 --> 00:11:26,094 Bert: Hmm... 272 00:11:26,085 --> 00:11:28,315 'Statues through the ages', 273 00:11:28,320 --> 00:11:32,630 'Statues as a lasting monument to true greatness'. 274 00:11:32,625 --> 00:11:35,085 Wow, this is just, what I need! 275 00:11:35,861 --> 00:11:37,761 Hey, look at this! 276 00:11:38,330 --> 00:11:39,900 Hmmm... 277 00:11:39,899 --> 00:11:41,369 That's it! 278 00:11:41,367 --> 00:11:45,367 The perfect monument for Cyril Sneer! 279 00:11:45,371 --> 00:11:46,641 Yaaahooo! 280 00:11:47,540 --> 00:11:49,740 (gulp-gulp) 281 00:11:50,209 --> 00:11:53,879 (coughing) 282 00:11:53,879 --> 00:11:56,179 The Pigs: Oiiiink! 283 00:11:56,182 --> 00:11:57,482 Cyril: (coughing) 284 00:11:57,483 --> 00:12:00,223 The Pig: Am I correct in assuming that this medicine 285 00:12:00,219 --> 00:12:03,019 didn't make you feel any better, Sir? 286 00:12:03,022 --> 00:12:04,462 (coughing) 287 00:12:04,457 --> 00:12:05,887 (bam!- crush!) 288 00:12:06,425 --> 00:12:07,685 (phone ringing) 289 00:12:07,693 --> 00:12:08,863 Cyril: Hello? 290 00:12:08,861 --> 00:12:11,531 Yes, of course, this is Cyril Sneer. 291 00:12:11,530 --> 00:12:13,670 (coughs) Well, what's left of him. 292 00:12:13,666 --> 00:12:15,896 Dr. Canard, what do you want? 293 00:12:17,169 --> 00:12:18,739 You want your bill paid?! 294 00:12:18,738 --> 00:12:20,908 Need to pay off your green fees? 295 00:12:20,906 --> 00:12:24,136 How dare you saddle me with bills when I'm dying? 296 00:12:25,644 --> 00:12:28,014 What?! (ka-boing-bam) 297 00:12:28,547 --> 00:12:30,177 You mean, I'm not dying? 298 00:12:30,182 --> 00:12:31,922 I've only got a cold? 299 00:12:31,917 --> 00:12:34,587 Ha-haaa! In that case, I'll pay you 300 00:12:34,587 --> 00:12:36,887 when I'm good and ready, you overbearing quack! 301 00:12:36,889 --> 00:12:37,889 (slam) 302 00:12:37,890 --> 00:12:40,360 I'm going to live! I'm going to live! 303 00:12:40,359 --> 00:12:41,389 I'm going to... (knock-knock) 304 00:12:41,393 --> 00:12:43,763 The Bear: Bert Raccoon is here, sir. 305 00:12:46,265 --> 00:12:48,365 Bert: Sorry it took me so long, Cyril, 306 00:12:48,367 --> 00:12:51,867 but I finally found the perfect memorial for you! 307 00:12:51,871 --> 00:12:55,371 Cyril: Ohh... you have? 308 00:12:55,374 --> 00:12:56,844 How touching. 309 00:12:57,510 --> 00:12:59,040 But it'll have to be quick. 310 00:12:59,044 --> 00:13:01,584 I'm going fast. 311 00:13:01,580 --> 00:13:03,950 Bert: It's going to be tough to do. 312 00:13:03,949 --> 00:13:07,389 Cyril: Oh, but if anybody can do the job, 313 00:13:07,386 --> 00:13:10,086 it's you, my little raccoon buddy. 314 00:13:10,089 --> 00:13:13,889 I know you won't be wasting your time on any itsy bitsy 315 00:13:13,893 --> 00:13:15,593 little monument, will you? 316 00:13:15,594 --> 00:13:18,704 Bert: Certainly not. I'll be working 'round the clock 317 00:13:18,697 --> 00:13:21,267 to get every cent I can. 318 00:13:22,034 --> 00:13:23,144 (slam!) 319 00:13:23,135 --> 00:13:25,935 Cyril: This is it! By using that lame-brained rodent, 320 00:13:25,938 --> 00:13:28,368 I'll be getting the best of both worlds. 321 00:13:28,374 --> 00:13:32,114 That newspaper will be history, and so will I! 322 00:13:32,111 --> 00:13:33,411 (laughs) 323 00:13:34,547 --> 00:13:36,947 ♪ 324 00:13:36,949 --> 00:13:40,119 Bert: Well Broo, here we go again! 325 00:13:40,119 --> 00:13:42,819 Another day, another dollar. 326 00:13:42,822 --> 00:13:52,102 ♪ Turn back the hands of time tonight ♪ 327 00:13:52,097 --> 00:13:59,767 ♪ Turn 'round the score while there's still time ♪ 328 00:13:59,772 --> 00:14:07,352 ♪ Can't you hear our song on the radio? ♪ 329 00:14:07,346 --> 00:14:10,946 ♪ Song on the radio ♪ 330 00:14:10,950 --> 00:14:21,290 ♪ Turn back the sands of time, it's late ♪ 331 00:14:21,293 --> 00:14:28,773 ♪ We're all alone and the night can't wait ♪ 332 00:14:28,767 --> 00:14:37,307 ♪ Where are the friends we used to know? ♪ 333 00:14:37,309 --> 00:14:40,249 ♪ Friends we used to know ♪ 334 00:14:40,246 --> 00:14:44,316 ♪ 335 00:14:44,316 --> 00:14:45,886 ♪ (gentle snoring) 336 00:14:45,885 --> 00:14:47,015 ♪ (loud snoring) 337 00:14:47,019 --> 00:14:50,719 ♪ Stop the clock, it's now or never ♪ 338 00:14:50,723 --> 00:14:56,703 ♪ Hold me close before it slips away ♪ 339 00:14:56,695 --> 00:15:01,965 ♪ Stop the clock or it's lost forever ♪ 340 00:15:01,967 --> 00:15:08,367 ♪ What we've got is more than words can say ♪ 341 00:15:08,374 --> 00:15:09,914 ♪ Stop the clock ♪ 342 00:15:10,743 --> 00:15:13,483 Melissa: How's your tribute to Cyril coming along, Ralph? 343 00:15:13,479 --> 00:15:15,649 Ralph: Oh fine, fine. 344 00:15:15,648 --> 00:15:17,678 Let me read you what I've got so far. 345 00:15:17,683 --> 00:15:19,823 (reading) When all is said and done, 346 00:15:19,818 --> 00:15:21,218 one can honestly say, 347 00:15:21,220 --> 00:15:25,590 that Cyril Sneer was truly, truly... 348 00:15:25,591 --> 00:15:28,561 Melissa: Yes? Ralph: That's as far as I got. 349 00:15:28,560 --> 00:15:30,500 Do you think it's too long? 350 00:15:30,496 --> 00:15:32,926 Bert: Aaah! Sophia: Bert, are you alright? 351 00:15:32,932 --> 00:15:35,502 You look absolutely exhausted. 352 00:15:35,501 --> 00:15:38,441 Bert: (sighs) 353 00:15:38,437 --> 00:15:40,767 Well, I am a little tired. 354 00:15:40,773 --> 00:15:41,943 Melissa: I think it would be best 355 00:15:41,941 --> 00:15:43,781 if you went to bed right away. 356 00:15:43,776 --> 00:15:45,576 Bert: No time, Melissa. 357 00:15:45,577 --> 00:15:47,447 I'm working the next shift. 358 00:15:48,948 --> 00:15:51,748 Melissa: Hmm.. What is he up to? 359 00:15:53,052 --> 00:15:54,852 Cyril: No, I don't wanna buy any of that stock! 360 00:15:54,853 --> 00:15:56,463 (knock-knock) Who is it?! 361 00:15:56,455 --> 00:15:58,915 Bert: It's me, Bert Raccoon. 362 00:15:58,924 --> 00:16:00,464 Cyril: Well get... 363 00:16:00,459 --> 00:16:02,859 (weakly) ...in here right away. 364 00:16:02,861 --> 00:16:06,771 I-I feel I'm fading fast. 365 00:16:06,765 --> 00:16:10,795 Ohh Bert, Bert Raccoon? 366 00:16:10,803 --> 00:16:12,943 Is that you? (coughs) 367 00:16:12,938 --> 00:16:16,938 My eyes, they're so old and feeble. 368 00:16:16,942 --> 00:16:18,282 (coughs) 369 00:16:18,277 --> 00:16:22,077 Bert: I'm afraid I've got some bad news for you, Cyril. 370 00:16:22,081 --> 00:16:23,981 Cyril: Bad news? 371 00:16:23,983 --> 00:16:27,093 Bert: I'm doing everything I can, 372 00:16:27,086 --> 00:16:28,586 but even at this rate, 373 00:16:28,587 --> 00:16:31,117 I won't be able to get the monument 374 00:16:31,123 --> 00:16:33,093 for at least a month! 375 00:16:33,092 --> 00:16:34,262 Cyril: A month?! 376 00:16:34,259 --> 00:16:36,459 Bert: It just doesn't look like I'm going to get 377 00:16:36,462 --> 00:16:38,732 all the money together in time. 378 00:16:38,731 --> 00:16:41,571 Cyril: Nonsense! (weakly) Uh, I mean... 379 00:16:41,567 --> 00:16:43,537 Perhaps I can help you out. 380 00:16:43,535 --> 00:16:45,495 ♪ 381 00:16:45,504 --> 00:16:46,674 Will this do the trick? 382 00:16:48,974 --> 00:16:50,944 Bert: I'll say! 383 00:16:50,943 --> 00:16:54,513 And it'll help buy the plaque I thought I'd never get! 384 00:16:54,513 --> 00:16:58,583 Telling the whole world all about Cyril Sneer. 385 00:16:58,584 --> 00:17:01,354 Cyril: Will it be ready for the tribute tonight? 386 00:17:01,353 --> 00:17:04,123 Bert: Tonight?! Tonight? 387 00:17:04,123 --> 00:17:09,293 Cyril: Yes, I plan the last gathering with my close friends. 388 00:17:09,294 --> 00:17:11,364 So you must hurry, Bert. 389 00:17:11,797 --> 00:17:15,327 Hurry. My time is almost up. 390 00:17:15,334 --> 00:17:17,604 The Pigs: Time for the next cure, Sir. 391 00:17:17,603 --> 00:17:20,173 Cyril: You see, I was right. 392 00:17:20,172 --> 00:17:22,142 (gulps) 393 00:17:22,141 --> 00:17:24,081 (coughs) 394 00:17:24,076 --> 00:17:25,376 The Pig: Back to the lab. 395 00:17:25,377 --> 00:17:27,607 Cyril: (coughing) 396 00:17:27,613 --> 00:17:29,853 I've done it! Not only will that check 397 00:17:29,848 --> 00:17:32,848 guarantee me my statue with a plaque, 398 00:17:32,851 --> 00:17:35,691 but that Raccoon has spent all his savings! 399 00:17:35,687 --> 00:17:38,457 That printing press and that newspaper 400 00:17:38,457 --> 00:17:40,357 are junkyard material! 401 00:17:40,359 --> 00:17:43,629 (laughs) Snag: (chuckles) 402 00:17:44,596 --> 00:17:45,826 ♪ 403 00:17:45,831 --> 00:17:48,371 Ladies and gentlemen, 404 00:17:48,367 --> 00:17:51,037 we are gathered here this evening 405 00:17:51,036 --> 00:17:53,136 for a sad occasion. 406 00:17:53,672 --> 00:17:56,442 To honor one of Evergreen Forests' 407 00:17:56,442 --> 00:17:59,852 most venerable citizens. 408 00:17:59,845 --> 00:18:01,845 Won't you please welcome 409 00:18:01,847 --> 00:18:04,647 our distinguished guest of honor, 410 00:18:04,650 --> 00:18:06,920 Cyril Sneer. 411 00:18:06,919 --> 00:18:08,189 (smattering of applause) 412 00:18:08,187 --> 00:18:09,957 Cyril: Let the tributes begin. 413 00:18:11,590 --> 00:18:14,990 Ralph: Ehm-ehm. Ode to Cyril Sneer, 414 00:18:14,993 --> 00:18:16,563 by Ralph Raccoon. 415 00:18:17,229 --> 00:18:20,599 Four score and $7 billion dollars ago, 416 00:18:20,599 --> 00:18:23,899 Cyril Sneer set forth into the world... 417 00:18:23,902 --> 00:18:26,712 ...we can honestly say 418 00:18:26,705 --> 00:18:30,335 that Cyril Sneer was without a doubt, 419 00:18:30,342 --> 00:18:32,242 truly pink. 420 00:18:32,244 --> 00:18:34,354 (applause) 421 00:18:34,346 --> 00:18:35,346 Cyril: Bravo! 422 00:18:35,948 --> 00:18:37,718 Wh-what a beautiful speech! 423 00:18:37,716 --> 00:18:39,346 Where is Bert? 424 00:18:39,351 --> 00:18:40,791 Melissa: Ehm-ehm... 425 00:18:40,786 --> 00:18:44,016 We've heard about Cyril Sneer in words. 426 00:18:44,022 --> 00:18:46,592 Now let's remember him through pictures. 427 00:18:47,526 --> 00:18:48,626 Oops. 428 00:18:49,995 --> 00:18:53,095 Here is 5 year old Cyril and his father. 429 00:18:53,098 --> 00:18:55,798 Dad is asking for an advance on his allowance. 430 00:18:55,801 --> 00:19:00,111 At age 7, Cyril's family moves to a new home. 431 00:19:00,105 --> 00:19:01,905 Cyril has evicted them. 432 00:19:01,907 --> 00:19:04,407 (audience booing) Cyril: Ooh, I'm fading fast! 433 00:19:04,409 --> 00:19:06,809 Melissa: Um, here's Cyril at 10, 434 00:19:06,812 --> 00:19:08,482 Cyril at 15, 435 00:19:08,480 --> 00:19:09,950 Cyril at 20, 436 00:19:09,948 --> 00:19:11,778 Cyril: I'm fading faster! 437 00:19:11,783 --> 00:19:13,953 Melissa: 30, 40, 50... 438 00:19:13,952 --> 00:19:16,222 (poof!) 439 00:19:16,221 --> 00:19:17,791 Cyril: (laughs) 440 00:19:17,789 --> 00:19:23,399 Schaeffer: ♪ Should old aquaintance be forgot ♪ 441 00:19:23,395 --> 00:19:25,455 Cyril: Where is that blasted Raccoon? 442 00:19:25,464 --> 00:19:27,074 It would be just like him, 443 00:19:27,065 --> 00:19:29,295 to skip town with my cash! 444 00:19:29,301 --> 00:19:32,441 ♪ (applause) 445 00:19:32,437 --> 00:19:34,137 And now, for the moment 446 00:19:34,139 --> 00:19:36,579 you've all been waiting for. 447 00:19:36,575 --> 00:19:38,805 Cyril: It's about time! 448 00:19:38,810 --> 00:19:41,010 The Pigs: For another cure! 449 00:19:41,013 --> 00:19:44,023 Cyril: The only thing that's gonna be cured around here 450 00:19:44,016 --> 00:19:45,446 is you hams! 451 00:19:49,087 --> 00:19:51,487 (gulping the cure) 452 00:19:52,191 --> 00:19:55,161 Please excuse the interruption. Do go on. 453 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 Bert: Um-oh, okay. 454 00:19:58,297 --> 00:20:00,127 Cyril Sneer, 455 00:20:00,132 --> 00:20:03,302 responsible for so many memorable moments 456 00:20:03,302 --> 00:20:05,302 in everybody's life. 457 00:20:05,304 --> 00:20:06,644 And responsible for... 458 00:20:06,638 --> 00:20:08,608 Cyril: ...your demise! Audience: (gasp) 459 00:20:08,607 --> 00:20:10,107 Cyril: (laughing) 460 00:20:10,108 --> 00:20:13,178 Bert: Mr Sneer, you shouldn't be running around like that. 461 00:20:13,178 --> 00:20:15,508 Cyril: Ha-ha, I've never felt better! 462 00:20:15,514 --> 00:20:16,954 Bert: You're not dying?! 463 00:20:16,949 --> 00:20:19,119 Cyril: Dying? The only death knells 464 00:20:19,117 --> 00:20:22,117 that'll be ringing around here are for your newspaper. 465 00:20:22,120 --> 00:20:25,720 Your monument to me has put you out of business. 466 00:20:25,724 --> 00:20:26,734 Ha-haaa! 467 00:20:28,160 --> 00:20:29,330 Audience: Oooh! 468 00:20:29,328 --> 00:20:31,458 Ralph: It's a new printing press! 469 00:20:32,664 --> 00:20:35,004 Bert: It was thanks to your generosity, 470 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 that I got idea, Cyril. 471 00:20:37,002 --> 00:20:39,342 You let me look around your library, 472 00:20:39,338 --> 00:20:41,838 and there, it hit me! 473 00:20:41,840 --> 00:20:44,880 That the printed word is handed down 474 00:20:44,876 --> 00:20:47,176 from generation to generation. 475 00:20:47,179 --> 00:20:49,379 It lasts forever! 476 00:20:50,082 --> 00:20:52,822 So, this is our tribute to you! 477 00:20:52,818 --> 00:20:55,248 (applause) The Cyril Sneer 478 00:20:55,254 --> 00:20:57,524 Memorial Printing Press! 479 00:20:57,522 --> 00:20:58,762 (applause) 480 00:20:58,757 --> 00:21:00,657 (gulping the cure) 481 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 (thud) 482 00:21:04,863 --> 00:21:05,503 Ralph: Gee, Bert, that was awfully 483 00:21:05,497 --> 00:21:08,267 Ralph: Gee, Bert, that was awfully thoughtful of you, 484 00:21:08,267 --> 00:21:10,567 saving your money to buy a printing press. 485 00:21:10,569 --> 00:21:12,099 Bert: Aaah, I was only doing 486 00:21:12,104 --> 00:21:14,474 what I thought was best for everyone, 487 00:21:14,473 --> 00:21:16,613 Cyril Sneer included. 488 00:21:17,276 --> 00:21:20,606 Ah, well, I'm exhausted. 489 00:21:20,612 --> 00:21:23,552 Melissa: Good night, Bert! Bert: Good night, guys. 490 00:21:23,548 --> 00:21:28,448 ♪ 491 00:21:28,453 --> 00:21:30,793 Narrator: The Cyril Sneer Memorial Printing Press, 492 00:21:30,789 --> 00:21:33,089 would toil on for years. 493 00:21:33,091 --> 00:21:35,961 Yet, no matter how greasy or soiled it got, 494 00:21:35,961 --> 00:21:39,531 the plaque always seemed to glow and shimmer. 495 00:21:39,531 --> 00:21:43,401 Almost, as if it had been just recently polished 496 00:21:43,402 --> 00:21:44,802 by loving hands. 497 00:21:44,803 --> 00:21:45,873 Cyril: Oh! 498 00:21:48,106 --> 00:21:49,406 ♪ (show theme music) ♪ 499 00:21:52,044 --> 00:22:05,464 ♪ When darkness falls ♪ 500 00:22:05,457 --> 00:22:07,987 ♪ Leaving shadows in the night ♪ 501 00:22:07,993 --> 00:22:12,133 ♪ Don't be afraid ♪ 502 00:22:12,130 --> 00:22:14,800 ♪ Wipe that fear from your eyes. ♪ 503 00:22:14,800 --> 00:22:18,170 ♪ A desperate love ♪ 504 00:22:18,170 --> 00:22:21,840 ♪ Keeps on driving you wrong. ♪ 505 00:22:21,840 --> 00:22:25,240 ♪ Don't be afraid. ♪ 506 00:22:25,243 --> 00:22:27,653 ♪ You're not alone. ♪ 507 00:22:27,646 --> 00:22:31,516 ♪ You can run with us ♪ 508 00:22:31,516 --> 00:22:36,516 ♪ We've got everything you need ♪ 509 00:22:36,521 --> 00:22:38,521 ♪ Run with us ♪ 510 00:22:38,523 --> 00:22:42,033 ♪ We are free ♪ 511 00:22:42,027 --> 00:22:45,497 ♪ Come with us ♪ 512 00:22:45,497 --> 00:22:51,097 ♪ I see passion in your eyes ♪ 513 00:22:51,103 --> 00:22:52,373 ♪ Run with us ♪ 514 00:22:52,371 --> 00:22:56,211 ♪ 515 00:22:56,261 --> 00:23:00,811 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.