Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:01,898
Narrator: This is the
2
00:00:01,901 --> 00:00:02,601
Evergreen Forest.
3
00:00:03,336 --> 00:00:05,936
Quiet, peaceful, serene.
4
00:00:05,939 --> 00:00:09,979
That is, until
Bert Raccoon wakes up.
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,706
Bert Raccoon: Yahoooo!
6
00:00:11,711 --> 00:00:13,151
♪
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,246
Yeeeehaaaa!
8
00:00:15,849 --> 00:00:16,949
Yikes!
9
00:00:17,684 --> 00:00:19,024
Yaaaah...
(bam!)
10
00:00:20,420 --> 00:00:21,990
(laughs)
(smash!)
11
00:00:21,988 --> 00:00:23,358
Yeaaaah!
12
00:00:23,356 --> 00:00:26,426
Narrator: Luckily, he has some
good friends to help him out.
13
00:00:26,426 --> 00:00:27,886
Broo: (panting)
14
00:00:27,894 --> 00:00:33,534
♪
15
00:00:33,533 --> 00:00:36,143
Narrator: Life would be simple
in the forest except for...
16
00:00:37,570 --> 00:00:38,870
Cyril Sneer!
17
00:00:38,872 --> 00:00:42,712
(bleep blarp bloop)
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,779
And his life would be simple
except for...
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,009
the Raccoons!!
20
00:00:47,013 --> 00:00:50,323
♪ (show theme music) ♪
21
00:00:50,316 --> 00:00:57,356
♪
22
00:00:57,924 --> 00:01:03,034
♪ (gentle music) ♪
23
00:01:03,029 --> 00:01:04,859
Narrator: Springtime
in the Evergreen Forest.
24
00:01:07,167 --> 00:01:08,867
The new leaves on the trees.
25
00:01:09,736 --> 00:01:10,996
The return of the Robin.
26
00:01:12,038 --> 00:01:14,508
And the dust billowing
out of Sneer mansion,
27
00:01:14,507 --> 00:01:16,407
as Cyril Sneer and
the pigs clean up,
28
00:01:16,409 --> 00:01:20,649
making out with the old
and in with the new.
29
00:01:20,647 --> 00:01:22,677
Snag: Eeeeh-ugh!
30
00:01:22,682 --> 00:01:28,352
The Pig: Uuuuh-ugh-uhg-uuuugh!
31
00:01:28,354 --> 00:01:29,494
Cyril: Look at this,
32
00:01:29,489 --> 00:01:32,359
the first annual
Evergreen Forest games.
33
00:01:32,358 --> 00:01:34,258
Huh! What's the prize?
34
00:01:34,260 --> 00:01:37,860
Pig 1: Sir, it's the
prestigious athletic cup.
35
00:01:37,864 --> 00:01:39,434
Cyril: They call that a trophy?!
36
00:01:39,432 --> 00:01:42,572
In my day you needed
to be a real athlete
37
00:01:42,569 --> 00:01:44,399
to win a track and field event!
38
00:01:44,404 --> 00:01:46,544
And I should know,
I won enough of them!
39
00:01:46,539 --> 00:01:55,649
(crowd cheering)
40
00:01:55,648 --> 00:01:58,948
Ah, if I were only
30 years younger,
41
00:01:58,952 --> 00:02:01,752
I'd give anything to
relive those days.
42
00:02:04,224 --> 00:02:05,534
Pig 2: Anything?
43
00:02:05,525 --> 00:02:09,755
You know guys, anything
just might mean a raise.
44
00:02:09,762 --> 00:02:11,432
Pig 3: A raise?
45
00:02:11,431 --> 00:02:14,801
- Ohh boy!
- But that's impossible!
46
00:02:14,801 --> 00:02:18,541
The boss can never be his old,
I mean, young-self again.
47
00:02:21,141 --> 00:02:24,241
(vacuum humming)
48
00:02:27,113 --> 00:02:29,953
Pig 2: Well, maybe he
could be young again.
49
00:02:29,949 --> 00:02:33,089
Pig 1&3: Oooh... yes!!
50
00:02:34,154 --> 00:02:36,564
Broo: Woof!
Bert: (heavy breathing)
51
00:02:36,556 --> 00:02:38,156
Boy Broo,
52
00:02:38,158 --> 00:02:42,258
If I can pick this up, I'm a
cinch to win the forest games,
53
00:02:42,262 --> 00:02:45,602
(heavy breathing)
that... that cup is all mine!
54
00:02:45,598 --> 00:02:47,428
(out of breath)
55
00:02:47,433 --> 00:02:50,743
The way I figure it,
if I can run 5 miles a day
56
00:02:50,737 --> 00:02:52,307
for the next week,
57
00:02:52,305 --> 00:02:56,175
by Monday, I should be
35 miles from home.
58
00:02:56,176 --> 00:02:57,676
(laughs)
59
00:02:57,677 --> 00:02:59,147
(heavy breathing)
60
00:02:59,145 --> 00:03:03,675
Oh boy! I...I feel
stronger, already.
61
00:03:03,683 --> 00:03:05,493
(heavy breathing)
62
00:03:05,485 --> 00:03:07,115
Oh! Oh-huh!
63
00:03:12,458 --> 00:03:15,258
Bleeeee!
64
00:03:15,261 --> 00:03:16,301
Come on, Broo.
65
00:03:16,296 --> 00:03:18,296
Broo: (happy barking)
66
00:03:18,298 --> 00:03:21,868
Melissa/Ralph: (chewing)
67
00:03:21,868 --> 00:03:22,998
Bert: (wheezing)
68
00:03:23,002 --> 00:03:25,002
Melissa: Hi Bert,
how was your run?
69
00:03:25,004 --> 00:03:29,484
Bert: (wheezing)
70
00:03:29,475 --> 00:03:30,505
(thunk)
71
00:03:30,510 --> 00:03:31,810
Melissa: That's nice.
72
00:03:31,811 --> 00:03:34,611
Ralph: I'm glad to see your
runs getting easier, Bert.
73
00:03:34,614 --> 00:03:36,624
Bert: (struggling)
74
00:03:36,616 --> 00:03:38,646
Ralph: Guess what
Burt, good news!
75
00:03:38,651 --> 00:03:41,021
We're going to have a house
guest for the next few days.
76
00:03:41,020 --> 00:03:43,660
Melissa: That's right, Bert.
Cousin Bentley!
77
00:03:43,656 --> 00:03:47,486
Bert: A kid, here?
Hey, that's great Melissa!
78
00:03:47,493 --> 00:03:51,103
I can take him fishing
and canoeing
79
00:03:51,097 --> 00:03:53,367
and to the home
improvement shows...
80
00:03:53,366 --> 00:03:56,066
You know, all of the
things kids like.
81
00:03:56,069 --> 00:03:58,639
Melissa: Gee Bert,
Bentley may not be exactly
82
00:03:58,638 --> 00:04:00,468
the kind of kid you expect.
83
00:04:00,473 --> 00:04:03,813
Bert: Ahh, kids are kids.
Plain and simple.
84
00:04:03,810 --> 00:04:06,250
I never met one I didn't like!
85
00:04:06,246 --> 00:04:08,546
Yaaahoooo! Ha-haaa!
86
00:04:08,548 --> 00:04:10,848
Someone to train
for the games with!
87
00:04:12,719 --> 00:04:13,819
Cedric: Hi, pop.
88
00:04:13,820 --> 00:04:15,590
Cyril: (grunts)
89
00:04:15,588 --> 00:04:19,328
Cedric: Hey, pop, can I borrow
those old track shoes of yours,
90
00:04:19,325 --> 00:04:23,355
and your old varsity sweater?
It's for the track meet.
91
00:04:23,363 --> 00:04:26,573
Cyril: These shoes and I saw a
lot of good years together.
92
00:04:26,566 --> 00:04:31,096
And this sweater, it went great
with my old raccoon skin coat.
93
00:04:31,104 --> 00:04:34,374
Cedric: Pop!!!
Cyril: Just a joke Cedric.
94
00:04:34,374 --> 00:04:36,144
Here, guard them with your life.
95
00:04:36,142 --> 00:04:38,212
Cedric: Uhm, thanks, pop.
96
00:04:39,445 --> 00:04:41,605
Cyril: Yep, those were the days.
97
00:04:41,614 --> 00:04:44,254
Annoucer: Ladies and gentlemen,
98
00:04:44,250 --> 00:04:46,790
in the 100 yard dash,
99
00:04:46,786 --> 00:04:51,116
Cyril Sneer takes first place.
100
00:04:51,124 --> 00:04:55,804
In the long jump,
Cyril Sneer, 1st place.
101
00:04:55,795 --> 00:04:58,925
For sportsmanlike conduct,
102
00:04:58,931 --> 00:05:02,641
Cyril Sneer, last place.
(audience booing)
103
00:05:03,336 --> 00:05:06,066
Cyril: Aaah,
those were the days.
104
00:05:06,072 --> 00:05:08,412
(chuckles)
105
00:05:08,408 --> 00:05:10,478
Were they ever!
Pig: Sir, Sir!
106
00:05:10,476 --> 00:05:11,876
Cyril: What's the big idea,
107
00:05:11,878 --> 00:05:14,948
barging in like this?
Invading my privacy?
108
00:05:14,947 --> 00:05:17,977
Pig 2: Sir, we have the answer
to your problem.
109
00:05:17,984 --> 00:05:20,254
Cyril: What?!
What are you blabbering about?
110
00:05:20,253 --> 00:05:22,923
Pig 1: We can
make you young again.
111
00:05:22,922 --> 00:05:24,722
The Pig 3: Look at this, Sir.
112
00:05:24,724 --> 00:05:28,764
Cyril: (grunts)
113
00:05:28,761 --> 00:05:30,901
The search for the
Fountain of Youth?
114
00:05:30,897 --> 00:05:32,367
What's this all about?
115
00:05:32,365 --> 00:05:34,095
Pig 2: According
to this book, Sir,
116
00:05:34,100 --> 00:05:37,500
one sip from this legendary
elusive fountain
117
00:05:37,503 --> 00:05:40,143
can give someone eternal youth.
118
00:05:40,139 --> 00:05:42,779
Cyril: Eternal youth?!
Preposterous!
119
00:05:42,775 --> 00:05:44,775
Ridiculous!
120
00:05:44,777 --> 00:05:46,177
Ludicrous!!
121
00:05:48,247 --> 00:05:49,347
Find it immediately!!
122
00:05:49,349 --> 00:05:53,149
Pigs: Ohh, yes Sir,
yes Sir! Immediately!
123
00:05:53,152 --> 00:05:56,322
Oh joy, oh bliss!!
124
00:05:56,322 --> 00:05:58,362
Melissa: Bert, come on down!
125
00:05:58,358 --> 00:06:00,188
There's someone here to see you.
126
00:06:00,193 --> 00:06:01,893
Bert: I'll be right there!
127
00:06:02,695 --> 00:06:04,995
Yay! Aaaaah!
(thump thump thump)
128
00:06:04,997 --> 00:06:06,867
(crash!)
129
00:06:06,866 --> 00:06:09,736
Oh, h-h-hi!
130
00:06:09,736 --> 00:06:11,636
You must be Bentley?
131
00:06:11,637 --> 00:06:13,437
Bentley: And you
must be hurt.
132
00:06:13,439 --> 00:06:16,139
Bert: (giggles)
That's, um, Bert.
133
00:06:16,142 --> 00:06:17,512
How was your trip?
134
00:06:17,510 --> 00:06:19,510
Bentley: Fine,
how was yours?
135
00:06:19,512 --> 00:06:22,522
Melissa: Bentley, you're going
to be sharing Bert's room.
136
00:06:22,515 --> 00:06:25,175
Bentley: Mr Bert,
pleased to interface
137
00:06:25,184 --> 00:06:26,524
with your acquaintance.
138
00:06:26,519 --> 00:06:29,819
Bert: Hey, smart kid there!
He-he!
139
00:06:29,822 --> 00:06:32,062
He knows a foreign language!
140
00:06:32,058 --> 00:06:33,458
By the way, Bentley...
141
00:06:34,260 --> 00:06:35,800
Bentley?!
142
00:06:35,795 --> 00:06:39,625
Um, Melissa, is Bentley
always this friendly?
143
00:06:39,632 --> 00:06:41,532
Melissa: Well,
he's never had a chance
144
00:06:41,534 --> 00:06:43,544
to make friends very easily.
145
00:06:43,536 --> 00:06:45,736
His family moved so much
that he never lived
146
00:06:45,738 --> 00:06:47,208
in one place long enough,
147
00:06:47,206 --> 00:06:50,376
and now his computers
come to mean a lot to him.
148
00:06:50,376 --> 00:06:53,376
Bert: Well, it's come to
mean a little too much to him,
149
00:06:53,379 --> 00:06:54,409
if you ask me.
150
00:06:54,414 --> 00:06:56,054
I think it's
time he found out
151
00:06:56,048 --> 00:06:58,218
what a real
friend can be.
152
00:06:58,217 --> 00:07:00,587
Hey Bentley, old pal, uhm...
153
00:07:00,586 --> 00:07:02,756
why don't you set up
this thing later?
154
00:07:02,755 --> 00:07:05,355
Hey, let's have a game
of Chinese checkers,
155
00:07:05,358 --> 00:07:08,958
Well, how about a
friendly game of cards?
156
00:07:09,862 --> 00:07:12,002
I could set up
the ping pong table?
157
00:07:13,433 --> 00:07:15,403
(boing-boing-boing)
158
00:07:15,401 --> 00:07:18,571
Bentley: No Bert, according
to my careful calculations,
159
00:07:18,571 --> 00:07:21,111
playing games can be
hazardous to your health.
160
00:07:21,107 --> 00:07:23,307
Bert: Ahh boy!
161
00:07:23,309 --> 00:07:26,109
Ralph: Gee Bert, maybe you
should take Bentley outdoors
162
00:07:26,112 --> 00:07:27,552
and and show
him the forest.
163
00:07:27,547 --> 00:07:30,247
Bert: Yeaaah!
Hey, good idea, Ralph!
164
00:07:30,249 --> 00:07:31,849
Come on Bentley, what do you say
165
00:07:31,851 --> 00:07:33,951
we go outside and have some fun?
166
00:07:33,953 --> 00:07:36,623
Melissa: The fresh air
will do you boys good!
167
00:07:36,622 --> 00:07:39,692
Bentley: All right,
if I have to.
168
00:07:39,692 --> 00:07:41,392
Bert: That's
the spirit, Bentley.
169
00:07:41,394 --> 00:07:44,734
We'll be buddies.
Just you and me.
170
00:07:45,364 --> 00:07:48,634
Aaaand... uh, your computer.
171
00:07:48,634 --> 00:07:49,944
♪
172
00:07:49,936 --> 00:07:52,136
Here comes a beauty, Bentley!
173
00:07:52,138 --> 00:07:53,768
A perfect pop up!
174
00:07:53,773 --> 00:07:56,143
Hey, it's all yours! Go for it!
175
00:07:56,142 --> 00:07:57,142
(gulps)
176
00:07:57,143 --> 00:07:58,543
Isn't this a great fun, Bentley?
177
00:07:58,544 --> 00:08:00,084
Bentley: Allowing
for human error
178
00:08:00,079 --> 00:08:02,779
and according to the figure
being presented to me now,
179
00:08:02,782 --> 00:08:04,322
the ball should hit...
(computer beeping)
180
00:08:04,317 --> 00:08:05,817
here!
(bonk)
181
00:08:06,619 --> 00:08:09,289
Bert: Bentley, Bentley
speak to me! Bentley!
182
00:08:11,090 --> 00:08:12,990
Cyril: The pole strikes ground.
183
00:08:12,992 --> 00:08:14,392
Aaaah-ugh!
184
00:08:14,393 --> 00:08:17,603
(crack!)
Ugh! Uuuh-uh-uugh!
185
00:08:17,597 --> 00:08:19,667
Cedric: Pop, pop, are you okay?
186
00:08:19,665 --> 00:08:23,465
What are you doing on the
ground? With that pole?!
187
00:08:23,469 --> 00:08:25,339
Cyril: Ah, looking for worms.
188
00:08:25,338 --> 00:08:28,108
Gonna do a little fishing.
(laughs)
189
00:08:28,107 --> 00:08:30,137
Cedric: You should
be more careful, pop.
190
00:08:30,142 --> 00:08:32,682
Someone your age could get hurt.
191
00:08:32,678 --> 00:08:35,518
Cyril: Uhm, someone my age?! Ha!
192
00:08:35,515 --> 00:08:39,145
I'd love to show all those
young upstarts a thing or two.
193
00:08:39,151 --> 00:08:40,651
Now where was I?
194
00:08:40,653 --> 00:08:43,323
Sneer begins his run.
195
00:08:43,322 --> 00:08:46,292
He's really building
up momentum now!
196
00:08:46,292 --> 00:08:49,002
The crowd is cheering
like never before.
197
00:08:48,995 --> 00:08:50,955
The pole strikes ground,
198
00:08:50,963 --> 00:08:54,003
Sneer is up.. up.. up...
199
00:08:54,000 --> 00:08:55,270
Aaaaah...
(crash!)
200
00:08:55,268 --> 00:08:58,538
Uh-uhg-uhg-uuhg!
201
00:08:58,538 --> 00:09:02,438
Got to get the Bears
to cut down those trees.
202
00:09:04,810 --> 00:09:05,410
Bert: Gee Bentley, I thought you
203
00:09:05,411 --> 00:09:07,851
Bert: Gee Bentley, I thought
you had that ball for sure.
204
00:09:07,847 --> 00:09:10,847
You were right under it!
Oh well, that's OK.
205
00:09:10,850 --> 00:09:12,990
Tomorrow, we're
gonna play football.
206
00:09:12,985 --> 00:09:15,485
Yeah, footballs are
much easier to catch.
207
00:09:15,488 --> 00:09:17,818
And after that, you can help me
208
00:09:17,823 --> 00:09:19,863
practice for the Forest Games!
209
00:09:19,859 --> 00:09:21,529
Bentley: Bert, enough!!
210
00:09:21,527 --> 00:09:25,227
I prefer that tomorrow
weren't like today!
211
00:09:25,231 --> 00:09:28,201
Bert: Huh?! W-w-what
does that mean?
212
00:09:28,200 --> 00:09:30,700
Bentley: Today I tried
everything you wanted me to
213
00:09:30,703 --> 00:09:33,573
and what have I got
to show for it?
214
00:09:34,340 --> 00:09:36,940
Melissa: Gee Bentley,
Bert was just trying to show you
215
00:09:36,943 --> 00:09:40,313
how much fun games
can be. He meant well.
216
00:09:40,313 --> 00:09:42,523
Bentley: He made me feel unwell.
217
00:09:42,515 --> 00:09:44,875
I just want to sleep now, OK?
218
00:09:45,351 --> 00:09:48,221
Bert: Ok.. ok.
Goodnight Bentley.
219
00:09:48,220 --> 00:09:49,390
Melisa: Goodnight.
220
00:09:49,388 --> 00:09:52,728
♪
221
00:09:52,725 --> 00:09:55,155
Bert: Hey Melissa,
what am I doing wrong?
222
00:09:55,161 --> 00:09:58,031
What have I got to do to
get through to that kid?
223
00:10:00,900 --> 00:10:03,870
Pig 2: I can't wait
until we find that Fountain.
224
00:10:03,869 --> 00:10:07,709
One sip and the boss
will be a new younger man!
225
00:10:07,707 --> 00:10:11,607
Pig 1: (giggles) And we'll
have ourselves that raise!
226
00:10:11,611 --> 00:10:13,551
Pig 2: So what
are we waiting for?
227
00:10:13,546 --> 00:10:15,506
We're not getting
any younger.
228
00:10:15,514 --> 00:10:18,624
♪ (playful music) ♪
229
00:10:18,618 --> 00:10:20,348
♪
(rumbling sound)
230
00:10:20,353 --> 00:10:32,103
♪
(water spraying)
231
00:10:32,098 --> 00:10:35,398
Pig 3: Boy, am I tired!
232
00:10:35,401 --> 00:10:37,541
Pig 1: We've searched
the whole forest,
233
00:10:37,536 --> 00:10:39,766
and we still haven't found it!
234
00:10:39,772 --> 00:10:41,612
Pig 2: But we
can't give up yet!
235
00:10:41,607 --> 00:10:45,137
If we come back without water
from the Fountain of Youth,
236
00:10:45,144 --> 00:10:48,814
the boss will be writing us
a euology instead of a check!
237
00:10:48,814 --> 00:10:50,924
Pig 1: Where else
is there to look?
238
00:10:54,053 --> 00:10:57,463
Bert: Trust me, Bentley.
Wait 'til you taste this!
239
00:10:57,456 --> 00:11:01,956
Something I've never
shared with anybody... ever!
240
00:11:01,961 --> 00:11:03,361
Just like that sweater.
241
00:11:04,764 --> 00:11:06,034
Here it is, Bentley!
242
00:11:06,032 --> 00:11:08,002
Bert Raccoon's own
243
00:11:08,000 --> 00:11:10,600
peanut butter soda!
244
00:11:12,672 --> 00:11:13,672
(gulp-gulp)
245
00:11:13,673 --> 00:11:16,013
What?! Eh,
let me taste that.
246
00:11:16,509 --> 00:11:17,709
Sluuuuurp!
247
00:11:17,710 --> 00:11:19,850
Hmm, maybe it could
use a little more water.
248
00:11:19,845 --> 00:11:24,175
♪
249
00:11:24,183 --> 00:11:26,293
Sluuuuurp!
250
00:11:26,285 --> 00:11:27,785
Aaah! He-he!
251
00:11:27,787 --> 00:11:29,317
That's better.
252
00:11:30,389 --> 00:11:33,489
Here Bentley,
you'll love it now.
253
00:11:34,293 --> 00:11:35,393
Sluuuuurp!
254
00:11:35,394 --> 00:11:36,804
Bert: (giggles) Well?
255
00:11:36,796 --> 00:11:38,996
Bentley: It's OK,
I've had better.
256
00:11:45,237 --> 00:11:51,977
Pig 1: Did you see that?
I don't believe it.
257
00:11:51,977 --> 00:11:54,747
Wait, he's turned into a kid.
258
00:11:54,747 --> 00:11:56,477
We've gotta get that bottle!
259
00:11:56,482 --> 00:12:00,192
Pig 1: Eureka!!
We've got that raise! Come on.
260
00:12:00,186 --> 00:12:06,126
♪ (upbeat music) ♪
261
00:12:06,125 --> 00:12:10,155
♪ Nobody knows us
when we're coming out ♪
262
00:12:10,162 --> 00:12:18,802
♪ Nobody shows us what to do ♪
263
00:12:18,804 --> 00:12:27,684
♪ No one can tell you
what growing up ♪
264
00:12:27,680 --> 00:12:29,550
♪ is all about ♪
265
00:12:29,548 --> 00:12:36,218
♪ No one can live
your life for you ♪
266
00:12:36,222 --> 00:12:40,192
♪ We're growing up, ♪
267
00:12:40,192 --> 00:12:42,602
♪ Growing up ♪
268
00:12:42,595 --> 00:12:47,695
♪ We will find our way ♪
269
00:12:47,700 --> 00:12:50,040
♪ Growing up, ♪
270
00:12:50,035 --> 00:12:51,235
♪ Showing up ♪
271
00:12:51,237 --> 00:12:56,177
♪ Always knew someday ♪
272
00:12:56,175 --> 00:12:57,405
♪ That growing up, ♪
273
00:12:57,409 --> 00:13:00,209
♪
274
00:13:00,980 --> 00:13:04,420
(slapping sound)
Cyril: Uuuh... Aaaah! Oooh!
275
00:13:04,416 --> 00:13:08,086
If I gave out as much as
my back does, I'd be broke.
276
00:13:08,087 --> 00:13:10,457
There's.. ugh.. got to be...
277
00:13:10,456 --> 00:13:13,686
uuuh.. an easier.. aaah.. way.
278
00:13:13,692 --> 00:13:16,432
Pig 2: Boss, boss,
we have it, we have it!
279
00:13:16,428 --> 00:13:20,198
Pig 3: The magical formula
from the Fountain of Youth.
280
00:13:20,199 --> 00:13:23,069
Pig 2: This will make you
100 years younger.
281
00:13:23,068 --> 00:13:26,608
Pig 1: We've seen it work sir,
with our very own eyes!
282
00:13:26,605 --> 00:13:28,565
Pig 2:
...and seeing is believing!
283
00:13:28,574 --> 00:13:31,284
Uhm.. isn't it, Sir?
Cyril: (gulp-gulp)
284
00:13:31,277 --> 00:13:33,707
Pheeew! This
stuff tastes terrible!
285
00:13:33,712 --> 00:13:35,822
It must be good for me.
286
00:13:35,815 --> 00:13:37,445
(gulp-gulp-gulp)
287
00:13:37,449 --> 00:13:40,889
Eh, strange taste, would
go well with jelly!
288
00:13:40,886 --> 00:13:45,456
Pig 2: My, my Sir,
you certainly look younger.
289
00:13:45,457 --> 00:13:48,427
Pig 3: And you feel
younger, don't you, Sir?
290
00:13:48,427 --> 00:13:50,827
Cyril: Do I look
like I feel younger?
291
00:13:50,830 --> 00:13:53,330
Pigs: Ohh yes Sir, yes Sir!
292
00:13:53,332 --> 00:13:55,602
No doubt about it, Sir!
293
00:13:55,601 --> 00:13:56,771
Cyril: Then it works!
294
00:13:56,769 --> 00:13:58,669
Pig 2: It works, it works!
295
00:13:58,671 --> 00:14:01,411
Ohh, you're a boy wonder, Sir!
296
00:14:01,407 --> 00:14:03,237
Pig 1: The King Titan.
297
00:14:03,242 --> 00:14:04,742
Cyril: I'll say, I am!
The Bear: Ugh?!
298
00:14:04,743 --> 00:14:08,183
Cyril: Yahoo! Get my
equipment ready, boys!
299
00:14:08,714 --> 00:14:11,084
Tomorrow I'm going to
show the world
300
00:14:11,083 --> 00:14:12,793
the Cyril Sneer of old
301
00:14:12,785 --> 00:14:16,085
and new hot diggity yahoo,
302
00:14:16,088 --> 00:14:19,458
we're in the money! Hahaaa!
We're in the money!
303
00:14:21,193 --> 00:14:23,003
Dick Ermine:
Ladies and gentlemen,
304
00:14:22,995 --> 00:14:26,995
the first annual Evergreen
Forest Games are about to begin.
305
00:14:26,999 --> 00:14:30,269
I'm Dick Ermine, and my colour
commentator this afternoon
306
00:14:30,269 --> 00:14:32,169
is Melissa Raccoon.
307
00:14:32,171 --> 00:14:35,371
Melissa: Thank you Dick, and
hello to everyone in the forest.
308
00:14:35,374 --> 00:14:36,814
(crowd cheering)
309
00:14:36,809 --> 00:14:38,039
Here are the rules.
310
00:14:38,043 --> 00:14:41,383
The competitor who accumulates
the most points over today's
311
00:14:41,380 --> 00:14:44,280
5 events will be
declared the winner.
312
00:14:44,283 --> 00:14:46,323
Ralph: Say Bert,
where's Bentley?
313
00:14:46,318 --> 00:14:48,388
Dick: Will the entrants
in the first event
314
00:14:48,387 --> 00:14:50,357
now take their places?
315
00:14:50,356 --> 00:14:52,056
Wait a minute,
ladies and gentlemen,
316
00:14:52,057 --> 00:14:53,527
we have a last-minute entry.
317
00:14:53,525 --> 00:14:56,055
♪
318
00:14:56,061 --> 00:14:57,461
Cyril Sneer!
319
00:14:57,463 --> 00:14:58,533
(crowd gasps)
320
00:14:58,530 --> 00:15:00,470
Bert: Cyril Sneer?!
321
00:15:00,466 --> 00:15:02,636
Cedric: Pop! You?!
322
00:15:02,635 --> 00:15:06,365
Bert: Me competing
against Cyril Sneer?!
323
00:15:06,372 --> 00:15:07,812
(laughs)
324
00:15:07,806 --> 00:15:10,806
Aaah.. that Cup's already
got my name on it.
325
00:15:10,809 --> 00:15:13,179
Cyril: Save your
breath, Raccoon.
326
00:15:13,178 --> 00:15:14,878
You're gonna need
it for the race!
327
00:15:14,880 --> 00:15:16,350
Where's that formula?
328
00:15:17,216 --> 00:15:18,746
Sluuurp!
329
00:15:18,751 --> 00:15:21,691
I feel like I could leave
a jack rabbit in the dust.
330
00:15:22,488 --> 00:15:23,918
Dick: On you mark...
331
00:15:24,323 --> 00:15:25,563
Get set...
332
00:15:25,557 --> 00:15:26,657
Go!!
333
00:15:26,659 --> 00:15:30,199
(crowd cheering)
334
00:15:30,195 --> 00:15:31,725
Dick: ..and Bert Raccoon
335
00:15:31,730 --> 00:15:33,730
takes the first big step towards
336
00:15:33,732 --> 00:15:35,872
winning the Athletic cup.
337
00:15:35,868 --> 00:15:39,068
Cyril: Aaaaah! Don't get
too excited, Raccoon!
338
00:15:39,071 --> 00:15:40,771
I was just warming up.
339
00:15:40,773 --> 00:15:42,073
Dick: Ladies and gentlemen,
340
00:15:42,074 --> 00:15:45,384
our next event - the hurdles.
341
00:15:45,377 --> 00:15:56,787
♪
(crowd cheering)
342
00:15:56,789 --> 00:16:00,289
♪
(crowd booing)
343
00:16:00,292 --> 00:16:02,732
Cyril: Ha-haaa! Ha-ha!
Now that's more like it!
344
00:16:02,728 --> 00:16:04,698
I'm feeling younger
by the minute.
345
00:16:04,697 --> 00:16:08,367
Dick: There's no question
who's won this event.
346
00:16:08,367 --> 00:16:10,137
Cyril Sneer's performance
347
00:16:10,135 --> 00:16:12,365
was nothing short of remarkable.
348
00:16:12,371 --> 00:16:15,271
Melissa: This is a big
upset for Bert, Dick.
349
00:16:15,274 --> 00:16:19,414
He had his heart set on winning
all of these events so much.
350
00:16:20,045 --> 00:16:21,705
Dick: And as we
near the final turn,
351
00:16:21,714 --> 00:16:24,384
Bert Raccoon and Cyril Sneer
are neck-and-neck.
352
00:16:24,383 --> 00:16:26,923
♪ (dramatic music) ♪
353
00:16:26,919 --> 00:16:28,549
But wait...!
(crowd gasps)
354
00:16:28,554 --> 00:16:31,294
... right behind
is Sophia Tutu!
355
00:16:31,290 --> 00:16:34,490
And it's Sophia Tutu
with a strong finish!
356
00:16:35,294 --> 00:16:37,664
But look, Bert Raccoon's
been hurt!
357
00:16:37,663 --> 00:16:40,803
Well, it doesn't look to me
like he's going to be able
358
00:16:40,799 --> 00:16:43,139
to take part in any of
the other events today.
359
00:16:43,135 --> 00:16:46,335
Melissa: Ohh, these games
meant so much to Bert.
360
00:16:46,338 --> 00:16:49,168
Dick: How do you account for an
injury like that, Melissa?
361
00:16:49,174 --> 00:16:51,914
Melissa: He didn't train
the way he planned to.
362
00:16:51,910 --> 00:16:55,510
He's been preoccupied with
something else lately.
363
00:17:00,519 --> 00:17:02,789
Bert: Ouch. Ah-eh!
364
00:17:02,788 --> 00:17:05,158
Oooh, I think
I pulled something.
365
00:17:05,157 --> 00:17:07,927
Cyril: Yeah, a cheap stunt
to back out of the race!
366
00:17:07,926 --> 00:17:10,456
Well, it won't be as fun for me,
winning that cup
367
00:17:10,462 --> 00:17:12,132
without any competition,
368
00:17:12,131 --> 00:17:13,931
but it'll still be a pleasure!
369
00:17:13,932 --> 00:17:15,302
(laughs)
370
00:17:15,300 --> 00:17:17,600
Bentley: Without
competition, Mr Sneer?
371
00:17:17,603 --> 00:17:20,673
Cyril: What?! Stay out
of my way, short stuff,
372
00:17:20,672 --> 00:17:22,342
or you'll be eating dust!
373
00:17:22,341 --> 00:17:24,281
Dick: We have a
last minute entrant
374
00:17:24,276 --> 00:17:27,346
in the final two events,
ladies and gentlemen,
375
00:17:27,346 --> 00:17:29,006
Bentley Raccoon.
376
00:17:29,848 --> 00:17:32,048
Pig 2: Do you see what I see?
377
00:17:32,051 --> 00:17:34,991
Bert Raccoon and the
little guy who looks...
378
00:17:34,987 --> 00:17:36,787
just like him.
379
00:17:36,789 --> 00:17:41,129
Pig 1: Oh, that means that
our discoveries a fake!
380
00:17:41,126 --> 00:17:43,996
Pig 2: Oh no!!
381
00:17:43,996 --> 00:17:45,656
What are we going to do?
382
00:17:45,664 --> 00:17:47,074
Melissa: Bentley,
383
00:17:47,066 --> 00:17:50,466
will first be participating
in the long jump.
384
00:17:50,469 --> 00:17:55,469
(crowd cheering)
385
00:17:55,474 --> 00:18:00,054
Dick: Aaaand a very good
jump for Sophia Tutu.
386
00:18:00,045 --> 00:18:02,845
Pig 2: Uhm, Sir.. um...
387
00:18:02,848 --> 00:18:04,718
may we have a word with you?
388
00:18:04,716 --> 00:18:06,746
(stomping)
389
00:18:07,186 --> 00:18:08,516
Pig 2: Uhm.. Sir?
390
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
♪
391
00:18:11,523 --> 00:18:14,063
Dick: What a jump
for Cyril Sneer!
392
00:18:14,059 --> 00:18:17,829
Raplh: Gee Bert, I can hardly
believe that's Cyril Sneer!
393
00:18:17,830 --> 00:18:20,070
Bentley will really have
to try his hardest
394
00:18:20,065 --> 00:18:21,325
to beat that jump.
395
00:18:22,734 --> 00:18:26,214
Dick: And now for
Bentley Raccoon.
396
00:18:28,273 --> 00:18:29,413
(crowd cheering)
397
00:18:29,408 --> 00:18:30,778
Dick: He did!
398
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
He did it!
399
00:18:31,777 --> 00:18:35,347
Bentley Raccoon has
executed a record jump!
400
00:18:35,347 --> 00:18:37,117
Unbelievable!
401
00:18:37,116 --> 00:18:38,876
Cyril: What?! Record jump?
402
00:18:38,884 --> 00:18:41,094
Phaaa! Beginner's luck!
403
00:18:41,086 --> 00:18:43,586
Ralph: Bert, Bert,
did you see that jump?
404
00:18:43,589 --> 00:18:44,859
Bert: Yah!
405
00:18:44,857 --> 00:18:46,927
Cyril: Hand over the
Fountain of Youth elixir!
406
00:18:46,925 --> 00:18:49,225
My specialty is coming up!
407
00:18:49,228 --> 00:18:50,428
The pole vault!
408
00:18:50,429 --> 00:18:52,429
Pig 2: (chuckles) Sir,
409
00:18:52,431 --> 00:18:54,201
maybe this stuff isn't all
410
00:18:54,199 --> 00:18:56,869
that it's cracked up to be?
Cyril: Nonsense!
411
00:18:56,869 --> 00:18:58,869
How can you tell me
that it isn't working
412
00:18:58,871 --> 00:19:01,141
when I'm one point away
from taking the cup.
413
00:19:01,140 --> 00:19:02,440
(gulp-gulp)
414
00:19:02,441 --> 00:19:05,111
There, I feel I could
jump so high,
415
00:19:05,110 --> 00:19:07,880
I'll be the first tycoon
in outer space!
416
00:19:10,082 --> 00:19:11,882
♪
417
00:19:11,884 --> 00:19:12,894
(swish!)
418
00:19:12,885 --> 00:19:15,215
(crowd cheering)
419
00:19:15,220 --> 00:19:17,260
Cyril: Ugh! You
call that a jump?
420
00:19:17,256 --> 00:19:19,626
Now lift that bar!
421
00:19:19,625 --> 00:19:21,585
I want it higher!!
422
00:19:21,593 --> 00:19:23,903
Pig: Ugh-oh!
Higher, Sir?
423
00:19:23,896 --> 00:19:26,996
Cyril: Higher!! Higher then
my bank's interest rates!!
424
00:19:26,999 --> 00:19:30,539
No, no, not 2 inches higher!
425
00:19:30,536 --> 00:19:32,136
Two feet!
426
00:19:32,471 --> 00:19:34,971
Dick: Well, I really don't know
what Cyril Sneer is doing...
427
00:19:34,973 --> 00:19:36,443
(crowd gasps)
428
00:19:36,441 --> 00:19:39,281
He's placed that bar at a height
that he can't possibly clear.
429
00:19:39,278 --> 00:19:44,018
♪ (dramatic music) ♪
430
00:19:44,016 --> 00:19:45,176
Cyril: Wohooo!
431
00:19:45,184 --> 00:19:47,024
(crowd gasps)
432
00:19:47,019 --> 00:19:48,949
Dick: I don't believe it.
Ladies and gentlemen,
433
00:19:48,954 --> 00:19:50,594
I just don't believe it!
434
00:19:50,589 --> 00:19:53,029
(chuckles) Cyril Sneer
cleared the bar!
435
00:19:53,025 --> 00:19:55,325
What a show Cyril Sneer
is putting on today...
436
00:19:55,327 --> 00:19:59,257
The way things are going, that
cup will belong to Cyril Sneer!
437
00:19:59,264 --> 00:20:03,804
That is if Bentley Raccoon
doesn't beat him here.
438
00:20:03,802 --> 00:20:05,972
(keyboard clicking)
439
00:20:05,971 --> 00:20:11,841
♪ (drumroooolllll) ♪
440
00:20:14,379 --> 00:20:17,119
Cyril: I win!! I won!!!
441
00:20:17,115 --> 00:20:18,645
Dick: And the winner...
442
00:20:18,650 --> 00:20:21,520
with the most total points...
443
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
Cyril Sneer!!!
444
00:20:23,522 --> 00:20:27,692
Cyril: We're in the money!
Ha ha! We're in the money!
445
00:20:27,693 --> 00:20:30,163
Bentley: I wanted to win
that cup for you, Bert,
446
00:20:30,162 --> 00:20:31,832
for all you've done for me.
447
00:20:32,664 --> 00:20:35,074
I'm sorry I let you down.
448
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
Bert: Don't be sorry Bentley,
just like doing it,
449
00:20:38,737 --> 00:20:42,977
you did something for
both you and me, pal?
450
00:20:42,975 --> 00:20:45,675
Bentley: Boy, I sure
learned a lot about games.
451
00:20:45,677 --> 00:20:48,377
I never realized it
could be this much fun.
452
00:20:48,380 --> 00:20:51,250
Melissa: Well, you did
have an expert teacher.
453
00:20:51,250 --> 00:20:52,750
You learned it from Bert
454
00:20:52,751 --> 00:20:56,151
and there's nobody better
at playing games.
455
00:20:56,154 --> 00:20:58,424
All: (laughing)
456
00:21:00,692 --> 00:21:02,862
Journalist: Mr. Sneer
that was a remarkable
457
00:21:02,861 --> 00:21:04,401
display of agility.
458
00:21:04,396 --> 00:21:06,666
How could someone
your age do it?
459
00:21:06,665 --> 00:21:07,665
Cyril: With this!
460
00:21:07,666 --> 00:21:10,396
Sneer's own rejuvenating formula
461
00:21:10,402 --> 00:21:12,172
developed by yours truly!
462
00:21:12,170 --> 00:21:14,070
And I plan to mass-market this
463
00:21:14,072 --> 00:21:16,782
truly amazing
concoction any day now.
464
00:21:16,775 --> 00:21:18,435
Ask for it by name.
465
00:21:18,443 --> 00:21:21,083
It'll be available in
all Snear's supermarkets,
466
00:21:21,079 --> 00:21:22,709
Sneer's drugstores.
Bert: (gulp-gulp)
467
00:21:22,714 --> 00:21:25,784
Heeey, this is my
peanut butter soda!
468
00:21:25,784 --> 00:21:27,994
Cyril: Peanut.. butter.. soda?
469
00:21:27,986 --> 00:21:30,716
Bert: Made from
my secret formula.
470
00:21:30,722 --> 00:21:32,092
Right, Bentley?
471
00:21:32,090 --> 00:21:34,090
Cyril: Why you
bumbling bacon bits!
472
00:21:34,092 --> 00:21:35,862
You mud rolling morons!
473
00:21:35,861 --> 00:21:38,061
The next time we enter
one of these things,
474
00:21:38,063 --> 00:21:40,103
you'll be assigned
your own locker.
475
00:21:40,098 --> 00:21:41,128
The meat locker!
476
00:21:41,133 --> 00:21:43,973
(cracking sound)
Oooh! my.. aching back!
477
00:21:43,969 --> 00:21:47,139
Bert: Come on Bentley,
let's go home.
478
00:21:48,740 --> 00:21:51,780
♪ (show theme music) ♪
479
00:21:56,181 --> 00:22:06,121
♪ When darkness falls ♪
480
00:22:06,124 --> 00:22:08,694
♪ Leaving shadows in the night ♪
481
00:22:08,694 --> 00:22:12,834
♪ Don't be afraid ♪
482
00:22:12,831 --> 00:22:15,931
♪ Wipe that fear
from your eyes ♪
483
00:22:15,934 --> 00:22:18,844
♪ If desperate love ♪
484
00:22:18,837 --> 00:22:23,837
♪ Keeps on driving you wrong ♪
485
00:22:23,842 --> 00:22:26,782
♪ Don't be afraid ♪
486
00:22:26,778 --> 00:22:28,548
♪ You're not alone ♪
487
00:22:28,547 --> 00:22:32,547
♪ You can run with us ♪
488
00:22:32,551 --> 00:22:38,161
♪ We've got everything you need
489
00:22:38,156 --> 00:22:40,686
♪ Run with us ♪
490
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
♪ We are free ♪
491
00:22:43,362 --> 00:22:46,532
♪ Come with us ♪
492
00:22:46,531 --> 00:22:52,041
♪ I see passion in your eyes ♪
493
00:22:52,037 --> 00:22:53,737
♪ Run with us ♪
494
00:22:53,739 --> 00:22:57,239
♪
495
00:22:57,289 --> 00:23:01,839
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.