All language subtitles for The Raccoons s02e05 Stop the Clock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:01,898 Narrator: This is the 2 00:00:01,901 --> 00:00:02,601 Evergreen Forest. 3 00:00:03,336 --> 00:00:05,936 Quiet, peaceful, serene. 4 00:00:05,939 --> 00:00:09,979 That is, until Bert Raccoon wakes up. 5 00:00:09,976 --> 00:00:11,706 Bert Raccoon: Yahoooo! 6 00:00:11,711 --> 00:00:13,151 ♪ 7 00:00:13,146 --> 00:00:15,246 Yeeeehaaaa! 8 00:00:15,849 --> 00:00:16,949 Yikes! 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,024 Yaaaah... (bam!) 10 00:00:20,420 --> 00:00:21,990 (laughs) (smash!) 11 00:00:21,988 --> 00:00:23,358 Yeaaaah! 12 00:00:23,356 --> 00:00:26,426 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 13 00:00:26,426 --> 00:00:27,886 Broo: (panting) 14 00:00:27,894 --> 00:00:33,534 ♪ 15 00:00:33,533 --> 00:00:36,143 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 16 00:00:37,570 --> 00:00:38,870 Cyril Sneer! 17 00:00:38,872 --> 00:00:42,712 (bleep blarp bloop) 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,779 And his life would be simple except for... 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,009 the Raccoons!! 20 00:00:47,013 --> 00:00:50,323 ♪ (show theme music) ♪ 21 00:00:50,316 --> 00:00:57,356 ♪ 22 00:00:57,924 --> 00:01:03,034 ♪ (gentle music) ♪ 23 00:01:03,029 --> 00:01:04,859 Narrator: Springtime in the Evergreen Forest. 24 00:01:07,167 --> 00:01:08,867 The new leaves on the trees. 25 00:01:09,736 --> 00:01:10,996 The return of the Robin. 26 00:01:12,038 --> 00:01:14,508 And the dust billowing out of Sneer mansion, 27 00:01:14,507 --> 00:01:16,407 as Cyril Sneer and the pigs clean up, 28 00:01:16,409 --> 00:01:20,649 making out with the old and in with the new. 29 00:01:20,647 --> 00:01:22,677 Snag: Eeeeh-ugh! 30 00:01:22,682 --> 00:01:28,352 The Pig: Uuuuh-ugh-uhg-uuuugh! 31 00:01:28,354 --> 00:01:29,494 Cyril: Look at this, 32 00:01:29,489 --> 00:01:32,359 the first annual Evergreen Forest games. 33 00:01:32,358 --> 00:01:34,258 Huh! What's the prize? 34 00:01:34,260 --> 00:01:37,860 Pig 1: Sir, it's the prestigious athletic cup. 35 00:01:37,864 --> 00:01:39,434 Cyril: They call that a trophy?! 36 00:01:39,432 --> 00:01:42,572 In my day you needed to be a real athlete 37 00:01:42,569 --> 00:01:44,399 to win a track and field event! 38 00:01:44,404 --> 00:01:46,544 And I should know, I won enough of them! 39 00:01:46,539 --> 00:01:55,649 (crowd cheering) 40 00:01:55,648 --> 00:01:58,948 Ah, if I were only 30 years younger, 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,752 I'd give anything to relive those days. 42 00:02:04,224 --> 00:02:05,534 Pig 2: Anything? 43 00:02:05,525 --> 00:02:09,755 You know guys, anything just might mean a raise. 44 00:02:09,762 --> 00:02:11,432 Pig 3: A raise? 45 00:02:11,431 --> 00:02:14,801 - Ohh boy! - But that's impossible! 46 00:02:14,801 --> 00:02:18,541 The boss can never be his old, I mean, young-self again. 47 00:02:21,141 --> 00:02:24,241 (vacuum humming) 48 00:02:27,113 --> 00:02:29,953 Pig 2: Well, maybe he could be young again. 49 00:02:29,949 --> 00:02:33,089 Pig 1&3: Oooh... yes!! 50 00:02:34,154 --> 00:02:36,564 Broo: Woof! Bert: (heavy breathing) 51 00:02:36,556 --> 00:02:38,156 Boy Broo, 52 00:02:38,158 --> 00:02:42,258 If I can pick this up, I'm a cinch to win the forest games, 53 00:02:42,262 --> 00:02:45,602 (heavy breathing) that... that cup is all mine! 54 00:02:45,598 --> 00:02:47,428 (out of breath) 55 00:02:47,433 --> 00:02:50,743 The way I figure it, if I can run 5 miles a day 56 00:02:50,737 --> 00:02:52,307 for the next week, 57 00:02:52,305 --> 00:02:56,175 by Monday, I should be 35 miles from home. 58 00:02:56,176 --> 00:02:57,676 (laughs) 59 00:02:57,677 --> 00:02:59,147 (heavy breathing) 60 00:02:59,145 --> 00:03:03,675 Oh boy! I...I feel stronger, already. 61 00:03:03,683 --> 00:03:05,493 (heavy breathing) 62 00:03:05,485 --> 00:03:07,115 Oh! Oh-huh! 63 00:03:12,458 --> 00:03:15,258 Bleeeee! 64 00:03:15,261 --> 00:03:16,301 Come on, Broo. 65 00:03:16,296 --> 00:03:18,296 Broo: (happy barking) 66 00:03:18,298 --> 00:03:21,868 Melissa/Ralph: (chewing) 67 00:03:21,868 --> 00:03:22,998 Bert: (wheezing) 68 00:03:23,002 --> 00:03:25,002 Melissa: Hi Bert, how was your run? 69 00:03:25,004 --> 00:03:29,484 Bert: (wheezing) 70 00:03:29,475 --> 00:03:30,505 (thunk) 71 00:03:30,510 --> 00:03:31,810 Melissa: That's nice. 72 00:03:31,811 --> 00:03:34,611 Ralph: I'm glad to see your runs getting easier, Bert. 73 00:03:34,614 --> 00:03:36,624 Bert: (struggling) 74 00:03:36,616 --> 00:03:38,646 Ralph: Guess what Burt, good news! 75 00:03:38,651 --> 00:03:41,021 We're going to have a house guest for the next few days. 76 00:03:41,020 --> 00:03:43,660 Melissa: That's right, Bert. Cousin Bentley! 77 00:03:43,656 --> 00:03:47,486 Bert: A kid, here? Hey, that's great Melissa! 78 00:03:47,493 --> 00:03:51,103 I can take him fishing and canoeing 79 00:03:51,097 --> 00:03:53,367 and to the home improvement shows... 80 00:03:53,366 --> 00:03:56,066 You know, all of the things kids like. 81 00:03:56,069 --> 00:03:58,639 Melissa: Gee Bert, Bentley may not be exactly 82 00:03:58,638 --> 00:04:00,468 the kind of kid you expect. 83 00:04:00,473 --> 00:04:03,813 Bert: Ahh, kids are kids. Plain and simple. 84 00:04:03,810 --> 00:04:06,250 I never met one I didn't like! 85 00:04:06,246 --> 00:04:08,546 Yaaahoooo! Ha-haaa! 86 00:04:08,548 --> 00:04:10,848 Someone to train for the games with! 87 00:04:12,719 --> 00:04:13,819 Cedric: Hi, pop. 88 00:04:13,820 --> 00:04:15,590 Cyril: (grunts) 89 00:04:15,588 --> 00:04:19,328 Cedric: Hey, pop, can I borrow those old track shoes of yours, 90 00:04:19,325 --> 00:04:23,355 and your old varsity sweater? It's for the track meet. 91 00:04:23,363 --> 00:04:26,573 Cyril: These shoes and I saw a lot of good years together. 92 00:04:26,566 --> 00:04:31,096 And this sweater, it went great with my old raccoon skin coat. 93 00:04:31,104 --> 00:04:34,374 Cedric: Pop!!! Cyril: Just a joke Cedric. 94 00:04:34,374 --> 00:04:36,144 Here, guard them with your life. 95 00:04:36,142 --> 00:04:38,212 Cedric: Uhm, thanks, pop. 96 00:04:39,445 --> 00:04:41,605 Cyril: Yep, those were the days. 97 00:04:41,614 --> 00:04:44,254 Annoucer: Ladies and gentlemen, 98 00:04:44,250 --> 00:04:46,790 in the 100 yard dash, 99 00:04:46,786 --> 00:04:51,116 Cyril Sneer takes first place. 100 00:04:51,124 --> 00:04:55,804 In the long jump, Cyril Sneer, 1st place. 101 00:04:55,795 --> 00:04:58,925 For sportsmanlike conduct, 102 00:04:58,931 --> 00:05:02,641 Cyril Sneer, last place. (audience booing) 103 00:05:03,336 --> 00:05:06,066 Cyril: Aaah, those were the days. 104 00:05:06,072 --> 00:05:08,412 (chuckles) 105 00:05:08,408 --> 00:05:10,478 Were they ever! Pig: Sir, Sir! 106 00:05:10,476 --> 00:05:11,876 Cyril: What's the big idea, 107 00:05:11,878 --> 00:05:14,948 barging in like this? Invading my privacy? 108 00:05:14,947 --> 00:05:17,977 Pig 2: Sir, we have the answer to your problem. 109 00:05:17,984 --> 00:05:20,254 Cyril: What?! What are you blabbering about? 110 00:05:20,253 --> 00:05:22,923 Pig 1: We can make you young again. 111 00:05:22,922 --> 00:05:24,722 The Pig 3: Look at this, Sir. 112 00:05:24,724 --> 00:05:28,764 Cyril: (grunts) 113 00:05:28,761 --> 00:05:30,901 The search for the Fountain of Youth? 114 00:05:30,897 --> 00:05:32,367 What's this all about? 115 00:05:32,365 --> 00:05:34,095 Pig 2: According to this book, Sir, 116 00:05:34,100 --> 00:05:37,500 one sip from this legendary elusive fountain 117 00:05:37,503 --> 00:05:40,143 can give someone eternal youth. 118 00:05:40,139 --> 00:05:42,779 Cyril: Eternal youth?! Preposterous! 119 00:05:42,775 --> 00:05:44,775 Ridiculous! 120 00:05:44,777 --> 00:05:46,177 Ludicrous!! 121 00:05:48,247 --> 00:05:49,347 Find it immediately!! 122 00:05:49,349 --> 00:05:53,149 Pigs: Ohh, yes Sir, yes Sir! Immediately! 123 00:05:53,152 --> 00:05:56,322 Oh joy, oh bliss!! 124 00:05:56,322 --> 00:05:58,362 Melissa: Bert, come on down! 125 00:05:58,358 --> 00:06:00,188 There's someone here to see you. 126 00:06:00,193 --> 00:06:01,893 Bert: I'll be right there! 127 00:06:02,695 --> 00:06:04,995 Yay! Aaaaah! (thump thump thump) 128 00:06:04,997 --> 00:06:06,867 (crash!) 129 00:06:06,866 --> 00:06:09,736 Oh, h-h-hi! 130 00:06:09,736 --> 00:06:11,636 You must be Bentley? 131 00:06:11,637 --> 00:06:13,437 Bentley: And you must be hurt. 132 00:06:13,439 --> 00:06:16,139 Bert: (giggles) That's, um, Bert. 133 00:06:16,142 --> 00:06:17,512 How was your trip? 134 00:06:17,510 --> 00:06:19,510 Bentley: Fine, how was yours? 135 00:06:19,512 --> 00:06:22,522 Melissa: Bentley, you're going to be sharing Bert's room. 136 00:06:22,515 --> 00:06:25,175 Bentley: Mr Bert, pleased to interface 137 00:06:25,184 --> 00:06:26,524 with your acquaintance. 138 00:06:26,519 --> 00:06:29,819 Bert: Hey, smart kid there! He-he! 139 00:06:29,822 --> 00:06:32,062 He knows a foreign language! 140 00:06:32,058 --> 00:06:33,458 By the way, Bentley... 141 00:06:34,260 --> 00:06:35,800 Bentley?! 142 00:06:35,795 --> 00:06:39,625 Um, Melissa, is Bentley always this friendly? 143 00:06:39,632 --> 00:06:41,532 Melissa: Well, he's never had a chance 144 00:06:41,534 --> 00:06:43,544 to make friends very easily. 145 00:06:43,536 --> 00:06:45,736 His family moved so much that he never lived 146 00:06:45,738 --> 00:06:47,208 in one place long enough, 147 00:06:47,206 --> 00:06:50,376 and now his computers come to mean a lot to him. 148 00:06:50,376 --> 00:06:53,376 Bert: Well, it's come to mean a little too much to him, 149 00:06:53,379 --> 00:06:54,409 if you ask me. 150 00:06:54,414 --> 00:06:56,054 I think it's time he found out 151 00:06:56,048 --> 00:06:58,218 what a real friend can be. 152 00:06:58,217 --> 00:07:00,587 Hey Bentley, old pal, uhm... 153 00:07:00,586 --> 00:07:02,756 why don't you set up this thing later? 154 00:07:02,755 --> 00:07:05,355 Hey, let's have a game of Chinese checkers, 155 00:07:05,358 --> 00:07:08,958 Well, how about a friendly game of cards? 156 00:07:09,862 --> 00:07:12,002 I could set up the ping pong table? 157 00:07:13,433 --> 00:07:15,403 (boing-boing-boing) 158 00:07:15,401 --> 00:07:18,571 Bentley: No Bert, according to my careful calculations, 159 00:07:18,571 --> 00:07:21,111 playing games can be hazardous to your health. 160 00:07:21,107 --> 00:07:23,307 Bert: Ahh boy! 161 00:07:23,309 --> 00:07:26,109 Ralph: Gee Bert, maybe you should take Bentley outdoors 162 00:07:26,112 --> 00:07:27,552 and and show him the forest. 163 00:07:27,547 --> 00:07:30,247 Bert: Yeaaah! Hey, good idea, Ralph! 164 00:07:30,249 --> 00:07:31,849 Come on Bentley, what do you say 165 00:07:31,851 --> 00:07:33,951 we go outside and have some fun? 166 00:07:33,953 --> 00:07:36,623 Melissa: The fresh air will do you boys good! 167 00:07:36,622 --> 00:07:39,692 Bentley: All right, if I have to. 168 00:07:39,692 --> 00:07:41,392 Bert: That's the spirit, Bentley. 169 00:07:41,394 --> 00:07:44,734 We'll be buddies. Just you and me. 170 00:07:45,364 --> 00:07:48,634 Aaaand... uh, your computer. 171 00:07:48,634 --> 00:07:49,944 ♪ 172 00:07:49,936 --> 00:07:52,136 Here comes a beauty, Bentley! 173 00:07:52,138 --> 00:07:53,768 A perfect pop up! 174 00:07:53,773 --> 00:07:56,143 Hey, it's all yours! Go for it! 175 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 (gulps) 176 00:07:57,143 --> 00:07:58,543 Isn't this a great fun, Bentley? 177 00:07:58,544 --> 00:08:00,084 Bentley: Allowing for human error 178 00:08:00,079 --> 00:08:02,779 and according to the figure being presented to me now, 179 00:08:02,782 --> 00:08:04,322 the ball should hit... (computer beeping) 180 00:08:04,317 --> 00:08:05,817 here! (bonk) 181 00:08:06,619 --> 00:08:09,289 Bert: Bentley, Bentley speak to me! Bentley! 182 00:08:11,090 --> 00:08:12,990 Cyril: The pole strikes ground. 183 00:08:12,992 --> 00:08:14,392 Aaaah-ugh! 184 00:08:14,393 --> 00:08:17,603 (crack!) Ugh! Uuuh-uh-uugh! 185 00:08:17,597 --> 00:08:19,667 Cedric: Pop, pop, are you okay? 186 00:08:19,665 --> 00:08:23,465 What are you doing on the ground? With that pole?! 187 00:08:23,469 --> 00:08:25,339 Cyril: Ah, looking for worms. 188 00:08:25,338 --> 00:08:28,108 Gonna do a little fishing. (laughs) 189 00:08:28,107 --> 00:08:30,137 Cedric: You should be more careful, pop. 190 00:08:30,142 --> 00:08:32,682 Someone your age could get hurt. 191 00:08:32,678 --> 00:08:35,518 Cyril: Uhm, someone my age?! Ha! 192 00:08:35,515 --> 00:08:39,145 I'd love to show all those young upstarts a thing or two. 193 00:08:39,151 --> 00:08:40,651 Now where was I? 194 00:08:40,653 --> 00:08:43,323 Sneer begins his run. 195 00:08:43,322 --> 00:08:46,292 He's really building up momentum now! 196 00:08:46,292 --> 00:08:49,002 The crowd is cheering like never before. 197 00:08:48,995 --> 00:08:50,955 The pole strikes ground, 198 00:08:50,963 --> 00:08:54,003 Sneer is up.. up.. up... 199 00:08:54,000 --> 00:08:55,270 Aaaaah... (crash!) 200 00:08:55,268 --> 00:08:58,538 Uh-uhg-uhg-uuhg! 201 00:08:58,538 --> 00:09:02,438 Got to get the Bears to cut down those trees. 202 00:09:04,810 --> 00:09:05,410 Bert: Gee Bentley, I thought you 203 00:09:05,411 --> 00:09:07,851 Bert: Gee Bentley, I thought you had that ball for sure. 204 00:09:07,847 --> 00:09:10,847 You were right under it! Oh well, that's OK. 205 00:09:10,850 --> 00:09:12,990 Tomorrow, we're gonna play football. 206 00:09:12,985 --> 00:09:15,485 Yeah, footballs are much easier to catch. 207 00:09:15,488 --> 00:09:17,818 And after that, you can help me 208 00:09:17,823 --> 00:09:19,863 practice for the Forest Games! 209 00:09:19,859 --> 00:09:21,529 Bentley: Bert, enough!! 210 00:09:21,527 --> 00:09:25,227 I prefer that tomorrow weren't like today! 211 00:09:25,231 --> 00:09:28,201 Bert: Huh?! W-w-what does that mean? 212 00:09:28,200 --> 00:09:30,700 Bentley: Today I tried everything you wanted me to 213 00:09:30,703 --> 00:09:33,573 and what have I got to show for it? 214 00:09:34,340 --> 00:09:36,940 Melissa: Gee Bentley, Bert was just trying to show you 215 00:09:36,943 --> 00:09:40,313 how much fun games can be. He meant well. 216 00:09:40,313 --> 00:09:42,523 Bentley: He made me feel unwell. 217 00:09:42,515 --> 00:09:44,875 I just want to sleep now, OK? 218 00:09:45,351 --> 00:09:48,221 Bert: Ok.. ok. Goodnight Bentley. 219 00:09:48,220 --> 00:09:49,390 Melisa: Goodnight. 220 00:09:49,388 --> 00:09:52,728 ♪ 221 00:09:52,725 --> 00:09:55,155 Bert: Hey Melissa, what am I doing wrong? 222 00:09:55,161 --> 00:09:58,031 What have I got to do to get through to that kid? 223 00:10:00,900 --> 00:10:03,870 Pig 2: I can't wait until we find that Fountain. 224 00:10:03,869 --> 00:10:07,709 One sip and the boss will be a new younger man! 225 00:10:07,707 --> 00:10:11,607 Pig 1: (giggles) And we'll have ourselves that raise! 226 00:10:11,611 --> 00:10:13,551 Pig 2: So what are we waiting for? 227 00:10:13,546 --> 00:10:15,506 We're not getting any younger. 228 00:10:15,514 --> 00:10:18,624 ♪ (playful music) ♪ 229 00:10:18,618 --> 00:10:20,348 ♪ (rumbling sound) 230 00:10:20,353 --> 00:10:32,103 ♪ (water spraying) 231 00:10:32,098 --> 00:10:35,398 Pig 3: Boy, am I tired! 232 00:10:35,401 --> 00:10:37,541 Pig 1: We've searched the whole forest, 233 00:10:37,536 --> 00:10:39,766 and we still haven't found it! 234 00:10:39,772 --> 00:10:41,612 Pig 2: But we can't give up yet! 235 00:10:41,607 --> 00:10:45,137 If we come back without water from the Fountain of Youth, 236 00:10:45,144 --> 00:10:48,814 the boss will be writing us a euology instead of a check! 237 00:10:48,814 --> 00:10:50,924 Pig 1: Where else is there to look? 238 00:10:54,053 --> 00:10:57,463 Bert: Trust me, Bentley. Wait 'til you taste this! 239 00:10:57,456 --> 00:11:01,956 Something I've never shared with anybody... ever! 240 00:11:01,961 --> 00:11:03,361 Just like that sweater. 241 00:11:04,764 --> 00:11:06,034 Here it is, Bentley! 242 00:11:06,032 --> 00:11:08,002 Bert Raccoon's own 243 00:11:08,000 --> 00:11:10,600 peanut butter soda! 244 00:11:12,672 --> 00:11:13,672 (gulp-gulp) 245 00:11:13,673 --> 00:11:16,013 What?! Eh, let me taste that. 246 00:11:16,509 --> 00:11:17,709 Sluuuuurp! 247 00:11:17,710 --> 00:11:19,850 Hmm, maybe it could use a little more water. 248 00:11:19,845 --> 00:11:24,175 ♪ 249 00:11:24,183 --> 00:11:26,293 Sluuuuurp! 250 00:11:26,285 --> 00:11:27,785 Aaah! He-he! 251 00:11:27,787 --> 00:11:29,317 That's better. 252 00:11:30,389 --> 00:11:33,489 Here Bentley, you'll love it now. 253 00:11:34,293 --> 00:11:35,393 Sluuuuurp! 254 00:11:35,394 --> 00:11:36,804 Bert: (giggles) Well? 255 00:11:36,796 --> 00:11:38,996 Bentley: It's OK, I've had better. 256 00:11:45,237 --> 00:11:51,977 Pig 1: Did you see that? I don't believe it. 257 00:11:51,977 --> 00:11:54,747 Wait, he's turned into a kid. 258 00:11:54,747 --> 00:11:56,477 We've gotta get that bottle! 259 00:11:56,482 --> 00:12:00,192 Pig 1: Eureka!! We've got that raise! Come on. 260 00:12:00,186 --> 00:12:06,126 ♪ (upbeat music) ♪ 261 00:12:06,125 --> 00:12:10,155 ♪ Nobody knows us when we're coming out ♪ 262 00:12:10,162 --> 00:12:18,802 ♪ Nobody shows us what to do ♪ 263 00:12:18,804 --> 00:12:27,684 ♪ No one can tell you what growing up ♪ 264 00:12:27,680 --> 00:12:29,550 ♪ is all about ♪ 265 00:12:29,548 --> 00:12:36,218 ♪ No one can live your life for you ♪ 266 00:12:36,222 --> 00:12:40,192 ♪ We're growing up, ♪ 267 00:12:40,192 --> 00:12:42,602 ♪ Growing up ♪ 268 00:12:42,595 --> 00:12:47,695 ♪ We will find our way ♪ 269 00:12:47,700 --> 00:12:50,040 ♪ Growing up, ♪ 270 00:12:50,035 --> 00:12:51,235 ♪ Showing up ♪ 271 00:12:51,237 --> 00:12:56,177 ♪ Always knew someday ♪ 272 00:12:56,175 --> 00:12:57,405 ♪ That growing up, ♪ 273 00:12:57,409 --> 00:13:00,209 ♪ 274 00:13:00,980 --> 00:13:04,420 (slapping sound) Cyril: Uuuh... Aaaah! Oooh! 275 00:13:04,416 --> 00:13:08,086 If I gave out as much as my back does, I'd be broke. 276 00:13:08,087 --> 00:13:10,457 There's.. ugh.. got to be... 277 00:13:10,456 --> 00:13:13,686 uuuh.. an easier.. aaah.. way. 278 00:13:13,692 --> 00:13:16,432 Pig 2: Boss, boss, we have it, we have it! 279 00:13:16,428 --> 00:13:20,198 Pig 3: The magical formula from the Fountain of Youth. 280 00:13:20,199 --> 00:13:23,069 Pig 2: This will make you 100 years younger. 281 00:13:23,068 --> 00:13:26,608 Pig 1: We've seen it work sir, with our very own eyes! 282 00:13:26,605 --> 00:13:28,565 Pig 2: ...and seeing is believing! 283 00:13:28,574 --> 00:13:31,284 Uhm.. isn't it, Sir? Cyril: (gulp-gulp) 284 00:13:31,277 --> 00:13:33,707 Pheeew! This stuff tastes terrible! 285 00:13:33,712 --> 00:13:35,822 It must be good for me. 286 00:13:35,815 --> 00:13:37,445 (gulp-gulp-gulp) 287 00:13:37,449 --> 00:13:40,889 Eh, strange taste, would go well with jelly! 288 00:13:40,886 --> 00:13:45,456 Pig 2: My, my Sir, you certainly look younger. 289 00:13:45,457 --> 00:13:48,427 Pig 3: And you feel younger, don't you, Sir? 290 00:13:48,427 --> 00:13:50,827 Cyril: Do I look like I feel younger? 291 00:13:50,830 --> 00:13:53,330 Pigs: Ohh yes Sir, yes Sir! 292 00:13:53,332 --> 00:13:55,602 No doubt about it, Sir! 293 00:13:55,601 --> 00:13:56,771 Cyril: Then it works! 294 00:13:56,769 --> 00:13:58,669 Pig 2: It works, it works! 295 00:13:58,671 --> 00:14:01,411 Ohh, you're a boy wonder, Sir! 296 00:14:01,407 --> 00:14:03,237 Pig 1: The King Titan. 297 00:14:03,242 --> 00:14:04,742 Cyril: I'll say, I am! The Bear: Ugh?! 298 00:14:04,743 --> 00:14:08,183 Cyril: Yahoo! Get my equipment ready, boys! 299 00:14:08,714 --> 00:14:11,084 Tomorrow I'm going to show the world 300 00:14:11,083 --> 00:14:12,793 the Cyril Sneer of old 301 00:14:12,785 --> 00:14:16,085 and new hot diggity yahoo, 302 00:14:16,088 --> 00:14:19,458 we're in the money! Hahaaa! We're in the money! 303 00:14:21,193 --> 00:14:23,003 Dick Ermine: Ladies and gentlemen, 304 00:14:22,995 --> 00:14:26,995 the first annual Evergreen Forest Games are about to begin. 305 00:14:26,999 --> 00:14:30,269 I'm Dick Ermine, and my colour commentator this afternoon 306 00:14:30,269 --> 00:14:32,169 is Melissa Raccoon. 307 00:14:32,171 --> 00:14:35,371 Melissa: Thank you Dick, and hello to everyone in the forest. 308 00:14:35,374 --> 00:14:36,814 (crowd cheering) 309 00:14:36,809 --> 00:14:38,039 Here are the rules. 310 00:14:38,043 --> 00:14:41,383 The competitor who accumulates the most points over today's 311 00:14:41,380 --> 00:14:44,280 5 events will be declared the winner. 312 00:14:44,283 --> 00:14:46,323 Ralph: Say Bert, where's Bentley? 313 00:14:46,318 --> 00:14:48,388 Dick: Will the entrants in the first event 314 00:14:48,387 --> 00:14:50,357 now take their places? 315 00:14:50,356 --> 00:14:52,056 Wait a minute, ladies and gentlemen, 316 00:14:52,057 --> 00:14:53,527 we have a last-minute entry. 317 00:14:53,525 --> 00:14:56,055 ♪ 318 00:14:56,061 --> 00:14:57,461 Cyril Sneer! 319 00:14:57,463 --> 00:14:58,533 (crowd gasps) 320 00:14:58,530 --> 00:15:00,470 Bert: Cyril Sneer?! 321 00:15:00,466 --> 00:15:02,636 Cedric: Pop! You?! 322 00:15:02,635 --> 00:15:06,365 Bert: Me competing against Cyril Sneer?! 323 00:15:06,372 --> 00:15:07,812 (laughs) 324 00:15:07,806 --> 00:15:10,806 Aaah.. that Cup's already got my name on it. 325 00:15:10,809 --> 00:15:13,179 Cyril: Save your breath, Raccoon. 326 00:15:13,178 --> 00:15:14,878 You're gonna need it for the race! 327 00:15:14,880 --> 00:15:16,350 Where's that formula? 328 00:15:17,216 --> 00:15:18,746 Sluuurp! 329 00:15:18,751 --> 00:15:21,691 I feel like I could leave a jack rabbit in the dust. 330 00:15:22,488 --> 00:15:23,918 Dick: On you mark... 331 00:15:24,323 --> 00:15:25,563 Get set... 332 00:15:25,557 --> 00:15:26,657 Go!! 333 00:15:26,659 --> 00:15:30,199 (crowd cheering) 334 00:15:30,195 --> 00:15:31,725 Dick: ..and Bert Raccoon 335 00:15:31,730 --> 00:15:33,730 takes the first big step towards 336 00:15:33,732 --> 00:15:35,872 winning the Athletic cup. 337 00:15:35,868 --> 00:15:39,068 Cyril: Aaaaah! Don't get too excited, Raccoon! 338 00:15:39,071 --> 00:15:40,771 I was just warming up. 339 00:15:40,773 --> 00:15:42,073 Dick: Ladies and gentlemen, 340 00:15:42,074 --> 00:15:45,384 our next event - the hurdles. 341 00:15:45,377 --> 00:15:56,787 ♪ (crowd cheering) 342 00:15:56,789 --> 00:16:00,289 ♪ (crowd booing) 343 00:16:00,292 --> 00:16:02,732 Cyril: Ha-haaa! Ha-ha! Now that's more like it! 344 00:16:02,728 --> 00:16:04,698 I'm feeling younger by the minute. 345 00:16:04,697 --> 00:16:08,367 Dick: There's no question who's won this event. 346 00:16:08,367 --> 00:16:10,137 Cyril Sneer's performance 347 00:16:10,135 --> 00:16:12,365 was nothing short of remarkable. 348 00:16:12,371 --> 00:16:15,271 Melissa: This is a big upset for Bert, Dick. 349 00:16:15,274 --> 00:16:19,414 He had his heart set on winning all of these events so much. 350 00:16:20,045 --> 00:16:21,705 Dick: And as we near the final turn, 351 00:16:21,714 --> 00:16:24,384 Bert Raccoon and Cyril Sneer are neck-and-neck. 352 00:16:24,383 --> 00:16:26,923 ♪ (dramatic music) ♪ 353 00:16:26,919 --> 00:16:28,549 But wait...! (crowd gasps) 354 00:16:28,554 --> 00:16:31,294 ... right behind is Sophia Tutu! 355 00:16:31,290 --> 00:16:34,490 And it's Sophia Tutu with a strong finish! 356 00:16:35,294 --> 00:16:37,664 But look, Bert Raccoon's been hurt! 357 00:16:37,663 --> 00:16:40,803 Well, it doesn't look to me like he's going to be able 358 00:16:40,799 --> 00:16:43,139 to take part in any of the other events today. 359 00:16:43,135 --> 00:16:46,335 Melissa: Ohh, these games meant so much to Bert. 360 00:16:46,338 --> 00:16:49,168 Dick: How do you account for an injury like that, Melissa? 361 00:16:49,174 --> 00:16:51,914 Melissa: He didn't train the way he planned to. 362 00:16:51,910 --> 00:16:55,510 He's been preoccupied with something else lately. 363 00:17:00,519 --> 00:17:02,789 Bert: Ouch. Ah-eh! 364 00:17:02,788 --> 00:17:05,158 Oooh, I think I pulled something. 365 00:17:05,157 --> 00:17:07,927 Cyril: Yeah, a cheap stunt to back out of the race! 366 00:17:07,926 --> 00:17:10,456 Well, it won't be as fun for me, winning that cup 367 00:17:10,462 --> 00:17:12,132 without any competition, 368 00:17:12,131 --> 00:17:13,931 but it'll still be a pleasure! 369 00:17:13,932 --> 00:17:15,302 (laughs) 370 00:17:15,300 --> 00:17:17,600 Bentley: Without competition, Mr Sneer? 371 00:17:17,603 --> 00:17:20,673 Cyril: What?! Stay out of my way, short stuff, 372 00:17:20,672 --> 00:17:22,342 or you'll be eating dust! 373 00:17:22,341 --> 00:17:24,281 Dick: We have a last minute entrant 374 00:17:24,276 --> 00:17:27,346 in the final two events, ladies and gentlemen, 375 00:17:27,346 --> 00:17:29,006 Bentley Raccoon. 376 00:17:29,848 --> 00:17:32,048 Pig 2: Do you see what I see? 377 00:17:32,051 --> 00:17:34,991 Bert Raccoon and the little guy who looks... 378 00:17:34,987 --> 00:17:36,787 just like him. 379 00:17:36,789 --> 00:17:41,129 Pig 1: Oh, that means that our discoveries a fake! 380 00:17:41,126 --> 00:17:43,996 Pig 2: Oh no!! 381 00:17:43,996 --> 00:17:45,656 What are we going to do? 382 00:17:45,664 --> 00:17:47,074 Melissa: Bentley, 383 00:17:47,066 --> 00:17:50,466 will first be participating in the long jump. 384 00:17:50,469 --> 00:17:55,469 (crowd cheering) 385 00:17:55,474 --> 00:18:00,054 Dick: Aaaand a very good jump for Sophia Tutu. 386 00:18:00,045 --> 00:18:02,845 Pig 2: Uhm, Sir.. um... 387 00:18:02,848 --> 00:18:04,718 may we have a word with you? 388 00:18:04,716 --> 00:18:06,746 (stomping) 389 00:18:07,186 --> 00:18:08,516 Pig 2: Uhm.. Sir? 390 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 ♪ 391 00:18:11,523 --> 00:18:14,063 Dick: What a jump for Cyril Sneer! 392 00:18:14,059 --> 00:18:17,829 Raplh: Gee Bert, I can hardly believe that's Cyril Sneer! 393 00:18:17,830 --> 00:18:20,070 Bentley will really have to try his hardest 394 00:18:20,065 --> 00:18:21,325 to beat that jump. 395 00:18:22,734 --> 00:18:26,214 Dick: And now for Bentley Raccoon. 396 00:18:28,273 --> 00:18:29,413 (crowd cheering) 397 00:18:29,408 --> 00:18:30,778 Dick: He did! 398 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 He did it! 399 00:18:31,777 --> 00:18:35,347 Bentley Raccoon has executed a record jump! 400 00:18:35,347 --> 00:18:37,117 Unbelievable! 401 00:18:37,116 --> 00:18:38,876 Cyril: What?! Record jump? 402 00:18:38,884 --> 00:18:41,094 Phaaa! Beginner's luck! 403 00:18:41,086 --> 00:18:43,586 Ralph: Bert, Bert, did you see that jump? 404 00:18:43,589 --> 00:18:44,859 Bert: Yah! 405 00:18:44,857 --> 00:18:46,927 Cyril: Hand over the Fountain of Youth elixir! 406 00:18:46,925 --> 00:18:49,225 My specialty is coming up! 407 00:18:49,228 --> 00:18:50,428 The pole vault! 408 00:18:50,429 --> 00:18:52,429 Pig 2: (chuckles) Sir, 409 00:18:52,431 --> 00:18:54,201 maybe this stuff isn't all 410 00:18:54,199 --> 00:18:56,869 that it's cracked up to be? Cyril: Nonsense! 411 00:18:56,869 --> 00:18:58,869 How can you tell me that it isn't working 412 00:18:58,871 --> 00:19:01,141 when I'm one point away from taking the cup. 413 00:19:01,140 --> 00:19:02,440 (gulp-gulp) 414 00:19:02,441 --> 00:19:05,111 There, I feel I could jump so high, 415 00:19:05,110 --> 00:19:07,880 I'll be the first tycoon in outer space! 416 00:19:10,082 --> 00:19:11,882 ♪ 417 00:19:11,884 --> 00:19:12,894 (swish!) 418 00:19:12,885 --> 00:19:15,215 (crowd cheering) 419 00:19:15,220 --> 00:19:17,260 Cyril: Ugh! You call that a jump? 420 00:19:17,256 --> 00:19:19,626 Now lift that bar! 421 00:19:19,625 --> 00:19:21,585 I want it higher!! 422 00:19:21,593 --> 00:19:23,903 Pig: Ugh-oh! Higher, Sir? 423 00:19:23,896 --> 00:19:26,996 Cyril: Higher!! Higher then my bank's interest rates!! 424 00:19:26,999 --> 00:19:30,539 No, no, not 2 inches higher! 425 00:19:30,536 --> 00:19:32,136 Two feet! 426 00:19:32,471 --> 00:19:34,971 Dick: Well, I really don't know what Cyril Sneer is doing... 427 00:19:34,973 --> 00:19:36,443 (crowd gasps) 428 00:19:36,441 --> 00:19:39,281 He's placed that bar at a height that he can't possibly clear. 429 00:19:39,278 --> 00:19:44,018 ♪ (dramatic music) ♪ 430 00:19:44,016 --> 00:19:45,176 Cyril: Wohooo! 431 00:19:45,184 --> 00:19:47,024 (crowd gasps) 432 00:19:47,019 --> 00:19:48,949 Dick: I don't believe it. Ladies and gentlemen, 433 00:19:48,954 --> 00:19:50,594 I just don't believe it! 434 00:19:50,589 --> 00:19:53,029 (chuckles) Cyril Sneer cleared the bar! 435 00:19:53,025 --> 00:19:55,325 What a show Cyril Sneer is putting on today... 436 00:19:55,327 --> 00:19:59,257 The way things are going, that cup will belong to Cyril Sneer! 437 00:19:59,264 --> 00:20:03,804 That is if Bentley Raccoon doesn't beat him here. 438 00:20:03,802 --> 00:20:05,972 (keyboard clicking) 439 00:20:05,971 --> 00:20:11,841 ♪ (drumroooolllll) ♪ 440 00:20:14,379 --> 00:20:17,119 Cyril: I win!! I won!!! 441 00:20:17,115 --> 00:20:18,645 Dick: And the winner... 442 00:20:18,650 --> 00:20:21,520 with the most total points... 443 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 Cyril Sneer!!! 444 00:20:23,522 --> 00:20:27,692 Cyril: We're in the money! Ha ha! We're in the money! 445 00:20:27,693 --> 00:20:30,163 Bentley: I wanted to win that cup for you, Bert, 446 00:20:30,162 --> 00:20:31,832 for all you've done for me. 447 00:20:32,664 --> 00:20:35,074 I'm sorry I let you down. 448 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 Bert: Don't be sorry Bentley, just like doing it, 449 00:20:38,737 --> 00:20:42,977 you did something for both you and me, pal? 450 00:20:42,975 --> 00:20:45,675 Bentley: Boy, I sure learned a lot about games. 451 00:20:45,677 --> 00:20:48,377 I never realized it could be this much fun. 452 00:20:48,380 --> 00:20:51,250 Melissa: Well, you did have an expert teacher. 453 00:20:51,250 --> 00:20:52,750 You learned it from Bert 454 00:20:52,751 --> 00:20:56,151 and there's nobody better at playing games. 455 00:20:56,154 --> 00:20:58,424 All: (laughing) 456 00:21:00,692 --> 00:21:02,862 Journalist: Mr. Sneer that was a remarkable 457 00:21:02,861 --> 00:21:04,401 display of agility. 458 00:21:04,396 --> 00:21:06,666 How could someone your age do it? 459 00:21:06,665 --> 00:21:07,665 Cyril: With this! 460 00:21:07,666 --> 00:21:10,396 Sneer's own rejuvenating formula 461 00:21:10,402 --> 00:21:12,172 developed by yours truly! 462 00:21:12,170 --> 00:21:14,070 And I plan to mass-market this 463 00:21:14,072 --> 00:21:16,782 truly amazing concoction any day now. 464 00:21:16,775 --> 00:21:18,435 Ask for it by name. 465 00:21:18,443 --> 00:21:21,083 It'll be available in all Snear's supermarkets, 466 00:21:21,079 --> 00:21:22,709 Sneer's drugstores. Bert: (gulp-gulp) 467 00:21:22,714 --> 00:21:25,784 Heeey, this is my peanut butter soda! 468 00:21:25,784 --> 00:21:27,994 Cyril: Peanut.. butter.. soda? 469 00:21:27,986 --> 00:21:30,716 Bert: Made from my secret formula. 470 00:21:30,722 --> 00:21:32,092 Right, Bentley? 471 00:21:32,090 --> 00:21:34,090 Cyril: Why you bumbling bacon bits! 472 00:21:34,092 --> 00:21:35,862 You mud rolling morons! 473 00:21:35,861 --> 00:21:38,061 The next time we enter one of these things, 474 00:21:38,063 --> 00:21:40,103 you'll be assigned your own locker. 475 00:21:40,098 --> 00:21:41,128 The meat locker! 476 00:21:41,133 --> 00:21:43,973 (cracking sound) Oooh! my.. aching back! 477 00:21:43,969 --> 00:21:47,139 Bert: Come on Bentley, let's go home. 478 00:21:48,740 --> 00:21:51,780 ♪ (show theme music) ♪ 479 00:21:56,181 --> 00:22:06,121 ♪ When darkness falls ♪ 480 00:22:06,124 --> 00:22:08,694 ♪ Leaving shadows in the night ♪ 481 00:22:08,694 --> 00:22:12,834 ♪ Don't be afraid ♪ 482 00:22:12,831 --> 00:22:15,931 ♪ Wipe that fear from your eyes ♪ 483 00:22:15,934 --> 00:22:18,844 ♪ If desperate love ♪ 484 00:22:18,837 --> 00:22:23,837 ♪ Keeps on driving you wrong ♪ 485 00:22:23,842 --> 00:22:26,782 ♪ Don't be afraid ♪ 486 00:22:26,778 --> 00:22:28,548 ♪ You're not alone ♪ 487 00:22:28,547 --> 00:22:32,547 ♪ You can run with us ♪ 488 00:22:32,551 --> 00:22:38,161 ♪ We've got everything you need 489 00:22:38,156 --> 00:22:40,686 ♪ Run with us ♪ 490 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 ♪ We are free ♪ 491 00:22:43,362 --> 00:22:46,532 ♪ Come with us ♪ 492 00:22:46,531 --> 00:22:52,041 ♪ I see passion in your eyes ♪ 493 00:22:52,037 --> 00:22:53,737 ♪ Run with us ♪ 494 00:22:53,739 --> 00:22:57,239 ♪ 495 00:22:57,289 --> 00:23:01,839 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.