All language subtitles for The Raccoons s01e02 Going It Alone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,671 Cyril Sneer: You cross-eyed oinkers!! 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,010 (crush!) 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,665 I want that raccoon stopped! 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,183 Cedric Sneer: Climb Evergreen Mountain?! 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,305 That could be dangerous. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,781 Melissa Raccoon: Something spooky is going on up here! 7 00:00:13,780 --> 00:00:15,350 Bert Raccoon: Ah, help! 8 00:00:16,483 --> 00:00:17,753 Eeeaaaaaah! 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,251 Melissa: Oh no! 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,964 Narrator: This is the Evergreen forest. 11 00:00:23,656 --> 00:00:26,186 Quiet, peaceful, serene. 12 00:00:27,994 --> 00:00:30,604 That is, until Bert Raccoon wakes up. 13 00:00:30,597 --> 00:00:32,297 Bert Raccoon: Yahoooo! 14 00:00:32,298 --> 00:00:33,968 ♪ 15 00:00:33,967 --> 00:00:35,567 Yeeeehaaaa! 16 00:00:36,603 --> 00:00:37,643 Yikes! 17 00:00:38,371 --> 00:00:39,471 Yaaaah... (bam!) 18 00:00:40,607 --> 00:00:42,437 (laughs) (smash!) 19 00:00:42,442 --> 00:00:43,712 Yeaaaah! 20 00:00:43,710 --> 00:00:46,680 Narrator: Luckily, he has some good friends to help him out. 21 00:00:46,679 --> 00:00:48,419 Broo: (panting) 22 00:00:48,415 --> 00:00:54,015 ♪ 23 00:00:54,020 --> 00:00:56,660 Narrator: Life would be simple in the forest except for... 24 00:00:56,656 --> 00:00:58,056 ♪ 25 00:00:58,058 --> 00:00:59,628 Cyril Sneer! 26 00:00:59,626 --> 00:01:03,126 (bleep blarp bloop) 27 00:01:03,129 --> 00:01:05,269 And his life would be simple except for... 28 00:01:06,032 --> 00:01:07,702 the Raccoons!! 29 00:01:07,700 --> 00:01:11,910 ♪ (show theme music) ♪ 30 00:01:11,905 --> 00:01:16,235 ♪ 31 00:01:19,312 --> 00:01:25,222 ♪ 32 00:01:25,218 --> 00:01:26,788 Just beyond the horizon, 33 00:01:26,786 --> 00:01:28,956 in the heart of the Evergreen forest, 34 00:01:28,955 --> 00:01:31,255 loom the towering slopes of a mountain. 35 00:01:31,925 --> 00:01:35,125 A mountain whose summit is often obscured by clouds 36 00:01:35,128 --> 00:01:36,528 and shrouded in mystery. 37 00:01:37,497 --> 00:01:41,067 The mystery of an old Evergreen Forest legend. 38 00:01:42,168 --> 00:01:45,038 Ranger Dan: It's getting late kids, I better be getting home. 39 00:01:45,038 --> 00:01:46,908 Are you all set to spend your first night 40 00:01:46,906 --> 00:01:48,036 in the forest alone? 41 00:01:48,475 --> 00:01:50,235 Tommy: Sure Dad, after all, 42 00:01:50,243 --> 00:01:52,553 we do have Schaeffer to protect us. 43 00:01:52,545 --> 00:01:55,315 Schaeffer: Ruff-ruff! Tommy: Yeah! 44 00:01:55,315 --> 00:01:56,745 Julie: And Broo too! 45 00:01:56,749 --> 00:01:59,389 Dan: You certainly are in good hands. 46 00:01:59,385 --> 00:02:02,085 Are you sure you don't need anything before I go? 47 00:02:02,088 --> 00:02:03,618 Julie/Tommy: Uh-oh! 48 00:02:03,623 --> 00:02:07,393 Dan: OK then, sleep tight and don't let the Grim bite! 49 00:02:07,393 --> 00:02:09,133 Tommy: The Grim, Dad?! 50 00:02:09,129 --> 00:02:10,999 Julie: What's a Grim?! 51 00:02:10,997 --> 00:02:13,627 Dan: The Grim is the guardian of the Evergreen Mountain. 52 00:02:13,633 --> 00:02:16,173 Tommy: Our Evergreen Mountain, Dad? 53 00:02:16,169 --> 00:02:17,339 Dan: Uh-hm! 54 00:02:17,337 --> 00:02:20,507 According to legend, which is as old as the hills 55 00:02:20,507 --> 00:02:23,277 and which every creature in the forest knows, 56 00:02:23,276 --> 00:02:26,446 Evergreen Mountain is guarded by a huge creature, 57 00:02:26,446 --> 00:02:27,846 called the Grim, 58 00:02:27,847 --> 00:02:29,677 who prowls the mountain, 59 00:02:29,682 --> 00:02:31,922 protecting a dark, dark secret. 60 00:02:31,918 --> 00:02:33,518 Tommy/Julie: Oooh! 61 00:02:33,520 --> 00:02:36,020 Dan: Luckily, he doesn't come down from the Mountain, 62 00:02:36,022 --> 00:02:37,192 because he has his hands full 63 00:02:37,190 --> 00:02:39,130 keeping everyone away from the top. 64 00:02:39,125 --> 00:02:41,485 And right now you two have your hands full 65 00:02:41,494 --> 00:02:43,534 spending a night alone in the forest. 66 00:02:43,530 --> 00:02:44,800 Good night, kids! 67 00:02:44,797 --> 00:02:47,197 Julie: Good night, dad! Tommy: Good night, dad. 68 00:02:50,203 --> 00:02:55,343 ♪ 69 00:02:57,677 --> 00:02:58,277 Narrator: Earlier that same day in 70 00:02:58,278 --> 00:03:00,348 Narrator: Earlier that same day in the Evergreen Forest, 71 00:03:00,346 --> 00:03:04,176 even before Tommy and Julie had begun to set-up their tent, 72 00:03:04,851 --> 00:03:07,151 Ralph and Melissa Raccoon were enjoying 73 00:03:07,153 --> 00:03:09,563 a quiet, romantic bicycle ride. 74 00:03:09,556 --> 00:03:11,056 Well, almost. 75 00:03:11,057 --> 00:03:12,727 Bert: Heyyy... 76 00:03:12,725 --> 00:03:14,385 Hey, Ralph! 77 00:03:14,394 --> 00:03:16,064 Alaska! 78 00:03:16,829 --> 00:03:19,699 Hey, wait for me! Wait up! 79 00:03:22,835 --> 00:03:24,835 Melissa: Bert, what is that?! 80 00:03:24,837 --> 00:03:27,767 Bert: Oh, it's a little something I threw together. 81 00:03:28,675 --> 00:03:31,075 Now, not only can we eat together, 82 00:03:31,077 --> 00:03:33,377 work together and rest together, 83 00:03:33,379 --> 00:03:36,479 we can play together too. (chuckles) 84 00:03:36,482 --> 00:03:40,352 After all, I wouldn't want you guys to get lonely. 85 00:03:41,254 --> 00:03:42,594 Home, Jameses! 86 00:03:42,589 --> 00:03:43,689 Uaah! 87 00:03:43,690 --> 00:03:47,730 ♪ (upbeat music) ♪ 88 00:03:47,727 --> 00:03:49,327 (bam!) Ralph: Uh-oh! 89 00:03:50,930 --> 00:03:52,270 Yayiiiks! 90 00:03:52,265 --> 00:03:54,265 Uaaaaaah 91 00:03:54,267 --> 00:03:55,267 (splash!) 92 00:03:58,371 --> 00:03:59,571 Ralph: Bert? (ribbit-ribbit) 93 00:03:59,572 --> 00:04:01,172 Are you all right, Bert? 94 00:04:01,174 --> 00:04:03,214 Bert: Of course I'm all right, Ralph. 95 00:04:03,209 --> 00:04:06,949 (nervous laughter) Just taking a solo ride. 96 00:04:06,946 --> 00:04:09,816 Melissa: You know Bert, I think we should have a little talk. 97 00:04:09,816 --> 00:04:12,916 Bert: Talk?! Ah, let's ride! 98 00:04:14,220 --> 00:04:16,620 Ralph: What Melissa wants to talk about, Bert, 99 00:04:16,623 --> 00:04:18,893 is our private time, 100 00:04:18,891 --> 00:04:20,531 Bert: Our private time?! 101 00:04:20,526 --> 00:04:23,426 Ralph, I love our private time. 102 00:04:23,429 --> 00:04:25,629 What, I even love our private time, 103 00:04:25,632 --> 00:04:27,802 when Melissa is with us too. 104 00:04:27,800 --> 00:04:30,140 Melissa: Oh, I mean our private time. 105 00:04:30,136 --> 00:04:31,396 Bert: Ooh! 106 00:04:31,404 --> 00:04:33,574 Melissa: Well, you said it yourself, Bert. 107 00:04:33,573 --> 00:04:35,113 We eat together. 108 00:04:35,108 --> 00:04:36,438 We work together. 109 00:04:36,442 --> 00:04:38,712 We do everything together. 110 00:04:39,245 --> 00:04:41,205 You're never on your own. 111 00:04:41,214 --> 00:04:43,784 Why... if I didn't know better, I'd think, 112 00:04:43,783 --> 00:04:45,823 you're afraid to be by yourself. 113 00:04:46,586 --> 00:04:48,586 Bert: Afraid?! Me?? 114 00:04:48,588 --> 00:04:53,688 Bert Raccoon? Ha, afraid to be alone. 115 00:04:53,693 --> 00:04:56,503 Why, I'm not afraid of anything. 116 00:04:56,496 --> 00:04:59,066 I even go to sleep without a night light! 117 00:04:59,065 --> 00:05:01,295 And let me tell you something else. 118 00:05:01,301 --> 00:05:03,001 I don't need anybody! 119 00:05:03,002 --> 00:05:06,972 I can do just fine by myself, thank you! 120 00:05:06,973 --> 00:05:09,343 I was just doing you guys a favor, 121 00:05:09,342 --> 00:05:12,382 because I thought, you needed the company. 122 00:05:12,378 --> 00:05:15,918 Melissa: Oh Bert, I didn't mean it that way. 123 00:05:15,915 --> 00:05:18,715 Bert: I think I know, pretty well how you meant it. 124 00:05:18,718 --> 00:05:23,288 And I think I know when my 'friends' don't want me around. 125 00:05:23,823 --> 00:05:26,793 Ralph: Come on, Bert! Let's be sensible. 126 00:05:28,127 --> 00:05:30,397 Bert: Ralph and Melissa will see! 127 00:05:30,396 --> 00:05:31,856 They'll be sorry! 128 00:05:31,864 --> 00:05:34,104 I'll do something, that'll show them. 129 00:05:35,001 --> 00:05:38,241 I'll do something really big and important! 130 00:05:38,237 --> 00:05:40,707 Something... something only I, 131 00:05:40,707 --> 00:05:43,907 Bert Raccoon could possibly do! 132 00:05:43,910 --> 00:05:46,450 Hey... ooh... but what? 133 00:05:46,446 --> 00:05:49,476 ♪ 134 00:05:49,482 --> 00:05:50,782 That's it! 135 00:05:50,783 --> 00:05:54,193 I'll climb Evergreen Mountain! 136 00:05:54,187 --> 00:05:56,457 Ha ha! Oh! Talk about 137 00:05:56,456 --> 00:05:58,986 relying on oneself, eh? 138 00:05:58,991 --> 00:06:00,231 Yahooo! 139 00:06:00,226 --> 00:06:01,226 (laughs) 140 00:06:01,227 --> 00:06:02,597 Now let's see. 141 00:06:02,595 --> 00:06:05,155 I'm going to need some food, packsack, 142 00:06:05,164 --> 00:06:07,534 100 feet of mountaineering rope, 143 00:06:07,533 --> 00:06:09,043 a poor sherpa guide, 144 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 a color TV... 145 00:06:10,503 --> 00:06:11,503 (bonk!) 146 00:06:13,139 --> 00:06:15,839 Sophia Tutu: Oh dear! Are you two all right? 147 00:06:15,842 --> 00:06:18,042 Bert: Yeah, I'm fine! 148 00:06:19,212 --> 00:06:20,312 Cedric: I'm OK. 149 00:06:20,313 --> 00:06:23,583 Sophia: Where are you going in such a hurry, Bert? 150 00:06:23,583 --> 00:06:26,323 Bert: I'm going to get some mountain climbing equipment. 151 00:06:26,319 --> 00:06:28,759 Sophia: Mountain climbing equipment?! 152 00:06:28,755 --> 00:06:31,715 Bert: You know... um, ropes and crampons, 153 00:06:31,724 --> 00:06:33,394 escalators... 154 00:06:33,393 --> 00:06:35,033 Important stuff! 155 00:06:35,027 --> 00:06:36,757 Sophia: Whatever for?! 156 00:06:36,763 --> 00:06:39,233 Bert: To climb Evergreen Mountain! 157 00:06:39,232 --> 00:06:41,532 Cedric: Climb Evergreen Mountain?! 158 00:06:41,534 --> 00:06:43,974 That could be dangerous. 159 00:06:43,970 --> 00:06:45,670 And it's haunted by the... 160 00:06:45,671 --> 00:06:50,081 Bert: Naah, you don't believe dumb, old superstition, do ya'? 161 00:06:50,610 --> 00:06:55,650 Hah! It'll take more then that to stop Bert Raccoon. 162 00:06:55,648 --> 00:06:58,118 Cedric: Where are you going to get all the equipment? 163 00:06:58,117 --> 00:07:00,087 Bert: Hah! No problem. 164 00:07:00,086 --> 00:07:01,716 I'll just, um... 165 00:07:02,655 --> 00:07:05,885 Oh yeah! I, I hadn't thought about that. 166 00:07:05,892 --> 00:07:08,802 Sophia: Cedric, doesn't your father have some equipment? 167 00:07:08,795 --> 00:07:11,855 Cedric: Pop was into climbing a few years back, 168 00:07:11,864 --> 00:07:15,874 which is weird, because he's never been the athletic type. 169 00:07:15,868 --> 00:07:19,268 Sophia: Gosh Cedric, you could ask him to help Bert out. 170 00:07:20,206 --> 00:07:23,136 Cedric: Ask Pop... to help someone out? 171 00:07:23,142 --> 00:07:25,852 I'd rather climb the mountain. 172 00:07:28,481 --> 00:07:31,781 I wish I hadn't promised Sophia I'd do this. 173 00:07:33,085 --> 00:07:35,585 Cyril: Now, get out! The Pigs: Ouch-ouch-ouch! 174 00:07:35,588 --> 00:07:36,858 Cyril: And stay out! 175 00:07:37,757 --> 00:07:40,827 Cedric: Uhm, Pop doesn't sound too happy today. 176 00:07:40,827 --> 00:07:42,557 Pig 1: Because dividend checks are late. 177 00:07:42,562 --> 00:07:45,062 Pig 2: It was the wrong day to ask for a raise. 178 00:07:45,064 --> 00:07:46,304 Pig 3: He can't take a joke. 179 00:07:47,834 --> 00:07:49,344 Cedric: (nervous laugh) Hi, Pop! 180 00:07:49,335 --> 00:07:52,435 Cyril: Make it quick, Cedric! Time is money! 181 00:07:52,438 --> 00:07:54,838 Cerdic: OK, Pop, well you know the... 182 00:07:54,841 --> 00:07:56,511 Cyril: The what, Cedric?! 183 00:07:56,509 --> 00:07:59,079 Cedric: The mountain climbing gear you have? 184 00:07:59,078 --> 00:08:03,348 I was wondering if I could borrow it... Pop? 185 00:08:03,349 --> 00:08:04,519 (nervous laugh) 186 00:08:04,517 --> 00:08:07,617 Cyril: Why would you want my equipment? 187 00:08:07,620 --> 00:08:11,420 Cedric: Well, it's not really for me. It's for Bert. 188 00:08:11,424 --> 00:08:15,134 He wants to climb the Evergreen Mountain. 189 00:08:15,127 --> 00:08:16,157 Cyril: What?!? 190 00:08:16,896 --> 00:08:18,826 Cedric, my boy... 191 00:08:18,831 --> 00:08:22,241 that mountain is guarded by... the Grim. 192 00:08:22,235 --> 00:08:24,195 No one should go near it! 193 00:08:25,371 --> 00:08:26,641 It's dangerous! 194 00:08:26,639 --> 00:08:29,709 Cedric: I know, Pop, but he's not afraid. 195 00:08:29,709 --> 00:08:32,509 And he seems determined to do it, 196 00:08:32,512 --> 00:08:35,382 so maybe you can help him? 197 00:08:35,381 --> 00:08:37,521 Cyril: Help him?! Help? 198 00:08:37,517 --> 00:08:39,887 That word is the bane of my existence! 199 00:08:40,720 --> 00:08:43,560 Listen Cedric, if you can't make it on your own, 200 00:08:43,556 --> 00:08:45,256 then you can't make it! 201 00:08:45,258 --> 00:08:48,388 And that's the way you've got to make it in this world, Cedric! 202 00:08:48,394 --> 00:08:51,664 Alone!! It's about time that you learn this lesson. 203 00:08:52,231 --> 00:08:53,571 Cedric: Sure, Pop! 204 00:08:53,566 --> 00:08:55,026 Snag: (grunts) 205 00:08:55,034 --> 00:08:57,044 Cyril: Blast that meddling raccoon! 206 00:08:57,870 --> 00:09:00,570 Anyone ever finds out what's on top of that mountain, 207 00:09:00,573 --> 00:09:02,913 I'll be ruined! 208 00:09:02,909 --> 00:09:06,549 If only I knew then what I was getting myself into. 209 00:09:08,381 --> 00:09:11,281 ♪ (smooth jazz) ♪ 210 00:09:11,284 --> 00:09:12,724 Samaritan: (gasping for breath) 211 00:09:12,718 --> 00:09:15,888 Cyril Sneer... Cyril: Yes, uncle Sammy? 212 00:09:15,888 --> 00:09:19,588 Samaritan: I know the kind of aardvark you are, Cyril. 213 00:09:19,592 --> 00:09:22,632 I see a love of money and mischief 214 00:09:22,628 --> 00:09:25,158 that will eventually consume you. 215 00:09:25,164 --> 00:09:26,434 Cyril: Do you, really? 216 00:09:26,432 --> 00:09:29,172 Samaritan: So you must promise me, Cyril, 217 00:09:29,168 --> 00:09:33,538 that you'll always protect and never destroy it! 218 00:09:33,539 --> 00:09:35,579 Cyril: Well... Eh... 219 00:09:35,575 --> 00:09:37,235 Samaritan: Promise me! 220 00:09:37,243 --> 00:09:38,953 (coughs) 221 00:09:38,945 --> 00:09:40,875 Cedric: My word's good as gold! 222 00:09:42,548 --> 00:09:46,048 It's a promise I wish I'd never made. 223 00:09:47,186 --> 00:09:49,116 I want you overpaid porkers 224 00:09:49,121 --> 00:09:50,591 in here on the double! 225 00:09:50,590 --> 00:09:52,530 And bring me my climbing gear! 226 00:09:52,525 --> 00:09:54,625 We're going on an expedition. 227 00:09:54,627 --> 00:09:56,257 The Pigs: Yes, Sir! Yes, sir. Yes, Sir! 228 00:09:56,262 --> 00:09:58,102 Cyril: I've kept everyone away 229 00:09:58,097 --> 00:10:01,027 from the top of Evergreen Mountain for 20 years 230 00:10:01,033 --> 00:10:03,173 with my stories about the Grim. 231 00:10:03,169 --> 00:10:07,639 And now some pea-brained fur ball is trying to destroy me! 232 00:10:08,441 --> 00:10:10,581 He must be stopped!! 233 00:10:10,576 --> 00:10:12,506 ♪ 234 00:10:15,147 --> 00:10:17,077 Cedric: ...and Pop wouldn't lend it. 235 00:10:17,083 --> 00:10:20,253 So I guess you won't be able to do it, Bert? 236 00:10:20,252 --> 00:10:21,592 Bert: Not do it?! 237 00:10:21,587 --> 00:10:25,487 I can't let a little set back like this stop me. 238 00:10:25,491 --> 00:10:28,091 So, what if I don't have all the equipment? 239 00:10:28,094 --> 00:10:32,234 I've got me and all the supplies I need! 240 00:10:32,231 --> 00:10:33,701 Cedric: What supplies? 241 00:10:33,699 --> 00:10:35,769 You don't even have a pack. 242 00:10:35,768 --> 00:10:37,068 Bert: Sure I do! 243 00:10:37,069 --> 00:10:38,769 I have 20 packs... 244 00:10:38,771 --> 00:10:41,171 of big blow bubble gum, 245 00:10:41,173 --> 00:10:44,043 Sophia: But it's such a long journey, Burt. 246 00:10:44,043 --> 00:10:45,583 Bert: That's all right. 247 00:10:45,578 --> 00:10:48,678 Each pack is good for a thousand chews, 248 00:10:48,681 --> 00:10:50,381 so I won't run out. 249 00:10:50,383 --> 00:10:52,053 And remember the old proverb, 250 00:10:52,051 --> 00:10:55,691 'Every great journey starts with one step.' 251 00:10:55,688 --> 00:10:56,858 (bam!) 252 00:10:59,592 --> 00:11:01,432 Melissa: Ralph? ♪ 253 00:11:01,427 --> 00:11:02,757 Ralph: Yes, Melissa? 254 00:11:02,762 --> 00:11:05,562 Melissa: I think I may have been a little hard on Bert. 255 00:11:06,532 --> 00:11:08,872 After all, he's our best friend. 256 00:11:08,868 --> 00:11:10,338 Ralph: Yeah... 257 00:11:10,336 --> 00:11:13,206 How about we go find him and apologize? 258 00:11:14,306 --> 00:11:16,406 Sophia: Hi, Melissa. Hi, Ralph! 259 00:11:16,409 --> 00:11:17,739 Ralph: Hi. 260 00:11:17,743 --> 00:11:20,653 Say, if you two seen Burt recently? 261 00:11:20,646 --> 00:11:24,076 Cedric: He just went by here a while ago... Melissa: Good! 262 00:11:24,083 --> 00:11:26,223 Cedric: ...to climb Evergreen Mountain. 263 00:11:26,218 --> 00:11:27,518 Melissa/Ralph: What?! 264 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Sophia: He said he wanted to do something 265 00:11:29,355 --> 00:11:32,155 big and important... by himself. 266 00:11:32,158 --> 00:11:36,328 Melissa: Oh no! That mountain is dangerous! 267 00:11:36,328 --> 00:11:39,368 And the Grim!! Ralph: We've got to stop him. 268 00:11:39,365 --> 00:11:41,865 Sophia: It'll be getting dark soon. 269 00:11:41,867 --> 00:11:46,067 Cedric: I'd love to help, but my dad put a curfew on me. 270 00:11:46,072 --> 00:11:47,912 Melissa: Let's hurry, Ralph! 271 00:11:47,907 --> 00:11:50,177 Ralph: We'll have to follow on foot from here. 272 00:11:50,176 --> 00:11:54,176 ♪ (upbeat music) ♪ 273 00:11:54,180 --> 00:12:04,920 ♪ When you're looking ♪ 274 00:12:04,924 --> 00:12:08,564 ♪ For something new ♪ 275 00:12:08,561 --> 00:12:12,901 ♪ That you're searching ♪ 276 00:12:12,898 --> 00:12:18,268 ♪ Deep inside of you ♪ 277 00:12:18,270 --> 00:12:22,740 ♪ Night after night, ♪ 278 00:12:22,742 --> 00:12:25,682 ♪ Why don't you show me ♪ 279 00:12:25,678 --> 00:12:27,878 ♪ Show me ♪ 280 00:12:27,880 --> 00:12:30,580 ♪ Night after night, ♪ 281 00:12:30,583 --> 00:12:34,823 ♪ Why don't you hold me? ♪ 282 00:12:34,820 --> 00:12:37,560 ♪ If you need someone to love ♪ 283 00:12:37,556 --> 00:12:39,426 ♪ Show me ♪ 284 00:12:39,425 --> 00:12:41,585 ♪ Don't you want someone to love? ♪ 285 00:12:41,594 --> 00:12:43,634 ♪ Show me ♪ 286 00:12:43,629 --> 00:12:45,729 ♪ Till you find someone you love ♪ 287 00:12:45,731 --> 00:12:47,701 ♪ Hold me ♪ 288 00:12:47,700 --> 00:12:49,970 ♪ If you need someone to love ♪ Cyril: What?! 289 00:12:49,969 --> 00:12:58,539 ♪ 290 00:13:00,479 --> 00:13:02,749 Here he comes! A little closer 291 00:13:02,748 --> 00:13:05,478 and then you'll see a little fur fly! 292 00:13:05,484 --> 00:13:06,824 Ha ha! Ha ha! 293 00:13:06,819 --> 00:13:08,889 The Pigs: (laughing) Oink! 294 00:13:08,888 --> 00:13:12,988 ♪ (suspenseful music) ♪ 295 00:13:12,992 --> 00:13:14,432 (bam!) 296 00:13:14,426 --> 00:13:16,226 (rumbling sound) ♪ 297 00:13:16,228 --> 00:13:17,558 Melissa: Oh no!! 298 00:13:17,563 --> 00:13:19,173 Bert: Uh-oh! 299 00:13:19,165 --> 00:13:20,495 Sounds like thunder. 300 00:13:20,499 --> 00:13:23,569 Cyril: I built this stuff into the mountain 20 years ago, 301 00:13:23,569 --> 00:13:24,969 and it still works! 302 00:13:24,970 --> 00:13:26,610 (rumbling) 303 00:13:26,605 --> 00:13:27,665 (boing!) 304 00:13:27,673 --> 00:13:30,013 ♪ (suspenseful music) ♪ 305 00:13:30,009 --> 00:13:32,179 The Pig: Unfortunately, Sir, but... 306 00:13:32,178 --> 00:13:33,908 The Pig 3: ...that tree wasn't there... 307 00:13:33,913 --> 00:13:35,753 ...20 years ago!! 308 00:13:35,748 --> 00:13:37,618 (whistling sound) 309 00:13:37,616 --> 00:13:39,686 (crash!) 310 00:13:39,685 --> 00:13:41,915 (little birdies tweeting) 311 00:13:41,921 --> 00:13:43,361 Bert: Hmmm? 312 00:13:43,355 --> 00:13:45,085 Ralph: That was close! 313 00:13:45,090 --> 00:13:46,690 Too close! 314 00:13:46,692 --> 00:13:48,862 Melissa: And I don't think that was an accident. 315 00:13:49,762 --> 00:13:52,162 Something spooky is going on up here. 316 00:13:52,164 --> 00:13:54,434 Ralph: Melissa, we're going to need some help. 317 00:13:54,433 --> 00:13:56,103 Melissa: I'll go get Schaeffer. 318 00:13:56,101 --> 00:13:58,171 You stay and try to catch Bert. 319 00:13:58,170 --> 00:14:00,770 Ralph: All right. But hurry! 320 00:14:00,773 --> 00:14:07,883 ♪ (gentle music) ♪ 321 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 ♪ (dramatic music) ♪ 322 00:14:11,517 --> 00:14:12,647 The Pigs: (squealing) 323 00:14:12,651 --> 00:14:13,791 (boing!) 324 00:14:13,786 --> 00:14:15,086 (boing-boing!) 325 00:14:15,855 --> 00:14:16,885 (boing!) 326 00:14:16,889 --> 00:14:20,529 ♪ 327 00:14:20,526 --> 00:14:21,556 Snag: (wheezes) 328 00:14:21,560 --> 00:14:23,230 ♪ 329 00:14:23,229 --> 00:14:24,229 (boing!) 330 00:14:26,031 --> 00:14:27,831 (rumbling) 331 00:14:27,833 --> 00:14:29,643 ♪ (dramatic music) ♪ 332 00:14:29,635 --> 00:14:31,365 Cyril: You're history now, Raccoon! 333 00:14:31,370 --> 00:14:36,680 (rumbling) 334 00:14:37,409 --> 00:14:38,839 (screams) 335 00:14:38,844 --> 00:14:40,584 You crossed-eyed oinker's! 336 00:14:40,579 --> 00:14:42,409 I want that raccoon stopped! 337 00:14:42,414 --> 00:14:44,384 You read me?! The Pigs: Yes, Sir! Yes, Sir! 338 00:14:45,818 --> 00:14:48,088 Ralph: What's keeping Melissa and Schaeffer? 339 00:14:48,087 --> 00:14:54,757 ♪ 340 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Melissa: Schaeffer? 341 00:14:57,563 --> 00:14:58,603 Schaeffer? 342 00:14:58,597 --> 00:15:00,667 We need your help! 343 00:15:00,666 --> 00:15:02,736 Schaeffer: Melissa, what's wrong? 344 00:15:02,735 --> 00:15:03,865 Melissa: It's Bert. 345 00:15:03,869 --> 00:15:06,709 He's gone off to climb Evergreen Mountain. 346 00:15:06,705 --> 00:15:09,105 Schaeffer: Bert? Evergreen Mountain?! 347 00:15:09,108 --> 00:15:12,438 But that's dangerous and the stories about the Grim! 348 00:15:12,444 --> 00:15:14,684 Melissa: Come on, you've got to help us. 349 00:15:14,680 --> 00:15:15,950 Schaeffer: This is serious! 350 00:15:16,682 --> 00:15:19,752 Broo, our good friend Bert is in danger. 351 00:15:19,752 --> 00:15:22,052 I'm going to have to go and try to help. 352 00:15:22,054 --> 00:15:24,764 And that means, you've got to guard the tent on your own. 353 00:15:25,391 --> 00:15:26,631 OK, little guy? 354 00:15:27,126 --> 00:15:30,596 I'm sure Tommy and Julie are in good hands with you. 355 00:15:31,230 --> 00:15:33,230 Melissa: You're a brave little puppy, Broo. 356 00:15:36,936 --> 00:15:38,266 Broo: Woof-woof! 357 00:15:39,438 --> 00:15:41,738 ♪ (dramatic music) ♪ 358 00:15:41,740 --> 00:15:45,210 (clunking sound) 359 00:15:45,210 --> 00:15:49,250 ♪ 360 00:15:49,248 --> 00:15:50,278 Cyril: Stop him!! 361 00:15:50,282 --> 00:15:52,422 We can't let him cross that bridge! 362 00:15:53,953 --> 00:15:55,053 Melissa: We're almost there. 363 00:15:55,054 --> 00:15:56,824 (panting) I hope we're in time. 364 00:15:56,822 --> 00:15:59,962 ♪ 365 00:15:59,959 --> 00:16:02,459 (rope bridge squeaking) 366 00:16:02,461 --> 00:16:03,661 Bert: (nervous gulp) 367 00:16:03,662 --> 00:16:07,332 ♪ 368 00:16:07,333 --> 00:16:12,443 ♪ (dramatic music) ♪ 369 00:16:12,438 --> 00:16:15,808 Ralph: Melissa! Schaeffer! Thank goodness you're here. 370 00:16:15,808 --> 00:16:17,678 Bert's on the bridge! 371 00:16:17,676 --> 00:16:21,646 ♪ (dramatic music) ♪ (rope bridge squeaking) 372 00:16:21,647 --> 00:16:24,847 ♪ 373 00:16:24,850 --> 00:16:26,790 (rope bridge squeaking) 374 00:16:28,654 --> 00:16:30,794 (ropes whipping the air) 375 00:16:30,789 --> 00:16:32,489 Bert: Yeaaaaaaah! 376 00:16:32,491 --> 00:16:34,091 (rocks clattering) 377 00:16:34,093 --> 00:16:35,493 Melissa: Oh no! 378 00:16:35,494 --> 00:16:37,864 Schaeffer: Poor Bert! I hope he's Okay. 379 00:16:37,863 --> 00:16:40,203 Melissa: It's all my fault, Schaeffer. 380 00:16:40,199 --> 00:16:44,469 ♪ 381 00:16:45,270 --> 00:16:47,010 ♪ (dramatic music) ♪ 382 00:16:47,006 --> 00:16:49,636 Pig 1: It's awfully quiet down there, Sir. 383 00:16:49,641 --> 00:16:51,481 Pig 2: There's no sign of him. 384 00:16:51,477 --> 00:16:52,947 We finally stopped him! 385 00:16:52,945 --> 00:16:54,005 Cyril: We?! 386 00:16:54,013 --> 00:16:55,353 The Pigs: You, Sir! You, Sir! 387 00:16:55,347 --> 00:16:57,147 Cyril: That's better. 388 00:16:57,149 --> 00:16:59,279 Well, my secret is safe for now. 389 00:17:03,322 --> 00:17:06,332 ♪ (dramatic music) ♪ (hissing sound) 390 00:17:06,325 --> 00:17:07,685 Ralph: Look! 391 00:17:07,693 --> 00:17:09,533 ♪ (triumphant music) ♪ 392 00:17:09,528 --> 00:17:10,898 It's Bert! 393 00:17:10,896 --> 00:17:13,866 ♪ (hissing sound) 394 00:17:14,700 --> 00:17:16,870 Cyril: What?! He's still coming?! 395 00:17:16,869 --> 00:17:20,069 He must be a cat in a raccoon skin suit! 396 00:17:20,072 --> 00:17:21,742 Pig 1: Allow me, Sir. 397 00:17:22,541 --> 00:17:23,811 (Ptoo!! 398 00:17:23,809 --> 00:17:25,539 (hissing sound) 399 00:17:25,544 --> 00:17:26,984 (pop!) 400 00:17:26,979 --> 00:17:29,649 (deflating sound) 401 00:17:30,382 --> 00:17:31,822 Melissa: He made it! 402 00:17:31,817 --> 00:17:33,647 Ralph: Thank goodness he's safe! 403 00:17:33,652 --> 00:17:35,552 Schaeffer: Except now he's alone 404 00:17:35,554 --> 00:17:38,164 with the Grim. Melissa: The Grim! 405 00:17:38,157 --> 00:17:40,387 Ralph: The Grim... Melissa: Oh no! 406 00:17:40,392 --> 00:17:42,862 Schaeffer: Come on, gang, we've got work to do. 407 00:17:44,696 --> 00:17:46,396 Cyril: Now you've done it. 408 00:17:46,398 --> 00:17:49,068 There's no time to lose. Follow me! 409 00:17:49,068 --> 00:17:53,408 ♪ 410 00:17:53,405 --> 00:17:55,705 ♪ (suspenseful music) ♪ 411 00:17:55,707 --> 00:17:59,777 Bert: Ehhh... it's, it's getting hard to see. 412 00:17:59,778 --> 00:18:00,908 ♪ 413 00:18:00,913 --> 00:18:03,123 Oooo-eeeeh! 414 00:18:04,216 --> 00:18:06,916 Oh! I gotta be more careful. 415 00:18:06,919 --> 00:18:09,719 ♪ 416 00:18:09,721 --> 00:18:11,221 Oooh! Eeeh! 417 00:18:11,223 --> 00:18:14,733 Aaah, I gotta get out of here! 418 00:18:14,726 --> 00:18:17,656 ♪ 419 00:18:17,663 --> 00:18:19,973 Oh... No! 420 00:18:19,965 --> 00:18:22,225 ♪ 421 00:18:22,234 --> 00:18:23,874 Help! Help! 422 00:18:23,869 --> 00:18:27,109 (panicked mumbling) 423 00:18:27,106 --> 00:18:29,576 (thud!) 424 00:18:29,575 --> 00:18:32,105 ♪ 425 00:18:32,111 --> 00:18:33,281 Pig 1: Look at this. 426 00:18:33,278 --> 00:18:35,278 (reading) Samaritan Sneer, 427 00:18:35,280 --> 00:18:37,820 a generous aardvark-atarian... 428 00:18:37,816 --> 00:18:40,146 Pig 2: ..who donated every single penny 429 00:18:40,152 --> 00:18:42,252 he ever earned... 430 00:18:42,254 --> 00:18:44,394 Pigs: ...to worthy causes?! 431 00:18:44,389 --> 00:18:48,129 Pig 3: This is the secret we've been protecting?! 432 00:18:48,127 --> 00:18:50,527 (laughter) 433 00:18:50,529 --> 00:18:52,599 Cyril: Do you find something funny 434 00:18:52,598 --> 00:18:55,998 about a Sneer that gave away all his money? 435 00:18:56,001 --> 00:18:57,341 The Pigs: No, Sir! No, Sir! 436 00:18:57,336 --> 00:19:00,436 Cyril: A Sneer, who gave everything away to charities?! 437 00:19:00,439 --> 00:19:03,109 This statue is an embarrassment to me! 438 00:19:03,108 --> 00:19:05,338 It could ruin my image forever! 439 00:19:05,344 --> 00:19:07,614 Oh! Uh-uh-uhhh! 440 00:19:07,613 --> 00:19:10,423 Pig 3: But Sir, why don't you just destroy it? 441 00:19:10,415 --> 00:19:11,415 Cyril: Destroy it?! 442 00:19:11,416 --> 00:19:13,346 The Pig 2: Oh yes Sir, destroy it. 443 00:19:14,019 --> 00:19:18,289 Cyril: On top of my being quiet, humble, generous and kind... 444 00:19:18,290 --> 00:19:21,030 I also always keep my word. 445 00:19:22,694 --> 00:19:24,134 Samaritan: Promise me... 446 00:19:24,863 --> 00:19:26,833 Cyril: I suggest, you do the same. 447 00:19:26,832 --> 00:19:28,372 The Pigs: Yes, Sir! 448 00:19:28,367 --> 00:19:31,467 Cyril: Because, if one breath ever gets out about this, 449 00:19:31,470 --> 00:19:33,940 they'll be kicking you off at the 50 yard line 450 00:19:33,939 --> 00:19:35,639 at next year's Super Bowl. 451 00:19:35,641 --> 00:19:37,841 Is that clear? The Pigs: Yes, Sir! 452 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 Pig 1: Your secret's safe with us, Sir. 453 00:19:40,012 --> 00:19:43,052 Pig 2: Our lips are sealed! Cyril: So's your fate! 454 00:19:43,048 --> 00:19:46,018 Now get this eyesore where no one will ever find it. 455 00:19:46,018 --> 00:19:47,848 The Pigs: (struggle) (rolling sound) 456 00:19:47,853 --> 00:19:49,053 Cyril: Push! 457 00:19:49,054 --> 00:19:51,564 Before that blasted raccoon comes to his senses! 458 00:19:51,557 --> 00:19:55,627 Pigs: (struggling) 459 00:19:55,627 --> 00:19:57,627 Bert: (confused) Huh? 460 00:19:57,629 --> 00:19:59,159 Where am I? 461 00:19:59,731 --> 00:20:00,901 What am I? 462 00:20:02,234 --> 00:20:04,074 (screams!) The Grim! 463 00:20:04,069 --> 00:20:05,469 Oh, yike! 464 00:20:05,470 --> 00:20:07,640 ♪ (dramatic music) ♪ 465 00:20:07,639 --> 00:20:11,709 Hey, hey! Heeeeeey! 466 00:20:11,710 --> 00:20:14,010 Oh no! The rope bridge! 467 00:20:14,012 --> 00:20:15,652 I, I, I can't stop! 468 00:20:15,647 --> 00:20:17,047 I'm goin' over. 469 00:20:17,049 --> 00:20:19,019 It's all over! 470 00:20:19,017 --> 00:20:20,317 (crash!) 471 00:20:20,319 --> 00:20:21,389 (boing!) 472 00:20:22,020 --> 00:20:23,590 (boing-boing!) 473 00:20:23,589 --> 00:20:25,659 Melissa: Bert, are you okay? 474 00:20:26,358 --> 00:20:27,758 Bert: Huh? Melissa? 475 00:20:27,759 --> 00:20:29,159 Ralph, Schaeffer... 476 00:20:29,161 --> 00:20:30,901 w-w-what are you doing here? 477 00:20:30,896 --> 00:20:32,426 Ralph: We followed after you. 478 00:20:32,431 --> 00:20:34,601 We thought you might need our help. 479 00:20:34,600 --> 00:20:37,540 But you look like you did all right on your own. 480 00:20:37,536 --> 00:20:40,436 Bert: Uh-eh... oh yeah! 481 00:20:40,439 --> 00:20:44,039 Listen, you guys wouldn't believe the things I saw. 482 00:20:44,042 --> 00:20:45,512 There were large snakes, 483 00:20:45,510 --> 00:20:47,780 and monsters with huge teeth 484 00:20:47,779 --> 00:20:50,919 and the Grim monster. 485 00:20:50,916 --> 00:20:54,116 Why, after I crossed the bridge, he... 486 00:20:54,119 --> 00:20:55,289 The bridge! 487 00:20:55,287 --> 00:20:57,757 Hey, who fixed the bridge? 488 00:20:57,756 --> 00:20:59,886 Melissa: Well, we sort of did Bert. 489 00:20:59,891 --> 00:21:03,401 But we certainly couldn't have done it without your bubble gum. 490 00:21:03,929 --> 00:21:05,929 Bert: (chuckles) 491 00:21:05,931 --> 00:21:08,971 Schaeffer/Bert: (laughs) 492 00:21:11,603 --> 00:21:15,713 Bert: ...and then I said to the Grim, 'Ohh yeah?!' 493 00:21:15,707 --> 00:21:17,677 And I wrestled him to the ground 494 00:21:17,676 --> 00:21:20,276 and then he turned pale and ran from me. 495 00:21:20,279 --> 00:21:22,609 Hah, I laughed so hard! 496 00:21:22,614 --> 00:21:24,054 (laughs) 497 00:21:24,049 --> 00:21:27,419 I rolled right down from the top of the mountain 498 00:21:27,419 --> 00:21:29,119 and then... 499 00:21:29,121 --> 00:21:31,291 Ah! The top of the mountain?! 500 00:21:31,290 --> 00:21:33,590 I-I made it. 501 00:21:33,592 --> 00:21:36,062 I made it to the top of Evergreen Mountain! 502 00:21:36,662 --> 00:21:39,002 ME!! Bert Raccoon! 503 00:21:38,997 --> 00:21:42,867 The greatest mountain climber in the whole wide world! 504 00:21:43,435 --> 00:21:44,495 And I did it!! 505 00:21:45,504 --> 00:21:47,814 Alone... Melissa: You did it, Bert! 506 00:21:47,806 --> 00:21:50,536 And Ralph and I learned something. 507 00:21:50,542 --> 00:21:53,512 Ralph: Yeah, it's nice to do things alone, 508 00:21:53,512 --> 00:21:57,622 but it's even nicer to share the experiences... together! 509 00:21:57,616 --> 00:22:00,286 Melissa: And we love to share things with you, Bert. 510 00:22:00,285 --> 00:22:02,215 Bert: Awww, gosh... 511 00:22:02,754 --> 00:22:04,764 Schaeffer: Well, I'd better be getting back 512 00:22:04,756 --> 00:22:06,186 to Broo and the kids. 513 00:22:06,191 --> 00:22:08,861 Melissa: Goodbye Schaeffer! Ralph: And thanks! 514 00:22:08,860 --> 00:22:10,860 Bert: Yeah, thanks a lot! 515 00:22:10,862 --> 00:22:12,302 Schaeffer: Anytime. 516 00:22:16,435 --> 00:22:18,465 (clicking sound) 517 00:22:18,470 --> 00:22:19,940 Broo: Ruff! (whizzzz) 518 00:22:19,938 --> 00:22:21,108 (panting) 519 00:22:21,106 --> 00:22:22,766 Ruff-ruff! 520 00:22:22,774 --> 00:22:26,884 Schaeffer/Broo: (happy barking) 521 00:22:26,878 --> 00:22:28,448 ♪ (gentle music) ♪ 522 00:22:28,447 --> 00:22:29,817 Dan: Good morning kids. 523 00:22:29,815 --> 00:22:31,645 Julie: Good morning, daddy. Tommy: Good morning, Dad! 524 00:22:31,650 --> 00:22:33,690 Dan: Did you sleep well? Julie: Uh-huh! 525 00:22:33,685 --> 00:22:36,185 Thanks to Broo! Tommy: And Schaeffer! 526 00:22:36,188 --> 00:22:38,458 They scared off all kinds of things. 527 00:22:38,457 --> 00:22:40,187 Julie: And we're sure one of them was the Grimm. 528 00:22:40,192 --> 00:22:44,332 Dan: (laughs) Who's for hotcakes and sausages? 529 00:22:44,329 --> 00:22:45,859 Julie: Hotcakes and sausages? 530 00:22:45,864 --> 00:22:48,604 Tommy: Hotcakes and sausages. Oh boy!! 531 00:22:48,600 --> 00:22:49,670 Julie: Let's go! 532 00:22:49,668 --> 00:22:51,368 Dan: Last one to the kitchen's a rotten egg! 533 00:22:51,370 --> 00:22:54,440 Tommy: I'm not it! (happy barking) 534 00:22:54,439 --> 00:22:56,409 Narrator: Just like Bert Raccoon, 535 00:22:56,408 --> 00:22:59,578 Tommy and Julie had conquered the night and its fears 536 00:22:59,578 --> 00:23:01,208 all by themselves! 537 00:23:01,213 --> 00:23:03,353 And their first night alone in the forest 538 00:23:03,348 --> 00:23:05,348 would be cherished and remembered by them 539 00:23:05,350 --> 00:23:07,820 for a long, long time. 540 00:23:08,987 --> 00:23:09,117 usic) ♪ 541 00:23:10,555 --> 00:23:30,835 ♪ Ooooooh ♪ 542 00:23:30,842 --> 00:23:39,852 ♪ You can run with us ♪ 543 00:23:39,851 --> 00:23:44,521 ♪ We've got everything you need ♪ 544 00:23:44,523 --> 00:23:47,163 ♪ Run with us ♪ 545 00:23:47,159 --> 00:23:50,859 ♪ We are free ♪ 546 00:23:50,862 --> 00:23:54,372 ♪ Come with us ♪ 547 00:23:54,366 --> 00:23:58,896 ♪ I see passion in your eyes ♪ 548 00:23:58,904 --> 00:24:01,674 ♪ Run with us ♪ 549 00:24:01,673 --> 00:24:08,583 ♪ Oh-oh-oooh, run with us ♪ 550 00:24:08,580 --> 00:24:13,390 ♪ We've got everything you need ♪ 551 00:24:13,385 --> 00:24:15,585 ♪ Run with us ♪ 552 00:24:15,635 --> 00:24:20,185 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.