All language subtitles for The Raccoons s01e04 The Evergreen Grand Prix.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:03,171 (tires squealing) 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,269 Cyril: Out of my way!! 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,310 I've got millions to make! 4 00:00:06,306 --> 00:00:08,836 Bert: And I don't want a smelly car factory 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,782 destroying our forest! 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,781 Cyril: When in doubt, go for their throats! 7 00:00:13,780 --> 00:00:15,750 In this case, their fuel supply. 8 00:00:15,749 --> 00:00:17,149 (loud explosion) Ha-haaa! 9 00:00:17,150 --> 00:00:19,650 (laughing) 10 00:00:20,453 --> 00:00:21,023 Narrator: This is the Evergreen 11 00:00:21,021 --> 00:00:21,151 Narrator: This is the Evergreen forest. 12 00:00:23,823 --> 00:00:26,633 Quiet, peaceful, serene. 13 00:00:28,228 --> 00:00:30,628 That is, until Bert Raccoon wakes up. 14 00:00:30,630 --> 00:00:32,470 Bert Raccoon: Yahoooo! 15 00:00:32,465 --> 00:00:34,225 ♪ 16 00:00:34,234 --> 00:00:36,004 Yeeeehaaaa! 17 00:00:36,603 --> 00:00:37,843 Yikes! 18 00:00:38,438 --> 00:00:39,738 Yaaaah... (bam!) 19 00:00:41,174 --> 00:00:42,314 (laughs) (smash!) 20 00:00:42,308 --> 00:00:43,838 Yeaaaah! 21 00:00:43,843 --> 00:00:46,953 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 22 00:00:46,946 --> 00:00:48,646 Broo: (panting) 23 00:00:48,648 --> 00:00:54,248 ♪ 24 00:00:54,254 --> 00:00:56,724 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 25 00:00:58,358 --> 00:00:59,788 Cyril Sneer! 26 00:00:59,793 --> 00:01:03,233 (bleep blarp bloop) 27 00:01:03,229 --> 00:01:05,399 And his life would be simple except for... 28 00:01:06,399 --> 00:01:07,699 the Raccoons!! 29 00:01:07,700 --> 00:01:10,670 ♪ (show theme music) ♪ 30 00:01:10,670 --> 00:01:17,840 ♪ 31 00:01:18,611 --> 00:01:23,551 ♪ 32 00:01:23,550 --> 00:01:26,890 As evening quietly descends on the Evergreen Forest, 33 00:01:26,886 --> 00:01:28,716 everyone has settled in for the night. 34 00:01:29,255 --> 00:01:31,455 Except for Cyril Sneer. 35 00:01:31,458 --> 00:01:35,558 Cyril: And so it is with great pride that I, Cyril Sneer 36 00:01:35,562 --> 00:01:38,972 present to the press a brilliant new automobile design, 37 00:01:38,965 --> 00:01:40,625 the Sneermobile. 38 00:01:40,633 --> 00:01:44,943 Designed by the college-trained mind of my son, Cedric. 39 00:01:44,938 --> 00:01:48,368 Audience: (murmurs) 40 00:01:48,374 --> 00:01:51,284 Mr. Mammoth: (mumbles) 41 00:01:51,277 --> 00:01:54,447 Sidekick: Providing, of course that Mr. Mammoth here 42 00:01:54,447 --> 00:01:56,747 sees your car's worth too. 43 00:01:56,749 --> 00:01:58,379 Cyril: (chuckles) 44 00:01:58,384 --> 00:02:00,354 A mere formality, of course. 45 00:02:00,353 --> 00:02:04,723 Imagine it, Mammoth Motors, mass producing on this site 46 00:02:04,724 --> 00:02:07,264 the biggest car makers in the universe 47 00:02:07,260 --> 00:02:09,530 at work here, in the Evergreen Forest. 48 00:02:09,529 --> 00:02:12,399 Of course the forest will have to make way for my 49 00:02:12,398 --> 00:02:14,398 Sneermobile factory. 50 00:02:14,400 --> 00:02:17,440 Press: Uuuuh... (cameras clicking) 51 00:02:17,437 --> 00:02:20,937 Cyril: The car of the future built by Sneer and Mammoth. 52 00:02:20,940 --> 00:02:23,340 Press: Aaah... (cameras clicking) 53 00:02:25,445 --> 00:02:28,575 Narrator: The following day, Ralph, Melissa and Bert Raccoon 54 00:02:28,581 --> 00:02:32,151 learn some disturbing news from the morning newspaper. 55 00:02:33,453 --> 00:02:35,323 Ralph: Cyril Sneer, 56 00:02:35,321 --> 00:02:37,591 teaming with Mammoth Motors?! 57 00:02:38,124 --> 00:02:40,864 To build a huge auto plant here? 58 00:02:41,828 --> 00:02:44,528 This could be the end of the forest as we know it. 59 00:02:44,531 --> 00:02:47,101 Melissa: This could be the end of our way of life. 60 00:02:47,100 --> 00:02:50,140 Bert: Hey, this could be the beginning 61 00:02:50,136 --> 00:02:52,366 of a brand new career! 62 00:02:53,006 --> 00:02:55,376 Ralph: What?! A brand new career? 63 00:02:55,375 --> 00:02:58,335 Bert: Yeah, Bert Raccoon, 64 00:02:58,344 --> 00:03:00,684 test car driver! 65 00:03:00,680 --> 00:03:01,950 (laughs) 66 00:03:01,948 --> 00:03:03,718 Vroom-vroom-vroom... 67 00:03:03,716 --> 00:03:05,216 Melissa: But Bert, don't you understand 68 00:03:05,218 --> 00:03:07,018 the danger of something like this? 69 00:03:07,020 --> 00:03:08,760 (pretend breaks squealing) 70 00:03:08,755 --> 00:03:10,185 (crash!) 71 00:03:10,190 --> 00:03:13,990 Bert: Oh... I do now. 72 00:03:13,993 --> 00:03:16,333 Ralph: We can't let Cyril Sneer get away with this. 73 00:03:16,329 --> 00:03:17,329 ♪ 74 00:03:18,965 --> 00:03:21,465 ♪ 75 00:03:21,467 --> 00:03:23,697 Cyril: Hello! What's that Mammoth? 76 00:03:23,703 --> 00:03:26,143 You test-marketed our idea? 77 00:03:26,940 --> 00:03:29,440 And you don't want a solar-powered car? 78 00:03:29,442 --> 00:03:32,212 Uhm, uh, oh... 79 00:03:32,212 --> 00:03:35,582 Of course, you don't want a solar powered car! 80 00:03:35,582 --> 00:03:37,782 How could you sell, Mammoth gasoline? 81 00:03:37,784 --> 00:03:39,424 You think I didn't think of that? 82 00:03:40,920 --> 00:03:43,520 That's what I've been saying all along. 83 00:03:43,523 --> 00:03:47,063 We've got my son Cedric to blame for this! 84 00:03:47,060 --> 00:03:49,160 There'll be adjustments made, Mr Mammoth. 85 00:03:49,162 --> 00:03:52,932 Now don't you worry. I'm taking care of the situation myself. 86 00:03:52,932 --> 00:03:54,072 See you Saturday. 87 00:03:54,067 --> 00:03:55,537 (slam!) 88 00:03:57,303 --> 00:04:00,473 (birds chirping) 89 00:04:00,473 --> 00:04:04,683 (machine humming) 90 00:04:04,677 --> 00:04:08,877 Cedric: Okay, be careful now, it's very fragile. 91 00:04:08,881 --> 00:04:11,921 Easy, easy. 92 00:04:11,918 --> 00:04:13,718 Careful!! 93 00:04:14,120 --> 00:04:16,890 Perfect. It's going to look great. 94 00:04:18,558 --> 00:04:20,458 Cyril: Cedric?! Cedric: Pop? 95 00:04:20,460 --> 00:04:22,200 Cyril: Get rid of that thing! 96 00:04:22,862 --> 00:04:25,472 Cedric: But Pop, that's the solar panel. 97 00:04:25,465 --> 00:04:27,225 It's crucial! 98 00:04:27,233 --> 00:04:29,443 Cyril: So is the Mammoth contract. 99 00:04:29,435 --> 00:04:30,895 Get rid of that too. 100 00:04:32,639 --> 00:04:35,169 A solar powered car!? Ridiculous! 101 00:04:35,174 --> 00:04:37,444 I told you time and time again, 102 00:04:37,443 --> 00:04:39,753 when you were drawing up those plants, Cedric, 103 00:04:39,746 --> 00:04:43,476 a car has to eat gas! Belch smoke and burn pavement! 104 00:04:43,483 --> 00:04:45,453 And not necessarily in that order! 105 00:04:45,451 --> 00:04:48,591 Cedric: But Pop, you approved everything. 106 00:04:48,588 --> 00:04:51,258 Cyril: You must have caught me in a good mood. 107 00:04:51,257 --> 00:04:54,257 Don't just stand there, start converting this contraption 108 00:04:54,260 --> 00:04:55,360 into a road hog!! 109 00:04:55,361 --> 00:04:57,761 The Pig: A road hog!? (laughs) 110 00:04:57,764 --> 00:05:00,304 The Pigs: Oh good, oh good, Sir! 111 00:05:00,300 --> 00:05:01,630 Cyril: Strip that body. 112 00:05:01,634 --> 00:05:03,974 Get rid of that excuse for an engine. 113 00:05:03,970 --> 00:05:06,340 I want a real man's car! 114 00:05:06,339 --> 00:05:08,779 Something oil refineries are built on. 115 00:05:08,775 --> 00:05:11,005 Cedric: Oh Pop, no! 116 00:05:11,010 --> 00:05:12,450 ♪ 117 00:05:13,746 --> 00:05:15,776 ♪ (gentle music) ♪ 118 00:05:15,782 --> 00:05:17,622 Cedric: And so it looks like there won't be 119 00:05:17,617 --> 00:05:20,017 a solar car after all. 120 00:05:20,019 --> 00:05:22,019 Sophia: Don't worry, Cedric, 121 00:05:22,021 --> 00:05:24,491 maybe your dad will change his mind. 122 00:05:25,124 --> 00:05:26,494 Cedric: I don't think so. 123 00:05:26,492 --> 00:05:28,802 (sad sigh) 124 00:05:28,795 --> 00:05:30,355 Sophia: Oh, Cedric, 125 00:05:30,363 --> 00:05:33,003 there must be something we can do. 126 00:05:32,999 --> 00:05:34,999 Ralph: Hi Cedric, hi Sophia. 127 00:05:35,001 --> 00:05:37,741 Cedric: Oh, hi, gang! Sophia: Hi! 128 00:05:37,737 --> 00:05:39,707 Ralph: We read about your father's deal 129 00:05:39,706 --> 00:05:41,636 with Mammoth Motors, Cedric. 130 00:05:41,641 --> 00:05:44,441 Bert: Yeah! And I don't want a smelly car factory 131 00:05:44,444 --> 00:05:46,454 destroying our forest. 132 00:05:46,446 --> 00:05:48,246 It'll give me a headache. 133 00:05:48,247 --> 00:05:50,047 Cedric: Uh, headache? 134 00:05:50,049 --> 00:05:53,189 Factory? What factory? 135 00:05:53,186 --> 00:05:55,116 Ralph: The factory your father's going to build 136 00:05:55,121 --> 00:05:57,391 to manufacture the Sneermobile. 137 00:05:57,390 --> 00:05:59,360 Cedric: My Sneermobile?! 138 00:05:59,359 --> 00:06:00,789 Bert: Huh? 139 00:06:00,793 --> 00:06:04,203 You're the designer of the Sneermobile?! 140 00:06:04,197 --> 00:06:06,227 Cedric: The ex-Sneermobile. 141 00:06:06,232 --> 00:06:09,372 It was supposed to be a simple home assembly model, 142 00:06:09,369 --> 00:06:12,039 but Pop's opted for one that guzzles gas 143 00:06:12,038 --> 00:06:14,308 and eats stop signs for breakfast. 144 00:06:14,307 --> 00:06:16,537 (rumbling sound) 145 00:06:16,542 --> 00:06:18,812 (loud explosion) Bert: Hey!!! Melissa: What was that? 146 00:06:19,312 --> 00:06:20,852 (tires squealing) 147 00:06:20,847 --> 00:06:22,877 The Pig: Clear out, clear out! 148 00:06:22,882 --> 00:06:25,222 Ralph: What's going on here? 149 00:06:25,218 --> 00:06:27,888 The Pig: Can't you see we're blasting for the test track 150 00:06:27,887 --> 00:06:30,487 for the big trial-run on Saturday? 151 00:06:30,490 --> 00:06:32,090 Clear out, clear out!! 152 00:06:34,026 --> 00:06:36,696 Ralph: Test track? Trial run?! 153 00:06:36,696 --> 00:06:38,526 Cedric: It's the contract. 154 00:06:38,531 --> 00:06:42,871 If the Sneermobile passes the final test run for Mr Mammoth, 155 00:06:42,869 --> 00:06:44,739 Pop will get his contract. 156 00:06:44,737 --> 00:06:46,867 Melissa: And the green light for his factory. 157 00:06:46,873 --> 00:06:48,943 Sophia: But he can't get that approval. 158 00:06:48,941 --> 00:06:51,081 We've got to do something. 159 00:06:51,077 --> 00:06:52,847 Ralph: Hmm... 160 00:06:52,845 --> 00:06:55,445 I've got an idea, that just might work. 161 00:06:55,448 --> 00:06:57,248 But it'll take everyone's help, 162 00:06:57,250 --> 00:06:59,220 including Schaeffer and Broo. 163 00:06:59,218 --> 00:07:01,118 Now here's my plan. 164 00:07:01,120 --> 00:07:03,860 Cedric, you know the part... Cedric: Yes... 165 00:07:03,856 --> 00:07:05,556 Ralph: (whispers) Cedric: Uh-hm! 166 00:07:05,558 --> 00:07:08,528 ♪ 167 00:07:10,897 --> 00:07:12,597 Cyril: Careful, you swine! 168 00:07:12,598 --> 00:07:14,668 Ruin this opportunity for me, 169 00:07:14,667 --> 00:07:17,637 and you'll all be invited to a pig BBQ! 170 00:07:17,637 --> 00:07:20,207 Heh! As the main course! 171 00:07:20,206 --> 00:07:22,906 And don't forget, I want that track finished 172 00:07:22,909 --> 00:07:24,609 for the trial run on Saturday. 173 00:07:24,610 --> 00:07:25,650 (clang) 174 00:07:26,746 --> 00:07:28,946 (oil pouring, tools clacking) 175 00:07:28,948 --> 00:07:30,378 The Pig: Oh! 176 00:07:30,383 --> 00:07:31,483 (squeak-squeak) 177 00:07:32,819 --> 00:07:35,489 (loud honk!) (slam!) 178 00:07:35,488 --> 00:07:36,988 ♪ 179 00:07:36,989 --> 00:07:39,659 Cyril: How do you expect to get any work done down there? 180 00:07:39,659 --> 00:07:41,759 Get up! I've got a deadline to meet! 181 00:07:42,762 --> 00:07:45,402 ♪ (suspenseful music) ♪ 182 00:07:45,398 --> 00:07:50,938 ♪ 183 00:07:50,937 --> 00:07:53,567 Cedric: How can Pop throw all this stuff away? 184 00:07:54,040 --> 00:07:57,480 Schaeffer: Waste not, want not, Cedric. Let's get busy. 185 00:07:57,477 --> 00:08:00,107 ♪ Here I go again, ♪ 186 00:08:00,112 --> 00:08:02,082 ♪ Falling out of love ♪ 187 00:08:02,081 --> 00:08:05,281 ♪ Falling in with someone new ♪ 188 00:08:05,284 --> 00:08:09,824 ♪ Here I go again, Getting out of love ♪ 189 00:08:09,822 --> 00:08:13,462 ♪ Forgetting there's so much to lose ♪ 190 00:08:13,459 --> 00:08:15,829 ♪ But I'm holding out for you ♪ 191 00:08:15,828 --> 00:08:17,698 ♪ Hoping that it's true ♪ 192 00:08:17,697 --> 00:08:19,867 ♪ I don't want somebody new ♪ 193 00:08:19,866 --> 00:08:23,866 ♪ Struggling in the dark ♪ 194 00:08:23,870 --> 00:08:25,810 ♪ Lost when we're apart ♪ 195 00:08:25,805 --> 00:08:29,505 ♪ No one makes me feel like you do ♪ 196 00:08:29,509 --> 00:08:33,679 ♪ Here I go again, Falling for a line ♪ 197 00:08:33,679 --> 00:08:36,849 ♪ No one but myself to blame ♪ 198 00:08:36,849 --> 00:08:39,489 ♪ Everywhere I turn, ♪ 199 00:08:39,485 --> 00:08:41,545 ♪ searching for a sign ♪ 200 00:08:41,554 --> 00:08:45,364 ♪ Fall victim to the same old game ♪ 201 00:08:45,358 --> 00:08:47,688 ♪ But I'm holding out for you ♪ 202 00:08:47,693 --> 00:08:51,533 ♪ Hoping that it's true, I don't want somebody new ♪ 203 00:08:51,531 --> 00:08:53,901 ♪ Don't want nobody new ♪ 204 00:08:53,900 --> 00:08:55,500 ♪ Struggling in the dark ♪ 205 00:08:55,501 --> 00:08:57,401 ♪ Lost when we're apart ♪ 206 00:08:57,403 --> 00:09:00,643 ♪ No one makes me feel like you do ♪ 207 00:09:00,640 --> 00:09:05,410 ♪ Ooh! ooh-ooh-ooh-ooh-ooh... ♪ 208 00:09:05,411 --> 00:09:08,451 (beep!) (bleeeep) 209 00:09:08,447 --> 00:09:10,077 (bluuuuurb) 210 00:09:10,082 --> 00:09:15,392 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh-ooh... ♪ 211 00:09:15,388 --> 00:09:18,458 ♪ 212 00:09:18,457 --> 00:09:21,187 (beep!) (bleeeeep) 213 00:09:21,193 --> 00:09:23,203 (beeping sound) 214 00:09:23,195 --> 00:09:24,795 Bert: Yahooo! 215 00:09:25,331 --> 00:09:27,531 All: Wow! 216 00:09:28,434 --> 00:09:30,574 Cedric: Well, that's just about does it! 217 00:09:30,970 --> 00:09:32,410 Sophia: What shall we call it? 218 00:09:32,872 --> 00:09:34,572 Melissa: Well, it's solar powered. 219 00:09:34,574 --> 00:09:37,044 How about the Solar Coaster? 220 00:09:37,043 --> 00:09:39,253 Bert: Alllrrriiigh! 221 00:09:39,245 --> 00:09:41,245 The Solar Coaster. Broo: (happy barking) 222 00:09:41,247 --> 00:09:43,877 (laughs) Yaaahhoooo! 223 00:09:43,883 --> 00:09:46,553 All: (cheering) 224 00:09:46,552 --> 00:09:48,452 Schaeffer: It was a real team effort. 225 00:09:48,454 --> 00:09:50,894 All: (cheering) 226 00:09:50,890 --> 00:09:53,730 Narrator: The raccoons knew they had a fine car, 227 00:09:53,726 --> 00:09:57,096 but what they didn't know and feared most was, 228 00:09:57,096 --> 00:09:58,626 could it save the forest? 229 00:10:01,601 --> 00:10:03,571 Saturday came all too quickly, 230 00:10:03,569 --> 00:10:07,739 and Cyril Sneer's dream of a Sneermobile and a giant factory 231 00:10:07,740 --> 00:10:10,310 were just a few laps away from reality. 232 00:10:10,810 --> 00:10:14,750 Cyril: Heh, wait'll you see the new Sneermobile, Mammoth. 233 00:10:14,747 --> 00:10:18,317 It'll give the word blur a new meaning. (laughs) 234 00:10:18,317 --> 00:10:20,817 I'm sure this approval won't take long. 235 00:10:21,420 --> 00:10:26,130 Mr Mammoth: Eh! (mumbles) 236 00:10:26,125 --> 00:10:27,825 Sidekick: Mr Mammoth says, 237 00:10:27,827 --> 00:10:29,797 he hopes not. 238 00:10:29,795 --> 00:10:33,095 Cyril: Uhm, ehm, ehm, eh... 239 00:10:33,099 --> 00:10:36,499 (whispers) Get that car out here, pronto! 240 00:10:36,502 --> 00:10:38,242 The Pig: Yes, Sir, yes Sir! 241 00:10:41,073 --> 00:10:43,843 The Bears: (chanting) Vroom-vroom-vroom-vroom. 242 00:10:43,843 --> 00:10:47,953 Vroom-vroom-vroom-vroom. Vroom-vroom-vroom-vroom. 243 00:10:47,947 --> 00:10:48,977 Vroom! 244 00:10:48,981 --> 00:10:53,491 ♪ (drum roll) ♪ 245 00:10:56,489 --> 00:10:59,329 (cheering) 246 00:10:59,325 --> 00:11:04,295 (cheering) 247 00:11:05,765 --> 00:11:09,365 (distant squeaking) 248 00:11:16,809 --> 00:11:18,679 Cyril: What is this Cedric? 249 00:11:19,612 --> 00:11:21,952 Are you out of your college-trained mind?! 250 00:11:21,947 --> 00:11:24,717 Get this thing off my test track!! 251 00:11:24,717 --> 00:11:26,747 Melissa: What's the matter, Mr. Sneer? 252 00:11:26,752 --> 00:11:29,722 You wouldn't be afraid of a little race, would you? 253 00:11:29,722 --> 00:11:32,092 Cyril: A race? Bert: Yeah! 254 00:11:32,091 --> 00:11:34,691 A race, big shot! 255 00:11:34,694 --> 00:11:37,664 Unless you're afraid you'll lose? 256 00:11:37,663 --> 00:11:39,573 Cyril: Cyril Sneer, lose? 257 00:11:39,565 --> 00:11:41,695 (laughs) 258 00:11:41,701 --> 00:11:44,871 And to that thing?! (laughs) 259 00:11:44,870 --> 00:11:47,440 Why, I'd never even consider racing you! 260 00:11:47,440 --> 00:11:49,180 Now beat it, we've got work to do! 261 00:11:50,242 --> 00:11:53,012 I wouldn't want to waste your time, Mr Mammoth. 262 00:11:53,012 --> 00:11:55,882 Mr Mammoth: (mumbles) 263 00:11:55,881 --> 00:11:59,421 Sidekick: Mr Mammoth enjoys a good contest. 264 00:11:59,418 --> 00:12:00,888 Cyril: (burps) 265 00:12:00,886 --> 00:12:04,316 Oh well, of course he enjoys contests. 266 00:12:04,323 --> 00:12:06,433 Don't we all? I know I do. 267 00:12:07,059 --> 00:12:09,059 Like I said, you're on! 268 00:12:09,061 --> 00:12:12,261 Bert/Cedric: (cheering) 269 00:12:12,264 --> 00:12:14,374 Cyril: That pathetic collection of scrap metal 270 00:12:14,366 --> 00:12:16,336 doesn't stand a chance. 271 00:12:23,542 --> 00:12:24,782 Bert: Owwww! 272 00:12:25,277 --> 00:12:27,607 Cyril: I don't want to take any chances here, 273 00:12:27,613 --> 00:12:31,553 so make sure that toy sees its first and last race. 274 00:12:32,251 --> 00:12:34,791 Race Announcer: Haggis Lamborgini here race fans, 275 00:12:34,787 --> 00:12:37,387 and what a contest we've got staged for ya today. 276 00:12:37,389 --> 00:12:40,259 What might be Mammoth Motors latest success story, 277 00:12:40,259 --> 00:12:43,259 tests its skill against a surprise entry, 278 00:12:43,262 --> 00:12:46,802 an automobile actually powered by the sun! 279 00:12:46,799 --> 00:12:49,069 Un-bah-lievable! 280 00:12:49,869 --> 00:12:52,939 Gentlemen, start your engines!! 281 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 (beep) 282 00:12:55,441 --> 00:12:56,611 (bleeee-beep-beep) 283 00:12:56,609 --> 00:12:59,039 (beeping sound) 284 00:13:02,248 --> 00:13:04,078 (loud rumble) 285 00:13:04,083 --> 00:13:11,093 (motor revving) 286 00:13:11,090 --> 00:13:13,290 Cyril: Wait'll you see this, Mammoth! 287 00:13:13,292 --> 00:13:16,232 Heh! Get that contract ready. 288 00:13:16,228 --> 00:13:18,698 We'll be toasting the town tonight. 289 00:13:18,697 --> 00:13:20,267 How do you like caviar? 290 00:13:20,666 --> 00:13:21,996 Cigar? 291 00:13:22,001 --> 00:13:25,101 (engines rumbling) 292 00:13:26,405 --> 00:13:28,235 (tires squeal) 293 00:13:29,775 --> 00:13:30,775 The gang: (gasps) 294 00:13:30,776 --> 00:13:32,006 ♪ 295 00:13:32,011 --> 00:13:33,011 Bert: Hey!! 296 00:13:33,012 --> 00:13:38,622 ♪ 297 00:13:38,617 --> 00:13:41,247 Cyril: See? What did I tell you? 298 00:13:41,253 --> 00:13:42,763 She's a born winner! 299 00:13:43,489 --> 00:13:45,189 Prepare to keep the lead! 300 00:13:45,191 --> 00:13:48,491 The Pigs: Yes, Sir, Yes, -Sir! -Three bags full! 301 00:13:48,494 --> 00:13:51,804 ♪ 302 00:13:51,797 --> 00:13:53,267 (vrooooom) 303 00:13:53,966 --> 00:13:55,766 (vrooooom) 304 00:13:55,768 --> 00:13:58,468 ♪ 305 00:13:58,470 --> 00:14:00,810 (swiiiishhhh) 306 00:14:01,907 --> 00:14:03,507 (siren sounding) 307 00:14:03,509 --> 00:14:05,479 Bert: Huh?! Uh oh. 308 00:14:05,477 --> 00:14:11,847 (siren wailing) 309 00:14:11,851 --> 00:14:14,691 The Pig: Hold it, hold it, pull over! 310 00:14:14,687 --> 00:14:16,157 (siren wailing) 311 00:14:19,425 --> 00:14:22,385 Bert: Is everything okay, officer? 312 00:14:22,394 --> 00:14:26,804 The Pig: That's some fancy driving you was doing, boy! 313 00:14:26,799 --> 00:14:29,399 Y'all got a license? 314 00:14:29,401 --> 00:14:31,171 Bert: My.. um-oh-uh.. license? 315 00:14:31,170 --> 00:14:32,810 Uh-what-uhm 316 00:14:32,805 --> 00:14:34,665 Oh, he-he, here it is. 317 00:14:34,673 --> 00:14:36,013 Oops. 318 00:14:36,008 --> 00:14:39,008 The Pig: Oh-oh-uoh-ooh! 319 00:14:39,011 --> 00:14:40,211 Oink! 320 00:14:40,212 --> 00:14:41,352 Bert: What?! 321 00:14:42,047 --> 00:14:45,417 Hey, you guys aren't cops, you're pigs! 322 00:14:45,417 --> 00:14:48,587 (swiiiishhhhhh) 323 00:14:48,587 --> 00:14:52,087 ♪ 324 00:14:52,091 --> 00:14:53,491 The gang: (gasps) 325 00:14:55,327 --> 00:14:58,397 (vrooom!) 326 00:14:58,397 --> 00:15:00,027 (tires squeal) 327 00:15:04,336 --> 00:15:06,566 Cyril: See? What did I tell you? 328 00:15:06,572 --> 00:15:08,842 A car with a healthy appetite? 329 00:15:08,841 --> 00:15:11,341 It'll take that solar toaster 330 00:15:11,343 --> 00:15:12,953 a half-hour to catch up. 331 00:15:12,945 --> 00:15:17,375 (swiiishhhh) 332 00:15:18,183 --> 00:15:19,953 What?! Already? 333 00:15:20,853 --> 00:15:22,393 Ralph: You're doing great, Bert! 334 00:15:22,388 --> 00:15:24,358 Schaeffer: Quick. Let's check the oil. 335 00:15:24,957 --> 00:15:27,427 Melissa: More brake fluid, it's low. 336 00:15:27,426 --> 00:15:30,026 Cedric: The solar panels are holding up well. 337 00:15:30,029 --> 00:15:32,699 All set? Bert: All set! 338 00:15:32,698 --> 00:15:36,138 (swiiiishhhhh!) 339 00:15:36,135 --> 00:15:37,635 (vroom!) 340 00:15:38,804 --> 00:15:41,914 Cyril: Now you bungling bundles of bacon, get this straight 341 00:15:41,907 --> 00:15:44,907 No more foul ups! Pull out all the stops! 342 00:15:44,910 --> 00:15:47,880 You got that? All the stops! 343 00:15:47,880 --> 00:15:51,450 (evil laughing) 344 00:15:53,419 --> 00:15:54,989 Haggis: And at the halfway mark, 345 00:15:54,987 --> 00:15:57,087 both cars are still in the race. 346 00:15:57,656 --> 00:16:00,556 Cyril: Wait'll you see the lead we take in this lap, Mammoth! 347 00:16:00,559 --> 00:16:03,859 Heh! There'll be enough daylight between us and them 348 00:16:03,862 --> 00:16:05,562 to fill an Arctic summer! 349 00:16:06,498 --> 00:16:17,308 (train crossing bell ringing) (slow rolling) 350 00:16:17,309 --> 00:16:20,109 ♪ 351 00:16:20,112 --> 00:16:24,082 (puff-puff) 352 00:16:24,083 --> 00:16:28,653 (coughs) 353 00:16:28,654 --> 00:16:29,664 (bzzzzzz) 354 00:16:29,655 --> 00:16:30,685 (gasps) 355 00:16:30,689 --> 00:16:31,959 (bzzzzzz) 356 00:16:31,957 --> 00:16:33,027 (gulps) 357 00:16:33,025 --> 00:16:34,255 Oiiiink! 358 00:16:34,259 --> 00:16:36,359 The Pig: Wait! Wait, wait!! 359 00:16:36,362 --> 00:16:38,332 (squeak) Oink! 360 00:16:38,330 --> 00:16:40,100 (slam!) 361 00:16:40,099 --> 00:16:44,669 ♪ 362 00:16:44,670 --> 00:16:45,740 (coughs) 363 00:16:45,738 --> 00:16:47,608 (innocent laugh) 364 00:16:47,606 --> 00:16:49,806 (swiiiiisssshhhh!) 365 00:16:49,808 --> 00:16:51,838 The Pigs: Uaaaah! 366 00:16:53,645 --> 00:16:55,945 Cyril: You porkers couldn't pour water out of a boot, 367 00:16:55,948 --> 00:16:58,148 if the instructions were written on the heel. 368 00:16:58,150 --> 00:17:02,150 (quack-quack-quack) 369 00:17:02,154 --> 00:17:03,824 (slow quacking) 370 00:17:03,822 --> 00:17:06,192 Bert: Hey, this is April, isn't it? 371 00:17:06,191 --> 00:17:07,691 They should be heading north. 372 00:17:07,693 --> 00:17:13,533 (slow quacking) 373 00:17:13,532 --> 00:17:14,572 The Bear: Quack-quack! 374 00:17:16,068 --> 00:17:17,338 Bert: (giggles) 375 00:17:17,336 --> 00:17:18,796 (swiiishhhh) 376 00:17:18,804 --> 00:17:19,814 The Bears: (gasp) 377 00:17:19,805 --> 00:17:27,305 ♪ 378 00:17:27,312 --> 00:17:29,522 (honking) 379 00:17:36,822 --> 00:17:39,162 Cyril: She'll be pulling in any second now, Mammoth! 380 00:17:39,158 --> 00:17:41,358 Miles ahead of the competition. 381 00:17:41,360 --> 00:17:44,900 (rumbling) 382 00:17:44,897 --> 00:17:47,227 (tires squealing) 383 00:17:47,232 --> 00:17:48,302 (vroom!) 384 00:17:48,300 --> 00:17:53,070 ♪ 385 00:17:53,072 --> 00:17:55,542 What did I tell you? There she is now! 386 00:17:55,541 --> 00:17:58,641 ♪ 387 00:17:58,644 --> 00:18:00,284 Haggis: And here comes the leader. 388 00:18:00,279 --> 00:18:02,449 Wait, it's, it's, it's, it's... 389 00:18:02,448 --> 00:18:05,018 Melissa: Bert!! Schaeffer: He's taken the lead! 390 00:18:05,751 --> 00:18:06,851 Cyril: What? 391 00:18:07,653 --> 00:18:11,663 The gang: (cheering) 392 00:18:11,657 --> 00:18:15,187 (rumbling) (tires squealing) 393 00:18:15,194 --> 00:18:17,734 (hissing) 394 00:18:17,729 --> 00:18:18,899 The Pig: Change those tires 395 00:18:18,897 --> 00:18:20,667 and fill her up with high octane. 396 00:18:22,234 --> 00:18:23,704 Cyril: Um, excuse me! 397 00:18:26,105 --> 00:18:27,965 Melissa: You're doing great, Bert! 398 00:18:27,973 --> 00:18:30,283 Schaeffer: Just hold on for one more lap. 399 00:18:30,642 --> 00:18:33,412 Ralph: Everything looks okay, you're all set! 400 00:18:34,646 --> 00:18:37,076 (swhiiiishhhh!) 401 00:18:38,750 --> 00:18:39,990 Cyril: What's going on? 402 00:18:39,985 --> 00:18:42,415 Don't you realize we have a race to win? 403 00:18:42,421 --> 00:18:44,761 The Pig: But Sir, she's not ready. 404 00:18:44,756 --> 00:18:47,456 Cyril: Not ready?! Here, give me that helmet. 405 00:18:48,827 --> 00:18:49,827 The Pig: But Sir... 406 00:18:50,596 --> 00:18:52,556 It needs an overhaul!! 407 00:18:52,564 --> 00:18:55,574 Cyril: Out of my way. I've got millions to make. 408 00:18:56,802 --> 00:18:59,242 (loud rumble) 409 00:18:59,238 --> 00:19:00,308 The Pig: Oooh! 410 00:19:00,305 --> 00:19:02,405 (tires squealing) Cyril: (laughing) 411 00:19:02,407 --> 00:19:04,007 (tires squealing) 412 00:19:04,009 --> 00:19:06,279 (crush) 413 00:19:06,278 --> 00:19:07,278 Audience: (gasps) 414 00:19:09,081 --> 00:19:11,181 Haggis: Incredible, ladies and gentlemen! 415 00:19:11,183 --> 00:19:13,453 Bert Raccoon looked like he was out of this race 416 00:19:13,452 --> 00:19:16,962 from the beginning, recovered from so many great setbacks. 417 00:19:16,955 --> 00:19:19,755 to gain the lead in this grueling race! 418 00:19:19,758 --> 00:19:21,628 Cyril: Enough of this fancy stuff. 419 00:19:21,627 --> 00:19:23,457 Let's get back to basics. 420 00:19:23,462 --> 00:19:26,132 When in doubt, go for their throats. 421 00:19:26,131 --> 00:19:28,631 In this case, their fuel supply. 422 00:19:28,634 --> 00:19:32,544 (laughs) 423 00:19:32,538 --> 00:19:34,508 Mind if I smoke? 424 00:19:35,407 --> 00:19:37,977 Kiss the sun goodbye, suckers! 425 00:19:37,976 --> 00:19:41,346 (laughs) 426 00:19:41,346 --> 00:19:42,646 ♪ 427 00:19:42,648 --> 00:19:46,518 (laughs) 428 00:19:46,518 --> 00:19:47,518 The Pig: Oh goody, goody. 429 00:19:47,519 --> 00:19:49,719 (giggles) Here comes the boss! 430 00:19:50,355 --> 00:19:51,355 Cyril: Oh! (tires squealing) 431 00:19:51,356 --> 00:19:52,986 The Pig: Uh-oh! Oooh! 432 00:19:52,991 --> 00:19:55,061 (tires squealing) (bam!) 433 00:19:55,060 --> 00:19:57,200 The Pigs: Oink-oink-oink! 434 00:20:00,699 --> 00:20:04,139 Bert: Uh oh! No sun, I'm stopping. 435 00:20:04,136 --> 00:20:05,796 (bluuuuuurp) 436 00:20:05,804 --> 00:20:08,344 Time for the backup power! 437 00:20:09,841 --> 00:20:11,481 The Pigs: Uaaaah! Cyril: Hurry! 438 00:20:11,476 --> 00:20:13,346 The Pigs: Uaaaah! Cyril: Hurry up! 439 00:20:13,345 --> 00:20:14,475 The Pigs: Uaaah! Cyril: Huh?! 440 00:20:14,479 --> 00:20:25,759 ♪ 441 00:20:25,757 --> 00:20:27,357 Bert: All right! 442 00:20:27,359 --> 00:20:30,029 (bleep-blee- bleep) 443 00:20:30,028 --> 00:20:32,358 (whooooooshhhhh!) 444 00:20:32,364 --> 00:20:33,374 ♪ 445 00:20:33,365 --> 00:20:34,365 (loud rumble) 446 00:20:34,366 --> 00:20:36,396 Cyril: No more Mr. Nice Guy! 447 00:20:36,401 --> 00:20:38,671 Time for turbo power! 448 00:20:38,670 --> 00:20:40,770 (bzzzzz) Ha-haaa! 449 00:20:40,772 --> 00:20:43,612 (tires squealing) 450 00:20:43,609 --> 00:20:46,709 The Pigs: Uh-ouh-uh-oh! 451 00:20:46,712 --> 00:20:49,212 (vroom!) 452 00:20:49,214 --> 00:20:52,024 Haggis: Their too much (inaudible) 453 00:20:52,017 --> 00:20:53,117 But what's this? 454 00:20:54,052 --> 00:20:56,292 (vroom!) 455 00:20:56,288 --> 00:20:58,958 The Sneermobile is back in the race! 456 00:20:58,957 --> 00:21:01,087 Or what's left of it. 457 00:21:01,093 --> 00:21:04,863 And it's closing fast on Bert's tail. 458 00:21:04,863 --> 00:21:06,973 What an incredible turn of events! 459 00:21:07,933 --> 00:21:11,143 It looks like it's going right down to the wire! 460 00:21:11,136 --> 00:21:13,136 Melissa: Come on, Bert! 461 00:21:13,138 --> 00:21:15,738 Schaeffer: Go, Bert, you can do it! 462 00:21:15,741 --> 00:21:17,211 Broo: (happy barking) 463 00:21:17,209 --> 00:21:20,379 Haggis: And with an incredible burst of power, 464 00:21:20,379 --> 00:21:22,409 the Sneermobile wins it!! 465 00:21:23,448 --> 00:21:24,918 The Pigs/The Bear: (cheering) 466 00:21:24,916 --> 00:21:27,486 Hooray, hooray for the boss! 467 00:21:28,954 --> 00:21:31,064 (whoooshhhhh!) 468 00:21:31,056 --> 00:21:34,786 The Bears: (distant cheering) 469 00:21:34,793 --> 00:21:37,233 Cyril: I won! (laughs) I won! 470 00:21:37,229 --> 00:21:39,999 (laughing) 471 00:21:45,237 --> 00:21:47,437 Sidekick: Mr Mammoth says congratulations, 472 00:21:47,439 --> 00:21:49,739 you've got the contract. 473 00:21:49,741 --> 00:21:52,741 Cyril: The contract. Of course. I got the contract! 474 00:21:52,744 --> 00:21:54,284 (laughs) 475 00:21:54,279 --> 00:21:55,609 Who's got a pen? 476 00:21:55,614 --> 00:21:57,524 Sidekick: But first, Bert, 477 00:21:57,516 --> 00:22:00,816 Mr. Mammoth would like to test the car personally. 478 00:22:00,819 --> 00:22:02,489 Bert: Me. Me?! 479 00:22:02,487 --> 00:22:05,017 Wha-wh-why.. of course! 480 00:22:05,023 --> 00:22:07,033 What a beauty it is, Sir, 481 00:22:07,025 --> 00:22:09,855 why she drives like a dream. 482 00:22:10,462 --> 00:22:12,532 Cyril: Bert's car? What?! 483 00:22:12,531 --> 00:22:15,331 That thing? Wait a minute, I won! 484 00:22:15,334 --> 00:22:18,144 I! Me!! We had a deal. 485 00:22:18,970 --> 00:22:21,440 Mr. Mammoth: Peppy little number, isn't it? 486 00:22:21,440 --> 00:22:23,280 Bert: She sure is. 487 00:22:24,142 --> 00:22:26,042 (whooooshhhhh!) Cyril: Mammoth! Mammoth!! 488 00:22:26,044 --> 00:22:28,354 I'll renegotiate. I'll take a pay cut! 489 00:22:28,347 --> 00:22:31,377 We'll only take 85%. How's that? 490 00:22:31,383 --> 00:22:32,383 Mammoth?! 491 00:22:32,384 --> 00:22:33,694 (whooooshhhhh!) 492 00:22:33,685 --> 00:22:35,285 Mammoth, get back here! 493 00:22:35,287 --> 00:22:37,557 I won fair and square!! 494 00:22:37,556 --> 00:22:40,456 Mammoth! Mammoth! Come back here!! 495 00:22:40,459 --> 00:22:43,659 Narrator: Through inspiration, imagination and teamwork, 496 00:22:43,662 --> 00:22:46,202 Schaeffer and the Raccoons accomplished quite a lot. 497 00:22:46,965 --> 00:22:49,525 They proved to Mr Mammoth that he could hedge his bets 498 00:22:49,534 --> 00:22:53,444 with a marketable car that could be built without a factory, 499 00:22:53,438 --> 00:22:56,068 thereby preserving the natural beauty 500 00:22:56,074 --> 00:22:57,744 of the Evergreen Forest. 501 00:22:58,477 --> 00:23:00,347 As for Cyril Sneer, well, 502 00:23:00,345 --> 00:23:01,905 not one to miss a trick. 503 00:23:01,913 --> 00:23:04,553 He collected the royalties on Cedric's design 504 00:23:04,549 --> 00:23:06,249 for years afterwards. 505 00:23:08,453 --> 00:23:12,863 ♪ (show theme music) ♪ 506 00:23:12,858 --> 00:23:30,508 ♪ Ooooooh ♪ 507 00:23:30,509 --> 00:23:39,079 ♪ You can run with us ♪ 508 00:23:39,084 --> 00:23:43,564 ♪ We've got everything you need ♪ 509 00:23:43,555 --> 00:23:46,155 ♪ Run with us ♪ 510 00:23:46,158 --> 00:23:49,998 ♪ We are free ♪ 511 00:23:49,995 --> 00:23:53,395 ♪ Come with us ♪ 512 00:23:53,398 --> 00:23:57,898 ♪ I see passion in your eyes ♪ 513 00:23:57,903 --> 00:24:00,473 ♪ Run with us ♪ 514 00:24:00,472 --> 00:24:07,652 ♪ Oh-oh-oooh, run with us ♪ 515 00:24:07,646 --> 00:24:12,246 ♪ We've got everything you need ♪ 516 00:24:12,250 --> 00:24:13,490 ♪ 517 00:24:13,540 --> 00:24:18,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.