All language subtitles for The Great Silence 1968.BDRip.23,976.lat.1-45-55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,470 --> 00:03:12,837 Me rindo. No me mates 2 00:03:13,140 --> 00:03:14,802 No lo volver� a hacer. 3 00:03:14,892 --> 00:03:17,851 He terminado con la caza de recompensas. 4 00:03:18,228 --> 00:03:19,594 No me mates, Silencio. 5 00:03:31,658 --> 00:03:35,652 Maldito seas. Me lisiaste las manos. 6 00:03:47,591 --> 00:03:49,173 Vamos. Es seguro ahora. 7 00:03:53,388 --> 00:03:55,425 �Todos ustedes tienen miedo de estos confundidos... 8 00:03:55,515 --> 00:03:57,381 asesinos a sueldo incluso si est�n muertos? 9 00:04:05,233 --> 00:04:07,850 Silencio, llegaste justo a tiempo. 10 00:04:07,945 --> 00:04:08,981 Toma esto. Te lo has ganado. 11 00:04:09,071 --> 00:04:10,551 Sabes que tenemos que bajar por comida. 12 00:04:10,614 --> 00:04:12,901 y siempre est�n esperando por nosotros en el valle. 13 00:04:12,991 --> 00:04:14,527 Ellos saben que no podemos durar mucho... 14 00:04:14,618 --> 00:04:16,530 sin provisiones con este tiempo. 15 00:04:16,620 --> 00:04:18,737 Aun as�, si luch�ramos por nuestros derechos... 16 00:04:18,830 --> 00:04:21,368 subir�an el precio de nuestras cabezas y nos masacrar�an. 17 00:04:21,583 --> 00:04:23,263 Al menos podr�as agradecerme por mi molestia. 18 00:04:23,961 --> 00:04:26,169 �No viste que estaba a punto de disparar? 19 00:04:38,517 --> 00:04:41,134 Todo lo que hiciste fue desperdiciar un buen tiro. 20 00:04:42,020 --> 00:04:44,020 Vaya, ese tipo de all� ten�a los dos pulgares arrancados. 21 00:04:44,272 --> 00:04:47,265 Nunca hubiera disparado otra pistola mientras viviera. 22 00:04:48,235 --> 00:04:49,976 Por eso Silencio no quer�a dispararle. 23 00:04:50,862 --> 00:04:53,775 Porque cuando le dispara a alguien, siempre es en defensa propia. 24 00:04:54,408 --> 00:04:55,569 Sab�a que estaban esperando, 25 00:04:55,659 --> 00:04:57,275 pero como siempre 26 00:04:57,369 --> 00:04:58,735 es m�s r�pido en el sorteo. 27 00:04:58,996 --> 00:05:01,158 Pero, �por qu� los dem�s deber�an protegernos? 28 00:05:01,248 --> 00:05:02,534 Todos hemos estado en el ej�rcito, 29 00:05:02,624 --> 00:05:03,831 as� que luchemos. 30 00:05:04,001 --> 00:05:05,867 Luchemos contra esos asesinos de recompensas 31 00:05:05,961 --> 00:05:07,247 de una vez por todas. 32 00:05:07,337 --> 00:05:09,217 Que me aspen si me muero de fr�o aqu� arriba. 33 00:05:09,256 --> 00:05:10,256 �l tiene raz�n. 34 00:05:10,340 --> 00:05:11,376 Ahora, escucha aqu�. 35 00:05:11,466 --> 00:05:13,674 Muchos de nosotros no somos culpables. 36 00:05:13,760 --> 00:05:17,219 El precio de nuestras cabezas desaparecer� pronto. 37 00:05:17,389 --> 00:05:21,099 El nuevo gobernador prometi� indultos generales. 38 00:05:22,519 --> 00:05:24,351 Tenemos que aguantar hasta entonces. 39 00:05:24,855 --> 00:05:26,266 No puedo soportarlo m�s. 40 00:05:27,482 --> 00:05:28,689 Estoy volviendo. 41 00:05:29,484 --> 00:05:30,691 Prefiero que me cojan vivo. 42 00:05:31,820 --> 00:05:33,937 Entonces, me entregar�. 43 00:05:34,948 --> 00:05:36,029 Es mejor. 44 00:05:36,783 --> 00:05:37,944 Al menos la prisi�n es c�lida. 45 00:05:40,704 --> 00:05:42,070 Hey, espera. Yo tambi�n voy. 46 00:05:47,419 --> 00:05:48,500 yo tambi�n me voy 47 00:05:50,297 --> 00:05:52,505 Calculo que estar�n en la c�rcel cuando lleguen los indultos. 48 00:05:53,341 --> 00:05:54,582 Si alguna vez llegan all�. 49 00:06:27,167 --> 00:06:32,788 EL GRAN SILENCIO 50 00:08:49,559 --> 00:08:50,970 Mi hijo. 51 00:08:52,520 --> 00:08:53,761 �D�nde est� ese abogado, mam�? 52 00:08:53,855 --> 00:08:54,855 �l est� aqu�. 53 00:08:55,065 --> 00:08:58,024 No pude soportarlo m�s. No dije nada a los otros muchachos, 54 00:08:58,109 --> 00:09:00,852 pero decid� seguir tu consejo. 55 00:09:00,946 --> 00:09:03,484 Es sabio poner su confianza en la ley. 56 00:09:07,327 --> 00:09:08,818 Dios te bendiga por estar aqu�. 57 00:09:13,750 --> 00:09:15,787 No. 58 00:09:16,878 --> 00:09:18,835 �Mam�! 59 00:09:20,465 --> 00:09:22,923 �Mi hijo! 60 00:09:34,271 --> 00:09:37,560 Lo siento, pero es nuestro pan y mantequilla. 61 00:09:38,024 --> 00:09:39,686 Bueno, lo llevar� al sheriff. 62 00:09:49,744 --> 00:09:51,610 Suerte que no le di a este bicho en la cara, 63 00:09:51,705 --> 00:09:53,321 de lo contrario, no podr�an decir qui�n es. 64 00:09:53,623 --> 00:09:55,410 �Vienes conmigo a cobrar, Loco? 65 00:09:55,500 --> 00:09:57,457 No, la recompensa es toda tuya, Charlie. 66 00:09:57,544 --> 00:10:00,002 Solo vine en caso de que necesitaras ayuda. 67 00:10:01,715 --> 00:10:03,001 Voy tras los otros dos. 68 00:10:03,091 --> 00:10:04,172 Hay mucho para todos. 69 00:10:04,259 --> 00:10:05,259 Bueno, cu�date a ti mismo. 70 00:10:05,343 --> 00:10:07,460 Escuch� que nos atraparon a cinco el otro d�a. 71 00:10:16,396 --> 00:10:18,228 Este asesinato por recompensas tiene que parar. 72 00:10:19,357 --> 00:10:21,440 Debemos detener a estos asesinos a sueldo. 73 00:10:21,526 --> 00:10:24,234 Bueno, gobernador, gracias por la oferta, pero... 74 00:10:24,404 --> 00:10:26,862 - �No puedes hacerlo? - Bueno, asesinos a sueldo... 75 00:10:26,948 --> 00:10:28,189 Ya ves, me imagino, 76 00:10:28,283 --> 00:10:30,491 Me imagino que el �rea es un poco demasiado grande, 77 00:10:30,577 --> 00:10:34,867 Ser� muy dif�cil para un sheriff, se�or... 78 00:10:35,707 --> 00:10:38,495 Estoy seguro de que ser� f�cil para usted, sheriff. 79 00:10:39,419 --> 00:10:40,830 S� que lo manejar�s. 80 00:10:41,004 --> 00:10:42,836 Eras un buen soldado antes de esto. 81 00:10:42,922 --> 00:10:44,629 Agradezco la oferta, se�or... 82 00:10:44,716 --> 00:10:46,127 Realmente lo aprecio. 83 00:10:46,217 --> 00:10:47,253 Otra vez. 84 00:10:47,927 --> 00:10:49,668 Puedes seguir haciendo eso. 85 00:10:49,763 --> 00:10:53,256 Solo me importan los votantes que quieren legalidad leg�tima. 86 00:10:53,558 --> 00:10:55,140 El Viejo Oeste est� acabado. 87 00:10:55,310 --> 00:10:57,302 Pistoleros, asesinos a sueldo, bandidos y alguaciles... 88 00:10:57,395 --> 00:10:59,387 pertenecer�n al mismo mundo. 89 00:11:00,398 --> 00:11:01,684 Un mundo mejor donde... 90 00:11:01,775 --> 00:11:04,267 Donde un pol�tico dar�a amnist�a al asesino... 91 00:11:04,361 --> 00:11:06,398 de su propio padre para ganar unas elecciones. 92 00:11:06,488 --> 00:11:08,525 �Infiere que s�, sheriff? 93 00:11:09,157 --> 00:11:10,318 �A qu� se refiere, se�or? 94 00:11:10,658 --> 00:11:12,524 Nada, disc�lpeme, Gobernador. 95 00:11:12,619 --> 00:11:14,611 Solo estaba pensando en voz alta. 96 00:11:14,704 --> 00:11:16,411 Pensar no es lo que hace un soldado. 97 00:11:16,498 --> 00:11:18,205 S�, gobernador. Sin pensar, solo reglas. 98 00:11:18,291 --> 00:11:19,477 Ahora sal y haz tu trabajo. 99 00:11:19,501 --> 00:11:20,501 S� se�or. 100 00:11:20,752 --> 00:11:24,996 Ahora, entonces, aqu� es donde ir�s. Snow Hill, Utah. 101 00:12:52,010 --> 00:12:55,048 �Detener! �Detener! 102 00:12:55,138 --> 00:12:57,801 Lo juro, Loco. No s�. 103 00:13:01,352 --> 00:13:03,344 Dime d�nde est� y te dejar� ir. 104 00:13:03,521 --> 00:13:05,558 No lo s�. 105 00:13:05,648 --> 00:13:08,356 Lo sabes muy bien, estuvo contigo en las monta�as. 106 00:13:08,443 --> 00:13:09,628 No s� a d�nde fue. 107 00:13:09,652 --> 00:13:12,736 Lo juro, no lo hago. D�jame ir. 108 00:13:14,991 --> 00:13:18,575 Lo juro por Dios, Loco. 109 00:13:18,661 --> 00:13:20,448 yo no s� nada 110 00:13:21,581 --> 00:13:23,117 yo no s� nada 111 00:13:23,291 --> 00:13:25,374 �Por qu� no me dices? 112 00:13:25,835 --> 00:13:27,918 D�melo ahora. �O no quieres vivir? 113 00:13:28,004 --> 00:13:30,496 en el molino... 114 00:13:31,007 --> 00:13:32,589 En el borde de la ciudad. 115 00:13:33,259 --> 00:13:35,467 Cerca... Cerca de la casa de su esposa. 116 00:13:35,553 --> 00:13:37,510 Creo que tiene un arma ah�. 117 00:13:37,597 --> 00:13:38,678 Gracias. 118 00:14:43,746 --> 00:14:46,329 Yo soy la resurrecci�n y la vida, 119 00:14:46,499 --> 00:14:50,243 y todo el que cree en m� no morir� jam�s. Am�n. 120 00:15:08,563 --> 00:15:10,930 Si est� esperando la diligencia, se�or, 121 00:15:11,107 --> 00:15:12,814 me temo que ser� mucho tiempo. 122 00:15:12,900 --> 00:15:14,937 Ha estado nevando mucho aqu�, 123 00:15:15,153 --> 00:15:19,147 y seguro que llega tarde. �Le gustar�a que arreglara... 124 00:15:19,240 --> 00:15:21,357 algo caliente mientras espera? 125 00:15:25,330 --> 00:15:27,447 Gracias Se�or. No tardar� un minuto. 126 00:15:38,635 --> 00:15:40,547 S� qui�n eres, forastero. 127 00:15:41,804 --> 00:15:44,842 Eres quien ayuda a quienes luchan por sus derechos. 128 00:15:45,016 --> 00:15:47,599 Vengas la injusticia y defiendes a los inocentes. 129 00:15:48,978 --> 00:15:51,436 Mi hijo tambi�n era inocente. 130 00:15:51,648 --> 00:15:53,139 se aprovecharon de mi 131 00:15:53,232 --> 00:15:55,224 y lo mat� a tiros. Como tantos 132 00:15:55,318 --> 00:15:57,935 Por favor, v�ngalo. No digas que no. 133 00:15:58,237 --> 00:16:00,775 Un asesino huy� pero el otro sigue en la ciudad. 134 00:16:00,907 --> 00:16:03,399 Todo lo que tengo para darte es el caballo de mi hijo. 135 00:16:03,493 --> 00:16:05,234 por la muerte de ese asesino. 136 00:16:05,328 --> 00:16:06,444 Por favor, m�talo. 137 00:16:06,621 --> 00:16:08,237 Haz lo que te imploro. 138 00:16:08,331 --> 00:16:11,790 Tal vez otros puedan salvarse de la muerte. 139 00:16:40,571 --> 00:16:42,312 Si lo s�. 140 00:16:43,199 --> 00:16:44,906 Nos escuch� decir que algunos obtendr�an... 141 00:16:45,451 --> 00:16:47,568 Recompensas de hasta $5,000. 142 00:16:48,996 --> 00:16:52,160 Ahora, toma a mi amigo Loco, por ejemplo. 143 00:16:54,585 --> 00:16:57,919 Ahora, gana mucho dinero, pero con esta nieve... 144 00:17:01,217 --> 00:17:02,833 Dif�cil como el infierno, dir�a yo. 145 00:17:11,477 --> 00:17:12,934 sigo comiendo y comiendo, 146 00:17:13,604 --> 00:17:14,936 y aun as�, siempre tengo fr�o. 147 00:17:24,407 --> 00:17:25,898 Y el m�dico... 148 00:17:27,243 --> 00:17:29,701 dice que es porque mi sangre es delgada. 149 00:17:32,331 --> 00:17:34,288 Y quer�a hacer un an�lisis de sangre. 150 00:17:38,671 --> 00:17:41,209 Ahora, dije: "No toques mi sangre. 151 00:17:41,382 --> 00:17:42,589 "No me est�s clasificando". 152 00:17:42,925 --> 00:17:44,336 Tienes raz�n, Charly. 153 00:17:45,470 --> 00:17:47,507 La sangre nunca debe ser tratada de esa manera. 154 00:17:49,807 --> 00:17:50,888 Est�s bien. 155 00:17:56,731 --> 00:17:59,018 Hombre, cierra esa puerta. 156 00:18:00,151 --> 00:18:01,687 Cierra esa puerta, dije. 157 00:18:01,986 --> 00:18:04,774 C�llate o te har� sentir fr�o como muerto. 158 00:18:05,323 --> 00:18:07,656 �Me escuchas? Te matar� si no lo haces. 159 00:18:09,035 --> 00:18:10,035 C�lmate, Charly. 160 00:18:10,119 --> 00:18:12,611 La intimidaci�n podr�a ser muy peligrosa para ti. 161 00:18:14,540 --> 00:18:16,122 Yo no intimido, Sheriff. 162 00:18:16,209 --> 00:18:17,541 Yo disparo. 163 00:18:17,627 --> 00:18:19,118 Ahora, cierra esa maldita puerta. 164 00:18:56,207 --> 00:18:57,618 Entonces, �lo arresto? 165 00:18:58,125 --> 00:19:02,916 No, Charlie lo provoc� y desenfund� primero. 166 00:19:03,005 --> 00:19:04,962 El otro le dispar� en defensa propia. 167 00:19:06,801 --> 00:19:08,633 Es una forma bastante buena de matar a alguien. 168 00:19:08,928 --> 00:19:10,715 La ley no puede hacer nada al respecto. 169 00:19:10,805 --> 00:19:12,797 Charlie era bastante r�pido con un arma. 170 00:19:12,890 --> 00:19:14,472 Pero este es m�s r�pido que el diablo. 171 00:19:14,892 --> 00:19:16,804 Por lo que s�, �l es el diablo. 172 00:20:18,247 --> 00:20:20,455 Est�s perdiendo tu tiempo. Mi marido no est� aqu�. 173 00:20:21,834 --> 00:20:24,998 Lo s�, pero no voy a arriesgarme a perder $1,000. 174 00:20:25,504 --> 00:20:27,086 Y puedes hacer que venga a m�. 175 00:20:27,882 --> 00:20:29,089 Y lo har�s, �no? 176 00:20:31,302 --> 00:20:33,544 Oh, no, no lo har�. Vete fuera ahora. 177 00:20:33,638 --> 00:20:36,301 No me insultes. 178 00:20:37,892 --> 00:20:39,884 �Si te preocupas por tu esposa, sal! 179 00:20:42,229 --> 00:20:43,265 Ve. 180 00:20:49,528 --> 00:20:50,609 Te quiero vivo. 181 00:20:51,572 --> 00:20:53,234 No importa si vivo o muerto, 182 00:20:53,324 --> 00:20:54,531 Todav�a recibo una recompensa. 183 00:20:58,245 --> 00:20:59,452 �Qu� temes? 184 00:21:00,873 --> 00:21:02,705 Vamos, r�ndete. 185 00:21:05,503 --> 00:21:07,836 Tira ese rifle y sal con las manos en alto. 186 00:21:12,843 --> 00:21:13,879 �No! 187 00:21:14,679 --> 00:21:16,295 Ahora desp�dete de tu marido. 188 00:21:16,389 --> 00:21:17,880 Y c�brelo con nieve. 189 00:21:18,683 --> 00:21:20,549 Estar� perfecto con este fr�o. 190 00:21:24,188 --> 00:21:25,429 �l puede ser enterrado... 191 00:21:25,523 --> 00:21:27,890 s�lo una vez que cobro su recompensa. 192 00:21:28,442 --> 00:21:29,899 As� que no lo entierres, �o�ste? 193 00:21:30,695 --> 00:21:32,402 Ah, por el amor de Pete. 194 00:21:33,072 --> 00:21:34,654 en que tiempos vivimos. 195 00:21:34,740 --> 00:21:37,824 Cuando un negro vale m�s que un blanco. 196 00:21:41,914 --> 00:21:42,995 �Ay�dame! 197 00:21:43,374 --> 00:21:45,661 Le dispararon a mi marido. 198 00:21:45,751 --> 00:21:47,743 Por favor, ay�dame. 199 00:22:04,687 --> 00:22:05,928 Jefe, mire all�. 200 00:22:06,647 --> 00:22:07,647 Otro. 201 00:22:10,860 --> 00:22:13,193 �Ay, Paulina! Oh, buen se�or. 202 00:22:13,279 --> 00:22:14,986 Oh, pobre ni�o. 203 00:22:15,281 --> 00:22:17,443 - S� fuerte. - No llores. 204 00:22:19,618 --> 00:22:20,825 Pollicut! 205 00:22:21,245 --> 00:22:22,326 Pollicut! 206 00:22:23,039 --> 00:22:25,122 Sucio usurero. 207 00:22:25,291 --> 00:22:27,032 Tienes una buena vida, �no? 208 00:22:27,126 --> 00:22:29,493 Mientras este pobre hombre yace fr�o y muerto, 209 00:22:29,587 --> 00:22:32,000 �todo por ti! 210 00:22:33,090 --> 00:22:36,208 Eres t�, chupasangre, 211 00:22:36,302 --> 00:22:37,736 �Qui�n hace que la ley ponga precio a las cabezas... 212 00:22:37,737 --> 00:22:39,170 de las personas para que pueda obtener ganancias! 213 00:22:39,555 --> 00:22:42,298 Ese hombre era un criminal y obtuvo su merecido. 214 00:22:43,017 --> 00:22:45,054 Si Pauline est� en una situaci�n desesperada, 215 00:22:45,978 --> 00:22:47,640 Le dar� todo lo que ella quiera. 216 00:22:47,730 --> 00:22:49,847 Abr�chate los pantalones, vieja cabra sucia. 217 00:22:49,940 --> 00:22:52,774 Mejor dormir en una caseta de perro que contigo. 218 00:23:15,800 --> 00:23:19,384 S� vamos. �Oye! 219 00:23:21,347 --> 00:23:22,508 Vamos, Betsy. 220 00:23:25,434 --> 00:23:27,175 �Ay, all�! 221 00:23:27,269 --> 00:23:29,306 Vamos, tranquilo. 222 00:23:29,396 --> 00:23:31,433 Oh, vamos, Betsy. 223 00:23:36,695 --> 00:23:37,981 Ahora, sum�rgete. Marcha. 224 00:23:38,322 --> 00:23:39,608 Mu�vete, bestia est�pida. 225 00:24:15,734 --> 00:24:16,815 Vamos. 226 00:24:26,328 --> 00:24:27,569 Soy el alguacil. 227 00:24:29,039 --> 00:24:30,120 No tengo dinero. 228 00:24:30,833 --> 00:24:32,074 No dinero. 229 00:24:33,127 --> 00:24:34,743 Te colgar�n si me matas. 230 00:24:34,837 --> 00:24:37,045 El primero que lo intente ser� asesinado. 231 00:24:38,090 --> 00:24:39,297 Alto, o disparar�. 232 00:24:39,633 --> 00:24:43,172 Un arma congelada no nos detendr�, Sheriff. 233 00:24:43,846 --> 00:24:45,428 Aqu� arriba, aprendemos por experiencia. 234 00:24:45,514 --> 00:24:49,133 para mantener nuestras armas buenas y calientes. Y podemos usarlos. 235 00:24:50,561 --> 00:24:51,893 �Qu� vas a hacer al respecto? 236 00:24:52,271 --> 00:24:54,979 El primero de vosotros que da un paso pierde la cabeza. 237 00:24:58,277 --> 00:25:00,860 no te preocupes No queremos matarte. 238 00:25:01,697 --> 00:25:03,154 �Entonces qu� quieres? 239 00:25:03,240 --> 00:25:05,027 Solo queremos ese caballo tuyo. 240 00:25:06,327 --> 00:25:08,865 �Quieres mi caballo? Hay un mont�n de ti. 241 00:25:09,163 --> 00:25:11,576 �Qu� vas a hacer con un solo caballo, de todos modos? 242 00:25:12,666 --> 00:25:13,702 Cometelo. 243 00:25:16,212 --> 00:25:18,499 Vamos a alimentarnos de esa bestia durante al menos una semana. 244 00:25:46,951 --> 00:25:49,785 - Puedes quedarte en mi casa. - No sirve de nada. 245 00:25:51,747 --> 00:25:53,739 Solo quiero una cosa... 246 00:25:54,750 --> 00:25:55,866 �Venganza! 247 00:25:56,543 --> 00:25:58,159 Aunque arriesgue mi vida. 248 00:25:58,629 --> 00:26:01,087 Qu� puedes hacer, cari�o, es culpa de Pollicut. 249 00:26:01,257 --> 00:26:04,045 Porque no le dar�a trabajo a tu esposo 250 00:26:04,134 --> 00:26:05,921 y lo oblig� a robar. 251 00:26:06,220 --> 00:26:07,427 �l es responsable. 252 00:26:07,721 --> 00:26:08,802 Tal vez sea as�. 253 00:26:09,306 --> 00:26:11,764 Pero el verdadero asesino es Loco. 254 00:26:19,692 --> 00:26:22,230 Lo quiero muerto. Quiero su vida. 255 00:26:22,778 --> 00:26:24,394 A cambio de la de mi marido. 256 00:26:27,533 --> 00:26:30,742 Hay un hombre que hace temblar a los asesinos a sueldo. 257 00:26:30,953 --> 00:26:32,535 Lo llaman Silencio. 258 00:26:33,872 --> 00:26:35,659 Porque donde quiera que vaya, 259 00:26:36,208 --> 00:26:39,121 sigue el silencio de la muerte. 260 00:27:30,846 --> 00:27:32,553 S�, solo tenemos una semana de retraso. 261 00:27:35,476 --> 00:27:38,514 �Oye! �Oye! �Detenerse! 262 00:27:39,688 --> 00:27:41,850 - �Oye! - �Mira all�! 263 00:27:55,037 --> 00:27:57,620 Soy el alguacil Gideon Burnett. 264 00:27:58,123 --> 00:27:59,330 Perd� mi caballo. 265 00:27:59,416 --> 00:28:01,408 He estado caminando por millas, pero me congel�. 266 00:28:01,502 --> 00:28:05,416 Tengo que llegar a Snow Hill. 267 00:28:05,756 --> 00:28:09,875 - Ah� es donde nos dirigimos. - No me importa ad�nde te dirijas. 268 00:28:09,968 --> 00:28:12,381 Tengo que llegar a Snow Hill. �Ahora! 269 00:28:12,471 --> 00:28:13,757 �Dije ahora mismo! 270 00:28:27,319 --> 00:28:31,654 Perd�n por salirme de la carretera, pero necesito ir a Snow Hill. 271 00:28:33,200 --> 00:28:34,486 Urgentemente. 272 00:28:38,747 --> 00:28:42,616 Soy el nuevo sheriff. 273 00:28:42,709 --> 00:28:47,079 Que te roben no fue suficiente, ahora este fr�o tambi�n... 274 00:28:51,051 --> 00:28:52,963 Bueno, supongo... 275 00:28:54,638 --> 00:28:57,255 Aqu�, te est�s preguntando 276 00:28:57,599 --> 00:29:00,307 �C�mo es que perd� mi caballo? 277 00:29:02,646 --> 00:29:04,057 Pobre Betsy. 278 00:29:06,150 --> 00:29:09,518 Los bandidos robaron mi caballo para com�rselo. 279 00:30:11,965 --> 00:30:14,002 Desengancha esos caballos y date prisa. 280 00:30:14,092 --> 00:30:17,631 Si no salimos de aqu� pronto, estaremos atrapados por la nieve para siempre. 281 00:30:17,721 --> 00:30:21,556 �Te importar�a ayudarme y los pondremos encima del escenario? 282 00:30:23,018 --> 00:30:24,554 Me quedo con el m�s grande. 283 00:30:38,617 --> 00:30:39,858 eres pesado... 284 00:30:48,210 --> 00:30:49,542 Tranquilo, muchacho. 285 00:30:50,462 --> 00:30:52,078 S�belo. 286 00:31:00,055 --> 00:31:01,262 �Eh, t�! 287 00:31:01,640 --> 00:31:03,472 Esa no es forma de transportar a los muertos. 288 00:31:03,559 --> 00:31:05,391 Va contra las normas. 289 00:31:05,644 --> 00:31:06,760 Soy Gideon Burnett, 290 00:31:06,853 --> 00:31:08,890 el nuevo sheriff de Snow Hill. 291 00:31:09,731 --> 00:31:11,768 S�, vi la estrella. 292 00:31:11,858 --> 00:31:13,850 Pareces un criador de cerdos. 293 00:31:13,944 --> 00:31:15,151 pero con eso puesto, 294 00:31:15,320 --> 00:31:19,655 te pareces m�s a un criador de cerdos que hace de sheriff. 295 00:31:22,911 --> 00:31:24,368 �Qui�n es ese aspirante a gracioso... 296 00:31:24,454 --> 00:31:27,868 vistiendo un sombrero de sacerdote y una piel de mujer? 297 00:31:28,125 --> 00:31:29,206 Loco. 298 00:31:29,293 --> 00:31:31,751 Mejor perderlo que encontrarlo. 299 00:31:31,837 --> 00:31:33,624 - Muchas gracias. - No lo menciones. 300 00:31:33,880 --> 00:31:34,996 Espere, se�or. 301 00:31:35,257 --> 00:31:38,375 Es mi deber decirle... 302 00:31:38,552 --> 00:31:40,418 que los muertos deben ser transportados... 303 00:31:40,512 --> 00:31:42,094 solo en ata�des de madera o metal... 304 00:31:42,180 --> 00:31:44,638 como se especifica en el art�culo 15 del C�digo de Entierro. 305 00:31:44,725 --> 00:31:47,308 No, estos no son cad�veres ordinarios, sheriff. 306 00:31:47,686 --> 00:31:49,143 �No? �Qu� son? 307 00:31:49,438 --> 00:31:50,804 �Qu� tienen de especial ellos? 308 00:31:50,897 --> 00:31:52,729 Bueno, son bandidos. 309 00:31:52,899 --> 00:31:54,390 Hay un precio en sus cabezas. 310 00:31:54,568 --> 00:31:57,436 Ver�s, los estoy tomando de la mejor manera que uno puede... 311 00:31:57,529 --> 00:31:59,191 en un tiempo como �ste. 312 00:32:00,991 --> 00:32:02,732 Lo siento, �puedo? 313 00:32:24,681 --> 00:32:26,343 Hola �cu�les son? 314 00:32:26,516 --> 00:32:28,883 Seg�n estos carteles, deber�a haber cuatro. 315 00:32:29,478 --> 00:32:30,889 �Qui�nes son los dos de arriba? 316 00:32:31,772 --> 00:32:33,388 El segundo y el tercero. 317 00:32:34,274 --> 00:32:38,143 Hay otro esperando ser enterrado tan pronto como me paguen. 318 00:32:38,612 --> 00:32:41,821 �Sabes lo que dice aqu�? "Vivo o muerto." 319 00:32:42,532 --> 00:32:44,740 Apuesto a que nunca los atrapar�s vivos. 320 00:32:45,243 --> 00:32:47,030 Esos son hombres peligrosos, Sheriff. 321 00:32:48,205 --> 00:32:50,071 Es por eso que existe este otro caso en la ley. 322 00:32:53,335 --> 00:32:56,078 Y ser�a demasiado peligroso. 323 00:32:56,254 --> 00:32:59,998 Est�n en contra de Dios, la humanidad, la moral y el orden p�blico. 324 00:33:00,300 --> 00:33:03,134 Matarlos es algo bueno, cr�anme. 325 00:34:05,365 --> 00:34:06,697 Oye, detente aqu�. 326 00:34:08,535 --> 00:34:09,696 �Qu� pasa? 327 00:34:11,872 --> 00:34:13,909 Tengo otra pieza de carga para recoger. 328 00:34:16,626 --> 00:34:19,289 Dame una mano, no puedo hacerlo solo. 329 00:34:19,463 --> 00:34:20,704 �Qu� est� haciendo �l ahora? 330 00:34:27,929 --> 00:34:29,170 Aqu� est� el otro. 331 00:34:38,565 --> 00:34:40,352 Eso es todo, agarrar sus brazos. 332 00:34:42,402 --> 00:34:44,109 Lo dej� aqu� hace dos d�as. 333 00:34:44,404 --> 00:34:46,020 Supuse que la nieve lo mantendr�a fresco. 334 00:34:47,032 --> 00:34:50,241 S�lo vale $500, pero mejor que nada. 335 00:35:03,089 --> 00:35:06,628 �Qu� pasa, alguacil? Dinero es dinero. Y yo tambi�n me estoy haciendo viejo. 336 00:35:07,177 --> 00:35:08,713 No creo que vayas a envejecer. 337 00:35:09,346 --> 00:35:10,757 Tarde o temprano, vas a... 338 00:35:10,847 --> 00:35:12,679 encontrarte con alguien m�s r�pido que t�. 339 00:35:12,933 --> 00:35:15,346 Bueno, ser� un d�a divertido. 340 00:35:16,102 --> 00:35:17,638 �Poderoso! 341 00:35:38,708 --> 00:35:40,745 Hey, chicas, la diligencia est� aqu�. 342 00:35:47,509 --> 00:35:49,125 �Vaya, ahora! 343 00:35:56,059 --> 00:35:57,425 Bueno, hasta luego, amigo. 344 00:35:57,519 --> 00:36:00,262 Espero que seas un poco m�s hablador la pr�xima vez. 345 00:36:02,232 --> 00:36:04,895 Aqu� est� tu silla de montar. 346 00:36:05,277 --> 00:36:07,314 Snow Hill es un lugar peque�o, �no? 347 00:36:07,404 --> 00:36:08,861 Ten�a una idea de que era m�s grande. 348 00:36:08,947 --> 00:36:11,280 Y si sigue nevando as�... 349 00:36:11,366 --> 00:36:12,447 ser� a�n m�s peque�o. 350 00:36:18,206 --> 00:36:19,822 Quiero que sigas a ese hombre. 351 00:36:20,709 --> 00:36:22,541 Dime d�nde est� pasando la noche. 352 00:36:22,627 --> 00:36:23,743 Muy bien, jefe. 353 00:36:25,839 --> 00:36:28,752 Escuche, se�or, no va a dejar su carga en la calle. 354 00:36:28,925 --> 00:36:32,168 Enti�rralo o ll�valo a casa y d�jalo ah�, �ves? 355 00:36:33,263 --> 00:36:36,472 Bueno, si me paga de inmediato, puede qued�rselos, sheriff. 356 00:36:36,558 --> 00:36:38,550 �Es eso as�? Bueno, eso es todo lo que necesito. 357 00:36:44,190 --> 00:36:45,601 Supongo que as� piensas... 358 00:36:45,692 --> 00:36:48,105 �Soy el sepulturero por aqu�? 359 00:36:48,194 --> 00:36:49,194 Escucha, 360 00:36:49,279 --> 00:36:51,487 No me gusta tu cara ni tus modales. 361 00:36:51,573 --> 00:36:54,316 As� que ten cuidado, o estar�s ah� abajo con ellos. �Ver? 362 00:36:54,618 --> 00:36:55,859 Buenas noches, alguacil. 363 00:36:56,661 --> 00:36:58,118 Bienvenido a Snow Hill. 364 00:36:59,247 --> 00:37:01,113 Me alegra ver que tenemos un sheriff 365 00:37:01,207 --> 00:37:02,948 que sabe imponer respeto. 366 00:37:03,126 --> 00:37:04,913 Gracias. �Qui�n es usted? 367 00:37:05,086 --> 00:37:06,577 Pens� que lo habr�as adivinado. 368 00:37:06,671 --> 00:37:08,003 Soy Henry Pollicut. 369 00:37:08,757 --> 00:37:10,248 Y esa es mi tienda all�. 370 00:37:11,468 --> 00:37:12,834 Eso es muy peculiar. 371 00:37:13,261 --> 00:37:15,298 Cuando te enviaron aqu�, �nadie me mencion�? 372 00:37:15,472 --> 00:37:18,431 Nadie se molest�. �Por qu�? �Eres alguien importante o algo as�? 373 00:37:18,934 --> 00:37:20,675 �Qu� haces, adem�s de comerciar? 374 00:37:20,769 --> 00:37:23,477 En realidad, soy el juez de paz de Snow Hill. 375 00:37:23,939 --> 00:37:25,100 Estaremos trabajando juntos. 376 00:37:25,690 --> 00:37:27,682 Bueno, �me va a pagar ahora, sheriff? 377 00:37:27,984 --> 00:37:30,067 Realmente me gustar�a salir de esta nieve. 378 00:37:31,363 --> 00:37:33,070 Te pagar�n a su debido tiempo. 379 00:37:33,156 --> 00:37:34,442 Ven a mi oficina ma�ana. 380 00:37:34,532 --> 00:37:36,740 Ahora, saca tus productos de la calle. 381 00:38:14,239 --> 00:38:17,482 S�. Te lo envi� a ti. Entra por favor. 382 00:38:30,922 --> 00:38:32,458 Pens� que ser�as mayor. 383 00:38:35,427 --> 00:38:37,339 Pero, por supuesto, no es importante. 384 00:38:38,888 --> 00:38:40,220 Por favor si�ntate. 385 00:38:53,361 --> 00:38:56,195 Te ped� que vinieras a matar a un hombre por m�. 386 00:38:57,198 --> 00:38:58,439 �Cu�nto quieres por �l? 387 00:39:17,469 --> 00:39:18,960 Al menos podr�as responderme. 388 00:39:26,478 --> 00:39:28,891 Bueno, �no puedes hablar? 389 00:39:36,404 --> 00:39:37,520 Oh lo siento. 390 00:39:39,991 --> 00:39:41,903 No lo sab�a. Ni siquiera pod�a imaginar. 391 00:40:15,026 --> 00:40:16,107 Ma�ana. 392 00:40:16,194 --> 00:40:18,402 O pasado ma�ana, te pago. 393 00:40:22,575 --> 00:40:24,111 Necesito un poco de tiempo para levantarlo. 394 00:40:26,913 --> 00:40:28,495 Loco es el hombre que quieres. 395 00:40:28,915 --> 00:40:32,033 Lo conocer�s, lleg� a la ciudad en la misma diligencia que t�. 396 00:40:33,545 --> 00:40:34,786 �l mat� a mi esposo. 397 00:40:37,257 --> 00:40:39,169 Lo hizo por $ 1,000, tambi�n. 398 00:40:44,264 --> 00:40:47,974 No, si quieres que lo mate, ponle un buen precio a su cabeza. 399 00:40:48,643 --> 00:40:50,726 Deber�as hacer esto por nada. 400 00:40:51,312 --> 00:40:53,679 Es por tu propio inter�s, Loco. 401 00:40:53,773 --> 00:40:55,389 Es enemigo de los asesinos a sueldo. 402 00:40:58,319 --> 00:40:59,480 Lo conozco. 403 00:40:59,612 --> 00:41:03,447 Cree que puede arreglar el mundo con un arma. 404 00:41:04,659 --> 00:41:06,400 �l tiene su m�todo. 405 00:41:07,120 --> 00:41:08,486 Es el segundo en sacar. 406 00:41:09,789 --> 00:41:12,782 Pero el primero en disparar. Tarde o temprano morir�. 407 00:41:13,084 --> 00:41:14,871 Pero t� eres el hombre por el que est� aqu�. 408 00:41:16,462 --> 00:41:17,703 Pauline le paga. 409 00:41:18,923 --> 00:41:20,289 Se pelear� contigo. 410 00:41:20,925 --> 00:41:25,044 Puedo controlar mi temperamento. No me disparar� los pulgares. 411 00:41:27,807 --> 00:41:30,174 Y tampoco me va a matar en defensa propia. 412 00:41:31,144 --> 00:41:32,931 Tal vez no le gustas. 413 00:41:36,357 --> 00:41:40,146 Y vamos, ahora puedes dormir con Pauline. 414 00:41:40,653 --> 00:41:42,690 Le dispar� a su marido, 415 00:41:42,780 --> 00:41:43,780 �Qu� m�s quieres? 416 00:41:45,658 --> 00:41:48,366 Si quieres fusilar a la gente, p�deselo a tu sirviente. 417 00:41:49,621 --> 00:41:53,410 O uno de mis colegas. Vienen ma�ana. 418 00:42:02,175 --> 00:42:03,291 Ser� mejor que duermas aqu�. 419 00:42:06,095 --> 00:42:07,927 Es mejor que no te vean por aqu�. 420 00:42:10,516 --> 00:42:12,724 Hay una cama arriba. Buenas noches. 421 00:44:21,230 --> 00:44:24,143 No querido, no puedes. 422 00:44:24,233 --> 00:44:26,065 Ser� mejor que te rindas. 423 00:44:35,828 --> 00:44:37,990 Gordon, sal. �Soy el alguacil! 424 00:44:38,206 --> 00:44:39,947 No tiene sentido resistirse. 425 00:44:40,625 --> 00:44:43,117 Mejor deja que un abogado demuestre que eres inocente. 426 00:44:43,961 --> 00:44:46,453 Responder� por tu seguridad antes de que vengas a juicio. 427 00:44:47,965 --> 00:44:51,129 Ahora, act�a con sensatez. Es m�s seguro para ti si te encarcelan. 428 00:44:51,677 --> 00:44:52,838 Pero si no lo eres, 429 00:44:53,137 --> 00:44:56,630 alg�n cazarrecompensas te matar� por la recompensa. 430 00:44:56,891 --> 00:44:58,632 Bien, sheriff, me rindo. 431 00:45:02,772 --> 00:45:03,888 Dad! 432 00:45:04,732 --> 00:45:06,769 �Madre! �Madre! 433 00:45:07,360 --> 00:45:08,817 Mam�. 434 00:45:33,136 --> 00:45:35,219 El ni�o, �hablar�? 435 00:45:35,680 --> 00:45:37,091 No... 436 00:45:45,565 --> 00:45:47,397 Nunca volver� a hablar. 437 00:46:34,405 --> 00:46:37,148 Los muertos por un lado. El dinero por el otro. 438 00:46:37,241 --> 00:46:38,277 Eso es todo. 439 00:46:38,367 --> 00:46:39,574 Ver�, alguacil, 440 00:46:39,952 --> 00:46:42,490 ya que nuestro amigo aqu� tiene que tener, eh, 441 00:46:42,663 --> 00:46:46,077 prueba fehaciente de su identidad, como exige la ley. 442 00:46:46,250 --> 00:46:49,118 �l, eh, muestra los cuerpos y los carteles de recompensa... 443 00:46:49,295 --> 00:46:51,457 cuando colecciona. Es todo bastante correcto. 444 00:46:52,131 --> 00:46:53,622 Correcto, �eh? 445 00:46:54,133 --> 00:46:56,750 Pero, �cu�l es tu inter�s en esto? 446 00:46:56,844 --> 00:46:58,386 Eres solo un banquero, y todo lo que... 447 00:46:58,387 --> 00:46:59,928 tienes que hacer es adelantarme el dinero... 448 00:47:00,014 --> 00:47:01,255 para pagar a este hombre. 449 00:47:01,807 --> 00:47:03,173 Oh verdad. Por supuesto. 450 00:47:03,267 --> 00:47:04,929 Pero aparte de mi peque�o porcentaje... 451 00:47:05,019 --> 00:47:07,511 Se requiere todo el efectivo para cambiar de manos en mi presencia. 452 00:47:08,314 --> 00:47:10,522 Para asegurarme de que el asesino de recompensas ha sido honesto. 453 00:47:11,025 --> 00:47:12,812 La ley es bastante precisa, sheriff. 454 00:47:13,027 --> 00:47:15,394 En este pueblo, como en todo Estados Unidos, 455 00:47:15,488 --> 00:47:18,196 la ley es lo importante . �Tengo raz�n? 456 00:47:19,784 --> 00:47:24,119 Est� bien, p�gale y deshazte de los cad�veres. Ellos huelen. 457 00:47:27,124 --> 00:47:28,490 Uno dos tres CUATRO... 458 00:47:29,710 --> 00:47:30,791 Bien ahora, 459 00:47:30,878 --> 00:47:33,621 te ganaste dos premios de $500 cada uno y... 460 00:47:37,927 --> 00:47:39,463 Dos de $1,000 cada uno. 461 00:47:41,681 --> 00:47:43,297 Eso hace $3,000. Oficialmente pagado. 462 00:47:44,267 --> 00:47:45,678 S�lo hay tres por ah�, 463 00:47:45,977 --> 00:47:48,219 y le est�s pagando por cuatro. �C�mo? 464 00:47:48,521 --> 00:47:50,808 �D�nde est� el cuarto cuerpo? 465 00:47:50,982 --> 00:47:52,894 El negro hace cuatro. 466 00:47:53,276 --> 00:47:55,359 �Cuatro? �C�mo te das cuenta de eso? 467 00:47:55,778 --> 00:47:57,861 No es mi culpa, Sheriff, lo dej� en el hielo. 468 00:47:57,947 --> 00:48:00,314 pero la esposa del hombre, Pauline, enterr� el cad�ver. 469 00:48:00,408 --> 00:48:01,524 Todo el mundo lo sabe. 470 00:48:01,617 --> 00:48:04,030 S�, esa es la verdad. Es bastante correcto. 471 00:48:04,579 --> 00:48:06,161 S�, tal vez s�, y tal vez no. 472 00:48:06,247 --> 00:48:07,533 Pero, a partir de ahora, 473 00:48:09,000 --> 00:48:11,413 apenas no veo como cualquiera de estas cifras... 474 00:48:11,502 --> 00:48:12,788 Entonces, tengo que investigar. 475 00:48:12,962 --> 00:48:15,830 Estoy confiscando el dinero. 476 00:48:16,007 --> 00:48:17,150 Primero, voy a interrogar a la viuda, 477 00:48:17,174 --> 00:48:19,040 y exhumar el cad�ver. 478 00:48:19,218 --> 00:48:21,005 Entonces, voy a presentar un informe, 479 00:48:21,095 --> 00:48:22,552 quien a su vez se lo pasar� a... 480 00:48:22,638 --> 00:48:25,676 el Departamento de Estado correspondiente. 481 00:48:26,267 --> 00:48:28,884 Justo como ustedes caballeros dijeron, 482 00:48:29,437 --> 00:48:31,224 todo conforme a la ley. 483 00:48:37,695 --> 00:48:38,902 Fr�o, �no? 484 00:48:39,572 --> 00:48:42,781 Creo que me ir�a a un clima mejor si fuera t�. 485 00:48:42,950 --> 00:48:44,441 M�s como �frica. 486 00:48:44,619 --> 00:48:47,077 No quise ofenderte, Pauline. Sin ofender. 487 00:48:50,291 --> 00:48:51,407 �Paulina? 488 00:48:53,336 --> 00:48:54,543 Un placer verte. 489 00:48:57,423 --> 00:48:59,039 �Hay algo que quieras comprar? 490 00:49:00,968 --> 00:49:02,755 No vine a comprar. 491 00:49:03,012 --> 00:49:04,128 Vine a vender. 492 00:49:04,221 --> 00:49:05,712 �Y qu� est�s vendiendo? 493 00:49:06,182 --> 00:49:07,218 Nuestra casa. 494 00:49:08,434 --> 00:49:10,471 Cuesta al menos $ 5,000. 495 00:49:10,853 --> 00:49:12,469 Te lo doy por $1,000. 496 00:49:13,189 --> 00:49:14,680 Porque te gustan las cosas baratas. 497 00:49:14,982 --> 00:49:16,223 Bueno, entra. 498 00:49:18,194 --> 00:49:20,106 - Cuida la tienda, Martin. - Si jefe. 499 00:49:45,846 --> 00:49:47,712 �Puedo preguntar para qu� necesitas esto? 500 00:49:47,807 --> 00:49:48,843 Es una suma bastante buena. 501 00:49:48,933 --> 00:49:49,933 No. 502 00:49:52,645 --> 00:49:54,056 No deber�a haberlo sacado a colaci�n. 503 00:49:55,147 --> 00:49:56,354 De la misma manera. 504 00:49:57,483 --> 00:49:59,896 �Es esto para pagarle a un hombre por cierto crimen? 505 00:50:00,653 --> 00:50:01,814 Ese es mi problema. 506 00:50:05,783 --> 00:50:07,900 S�lo dime, �est�s interesado en mi oferta? 507 00:50:08,536 --> 00:50:09,697 Realmente no. 508 00:50:11,622 --> 00:50:14,114 Sabes, no deber�as arrastrarte por dinero como este. 509 00:50:15,209 --> 00:50:18,702 No me aprovechar�a de tu situaci�n por $1,000. 510 00:50:20,005 --> 00:50:21,166 Quiero que lo tengas. 511 00:50:28,973 --> 00:50:30,305 Ojal� fuera veneno. 512 00:51:13,184 --> 00:51:17,019 No est� mal, amigo. Pero podr�a ser mejor. 513 00:51:35,915 --> 00:51:37,747 �Qu� piensas, eh? 514 00:51:44,632 --> 00:51:45,748 Oh s�. 515 00:51:46,050 --> 00:51:48,508 Escuch� sobre esa arma tuya. 516 00:51:48,761 --> 00:51:50,718 Una especie de arma mec�nica. 517 00:51:51,013 --> 00:51:52,254 No muy preciso. 518 00:52:38,102 --> 00:52:40,810 Buen tiro. Demasiado bueno. 519 00:52:41,438 --> 00:52:45,574 Seguro me gustar�a saber qu� hace aqu� un tirador como usted. 520 00:52:49,113 --> 00:52:51,947 No ser�s por casualidad uno de esos in�tiles cazarrecompensas, �verdad? 521 00:52:57,872 --> 00:53:00,831 Te hice una pregunta, as� que responde... 522 00:53:02,793 --> 00:53:05,752 Bueno, �de d�nde vienes? 523 00:53:07,882 --> 00:53:09,002 �Cu�nto tiempo piensas quedarte? 524 00:53:11,886 --> 00:53:14,253 Si crees que est�s siendo inteligente, 525 00:53:15,848 --> 00:53:17,840 ahora bien, extra�o, vamos a tenerlo. 526 00:53:17,933 --> 00:53:19,890 No puede contestar, sheriff. 527 00:53:20,060 --> 00:53:21,176 Es mudo. 528 00:53:24,565 --> 00:53:25,565 Bueno, estar�... 529 00:53:25,649 --> 00:53:27,185 Al menos podr�as haberme dicho. 530 00:53:27,359 --> 00:53:31,103 Quiero decir... Podr�as hacerme saber, sabes a lo que me refiero. 531 00:53:34,199 --> 00:53:35,235 Se�ora. 532 00:53:36,577 --> 00:53:38,694 Vine a causa de una investigaci�n. 533 00:53:42,249 --> 00:53:44,286 Dicen que tu... 534 00:53:44,460 --> 00:53:45,667 enterr� a su marido. 535 00:53:47,922 --> 00:53:50,630 Quiero decir, despu�s de que un asesino a sueldo le disparara. 536 00:53:51,800 --> 00:53:52,800 Entonces... 537 00:53:54,511 --> 00:53:56,002 �Es eso cierto? 538 00:53:56,096 --> 00:53:57,303 S� lo es. 539 00:53:59,183 --> 00:54:00,299 �Cu�l era su nombre? 540 00:54:01,268 --> 00:54:02,600 James Middleton. 541 00:54:02,686 --> 00:54:04,348 No, me refiero al asesino de recompensas. 542 00:54:04,521 --> 00:54:05,637 Loco. 543 00:54:09,026 --> 00:54:10,267 Te levantar�. 544 00:54:10,527 --> 00:54:11,563 Estoy fuera. 545 00:54:13,155 --> 00:54:15,693 Te llamar�. 546 00:54:21,497 --> 00:54:22,954 Quiero desquitarme. 547 00:54:23,040 --> 00:54:24,497 �Qu� dices, lo duplicamos? 548 00:54:24,583 --> 00:54:27,075 Con raz�n hace mucho fr�o, el fuego no arde. 549 00:54:27,294 --> 00:54:28,501 Es tu dinero. 550 00:54:28,587 --> 00:54:29,998 No te vas a hacer rico conmigo. 551 00:54:31,256 --> 00:54:32,997 �l nos cubrir� porque dijiste que... 552 00:54:33,092 --> 00:54:35,254 �bamos a hacernos ricos aqu� en esta ciudad tanque. 553 00:54:37,388 --> 00:54:39,880 Hasta ahora, no hemos visto piel ni pelo de un solo bandido. 554 00:54:39,974 --> 00:54:41,556 Tranquilo, Oliver. 555 00:54:41,642 --> 00:54:44,601 Saldr�n de las monta�as cuando tengan suficiente hambre. 556 00:54:44,770 --> 00:54:46,932 S�lo tenemos que sacarlos del bosque. 557 00:54:48,691 --> 00:54:49,691 �Hola! 558 00:54:49,942 --> 00:54:50,942 Hola. 559 00:54:51,026 --> 00:54:52,608 - �Necesitas un f�sforo? - Oh gracias. 560 00:54:54,071 --> 00:54:55,152 Hola, alguacil. 561 00:54:57,408 --> 00:54:58,899 Puedo presentar a mis amigos. 562 00:55:01,829 --> 00:55:03,036 prefiero que no... 563 00:55:05,666 --> 00:55:07,157 Si son amigos tuyos. 564 00:55:10,170 --> 00:55:11,286 Ah� est� tu dinero. 565 00:55:12,423 --> 00:55:15,086 Oh, qu� amable de su parte salir de su camino, Sheriff. 566 00:55:15,175 --> 00:55:16,541 hubiera venido por eso. 567 00:55:17,344 --> 00:55:18,630 No soy agradable en absoluto. 568 00:55:18,721 --> 00:55:20,713 Solo quiero sacarte de la ciudad. 569 00:55:21,515 --> 00:55:24,223 No tengo la intenci�n de irme de Snow Hill. 570 00:55:24,893 --> 00:55:26,930 Es bueno para m�, me gusta la vista. 571 00:55:27,146 --> 00:55:28,512 Hasta me caes bien, sheriff. 572 00:55:28,605 --> 00:55:30,062 No es un mal sheriff en absoluto. 573 00:55:31,400 --> 00:55:34,143 Conoc� a este tipo una vez, de Cindrel Rock. 574 00:55:34,403 --> 00:55:35,922 Era primo segundo de un amigo m�o, 575 00:55:35,946 --> 00:55:38,359 que sol�a estar en mi tropa. Era un bromista como t�. 576 00:55:40,868 --> 00:55:41,904 �Whisky! 577 00:55:51,503 --> 00:55:53,119 No consegu� el dinero. 578 00:55:54,256 --> 00:55:55,918 Pero todav�a quiero mi venganza. 579 00:55:57,384 --> 00:56:02,470 No quiero que trabajes gratis. 580 00:56:06,643 --> 00:56:09,727 Hay uno que me dar�a el dinero, de inmediato. 581 00:56:12,483 --> 00:56:13,724 Si quisiera... 582 00:56:15,402 --> 00:56:16,643 Haz lo que �l quiere. 583 00:56:18,447 --> 00:56:19,608 Bien... 584 00:56:21,366 --> 00:56:23,073 lo que quiere a cambio... 585 00:56:23,911 --> 00:56:26,699 es un precio demasiado alto a pagar para m�. 586 00:56:26,997 --> 00:56:29,865 Pero estoy dispuesto a pagarte. 587 00:56:31,293 --> 00:56:33,000 Ahora, antes... 588 00:56:33,921 --> 00:56:36,208 Despu�s, cuando sea. 589 00:56:39,968 --> 00:56:41,675 Controlar. 590 00:56:43,013 --> 00:56:45,050 Sol�a quejarse del fr�o. 591 00:56:45,307 --> 00:56:49,017 As� que un d�a, decid� hacerle un favor a ese chico. 592 00:56:49,520 --> 00:56:52,513 Y le hice un bonito abrigo de madera. 593 00:56:52,606 --> 00:56:54,689 Lo cur� de estornudar. 594 00:56:54,942 --> 00:56:58,526 creo que no lo olvidare 595 00:56:59,363 --> 00:57:00,979 si vivo hasta los 50. 596 00:57:01,573 --> 00:57:02,734 los muchachos y yo 597 00:57:02,825 --> 00:57:05,442 se preguntan qu� te posey� para contar esa historia. 598 00:57:05,661 --> 00:57:09,245 Bueno, si uno de ustedes, caballeros, siente que va a estornudar, 599 00:57:11,917 --> 00:57:14,580 mejor d�jala volar 600 00:57:14,670 --> 00:57:16,332 fuera de la ciudad. 601 00:57:19,049 --> 00:57:20,460 �No me ofreces una cerveza? 602 00:57:21,885 --> 00:57:24,127 No s�, si tengo que quedarme aqu� m�s tiempo, voy a reventar. 603 00:57:24,221 --> 00:57:27,134 Entonces ven a dar un paseo conmigo, te har� bien. 604 00:57:32,437 --> 00:57:33,437 Abro por $50. 605 00:57:33,772 --> 00:57:34,979 Me quedar�. 606 00:57:36,692 --> 00:57:39,275 Bueno, ahora, lo har� en $75. 607 00:57:40,571 --> 00:57:41,571 �S�? 608 00:57:41,738 --> 00:57:42,819 �Qu� tal $100? 609 00:57:46,827 --> 00:57:48,614 Estar� de acuerdo con eso. 610 00:57:49,413 --> 00:57:50,620 Yo tambi�n. 611 00:57:51,707 --> 00:57:52,788 Estoy dentro. 612 00:57:56,461 --> 00:57:59,454 Muy bien, �cu�ntas tarjetas, muchachos? 613 00:57:59,965 --> 00:58:01,831 Uno aqu�. 614 00:58:03,385 --> 00:58:04,501 Tres. 615 00:58:09,516 --> 00:58:10,757 estoy de paso 616 00:58:13,937 --> 00:58:14,937 dos cartas 617 00:58:20,360 --> 00:58:21,441 Apuesto $100. 618 00:58:23,155 --> 00:58:24,316 $200. 619 00:58:25,115 --> 00:58:26,981 Ver� eso. 620 00:58:27,451 --> 00:58:29,283 Lo subir� otros $100. 621 00:58:32,706 --> 00:58:33,913 Yo doblo. 622 00:58:37,211 --> 00:58:38,873 - Lo mismo aqu�. - Yo tambi�n. 623 00:59:23,215 --> 00:59:27,050 Oye, muchacho, est�s tratando de obligarme a desenfundar, �no es as�? 624 00:59:28,136 --> 00:59:29,297 Conozco tu sistema. 625 00:59:30,180 --> 00:59:32,638 Y s� qu� se supone que eres. 626 00:59:33,934 --> 00:59:36,267 Pero, no estoy perdiendo los estribos, de eso estoy seguro. 627 00:59:39,690 --> 00:59:41,181 Si alguien desenfunda primero, 628 00:59:41,733 --> 00:59:43,269 tiene que ser t�. 629 00:59:43,902 --> 00:59:45,609 No debes confiar en m�. 630 00:59:46,029 --> 00:59:47,145 �Jack? 631 00:59:49,658 --> 00:59:52,526 Creo que ser� mejor que no lleve un arma. 632 00:59:54,705 --> 00:59:57,038 Vamos, qu�tame el cintur�n. 633 01:00:19,563 --> 01:00:20,849 Y ahora, chico... 634 01:00:22,816 --> 01:00:24,057 He estado esperando mucho tiempo... 635 01:00:24,151 --> 01:00:25,608 para un d�a divertido como este. 636 01:00:59,770 --> 01:01:01,386 �Est�s herido? Lo siento. 637 01:01:49,111 --> 01:01:51,649 No se supone que vayas a dispararle a los hombres por la espalda. 638 01:01:51,822 --> 01:01:52,858 Est�s bajo arresto. 639 01:02:03,458 --> 01:02:04,665 No puedes retenerme aqu�. 640 01:02:04,751 --> 01:02:05,867 Calculo que puedo. 641 01:02:05,961 --> 01:02:07,042 �Si pago mi fianza? 642 01:02:07,379 --> 01:02:09,837 En ese caso, se�or, ser�n $100. 643 01:02:09,923 --> 01:02:12,040 Todo mi dinero est� sobre la mesa en el sal�n. 644 01:02:12,467 --> 01:02:15,050 Y los $3,000 que me diste tambi�n. 645 01:02:15,137 --> 01:02:17,720 No puedes usar ese dinero, ha sido confiscado. 646 01:02:17,806 --> 01:02:19,422 Oh, vamos, alguacil. Dame mi dinero. 647 01:02:19,516 --> 01:02:20,723 Hay $1,000 para ti. 648 01:02:21,226 --> 01:02:22,762 Me alegra o�rlo, se�or. 649 01:02:22,853 --> 01:02:24,264 Eso es intento de soborno. 650 01:02:24,354 --> 01:02:27,688 Ahora su fianza es de hasta $5,000. 651 01:02:27,774 --> 01:02:29,310 Me odias porque mato bandidos. 652 01:02:29,401 --> 01:02:31,841 Pero t� haces lo mismo, porque se los das al verdugo. 653 01:02:32,362 --> 01:02:34,729 Eso es diferente. La ley tiene derecho a matar. 654 01:02:35,323 --> 01:02:36,323 �Por qu�? 655 01:02:36,408 --> 01:02:38,991 Porque cuando la ley mata, no es asesinato, es castigo. 656 01:02:39,244 --> 01:02:41,236 La muerte de un bandido debe servir de ejemplo 657 01:02:41,329 --> 01:02:42,740 a otras personas que no lo har�n... 658 01:02:42,831 --> 01:02:44,413 - Sigue matando. - �C�llate! 659 01:02:44,875 --> 01:02:47,959 Sheriff, cre� que deber�a traerle estas cosas de Loco. 660 01:02:48,044 --> 01:02:49,376 Y todo este dinero en efectivo... 661 01:02:49,546 --> 01:02:52,084 que esos tipos dejaron tirados en el sal�n. 662 01:02:52,174 --> 01:02:53,210 Gracias. 663 01:02:53,300 --> 01:02:55,838 Eso fue muy considerado de tu parte, Regina. 664 01:02:57,762 --> 01:02:59,719 �Quieres un caf�? 665 01:02:59,806 --> 01:03:01,593 Gracias. Pero lo har�. 666 01:03:05,353 --> 01:03:06,969 Un hombre trabajador como t�, 667 01:03:07,063 --> 01:03:09,146 debe ser atendido por una dama como yo. 668 01:03:09,232 --> 01:03:10,473 Gracias. 669 01:03:14,779 --> 01:03:16,771 Caf� bastante bueno. 670 01:03:18,992 --> 01:03:20,483 Pero sabe mucho mejor, 671 01:03:20,702 --> 01:03:24,742 si vinieras y me lo sirvieras. 672 01:03:25,123 --> 01:03:26,910 Esa es una gran petici�n, Sheriff. 673 01:03:27,292 --> 01:03:30,251 Ella espera en todo el Territorio Oeste de los Estados Unidos y M�xico. 674 01:03:45,644 --> 01:03:47,761 �Te ense�ar� a hablarle a una dama as�! 675 01:03:49,439 --> 01:03:52,022 Lo siento mucho. Espero que no te hayas lastimado. 676 01:03:53,902 --> 01:03:56,315 Sheriff, es notificado oficialmente... 677 01:03:56,404 --> 01:03:58,361 para liberar a Loco de esta c�rcel. 678 01:03:58,823 --> 01:04:00,155 �Por qu� deber�a liberarlo? 679 01:04:00,867 --> 01:04:03,610 Pido por los ciudadanos de Snow Hill, 680 01:04:03,703 --> 01:04:05,660 representado por estos se�ores aqu� mismo. 681 01:04:06,289 --> 01:04:07,996 �Pagar� la fianza? 682 01:04:08,750 --> 01:04:10,241 La pagar� yo. 683 01:04:10,961 --> 01:04:14,545 �Y por qu� est� usted tan interesado en la libertad de este caballero? 684 01:04:15,382 --> 01:04:19,296 Hay una comunidad de forajidos en las monta�as involucrados en el crimen. 685 01:04:19,594 --> 01:04:21,802 Viven del robo. Ha o�do hablar de ellos. 686 01:04:23,098 --> 01:04:26,307 Hasta que se conceda una amnist�a a estos renegados, 687 01:04:26,393 --> 01:04:28,760 los asesinos a sueldo son nuestra �nica defensa contra ellos. 688 01:04:30,480 --> 01:04:32,563 Lo protejo de los forajidos, Sr. Pollicut. 689 01:04:33,191 --> 01:04:35,774 No. Ser� peor. 690 01:04:36,444 --> 01:04:38,686 Un hombre que fue asesinado se llamaba S�nchez. 691 01:04:39,614 --> 01:04:42,072 Su hermano es un hombre grande y malo de Nevada. 692 01:04:43,118 --> 01:04:44,554 Har� un agujero en tu placa, 693 01:04:44,578 --> 01:04:45,819 si no se venga. 694 01:04:46,079 --> 01:04:47,570 Y tengo miedo, sheriff, 695 01:04:48,873 --> 01:04:51,707 que si no sueltas inmediatamente a Loco, 696 01:04:51,793 --> 01:04:54,501 vendr�n otros cazarrecompensas para sacarlo de la c�rcel. 697 01:04:54,796 --> 01:04:55,877 Eso no ser�a bueno. 698 01:04:57,424 --> 01:04:58,505 Piensa que eso es posible. 699 01:04:58,967 --> 01:05:00,799 Solo por eso me pagan. 700 01:05:02,220 --> 01:05:03,506 Para mantener el orden. 701 01:05:03,888 --> 01:05:05,754 Ahora esos bandidos de los que tienes tanto miedo... 702 01:05:05,849 --> 01:05:07,590 no son m�s que un mont�n de trapos hambrientos. 703 01:05:09,060 --> 01:05:10,517 Si ustedes ponen algunas provisiones... 704 01:05:10,604 --> 01:05:12,061 en las afueras de la ciudad, 705 01:05:12,230 --> 01:05:13,687 no te molestar�n m�s. 706 01:05:13,898 --> 01:05:16,811 En cuanto a los amigos de esta mofeta, si todav�a queda alguno, 707 01:05:16,901 --> 01:05:19,234 van a tener que sacarlo de la c�rcel de Tonopah, 708 01:05:19,321 --> 01:05:21,028 porque ah� es donde lo estoy llevando. 709 01:09:20,061 --> 01:09:21,222 �Patr�n! 710 01:09:21,312 --> 01:09:23,304 El sheriff pretende irse de la ciudad con Loco. 711 01:09:23,398 --> 01:09:26,436 y un grupo de esos bichos de la monta�a han sido vistos viniendo hacia aqu�. 712 01:09:37,161 --> 01:09:38,777 Ahora, este h�roe dice... 713 01:09:38,872 --> 01:09:41,660 que vienen el hermano del muerto y sus amigos. 714 01:09:41,749 --> 01:09:44,207 Pero si me preguntas, est� hablando a trav�s de su sombrero. 715 01:09:44,419 --> 01:09:48,413 Si aparecen aqu�, no lo encontrar�n y no molestar�n a nadie. 716 01:09:49,048 --> 01:09:51,335 �Y los bandidos? 717 01:09:51,634 --> 01:09:54,502 Saben que Loco se va, as� que bajar�n de las monta�as. 718 01:09:54,679 --> 01:09:57,137 Ahora est�s hablando a trav�s de tu sombrero. 719 01:09:57,223 --> 01:09:59,010 Haz lo que te dije y no pasar� nada. 720 01:09:59,309 --> 01:10:00,971 Establecer un carro fuera de la ciudad, 721 01:10:01,060 --> 01:10:03,427 y ponle toda la comida que puedas. 722 01:10:03,521 --> 01:10:05,604 Si comen, se comportar�n. 723 01:10:05,773 --> 01:10:07,810 Y ustedes mujeres, qu�dense todas adentro. 724 01:10:07,901 --> 01:10:11,565 �Entender? Vamos a movernos. 725 01:10:12,322 --> 01:10:13,654 �Llenar un vag�n? 726 01:10:13,990 --> 01:10:16,858 �As� que ahora hay que luchar contra estos bandidos con pan y mantequilla? 727 01:10:17,869 --> 01:10:20,862 �Cu�ndo vamos a ver algo de ley y sentido com�n en esta ciudad? 728 01:10:21,539 --> 01:10:23,155 Cuando alguien te cuelga. 729 01:10:35,553 --> 01:10:38,887 Bueno, Martin, �saldr� de ella? �Vivo? 730 01:10:38,973 --> 01:10:40,089 Lo dudo. 731 01:10:40,183 --> 01:10:41,368 Cuando se fue, estaba goteando su sangre. 732 01:10:41,392 --> 01:10:43,008 por toda la acera. 733 01:10:43,102 --> 01:10:44,889 Esperemos que lo haya perdido todo. 734 01:10:46,105 --> 01:10:48,392 - �D�nde est� el? - Est� en casa de la chica. 735 01:11:26,729 --> 01:11:29,096 No es f�cil seguirnos en toda esta nieve. 736 01:11:29,607 --> 01:11:32,475 Ahora, �qu� pasa si tu amigo mudo decide venir a por m�? 737 01:11:32,568 --> 01:11:34,059 y dispararme por la espalda? 738 01:11:34,153 --> 01:11:36,065 Est� herido y no puede moverse. 739 01:11:36,280 --> 01:11:38,067 Adem�s, �l no mata as�. 740 01:11:38,157 --> 01:11:40,490 S�, bueno, no estoy tan seguro. 741 01:11:41,577 --> 01:11:43,364 Para m�, una forma es tan buena como otra. 742 01:11:43,454 --> 01:11:45,036 Mientras me lleve a Tonopah 743 01:11:45,123 --> 01:11:46,614 y t� a la c�rcel. 744 01:11:52,005 --> 01:11:53,337 Oye, cuidado. 745 01:11:59,053 --> 01:12:00,214 Son esos forajidos. 746 01:12:01,055 --> 01:12:02,967 D�jame salir de estas esposas, r�pido. 747 01:12:03,141 --> 01:12:04,632 Se quedar�n donde est�n. 748 01:12:05,101 --> 01:12:07,343 No van a matar a nadie que no sepa disparar. 749 01:12:07,603 --> 01:12:09,060 Vamos, sonr�e. 750 01:12:32,295 --> 01:12:33,831 P�simo asesino a sueldo. 751 01:12:38,926 --> 01:12:40,633 Yo tambi�n aprendo de la experiencia. 752 01:12:40,720 --> 01:12:42,131 Y ahora mi arma funciona. 753 01:12:45,141 --> 01:12:47,303 Esc�chenme, amigos, tengan paciencia. 754 01:12:47,393 --> 01:12:49,100 Pronto habr� una amnist�a. 755 01:12:50,146 --> 01:12:51,603 Y todos pueden irse a casa. 756 01:12:53,691 --> 01:12:55,899 Entonces, mejor deja a Loco con la ley. 757 01:12:56,694 --> 01:12:59,277 Le garantizo que hay comida para todos... 758 01:12:59,363 --> 01:13:01,400 en Snow Hill, as� que vayan all�... 759 01:13:01,699 --> 01:13:03,235 y alim�ntense. 760 01:13:03,326 --> 01:13:06,490 Pero sigue mi consejo. En el futuro, tengan cuidado con la carne de caballo. 761 01:13:06,871 --> 01:13:08,487 No toda es tan tierna como el m�o. 762 01:13:10,333 --> 01:13:11,915 �D�nde lo encontramos? 763 01:13:12,001 --> 01:13:13,458 Justo fuera de la ciudad. 764 01:13:46,494 --> 01:13:47,610 Son peores que los animales. 765 01:13:47,703 --> 01:13:49,035 Atr�palos con una emboscada... 766 01:13:49,122 --> 01:13:50,488 cuando lleguen a Snow Hill. 767 01:13:50,581 --> 01:13:52,789 O ambos podr�amos ir all� y reunirlos. 768 01:13:52,875 --> 01:13:54,366 y dividir la recompensa. 769 01:13:54,460 --> 01:13:56,918 Son peque�os, pero no cuando los sumas todos. 770 01:13:57,004 --> 01:13:58,290 Nunca me gust�... 771 01:13:58,381 --> 01:14:00,338 golpear a un hombre con las manos atadas, 772 01:14:00,424 --> 01:14:03,212 pero si me enfermas lo suficiente, tendr� que hacerlo. 773 01:14:03,511 --> 01:14:05,423 Bueno, cuando le debo a un hombre un favor que me ha hecho, 774 01:14:05,513 --> 01:14:07,630 Quiero hacer un favor a cambio. Honesto. 775 01:14:09,308 --> 01:14:13,803 Una palabra m�s, y ser�s juzgado y ejecutado. 776 01:14:27,076 --> 01:14:28,908 Mi marido era un buen hombre. 777 01:14:29,912 --> 01:14:33,280 Lo obligaron a robar, para darme una vida digna. 778 01:14:36,669 --> 01:14:39,503 Porque Pollicut podr�a poner precio a su cabeza. 779 01:14:41,591 --> 01:14:43,833 Pens�, si me convierto en su amante... 780 01:14:47,305 --> 01:14:48,466 Bueno, pens� mal. 781 01:14:50,474 --> 01:14:51,590 �Paulina? 782 01:15:00,943 --> 01:15:02,024 �Paulina! 783 01:15:07,158 --> 01:15:08,399 Ay, Paulina. 784 01:15:08,618 --> 01:15:10,258 Estamos recolectando comida para esa pobre gente... 785 01:15:10,286 --> 01:15:11,993 que se han estado escondiendo en las monta�as. 786 01:15:12,079 --> 01:15:14,446 Nunca hubo bandidos. �Qu� tienes para ofrecer? 787 01:15:14,540 --> 01:15:15,781 ir� a ver 788 01:15:16,209 --> 01:15:20,749 Bueno, t�mese su tiempo, pero vea de qu� puede prescindir. 789 01:15:24,050 --> 01:15:25,507 T�menlo con calma, amigos. 790 01:15:25,593 --> 01:15:27,926 No te amontones, hay mucho m�s. 791 01:15:28,137 --> 01:15:29,799 - Ah� est�, se�ora. - As� es. 792 01:15:30,097 --> 01:15:32,589 Ahora, vamos a empezar con las patatas. 793 01:15:32,683 --> 01:15:34,970 �Quieres limpiar la tienda? 794 01:15:35,561 --> 01:15:37,518 S�, subiendo. Aqu�. 795 01:16:04,632 --> 01:16:07,921 No pasar� mucho tiempo antes de que t� y los de tu clase acaben. 796 01:16:08,344 --> 01:16:09,904 �Va a abolir las recompensas, sheriff? 797 01:16:10,012 --> 01:16:11,469 Vamos a abolir el crimen. 798 01:16:11,555 --> 01:16:13,408 Estamos construyendo un gran pa�s, y estamos luchando... 799 01:16:13,432 --> 01:16:14,798 para asegurarnos de que la justicia lo gobierne. 800 01:16:14,892 --> 01:16:16,383 Y no sanguijuelas como t�. 801 01:16:17,478 --> 01:16:19,435 �De verdad cree eso, sheriff? 802 01:16:19,897 --> 01:16:21,980 As� es, se�or. 803 01:16:22,650 --> 01:16:24,767 Sabes, si no estuviera esposado, 804 01:16:24,860 --> 01:16:26,476 yo aplaudir�a. 805 01:16:26,654 --> 01:16:29,818 Aplaudir� cuando te cuelguen. 806 01:16:37,999 --> 01:16:39,115 �Le importa si paramos, sheriff? 807 01:16:39,250 --> 01:16:40,457 �Para qu�? 808 01:16:41,377 --> 01:16:42,618 Tengo que echar un basurero. 809 01:16:43,754 --> 01:16:45,416 No puedo si estoy atado. 810 01:16:51,262 --> 01:16:52,503 Oh, todo bien. 811 01:17:14,744 --> 01:17:15,951 Avanzar. 812 01:17:17,538 --> 01:17:18,654 Gracias, alguacil. 813 01:17:19,206 --> 01:17:21,619 No te tomes todo el d�a. 814 01:17:21,959 --> 01:17:24,667 No pude soportarlo m�s. 815 01:17:24,962 --> 01:17:26,794 Tenemos un largo camino por recorrer todav�a. 816 01:17:26,881 --> 01:17:27,962 As� que contin�a. 817 01:17:33,804 --> 01:17:35,591 Dije, date prisa, Loco. 818 01:17:36,223 --> 01:17:37,509 No tardar�. 819 01:17:44,065 --> 01:17:45,897 Ya estamos atrasados en el tiempo. 820 01:17:47,360 --> 01:17:52,025 Quiero cruzar este hielo antes de que oscurezca. 821 01:17:52,239 --> 01:17:56,279 Le ayudar� a cruzar bien, sheriff. 822 01:18:01,207 --> 01:18:02,869 Muy bien, termin�, sheriff. 823 01:18:05,211 --> 01:18:07,043 Loco, ahora escucha. 824 01:18:07,129 --> 01:18:08,791 Matar a un sheriff te costar� mucho. 825 01:18:08,881 --> 01:18:10,588 Si yo fuera t�, lo pensar�a. 826 01:18:13,636 --> 01:18:15,218 No necesito hacerlo. 827 01:18:15,471 --> 01:18:17,007 Est�s del lado de la ley. 828 01:18:17,098 --> 01:18:19,215 �Nosotros? Estamos del lado de la ley de supervivencia. 829 01:18:19,308 --> 01:18:21,891 Supervivencia del m�s apto. 830 01:20:47,706 --> 01:20:49,572 Tranquilos, amigos. 831 01:20:49,667 --> 01:20:51,624 �Desde cu�ndo los lobos le temen a los lobos? 832 01:20:51,877 --> 01:20:54,711 Nunca, Loco. �Qui�n te encaden�? 833 01:20:55,005 --> 01:20:59,921 buen amigo Alguacil. 834 01:21:00,010 --> 01:21:01,126 Dame una mano. 835 01:21:02,555 --> 01:21:04,046 Ah, alguacil Burnett. 836 01:21:04,223 --> 01:21:05,509 El de Snow Hill. 837 01:21:05,891 --> 01:21:07,928 No hubiera pensado que molestar�a a nadie. 838 01:21:10,354 --> 01:21:12,095 �l no molestar� a nadie de ninguna manera. 839 01:21:12,189 --> 01:21:14,647 Vaya, no va a aparecer antes del deshielo primaveral. 840 01:21:14,733 --> 01:21:17,066 Lo ayud� a nadar un poco en el r�o. 841 01:21:17,152 --> 01:21:19,189 Pero se hundi�. 842 01:21:19,738 --> 01:21:21,149 Puede que nunca vuelva a subir. 843 01:21:22,199 --> 01:21:26,443 Ahora, en Snow Hill... 844 01:21:26,787 --> 01:21:29,325 No podemos dejar pasar un par de oportunidades. 845 01:21:30,874 --> 01:21:33,537 Primero, los forajidos de las monta�as se dirigen all�. 846 01:21:38,716 --> 01:21:41,459 Hay un m�dico precio por sus cabezas. 847 01:21:41,552 --> 01:21:43,134 Aun as�, es un lote poderoso, 848 01:21:44,930 --> 01:21:46,296 cuando los sumas todos juntos. 849 01:21:46,599 --> 01:21:48,465 Y es agradable y legal, tambi�n. 850 01:21:48,809 --> 01:21:51,392 Pero luego tenemos este otro. 851 01:21:53,022 --> 01:21:54,934 El mudo que dispara los pulgares. 852 01:21:55,649 --> 01:21:58,733 El que odia a los asesinos a sueldo. 853 01:21:59,194 --> 01:22:01,937 Desde que asesin� al Sheriff Burnett, 854 01:22:02,573 --> 01:22:03,689 No voy por eso. 855 01:22:14,585 --> 01:22:17,293 Pero fue el mudo quien mat� a tu hermano. 856 01:22:20,341 --> 01:22:21,673 �Diablos dices? 857 01:22:22,968 --> 01:22:26,382 No tuvo oportunidad de defenderse. 858 01:22:27,097 --> 01:22:28,178 Vamos. 859 01:24:27,551 --> 01:24:30,168 No! No! 860 01:24:34,224 --> 01:24:35,840 No! 861 01:24:36,351 --> 01:24:40,641 No! 862 01:24:45,694 --> 01:24:47,856 D�jame ir. 863 01:24:50,574 --> 01:24:52,110 No! 864 01:24:56,079 --> 01:24:58,742 Mira mi mano, recuerda lo que hiciste. 865 01:25:57,766 --> 01:26:00,474 Est�s lisiado solo para fastidiar a los hombres que odias. 866 01:26:01,019 --> 01:26:03,636 As� nadie podr� usar un arma contra ti. 867 01:26:06,567 --> 01:26:09,526 Tal vez arruinaste mi mano, pero por lo que vine a buscar aqu�, 868 01:26:09,611 --> 01:26:11,022 no importar� mucho. 869 01:26:11,280 --> 01:26:13,818 �No! �Ayuda! �No! 870 01:26:15,242 --> 01:26:17,575 �No! �Ayuda! 871 01:27:53,924 --> 01:27:56,132 �Paulina! �Paulina! 872 01:27:58,011 --> 01:28:00,219 Loco y todos sus hombres se dirigen hacia aqu�. 873 01:28:00,305 --> 01:28:01,762 Te atrapar�n a ti y a Silencio. 874 01:28:01,848 --> 01:28:03,760 Tienes que irte, ahora mismo. 875 01:28:03,850 --> 01:28:05,341 Ve a buscar un lugar que sea m�s seguro. 876 01:28:05,435 --> 01:28:07,142 Si lo encuentran, te matar�n. 877 01:28:08,355 --> 01:28:11,564 Pero est� herido. 878 01:28:11,775 --> 01:28:14,893 Reina, ay�dame. Tenemos que esconderlo. 879 01:28:31,294 --> 01:28:32,455 Loco! 880 01:28:35,090 --> 01:28:37,298 El mudo mat� a Pollicut. 881 01:28:38,510 --> 01:28:39,967 Est� en la casa de la chica negra. 882 01:28:40,178 --> 01:28:42,420 Ve por �l, m�talo. 883 01:28:43,140 --> 01:28:44,381 Obtener incluso. 884 01:29:22,512 --> 01:29:24,128 Si vienes aqu�, Loco, 885 01:29:24,222 --> 01:29:26,464 Descubrir�s que tambi�n puedo disparar una pistola. 886 01:29:28,560 --> 01:29:32,144 Oh, vamos, deja eso, Regina. Est�s desperdiciando tu aliento con nosotros. 887 01:29:33,398 --> 01:29:36,982 Si te mato, me alegrar�, �o�ste? 888 01:29:38,695 --> 01:29:40,732 T� viste a esa mujer disparar primero. 889 01:29:46,536 --> 01:29:48,903 Encuentra a ese mudo, no pudo haber ido muy lejos. 890 01:30:09,518 --> 01:30:12,682 Est� atento, tiene que estar en alg�n lugar aqu�. 891 01:30:15,065 --> 01:30:16,181 �Encontrar cualquier cosa? 892 01:30:18,568 --> 01:30:20,605 No hay nadie en el pajar, Joe. 893 01:30:42,384 --> 01:30:44,671 Lo buscamos por todas partes, pero no est� all�. 894 01:30:45,345 --> 01:30:46,756 Lo encontraremos tarde o temprano. 895 01:30:47,305 --> 01:30:50,013 �Los forajidos! �Acabo de ver a los forajidos! 896 01:30:50,183 --> 01:30:51,549 Los campos est�n llenos de forajidos. 897 01:30:54,729 --> 01:30:58,097 Vamos, puede esperar. 898 01:31:04,739 --> 01:31:07,732 Ir�. Qu�date quieto, ir� y los echar�. 899 01:31:08,535 --> 01:31:10,197 Te quedas callado. 900 01:31:17,586 --> 01:31:18,747 No hay nadie alrededor. 901 01:31:18,837 --> 01:31:20,954 Y la comida est� ah�, como dijo el sheriff. 902 01:31:21,047 --> 01:31:22,047 �Vamos! 903 01:31:41,776 --> 01:31:43,312 No dispares. 904 01:31:43,570 --> 01:31:46,529 Tenemos que tomarlos primero si queremos al mudo. 905 01:31:50,952 --> 01:31:52,318 Arrojen sus armas. 906 01:31:52,412 --> 01:31:53,698 Te tenemos rodeado. 907 01:31:54,581 --> 01:31:56,618 R�ndanse o los mataremos a todos. 908 01:32:18,063 --> 01:32:19,474 Date prisa. 909 01:32:29,407 --> 01:32:30,818 Ll�valos al sal�n. 910 01:32:43,922 --> 01:32:44,958 �Oye! 911 01:32:49,219 --> 01:32:51,962 Qu�date abajo. 912 01:33:07,404 --> 01:33:09,396 Quiero que el mudo venga a disparar conmigo. 913 01:33:11,283 --> 01:33:13,149 Solo �l y yo. 914 01:33:18,331 --> 01:33:20,288 Y dile que si no... 915 01:33:25,213 --> 01:33:27,330 Voy a disparar a cada una de estas personas aqu�. 916 01:33:33,638 --> 01:33:35,345 Mis amigos no interferir�n. 917 01:33:36,683 --> 01:33:38,720 Entonces, es mi vida contra cada una de las suyas. 918 01:33:39,602 --> 01:33:42,390 Ve a buscarlo, ya sabes d�nde est�. 919 01:34:28,193 --> 01:34:29,525 No hubo tiempo. Lo siento. 920 01:34:29,944 --> 01:34:33,312 Lo intent�. Pero ese Loco los hab�a capturado. 921 01:34:34,324 --> 01:34:36,987 Los hab�a tomado a todos como rehenes en el sal�n. 922 01:34:37,869 --> 01:34:39,451 �l quiere disparar contigo. 923 01:34:39,537 --> 01:34:41,494 Solo t� y �l. 924 01:34:41,664 --> 01:34:44,372 Dijo que te dijera si no lo haces, 925 01:34:45,210 --> 01:34:46,701 �l matar� a cada uno de ellos. 926 01:34:57,263 --> 01:34:59,801 Pero no puedes, Silencio. 927 01:35:02,268 --> 01:35:03,884 Est�s muy mal herido. 928 01:35:04,562 --> 01:35:06,929 Adem�s, estoy seguro de que es una trampa. 929 01:35:07,315 --> 01:35:08,601 No puedes confiar en �l. 930 01:35:09,067 --> 01:35:10,433 No te involucres. 931 01:35:12,987 --> 01:35:14,148 Por favor, no te vayas. 932 01:35:14,531 --> 01:35:16,272 Corramos por ello. 933 01:35:16,366 --> 01:35:18,028 Debe haber alg�n lugar al que podamos ir. 934 01:35:19,702 --> 01:35:21,364 Los van a matar de cualquier manera. 935 01:35:21,454 --> 01:35:22,786 Todos van a morir. 936 01:36:46,539 --> 01:36:48,280 �De qu� sirve esperar? 937 01:36:50,460 --> 01:36:51,826 Acabemos con esto. 938 01:36:53,338 --> 01:36:54,499 asesinarnos a todos. 939 01:36:55,965 --> 01:36:58,048 Y te quemar�s en el infierno por ello para siempre. 940 01:36:59,135 --> 01:37:01,502 Vamos, m�tanos. M�tanos a todos. 941 01:38:44,073 --> 01:38:45,189 �l est� al frente. 942 01:41:19,479 --> 01:41:20,515 No! 943 01:41:24,609 --> 01:41:26,100 �T� diablo! 944 01:41:56,307 --> 01:41:58,924 �No! Dios, ten piedad de nosotros. 945 01:42:44,146 --> 01:42:46,058 Hay una recompensa por cada uno. 946 01:42:47,608 --> 01:42:49,474 Volveremos y los recogeremos m�s tarde. 947 01:42:50,111 --> 01:42:51,818 Todo de acuerdo a la ley. 948 01:44:01,207 --> 01:44:03,674 Las masacres de 1898, a�o de la Gran Ventisca, 949 01:44:03,768 --> 01:44:06,736 finalmente produjo una feroz condena p�blica de los asesinos a sueldo, 950 01:44:06,829 --> 01:44:09,016 quien, bajo el falso disfraz de la legalidad, 951 01:44:09,106 --> 01:44:11,268 hizo del asesinato violento una forma de vida predecible. 952 01:44:11,359 --> 01:44:14,129 Durante muchos a�os, hubo un cartel en Snow Hill que llevaba esta leyenda: 953 01:44:14,153 --> 01:44:16,673 "LAS BOTAS DE LOS HOMBRES PUEDEN LEVANTAR EL POLVO DE ESTE LUGAR DURANTE MIL A�OS, 954 01:44:16,697 --> 01:44:18,963 PERO NADA QUE EL HOMBRE PUEDA HACER 955 01:44:19,058 --> 01:44:21,975 LIMPIAR� LAS MANCHAS DE SANGRE DE LOS POBRES QUE AQU͍ CAYERON". 70091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.