Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:01,898
Narrator: This is the
2
00:00:01,901 --> 00:00:02,601
Narrator: This is
the Evergreen Forest.
3
00:00:03,336 --> 00:00:03,596
Quiet, peaceful, serene.
4
00:00:05,939 --> 00:00:09,979
That is, until
Bert Raccoon wakes up.
5
00:00:09,976 --> 00:00:11,706
Bert Raccoon: Yahoooo!
6
00:00:11,711 --> 00:00:13,151
♪
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,246
Yeeeehaaaa!
8
00:00:15,849 --> 00:00:16,949
Yikes!
9
00:00:17,684 --> 00:00:19,024
Yaaaah...
(bam!)
10
00:00:20,420 --> 00:00:21,990
(laughs)
(smash!)
11
00:00:21,988 --> 00:00:23,358
Yeaaaah!
12
00:00:23,356 --> 00:00:26,426
Narrator: Luckily, he has some
good friends to help him out.
13
00:00:26,426 --> 00:00:27,886
Broo: (panting)
14
00:00:27,894 --> 00:00:33,534
♪
15
00:00:33,533 --> 00:00:36,143
Narrator: Life would be simple
in the forest except for...
16
00:00:37,570 --> 00:00:38,870
Cyril Sneer!
17
00:00:38,872 --> 00:00:42,712
(bleep blarp bloop)
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,779
And his life would be simple
except for...
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,009
the Raccoons!!
20
00:00:47,013 --> 00:00:50,323
♪ (show theme music) ♪
21
00:00:50,316 --> 00:00:56,016
♪
22
00:00:57,257 --> 00:01:01,687
♪ (gentle music) ♪
23
00:01:01,694 --> 00:01:04,134
Narrator: On a beautiful
Evergreen Forest evening,
24
00:01:04,130 --> 00:01:08,670
the moon is full, the breeze
is warm and all is calm.
25
00:01:08,668 --> 00:01:12,008
Even Sneer Mansion seems
to be quiet and peaceful
26
00:01:12,005 --> 00:01:16,705
on the outside, but perhaps,
all is not as it seems.
27
00:01:16,709 --> 00:01:19,149
(electricity buzzing)
Pig: Uh-oh-uh-oh!
28
00:01:19,145 --> 00:01:20,545
This is terrible!
29
00:01:20,547 --> 00:01:22,047
Tragedy!!!
30
00:01:22,048 --> 00:01:23,578
(breaths heavy) Guys...
31
00:01:24,517 --> 00:01:26,387
We're in... oh...
32
00:01:26,386 --> 00:01:27,716
Oh, it's two?
33
00:01:27,720 --> 00:01:30,320
This is it guys! The gig is up!
34
00:01:30,323 --> 00:01:32,433
Pig 2: What are
you talking about?
35
00:01:32,425 --> 00:01:33,525
The Pig 1: This!!!
36
00:01:33,526 --> 00:01:36,526
It's a bill from the
Mammoth Power Company!
37
00:01:36,529 --> 00:01:38,429
Pig 2: So what?!
38
00:01:38,431 --> 00:01:39,931
We have hundreds of bills.
39
00:01:39,933 --> 00:01:43,303
Pig 1: But, but
this is a final notice!
40
00:01:43,303 --> 00:01:45,943
If this bill is not paid now,
41
00:01:45,939 --> 00:01:49,139
your power will be
cut off immediately,
42
00:01:49,142 --> 00:01:53,052
and you owe 800% in interest.
43
00:01:53,513 --> 00:01:55,853
Pig 3: 800% ?!
44
00:01:55,849 --> 00:01:59,019
Pig 1: I told you, we should
have paid the first bill!
45
00:01:59,018 --> 00:02:01,888
Pig 2: If we paid it, the boss
would have found out about
46
00:02:01,888 --> 00:02:04,618
the extra power
for your night light.
47
00:02:04,624 --> 00:02:06,194
Pig 1: My night light?!
48
00:02:06,192 --> 00:02:08,562
What about your
electric hoofbrush?
49
00:02:08,561 --> 00:02:10,801
Pig 2: Hm! What about him?
50
00:02:10,797 --> 00:02:12,197
The Pig 3: Me?!
51
00:02:12,198 --> 00:02:14,828
This bakey-bits skin tonner
52
00:02:14,834 --> 00:02:19,474
is a marvel of electrical
conservation and efficiency.
53
00:02:19,472 --> 00:02:21,942
Pig 2: Baky-bits skin tonner?
54
00:02:21,941 --> 00:02:24,981
You fool!! That's bacon curer!!
55
00:02:24,978 --> 00:02:26,248
Pig 3: Yowww!
56
00:02:26,246 --> 00:02:29,176
Cyril: I want you flat-faced
porkers up here immediately!
57
00:02:30,817 --> 00:02:31,987
Pig 3: Ohh no!
58
00:02:31,985 --> 00:02:33,945
TV announcer:
And now it's time for
59
00:02:33,953 --> 00:02:36,063
"Steal a Fortune!"
60
00:02:36,055 --> 00:02:37,485
Cyril: Ah-haaa!
61
00:02:37,490 --> 00:02:39,590
My favorite program!
62
00:02:39,592 --> 00:02:41,632
Where is my...?
63
00:02:41,628 --> 00:02:44,928
Pig 2: Reception committee
at your disposal, Sir.
64
00:02:44,931 --> 00:02:47,571
TV announcer:
...a brand new automobile...
65
00:02:47,567 --> 00:02:50,797
Cyril: Hey, lower!
Little to the left!
66
00:02:50,803 --> 00:02:53,013
Freeze! Ha-haa!
67
00:02:53,006 --> 00:02:54,306
TV announcer:
...master of ceremonies today...
68
00:02:55,341 --> 00:02:57,741
Pig 1: Now we're done for.
69
00:02:57,744 --> 00:02:59,684
Cyril: Who turned
off the power?!
70
00:02:59,679 --> 00:03:01,309
I'll have his hide!
71
00:03:01,314 --> 00:03:03,184
Pigs: Uuuh, oh, ouch!
72
00:03:03,183 --> 00:03:05,693
Uuuh, oh, ouch!
(crash!)
73
00:03:05,685 --> 00:03:09,355
Pig 1: Well Sir, it might have
something to do with... um,
74
00:03:09,355 --> 00:03:11,455
Mammoth Power.
(nervous giggle)
75
00:03:11,457 --> 00:03:12,887
Cyril: What?! Mammoth?
76
00:03:12,892 --> 00:03:15,862
How dare he interrupt
my favorite show!
77
00:03:18,064 --> 00:03:20,034
Pig 1: Ehm... Well,
78
00:03:20,033 --> 00:03:22,673
perhaps it has
to do with the...(giggles)
79
00:03:22,669 --> 00:03:26,769
...small matter of an...
unpaid (giggles)
80
00:03:26,773 --> 00:03:29,943
bill, (giggles) Sir.
81
00:03:30,843 --> 00:03:34,183
Cyril: No one interrupts my
television show! No one!!
82
00:03:34,180 --> 00:03:38,380
Pigs: (crosstalking)
Oh no, Sir! No one, ever!
83
00:03:38,384 --> 00:03:42,224
Cyril: Well... Mammoth has just
upset the balance of power
84
00:03:42,222 --> 00:03:45,692
for the last time.
Now, who's got a match?
85
00:03:45,692 --> 00:03:48,132
Pigs: (crosstalking)
Me, Sir, right here, Sir.
86
00:03:50,163 --> 00:03:53,003
Narrator: The Raccoon-dominium
is abuzz this sunny morning
87
00:03:52,999 --> 00:03:54,999
as Ralph and Melissa
prepare themselves
88
00:03:55,001 --> 00:03:57,341
for a long awaited vacation.
89
00:03:57,337 --> 00:03:59,907
Melissa: Ralph, I think we've
got everything we need
90
00:03:59,906 --> 00:04:01,136
for our canoe trip.
91
00:04:01,140 --> 00:04:02,810
Bert: Yeah, Ralphie, uh,
92
00:04:02,809 --> 00:04:05,349
as an experienced explorer,
93
00:04:05,345 --> 00:04:08,505
I can tell you,
you gotta travel light.
94
00:04:08,514 --> 00:04:10,524
Ralph: Oh yeah,
that reminds me,
95
00:04:10,516 --> 00:04:13,086
here Bert, pack these,
they'll come in handy.
96
00:04:13,086 --> 00:04:15,456
Melissa: Oh no!
97
00:04:15,455 --> 00:04:17,355
Bert: (chuckles)
Hey, listen to this,
98
00:04:17,357 --> 00:04:19,757
'100 different moose calls',
99
00:04:19,759 --> 00:04:22,199
'Travel by the stars',
100
00:04:22,195 --> 00:04:25,055
'Official history
of the can opener'.
101
00:04:25,064 --> 00:04:26,104
(laughs)
102
00:04:26,099 --> 00:04:28,939
Ralph: Oh boy, am I looking
forward to this trip
103
00:04:28,935 --> 00:04:30,465
to the great outdoors.
104
00:04:30,470 --> 00:04:33,370
I just love roughing it!
105
00:04:33,373 --> 00:04:36,543
Bert: Yeah, and you
won't even have cable!
106
00:04:36,542 --> 00:04:38,542
Ralph: Well, that's it, Melissa.
107
00:04:38,544 --> 00:04:40,784
Now we're ready for anything!
108
00:04:40,780 --> 00:04:44,050
Melissa: Are you certain you'll
be fine on your own, Bert?
109
00:04:44,050 --> 00:04:46,690
Bert: Aah, don't
worry about me, Melissa.
110
00:04:46,686 --> 00:04:49,716
Cedric and I are
gonna hike, swim, fish,
111
00:04:49,722 --> 00:04:52,132
bike and play some ball,
112
00:04:52,125 --> 00:04:54,225
and then after lunch,
113
00:04:54,227 --> 00:04:56,557
we'll catch a couple of movies,
and uh,
114
00:04:56,562 --> 00:04:58,362
climb Freans Peak.
115
00:04:58,364 --> 00:05:00,574
You know, relaxing stuff.
116
00:05:01,067 --> 00:05:02,897
Ralph: There! It all fits,
117
00:05:02,902 --> 00:05:04,602
and it's as light as a feather!
118
00:05:05,138 --> 00:05:06,568
(knocking on the door)
119
00:05:06,572 --> 00:05:08,112
Bert: That must be Cedric.
120
00:05:10,143 --> 00:05:12,253
Gertie Raccoon:
Hi Melissa, Ralph?
121
00:05:12,245 --> 00:05:15,515
Ralph: Oh-uh. Hi, aunt Gertie!
122
00:05:15,515 --> 00:05:17,645
Gertie: It's so
good to see you!
123
00:05:18,017 --> 00:05:21,817
Ralph: Uhm... aunt Gertie, we
were just... expecting you.
124
00:05:21,821 --> 00:05:24,761
(whispers) She's not supposed to
arrive here till the 18th!
125
00:05:24,757 --> 00:05:25,787
Bert: Huh?
126
00:05:26,459 --> 00:05:28,829
Today is the 18th, Ralph!
127
00:05:28,828 --> 00:05:30,258
Ralph: Oh no!
128
00:05:30,263 --> 00:05:32,073
Gertie: And this must be Bert.
129
00:05:32,065 --> 00:05:34,395
I've heard so much about you.
130
00:05:34,400 --> 00:05:35,740
Bert: Ah yeah.
131
00:05:35,735 --> 00:05:38,295
Pleased to meet you.
Can I get you a wheelchair?
132
00:05:38,304 --> 00:05:39,674
I mean, I mean a chair?
133
00:05:39,672 --> 00:05:42,712
Gertie: It's OK,
my legs still work, dear.
134
00:05:43,676 --> 00:05:46,306
If I didn't know better,
I'd say you were just about
135
00:05:46,312 --> 00:05:47,812
to go on a canoe trip.
136
00:05:47,814 --> 00:05:49,824
Ralph: Well, I...
137
00:05:49,816 --> 00:05:51,816
Melissa: The truth is,
aunt Gertie,
138
00:05:51,818 --> 00:05:53,688
we were just on our way.
139
00:05:53,686 --> 00:05:55,986
I guess Ralph forgot
you were coming.
140
00:05:55,988 --> 00:05:57,988
Ralph: But it's
no problem, really.
141
00:05:57,990 --> 00:05:59,690
We'll just go next week.
142
00:05:59,692 --> 00:06:02,802
Gertie: I won't hear of it!
You've made plans to go,
143
00:06:02,795 --> 00:06:05,125
and you're not going to
change them just for me.
144
00:06:05,131 --> 00:06:07,031
Ralph: But we can't
leave you here alone.
145
00:06:07,033 --> 00:06:09,273
Gertie: I'm sure
I'll be just fine.
146
00:06:09,268 --> 00:06:11,798
And besides, young Bert
here can keep me company.
147
00:06:11,804 --> 00:06:13,374
We'll go strolling in the woods,
148
00:06:13,373 --> 00:06:14,913
pick some berries,
149
00:06:14,907 --> 00:06:17,537
classify plants, and maybe even
150
00:06:17,543 --> 00:06:20,983
whip up a batch of my special
peanut butter fudge.
151
00:06:20,980 --> 00:06:23,650
Bert: Peanut butter fudge?
152
00:06:23,649 --> 00:06:25,319
Gertie: Now, you two get along!
153
00:06:25,318 --> 00:06:27,518
Ralph: Well, I don't know.
154
00:06:27,520 --> 00:06:28,960
Bert: Oh yeah! Bye!
155
00:06:28,955 --> 00:06:30,515
Arrivederci!
156
00:06:30,523 --> 00:06:32,493
Ciao, have a good time, eh!
157
00:06:32,492 --> 00:06:34,392
Hey, the day's going
long, you know?
158
00:06:34,394 --> 00:06:36,104
There's no time
like the present.
159
00:06:36,095 --> 00:06:38,195
Melissa/Ralph: Uhm...
bye aunt Gertie!
160
00:06:38,197 --> 00:06:40,597
Bert: Don't forget
to write! Goodbye!
161
00:06:41,567 --> 00:06:45,337
Now, did you say
something about
162
00:06:45,338 --> 00:06:47,638
peanut butter fudge?
163
00:06:49,909 --> 00:06:53,009
Cyril: Of course, you're
absolutely right, Mammoth.
164
00:06:53,012 --> 00:06:56,752
It is a princely sum and a
payment this big
165
00:06:56,749 --> 00:06:59,349
deserves a little ceremony.
166
00:06:59,352 --> 00:07:02,922
(chuckles) So why don't you
come and collect in person?
167
00:07:02,922 --> 00:07:04,322
We'll make a day of it.
168
00:07:04,323 --> 00:07:06,533
A little picnic, little music,
169
00:07:06,526 --> 00:07:09,356
and I'll see that you get
what's coming to you.
170
00:07:09,362 --> 00:07:11,832
Fine, I'll see you then!
171
00:07:13,199 --> 00:07:15,869
You'll get what's coming to you
all right, Mammoth!
172
00:07:15,868 --> 00:07:17,598
The shock of your life!
173
00:07:17,603 --> 00:07:20,543
Because I'm going to erect
the biggest dam ever built!
174
00:07:20,540 --> 00:07:24,540
Not only will there be enough
power for Sneer Industries,
175
00:07:24,544 --> 00:07:27,284
but I'll put you
out of business!
176
00:07:27,280 --> 00:07:29,450
(laughs)
177
00:07:29,916 --> 00:07:33,416
Pig 1: OK, let's go
over this one more time.
178
00:07:33,419 --> 00:07:36,159
First we block off
the river upstream.
179
00:07:36,155 --> 00:07:39,285
Pig 2: That's phase one.
Pig 3: That's phase one.
180
00:07:39,292 --> 00:07:41,692
Pig 1: Right,
that holds back the river
181
00:07:41,694 --> 00:07:43,734
so we can build the dam here.
182
00:07:43,729 --> 00:07:47,569
Pig 2: That's phase two.
Pig 3: That's phase two.
183
00:07:47,567 --> 00:07:51,567
Pig 1: Right, then we'll
put the pylons over there.
184
00:07:51,571 --> 00:07:54,171
Pig 2: Stuts, beams
and conduits there
185
00:07:54,173 --> 00:07:56,943
Pig 3: And... the turbine there!
186
00:07:56,943 --> 00:07:59,753
Pig 1: But, first things first.
187
00:07:59,745 --> 00:08:01,105
The Pig 2&3: Right!
188
00:08:01,113 --> 00:08:02,823
The Pigs: Lunch!
189
00:08:02,815 --> 00:08:05,915
Pig 2: (giggles)
This job should take months,
190
00:08:05,918 --> 00:08:08,618
maybe even years.
191
00:08:08,621 --> 00:08:11,321
(phone ringing)
192
00:08:12,091 --> 00:08:13,061
Pig 1: Yes, Sir.
193
00:08:14,427 --> 00:08:17,097
48 hours to build the dam.
194
00:08:17,096 --> 00:08:19,126
That's a good one, Sir!
195
00:08:19,131 --> 00:08:21,331
Isn't that a good one, boys?
196
00:08:21,334 --> 00:08:23,504
(Pigs laughing)
197
00:08:23,503 --> 00:08:24,943
Cyril: That's no joke!!
198
00:08:24,937 --> 00:08:28,607
Pig 1: No, no you're right Sir,
that that's no joke!
199
00:08:29,242 --> 00:08:31,442
Lunch break's over!
200
00:08:32,545 --> 00:08:33,545
♪
201
00:08:33,546 --> 00:08:35,946
Bert: Gee, aunt Gertie,
all that baking
202
00:08:35,948 --> 00:08:38,248
must have really
tuckered you out.
203
00:08:38,251 --> 00:08:40,651
Can I get you a pillow
for your bunions?
204
00:08:40,653 --> 00:08:43,093
Eh, perhaps
a little prune tea?
205
00:08:43,089 --> 00:08:45,859
Gertie: Bert? I'm a little
tougher than you think.
206
00:08:45,858 --> 00:08:47,258
Bert: Oh yeah, I'm sure you are,
207
00:08:47,260 --> 00:08:50,200
but, we'll talk about it
after your nap.
208
00:08:51,063 --> 00:08:53,303
Say, would you like
a glass for your teeth?
209
00:08:54,367 --> 00:08:55,767
Broo: (happy barking)
210
00:08:55,768 --> 00:08:57,938
Cedric: Hi Bert,
ready to go hiking?
211
00:08:57,937 --> 00:08:59,267
Bert: Shhhh!
212
00:08:59,272 --> 00:09:01,342
It's aunt Gertie,
she's very old.
213
00:09:01,340 --> 00:09:03,640
She's having a nap.
Gertie: No, I'm not!
214
00:09:04,510 --> 00:09:06,950
And who's this fine pink fellow?
215
00:09:06,946 --> 00:09:10,046
Cedric: I'm Cedric Sneer.
I'm pleased to meet you.
216
00:09:10,049 --> 00:09:11,119
Broo: Woof-woof!
217
00:09:11,117 --> 00:09:13,047
Cedric: Oh, and this is Broo.
218
00:09:13,052 --> 00:09:14,852
Gertie: What's this
about a hike, boys?
219
00:09:14,854 --> 00:09:18,364
Cedric: Ohh Bert and I are going
to hike on Evergreen Mountain.
220
00:09:18,357 --> 00:09:21,227
Bert: Oh, Cedric is talking
about the price hike
221
00:09:21,227 --> 00:09:23,797
on, ehm, chocolate pudding.
(giggles)
222
00:09:23,796 --> 00:09:25,726
Gertie: Hiking
is my middle name.
223
00:09:25,731 --> 00:09:28,301
Cedric: Mine is Sydney.
(giggles)
224
00:09:28,301 --> 00:09:29,741
Gertie: We could do
some bird watching!
225
00:09:29,735 --> 00:09:31,695
I just have to pack
a few essentials... eh,
226
00:09:31,704 --> 00:09:33,244
I'll be back in a flash!
227
00:09:33,239 --> 00:09:35,039
Yahoooo!!!
228
00:09:35,041 --> 00:09:37,841
Bert: Bird watching?!
(laughs)
229
00:09:37,843 --> 00:09:41,153
Oh boy, I hope we
can take the strain.
230
00:09:41,147 --> 00:09:43,477
Cedric: Yeah! (laughs)
231
00:09:43,482 --> 00:09:45,722
Gertie: Well,
let's get a move on!
232
00:09:45,718 --> 00:09:50,088
♪ ♪
233
00:09:50,089 --> 00:09:52,859
Ralph: Wow, the great outdoors!
234
00:09:52,858 --> 00:09:55,658
Fresh air, peaceful waters!
235
00:09:55,661 --> 00:09:57,561
Nature at its best!
236
00:09:57,563 --> 00:10:02,403
Isn't it great that we
can share all this together?
237
00:10:02,401 --> 00:10:03,841
Wowwww!
238
00:10:03,836 --> 00:10:05,066
Ouch!
239
00:10:05,071 --> 00:10:07,011
Melissa: Never stand
in a canoe, Ralph.
240
00:10:07,006 --> 00:10:08,336
It could be dangerous.
241
00:10:09,942 --> 00:10:12,282
Ralph: Melissa, I think it's
time we started looking
242
00:10:12,278 --> 00:10:14,748
for a place to set up
camp for the night.
243
00:10:14,747 --> 00:10:17,217
Melissa: We've only
been gone a few hours.
244
00:10:17,216 --> 00:10:20,646
Ralph: Well, you don't want to
overdo it on the first day.
245
00:10:20,653 --> 00:10:24,563
Hmm... I wonder how things are
back at the Raccoon-dominium.
246
00:10:28,628 --> 00:10:31,428
Cedric/Bert:
(exhausted breathing)
247
00:10:31,430 --> 00:10:36,470
Bert: Aunt... Gertie,
maybe you should rest.
248
00:10:36,469 --> 00:10:39,109
You look a little... tired.
249
00:10:39,105 --> 00:10:41,405
Cedric: Yeah... exhausted!
250
00:10:41,407 --> 00:10:42,907
Gertie: Look boys, there's a
251
00:10:42,908 --> 00:10:45,078
very yellow breasted
knee-slapper!
252
00:10:45,578 --> 00:10:47,748
Boys? Boys?!
253
00:10:47,747 --> 00:10:50,547
Boys, now that you mention it,
254
00:10:50,549 --> 00:10:52,719
it seems like a good
time for a break.
255
00:10:52,718 --> 00:10:54,148
Cedric/Bert: (relieve sigh)
256
00:10:55,254 --> 00:10:57,264
Gertie: Here's some juice
and a little ice,
257
00:10:57,256 --> 00:10:58,556
some chocolate pudding and...
258
00:10:58,557 --> 00:11:00,657
Cedric: Chocolate pudding?!
259
00:11:00,660 --> 00:11:02,660
Gertie: I've always
found it comes in handy
260
00:11:02,662 --> 00:11:04,102
in the wilds
of the forest.
261
00:11:04,096 --> 00:11:08,926
Bert: Boy, this'll be a lot
easier than bird watching.
262
00:11:11,170 --> 00:11:13,970
(water whooshing)
263
00:11:13,973 --> 00:11:16,343
Pig 2: Uh,
that's the last of it!
264
00:11:16,342 --> 00:11:19,112
Pig 1: When we unleash
this water tomorrow,
265
00:11:19,111 --> 00:11:23,081
there will be enough electricity
to make the lights on Broadway
266
00:11:23,082 --> 00:11:25,282
look like a 10-watt bulb!
267
00:11:26,652 --> 00:11:27,992
Cyril: Get the lead out!
268
00:11:27,987 --> 00:11:29,987
You bears are slower
than the service
269
00:11:29,989 --> 00:11:31,519
in a French restaurant.
270
00:11:31,524 --> 00:11:34,294
Pig 3: But Sir,
the entire crew has been
271
00:11:34,293 --> 00:11:38,163
working all night,
they can't work any faster!
272
00:11:38,164 --> 00:11:40,004
Pig 2: That's correct, Sir.
273
00:11:39,999 --> 00:11:44,399
Engineering statistics indicate
the dam, such as this,
274
00:11:44,403 --> 00:11:48,113
take 100 times more
bear's hours to build
275
00:11:48,107 --> 00:11:49,677
than you're allowing.
276
00:11:49,675 --> 00:11:51,875
Cyril: Unless you
meet that deadline,
277
00:11:51,877 --> 00:11:55,277
you'll become an engineering
statistic! Capiche?
278
00:11:55,281 --> 00:11:57,681
I want you to move
at double speed.
279
00:11:57,683 --> 00:12:01,523
We're going to open on schedule
and when Mammoth turns up
280
00:12:01,520 --> 00:12:03,390
at our little gala opening,
281
00:12:03,389 --> 00:12:06,059
he'll see who holds the power!
282
00:12:07,693 --> 00:12:10,063
Gertie: Alright,
boys, rise and shine.
283
00:12:10,062 --> 00:12:11,762
The day's almost over.
284
00:12:11,764 --> 00:12:13,604
Boys: Almost over!?
285
00:12:14,200 --> 00:12:16,770
Bert: What time is?
Gertie: 6:15!
286
00:12:16,769 --> 00:12:18,799
Bert: 6:15?!?
287
00:12:18,804 --> 00:12:22,114
Gertie: Yep! I've got a great
expedition planned for us today.
288
00:12:22,108 --> 00:12:24,578
Bert: Please! No more strolls.
289
00:12:24,577 --> 00:12:27,377
I've walked more
than a 300 hitter.
290
00:12:27,379 --> 00:12:30,179
Gertie: Don't worry Bert, you
won't have to take a step.
291
00:12:31,083 --> 00:12:34,523
Cedric: How can you have an
expedition without walking?
292
00:12:34,520 --> 00:12:36,090
(rumbling sounds)
Uhg?!
293
00:12:36,088 --> 00:12:37,358
Bert: What's that?
294
00:12:37,356 --> 00:12:39,016
(rumbling sounds)
295
00:12:39,024 --> 00:12:42,364
Gertie: Meet Betsy, boys!
Isn't she a beaut...?
296
00:12:42,361 --> 00:12:45,601
Cedric: Ugh, Gertie, isn't a
motor bike a little risky
297
00:12:45,598 --> 00:12:48,098
for someone your.. ugh.. age?
298
00:12:48,100 --> 00:12:49,640
Gertie: Nonsense!!
299
00:12:49,635 --> 00:12:52,435
Betsy and I have been
getting along just fine
300
00:12:52,438 --> 00:12:54,568
together for quite some time.
301
00:12:54,573 --> 00:12:56,183
(exhaust firing)
Cedric: (shrieks)
302
00:12:56,175 --> 00:12:59,405
Gertie: Well, what are you
waiting for, Pinkie? Hop in!
303
00:12:59,411 --> 00:13:01,111
Cedric: Well, um...
304
00:13:01,113 --> 00:13:02,783
I'd rather not!
305
00:13:02,782 --> 00:13:06,092
Pig: Master Cedric, your father
requests your presence
306
00:13:06,085 --> 00:13:08,715
immediately for
his gala opening!
307
00:13:08,721 --> 00:13:10,221
Cedric: A gala opening?
308
00:13:10,222 --> 00:13:13,392
Well, I wish I could go along
for the ride, aunt Gertie,
309
00:13:13,392 --> 00:13:14,962
but duty calls...
310
00:13:14,960 --> 00:13:16,430
See you later, bye.
311
00:13:16,428 --> 00:13:17,928
Gertie: Bye bye, Pinky.
312
00:13:17,930 --> 00:13:19,370
(tires screeching)
313
00:13:19,365 --> 00:13:21,425
Bert: Well, it looks
like, it's you and me.
314
00:13:21,433 --> 00:13:23,873
Are you sure you don't
want me to drive?
315
00:13:23,869 --> 00:13:25,939
Gertie: I think I
can handle it, Bert.
316
00:13:25,938 --> 00:13:28,268
I have for the last 40 years.
317
00:13:28,274 --> 00:13:29,784
Bert: 40...years?!
318
00:13:29,775 --> 00:13:32,105
OK, then, off we go.
319
00:13:33,078 --> 00:13:34,878
Let her rip, Aunt Gertie!
320
00:13:34,880 --> 00:13:37,320
Gertie: Hold on to your hat,
Bert. Here we go!
321
00:13:37,316 --> 00:13:41,786
(motor revving)
322
00:13:43,489 --> 00:13:46,489
Ralph: Aaah! What
a great night's sleep.
323
00:13:46,492 --> 00:13:48,732
I always wake up
refreshed out here.
324
00:13:48,727 --> 00:13:51,827
and I can't wait to get going...
325
00:13:51,831 --> 00:13:53,801
Yikes.
(splash!)
326
00:13:53,799 --> 00:13:56,769
What in the world? Melissa?
327
00:13:56,769 --> 00:13:58,099
Melissa: What is it, Ralph?
328
00:13:58,103 --> 00:14:00,813
Hey, I don't remember
pitching the tent
329
00:14:00,806 --> 00:14:02,406
this close to the water.
330
00:14:02,408 --> 00:14:05,578
Something strange
is going on here.
331
00:14:05,578 --> 00:14:06,778
Ralph: Nonsense, Melissa!
332
00:14:06,779 --> 00:14:08,479
It must have been a heavy dew.
333
00:14:11,350 --> 00:14:23,260
(loud snoring)
334
00:14:23,262 --> 00:14:24,932
(choking)
335
00:14:24,930 --> 00:14:28,500
Cyril: We have precious few
hours to finish this!
336
00:14:28,500 --> 00:14:30,440
Now, get going!
Pig: Yes, Sir!
337
00:14:30,436 --> 00:14:32,706
♪ I don't wanna lose you, ♪
338
00:14:32,705 --> 00:14:35,535
♪ You can't slip away ♪
339
00:14:35,541 --> 00:14:39,011
♪ I don't wanna lose you, ♪
340
00:14:39,011 --> 00:14:41,451
♪ Oh, won't you please stay? ♪
341
00:14:41,447 --> 00:14:45,547
♪ I just gotta tell you ♪
342
00:14:45,551 --> 00:14:48,291
♪ before it gets too late ♪
343
00:14:48,287 --> 00:14:51,717
♪ I just gotta say it ♪
344
00:14:51,724 --> 00:14:54,564
♪ before time seals our fate ♪
345
00:14:54,560 --> 00:14:58,130
♪ Hold back tomorrow ♪
346
00:14:58,130 --> 00:15:01,300
♪ Hold back the tide ♪
347
00:15:01,300 --> 00:15:04,370
♪ All that I ask for ♪
348
00:15:04,370 --> 00:15:07,040
♪ A little time ♪
349
00:15:07,039 --> 00:15:08,669
Pig: Aaaagh!
350
00:15:08,674 --> 00:15:10,744
♪ Hold back tomorrow ♪
351
00:15:10,743 --> 00:15:14,413
♪ Hold back the morning light ♪
352
00:15:14,413 --> 00:15:17,653
♪ You're all I hoped for ♪
353
00:15:17,650 --> 00:15:24,090
♪ We just need time
on our side... ♪
354
00:15:27,559 --> 00:15:28,889
(whistle blowing)
355
00:15:28,894 --> 00:15:32,034
Pig: Ewww, just in time.
356
00:15:32,031 --> 00:15:35,231
Pig 2: Now we can unleash the
water with Phase one.
357
00:15:35,234 --> 00:15:37,204
Pig 3: First things first.
358
00:15:37,202 --> 00:15:40,612
The Pigs: Right! Lunch!
359
00:15:40,606 --> 00:15:47,406
(motorcycle humming)
360
00:15:47,413 --> 00:15:49,983
Gertie: Wow, that was
some ride, hey Bert?
361
00:15:49,982 --> 00:15:51,322
Bert: Breathtaking.
362
00:15:51,317 --> 00:15:52,917
So.. um,
363
00:15:53,919 --> 00:15:57,019
What do you think of the
view of the Evergreen River?
364
00:15:57,022 --> 00:15:58,622
Gertie: What river?
Bert: Huh?
365
00:15:58,624 --> 00:16:01,064
Well you can't miss it.
It's right over...
366
00:16:01,060 --> 00:16:02,230
Whaaaat?!
367
00:16:03,595 --> 00:16:04,525
♪ (dramatic music) ♪
368
00:16:04,530 --> 00:16:06,400
The river!!! It's gone!!!
369
00:16:08,000 --> 00:16:09,870
Melissa:
I don't understand it, Ralph.
370
00:16:09,868 --> 00:16:11,638
There hasn't been any rain.
371
00:16:11,637 --> 00:16:13,907
And we're way past spring thaw.
372
00:16:13,906 --> 00:16:15,406
Ralph: I don't think
there's anything
373
00:16:15,407 --> 00:16:17,077
to worry about, Melissa.
374
00:16:17,076 --> 00:16:19,546
The river is just
finding a new level.
375
00:16:19,545 --> 00:16:22,915
♪
376
00:16:24,717 --> 00:16:27,487
Cyril: Mammoth,
so glad you could make it.
377
00:16:27,486 --> 00:16:30,986
I'm quite sure that
you'll get a big charge
378
00:16:30,990 --> 00:16:34,130
out of this little... presentation.
379
00:16:34,126 --> 00:16:37,496
After all, this
payment is long overdue.
380
00:16:37,496 --> 00:16:39,226
Mr Mammoth: (mumbling)
381
00:16:39,231 --> 00:16:42,771
Duck: Mr. Mammoth doesn't
normally attend such events.
382
00:16:42,768 --> 00:16:47,138
But he does like a
good show and after all
383
00:16:47,139 --> 00:16:49,979
he has a great
'interest' in this payment.
384
00:16:51,010 --> 00:16:53,180
Cedric: Pop, what's going on?
385
00:16:53,178 --> 00:16:55,648
Cyril: Cedric, it's
about time you got here.
386
00:16:55,647 --> 00:16:59,647
Just sit back and watch
as the curtain rises
387
00:16:59,651 --> 00:17:02,121
on another Sneer success story.
388
00:17:03,489 --> 00:17:09,629
♪ (drumrolllll) ♪
389
00:17:09,628 --> 00:17:10,858
Pig: Whoops!
Cyril: What?
390
00:17:10,863 --> 00:17:13,003
(explosion rumbles)
391
00:17:12,998 --> 00:17:14,128
Melissa: What was that?
392
00:17:14,133 --> 00:17:15,833
Gertie: Did you
hear that, Bert?
393
00:17:15,834 --> 00:17:19,174
Cyril: You idiot.
I wanted to push that!!
394
00:17:19,171 --> 00:17:21,511
you blundering bacon baffoon!
395
00:17:23,308 --> 00:17:25,678
Melissa: Ralph, I think
we better head for shore,
396
00:17:25,677 --> 00:17:28,047
that explosion
sounded awfully close!
397
00:17:28,047 --> 00:17:30,377
Ralph: Uaaaah!
Melissa: (screams)
398
00:17:30,949 --> 00:17:32,819
Gertie: Look at
that smoke, Bert!
399
00:17:32,818 --> 00:17:35,018
That must have been
some explosion!
400
00:17:35,020 --> 00:17:38,060
Bert: What? The river...
it's rising.
401
00:17:38,057 --> 00:17:40,157
And there's Ralph and Melissa.
402
00:17:40,159 --> 00:17:41,989
Quick! We've gotta help them!
403
00:17:41,994 --> 00:17:43,904
Gertie: Come on,
Bert, let's go!
404
00:17:43,896 --> 00:17:45,396
Bert: Maybe I should drive.
405
00:17:45,397 --> 00:17:48,527
This calls for speed!
Gertie: You're right!
406
00:17:50,502 --> 00:17:52,842
(tires screeching)
Bert: Yeaaaaah!
407
00:17:52,838 --> 00:17:54,138
Gertie: Hang on, Bert!
408
00:17:54,139 --> 00:17:55,409
Bert: To whaaaat?!
409
00:17:55,407 --> 00:17:57,977
Yeaaaaaaah!
410
00:17:57,976 --> 00:17:59,706
There they are!
411
00:17:59,711 --> 00:18:02,511
Faster, faster!
We're losing them!
412
00:18:02,514 --> 00:18:05,854
Cyril: Just a few
seconds more, Mammoth.
413
00:18:05,851 --> 00:18:10,061
(chuckles)
414
00:18:10,055 --> 00:18:11,985
Bert: Uaaaaah!
415
00:18:11,990 --> 00:18:15,230
Do you have your pilot's
license for this thing??
416
00:18:15,227 --> 00:18:16,227
Gertie: Yup!
417
00:18:16,228 --> 00:18:18,098
Bert: Hey, over there.
418
00:18:18,097 --> 00:18:21,067
Raplh: I can't hang
on much longer, Melissa.
419
00:18:21,066 --> 00:18:23,396
My grip is slipping...
420
00:18:23,402 --> 00:18:26,512
Melissa: You've got to hang on
Ralph, it's our only chance.
421
00:18:26,505 --> 00:18:28,065
♪ (dramatic music) ♪
422
00:18:28,073 --> 00:18:30,043
Bert: There's no
way to get to them!
423
00:18:30,042 --> 00:18:32,242
Gertie: This is no
time to give up, Bert!
424
00:18:32,244 --> 00:18:33,954
Look down by your feet!
425
00:18:33,946 --> 00:18:37,876
♪ (dramatic music) ♪
426
00:18:37,883 --> 00:18:41,393
♪
427
00:18:41,386 --> 00:18:44,716
Cyril: This is your first and
final notice, Mammoth,
428
00:18:44,723 --> 00:18:47,733
when this Sneer name
goes up in lights,
429
00:18:47,726 --> 00:18:52,026
Mammoth power will be snuffed
out like a birthday candle!
430
00:18:52,030 --> 00:18:54,300
(laughs)
431
00:18:54,299 --> 00:18:55,699
(water rummbling)
432
00:18:55,701 --> 00:19:01,441
♪
433
00:19:01,440 --> 00:19:03,310
Melissa: Help! Help us!
434
00:19:03,308 --> 00:19:08,608
♪
435
00:19:08,614 --> 00:19:09,624
Bert: Hi, guys!
436
00:19:09,615 --> 00:19:11,745
Gertie: Nice catch, Bert!
437
00:19:11,750 --> 00:19:13,090
Bert: Hang on!
438
00:19:13,085 --> 00:19:17,015
♪
439
00:19:17,022 --> 00:19:23,732
(water crashing)
440
00:19:23,729 --> 00:19:25,059
Gertie: My goodness!
441
00:19:25,063 --> 00:19:27,733
Ah! That was
almost dangerous.
442
00:19:27,733 --> 00:19:29,103
(chuckles)
443
00:19:29,101 --> 00:19:30,941
Bert: Aaaaaah!
444
00:19:30,936 --> 00:19:35,406
(water rummbling)
445
00:19:35,407 --> 00:19:37,007
(crashing sound)
446
00:19:37,009 --> 00:19:39,079
Cyril: Ha-haa, this is it!
447
00:19:39,077 --> 00:19:42,807
The moment when your monopoly
becomes my monopoly.
448
00:19:42,814 --> 00:19:44,784
Feast your eyes, Mammoth!
449
00:19:44,783 --> 00:19:49,023
(cracking sound)
Nooooo! Noooooo!
450
00:19:49,021 --> 00:19:49,821
Pigs: (gasp)
451
00:19:49,821 --> 00:19:51,091
The Bears: Ugh!
452
00:19:51,089 --> 00:19:56,459
(crashing sound)
453
00:19:56,461 --> 00:19:58,601
Mr Mammoth: (mumbles)
454
00:19:58,597 --> 00:20:01,697
Duck: Mr Mammoth says that
this is a most unusual way
455
00:20:01,700 --> 00:20:03,470
to pay a bill. (giggles)
456
00:20:03,468 --> 00:20:05,998
And now could we have the check
so we could be on our way?
457
00:20:06,004 --> 00:20:08,674
Cyril: Nooooo!
458
00:20:09,775 --> 00:20:12,375
Melissa: Thanks for everything
you've done, aunt Gertie.
459
00:20:12,377 --> 00:20:14,847
Ralph: Are you sure you won't
stay for a few more days?
460
00:20:14,846 --> 00:20:16,276
Gertie: I'd like to Ralphie,
461
00:20:16,281 --> 00:20:19,691
but I've got to get to the
60th annual Stunt Motorcycle
462
00:20:19,685 --> 00:20:21,215
and Shuffleboard Tourney.
463
00:20:21,220 --> 00:20:23,820
Hey Bert, why don't
you come along?
464
00:20:23,822 --> 00:20:25,222
We make a great team!
465
00:20:25,224 --> 00:20:28,464
Bert: Thanks,
but no thanks, aunt Gertie.
466
00:20:28,460 --> 00:20:30,730
I've had enough
excitment for a while.
467
00:20:30,729 --> 00:20:33,169
Cedric: Bert and
I got this for you.
468
00:20:34,866 --> 00:20:38,196
Gertie: Wow, a brand
new pair of hiking boots!
469
00:20:38,203 --> 00:20:40,373
Cedric: It's the
ultra deluxe model.
470
00:20:40,372 --> 00:20:42,872
Good for 100,000 miles.
471
00:20:42,874 --> 00:20:43,884
Broo: Woof-woof!
472
00:20:43,875 --> 00:20:45,535
Bert: Yeah, we figured
they should
473
00:20:45,544 --> 00:20:47,654
last you a few weeks anyway.
474
00:20:47,646 --> 00:20:49,876
All: (laughter)
475
00:20:49,881 --> 00:20:51,221
Gertie: Thank you boys.
476
00:20:51,216 --> 00:20:53,486
Now I'm ready
for anything.
477
00:20:53,485 --> 00:20:56,855
(motorcycle revs)
All: Bye-bye, aunt Gertie!
478
00:20:56,855 --> 00:21:00,225
Bert: Well, I think we'd
better start napping.
479
00:21:00,225 --> 00:21:02,885
We're going to have
to store a lot of energy
480
00:21:02,894 --> 00:21:04,864
for Gertie's next visit.
481
00:21:04,863 --> 00:21:07,233
(laughs)
Broo: (happy barking)
482
00:21:08,267 --> 00:21:11,337
Narrator: For quite some time
after aunt Gertie's visit,
483
00:21:11,336 --> 00:21:14,436
Bert wasn't the only one
concerned about storing energy.
484
00:21:14,439 --> 00:21:16,309
TV announcer: Just for
appearing on today's show,
485
00:21:16,308 --> 00:21:18,438
you could receive...
Cyril: Faster!!
486
00:21:18,443 --> 00:21:20,783
Eh, who needs
the power company anyway?
487
00:21:24,116 --> 00:21:27,746
Pig 3: You and your big ideas,
hiding the bills.
488
00:21:27,753 --> 00:21:31,293
Pig 2: It's not me who wanted
a suntan in the offseason.
489
00:21:31,290 --> 00:21:33,430
Pig 1: Just shut up
and keep peddling.
490
00:21:33,425 --> 00:21:35,455
We're only up to $1.98
491
00:21:35,460 --> 00:21:41,270
and we still have another
$879.56 to go
492
00:21:41,266 --> 00:21:43,966
before we pay off that bill!
493
00:21:44,736 --> 00:21:46,366
Cyril: Faster! Faster!!
494
00:21:48,073 --> 00:21:50,243
♪ (show theme music) ♪
495
00:21:50,242 --> 00:21:50,282
♪
496
00:22:02,821 --> 00:22:05,791
♪ When darkness falls ♪
497
00:22:05,791 --> 00:22:08,361
♪ Leaving shadows in the night ♪
498
00:22:08,360 --> 00:22:12,500
♪ Don't be afraid ♪
499
00:22:12,497 --> 00:22:15,597
♪ Wipe that fear
from your eyes ♪
500
00:22:15,600 --> 00:22:18,500
♪ If desperate love ♪
501
00:22:18,503 --> 00:22:23,513
♪ Keeps on driving you wrong ♪
502
00:22:23,508 --> 00:22:26,448
♪ Don't be afraid ♪
503
00:22:26,445 --> 00:22:28,205
♪ You're not alone ♪
504
00:22:28,213 --> 00:22:32,223
♪ You can run with us ♪
505
00:22:32,217 --> 00:22:37,817
♪ We've got everything you need
506
00:22:37,823 --> 00:22:40,363
♪ Run with us ♪
507
00:22:40,359 --> 00:22:43,029
♪ We are free ♪
508
00:22:43,028 --> 00:22:46,198
♪ Come with us ♪
509
00:22:46,198 --> 00:22:51,698
♪ I see passion in your eyes ♪
510
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
♪ Run with us ♪
511
00:22:53,405 --> 00:22:55,935
♪
512
00:22:55,985 --> 00:23:00,535
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.