Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,470 --> 00:03:12,837
Me rindo. No me mates
2
00:03:13,140 --> 00:03:14,802
No lo volver� a hacer.
3
00:03:14,892 --> 00:03:17,851
He terminado con la
caza de recompensas.
4
00:03:18,228 --> 00:03:19,594
No me mates, Silencio.
5
00:03:31,658 --> 00:03:35,652
Maldito seas.
Me lisiaste las manos.
6
00:03:47,591 --> 00:03:49,173
Vamos. Es seguro ahora.
7
00:03:53,388 --> 00:03:55,425
�Todos ustedes tienen miedo
de estos confundidos...
8
00:03:55,515 --> 00:03:57,381
asesinos a sueldo incluso
si est�n muertos?
9
00:04:05,233 --> 00:04:07,850
Silencio, llegaste justo a tiempo.
10
00:04:07,945 --> 00:04:08,981
Toma esto. Te lo has ganado.
11
00:04:09,071 --> 00:04:10,551
Sabes que tenemos que
bajar por comida.
12
00:04:10,614 --> 00:04:12,901
y siempre est�n esperando por
nosotros en el valle.
13
00:04:12,991 --> 00:04:14,527
Ellos saben que no podemos
durar mucho...
14
00:04:14,618 --> 00:04:16,530
sin provisiones con este tiempo.
15
00:04:16,620 --> 00:04:18,737
Aun as�, si luch�ramos por
nuestros derechos...
16
00:04:18,830 --> 00:04:21,368
subir�an el precio de nuestras cabezas
y nos masacrar�an.
17
00:04:21,583 --> 00:04:23,263
Al menos podr�as agradecerme
por mi molestia.
18
00:04:23,961 --> 00:04:26,169
�No viste que estaba a punto
de disparar?
19
00:04:38,517 --> 00:04:41,134
Todo lo que hiciste fue desperdiciar
un buen tiro.
20
00:04:42,020 --> 00:04:44,020
Vaya, ese tipo de all�
ten�a los dos pulgares arrancados.
21
00:04:44,272 --> 00:04:47,265
Nunca hubiera disparado otra pistola
mientras viviera.
22
00:04:48,235 --> 00:04:49,976
Por eso Silencio no quer�a dispararle.
23
00:04:50,862 --> 00:04:53,775
Porque cuando le dispara a alguien,
siempre es en defensa propia.
24
00:04:54,408 --> 00:04:55,569
Sab�a que estaban esperando,
25
00:04:55,659 --> 00:04:57,275
pero como siempre
26
00:04:57,369 --> 00:04:58,735
es m�s r�pido en el sorteo.
27
00:04:58,996 --> 00:05:01,158
Pero, �por qu� los dem�s
deber�an protegernos?
28
00:05:01,248 --> 00:05:02,534
Todos hemos estado en el ej�rcito,
29
00:05:02,624 --> 00:05:03,831
as� que luchemos.
30
00:05:04,001 --> 00:05:05,867
Luchemos contra esos asesinos
de recompensas
31
00:05:05,961 --> 00:05:07,247
de una vez por todas.
32
00:05:07,337 --> 00:05:09,217
Que me aspen si me muero
de fr�o aqu� arriba.
33
00:05:09,256 --> 00:05:10,256
�l tiene raz�n.
34
00:05:10,340 --> 00:05:11,376
Ahora, escucha aqu�.
35
00:05:11,466 --> 00:05:13,674
Muchos de nosotros no somos culpables.
36
00:05:13,760 --> 00:05:17,219
El precio de nuestras cabezas
desaparecer� pronto.
37
00:05:17,389 --> 00:05:21,099
El nuevo gobernador prometi�
indultos generales.
38
00:05:22,519 --> 00:05:24,351
Tenemos que aguantar hasta entonces.
39
00:05:24,855 --> 00:05:26,266
No puedo soportarlo m�s.
40
00:05:27,482 --> 00:05:28,689
Estoy volviendo.
41
00:05:29,484 --> 00:05:30,691
Prefiero que me cojan vivo.
42
00:05:31,820 --> 00:05:33,937
Entonces, me entregar�.
43
00:05:34,948 --> 00:05:36,029
Es mejor.
44
00:05:36,783 --> 00:05:37,944
Al menos la prisi�n es c�lida.
45
00:05:40,704 --> 00:05:42,070
Hey, espera. Yo tambi�n voy.
46
00:05:47,419 --> 00:05:48,500
yo tambi�n me voy
47
00:05:50,297 --> 00:05:52,505
Calculo que estar�n en la c�rcel
cuando lleguen los indultos.
48
00:05:53,341 --> 00:05:54,582
Si alguna vez llegan all�.
49
00:06:27,167 --> 00:06:32,788
EL GRAN SILENCIO
50
00:08:49,559 --> 00:08:50,970
Mi hijo.
51
00:08:52,520 --> 00:08:53,761
�D�nde est� ese abogado, mam�?
52
00:08:53,855 --> 00:08:54,855
�l est� aqu�.
53
00:08:55,065 --> 00:08:58,024
No pude soportarlo m�s.
No dije nada a los otros muchachos,
54
00:08:58,109 --> 00:09:00,852
pero decid� seguir tu consejo.
55
00:09:00,946 --> 00:09:03,484
Es sabio poner su confianza en la ley.
56
00:09:07,327 --> 00:09:08,818
Dios te bendiga por estar aqu�.
57
00:09:13,750 --> 00:09:15,787
No.
58
00:09:16,878 --> 00:09:18,835
�Mam�!
59
00:09:20,465 --> 00:09:22,923
�Mi hijo!
60
00:09:34,271 --> 00:09:37,560
Lo siento, pero es nuestro pan
y mantequilla.
61
00:09:38,024 --> 00:09:39,686
Bueno, lo llevar� al sheriff.
62
00:09:49,744 --> 00:09:51,610
Suerte que no le di a este bicho
en la cara,
63
00:09:51,705 --> 00:09:53,321
de lo contrario, no podr�an
decir qui�n es.
64
00:09:53,623 --> 00:09:55,410
�Vienes conmigo a cobrar, Loco?
65
00:09:55,500 --> 00:09:57,457
No, la recompensa es toda tuya,
Charlie.
66
00:09:57,544 --> 00:10:00,002
Solo vine en caso de que
necesitaras ayuda.
67
00:10:01,715 --> 00:10:03,001
Voy tras los otros dos.
68
00:10:03,091 --> 00:10:04,172
Hay mucho para todos.
69
00:10:04,259 --> 00:10:05,259
Bueno, cu�date a ti mismo.
70
00:10:05,343 --> 00:10:07,460
Escuch� que nos atraparon a cinco
el otro d�a.
71
00:10:16,396 --> 00:10:18,228
Este asesinato por recompensas
tiene que parar.
72
00:10:19,357 --> 00:10:21,440
Debemos detener a estos
asesinos a sueldo.
73
00:10:21,526 --> 00:10:24,234
Bueno, gobernador,
gracias por la oferta, pero...
74
00:10:24,404 --> 00:10:26,862
- �No puedes hacerlo?
- Bueno, asesinos a sueldo...
75
00:10:26,948 --> 00:10:28,189
Ya ves, me imagino,
76
00:10:28,283 --> 00:10:30,491
Me imagino que el �rea es un poco
demasiado grande,
77
00:10:30,577 --> 00:10:34,867
Ser� muy dif�cil
para un sheriff, se�or...
78
00:10:35,707 --> 00:10:38,495
Estoy seguro de que ser� f�cil
para usted, sheriff.
79
00:10:39,419 --> 00:10:40,830
S� que lo manejar�s.
80
00:10:41,004 --> 00:10:42,836
Eras un buen soldado antes de esto.
81
00:10:42,922 --> 00:10:44,629
Agradezco la oferta, se�or...
82
00:10:44,716 --> 00:10:46,127
Realmente lo aprecio.
83
00:10:46,217 --> 00:10:47,253
Otra vez.
84
00:10:47,927 --> 00:10:49,668
Puedes seguir haciendo eso.
85
00:10:49,763 --> 00:10:53,256
Solo me importan los votantes
que quieren legalidad leg�tima.
86
00:10:53,558 --> 00:10:55,140
El Viejo Oeste est� acabado.
87
00:10:55,310 --> 00:10:57,302
Pistoleros, asesinos a sueldo,
bandidos y alguaciles...
88
00:10:57,395 --> 00:10:59,387
pertenecer�n al mismo mundo.
89
00:11:00,398 --> 00:11:01,684
Un mundo mejor donde...
90
00:11:01,775 --> 00:11:04,267
Donde un pol�tico dar�a amnist�a
al asesino...
91
00:11:04,361 --> 00:11:06,398
de su propio padre para ganar
unas elecciones.
92
00:11:06,488 --> 00:11:08,525
�Infiere que s�, sheriff?
93
00:11:09,157 --> 00:11:10,318
�A qu� se refiere, se�or?
94
00:11:10,658 --> 00:11:12,524
Nada, disc�lpeme, Gobernador.
95
00:11:12,619 --> 00:11:14,611
Solo estaba pensando en voz alta.
96
00:11:14,704 --> 00:11:16,411
Pensar no es lo que hace un soldado.
97
00:11:16,498 --> 00:11:18,205
S�, gobernador.
Sin pensar, solo reglas.
98
00:11:18,291 --> 00:11:19,477
Ahora sal y haz tu trabajo.
99
00:11:19,501 --> 00:11:20,501
S� se�or.
100
00:11:20,752 --> 00:11:24,996
Ahora, entonces, aqu� es donde ir�s.
Snow Hill, Utah.
101
00:12:52,010 --> 00:12:55,048
�Detener! �Detener!
102
00:12:55,138 --> 00:12:57,801
Lo juro, Loco. No s�.
103
00:13:01,352 --> 00:13:03,344
Dime d�nde est� y te dejar� ir.
104
00:13:03,521 --> 00:13:05,558
No lo s�.
105
00:13:05,648 --> 00:13:08,356
Lo sabes muy bien,
estuvo contigo en las monta�as.
106
00:13:08,443 --> 00:13:09,628
No s� a d�nde fue.
107
00:13:09,652 --> 00:13:12,736
Lo juro, no lo hago. D�jame ir.
108
00:13:14,991 --> 00:13:18,575
Lo juro por Dios, Loco.
109
00:13:18,661 --> 00:13:20,448
yo no s� nada
110
00:13:21,581 --> 00:13:23,117
yo no s� nada
111
00:13:23,291 --> 00:13:25,374
�Por qu� no me dices?
112
00:13:25,835 --> 00:13:27,918
D�melo ahora. �O no quieres vivir?
113
00:13:28,004 --> 00:13:30,496
en el molino...
114
00:13:31,007 --> 00:13:32,589
En el borde de la ciudad.
115
00:13:33,259 --> 00:13:35,467
Cerca... Cerca de la casa de su esposa.
116
00:13:35,553 --> 00:13:37,510
Creo que tiene un arma ah�.
117
00:13:37,597 --> 00:13:38,678
Gracias.
118
00:14:43,746 --> 00:14:46,329
Yo soy la resurrecci�n y la vida,
119
00:14:46,499 --> 00:14:50,243
y todo el que cree en m�
no morir� jam�s. Am�n.
120
00:15:08,563 --> 00:15:10,930
Si est� esperando la diligencia, se�or,
121
00:15:11,107 --> 00:15:12,814
me temo que ser� mucho tiempo.
122
00:15:12,900 --> 00:15:14,937
Ha estado nevando mucho aqu�,
123
00:15:15,153 --> 00:15:19,147
y seguro que llega tarde.
�Le gustar�a que arreglara...
124
00:15:19,240 --> 00:15:21,357
algo caliente mientras espera?
125
00:15:25,330 --> 00:15:27,447
Gracias Se�or. No tardar� un minuto.
126
00:15:38,635 --> 00:15:40,547
S� qui�n eres, forastero.
127
00:15:41,804 --> 00:15:44,842
Eres quien ayuda a
quienes luchan por sus derechos.
128
00:15:45,016 --> 00:15:47,599
Vengas la injusticia
y defiendes a los inocentes.
129
00:15:48,978 --> 00:15:51,436
Mi hijo tambi�n era inocente.
130
00:15:51,648 --> 00:15:53,139
se aprovecharon de mi
131
00:15:53,232 --> 00:15:55,224
y lo mat� a tiros. Como tantos
132
00:15:55,318 --> 00:15:57,935
Por favor, v�ngalo. No digas que no.
133
00:15:58,237 --> 00:16:00,775
Un asesino huy�
pero el otro sigue en la ciudad.
134
00:16:00,907 --> 00:16:03,399
Todo lo que tengo para darte
es el caballo de mi hijo.
135
00:16:03,493 --> 00:16:05,234
por la muerte de ese asesino.
136
00:16:05,328 --> 00:16:06,444
Por favor, m�talo.
137
00:16:06,621 --> 00:16:08,237
Haz lo que te imploro.
138
00:16:08,331 --> 00:16:11,790
Tal vez otros puedan salvarse
de la muerte.
139
00:16:40,571 --> 00:16:42,312
Si lo s�.
140
00:16:43,199 --> 00:16:44,906
Nos escuch� decir que
algunos obtendr�an...
141
00:16:45,451 --> 00:16:47,568
Recompensas de hasta $5,000.
142
00:16:48,996 --> 00:16:52,160
Ahora, toma a mi amigo Loco,
por ejemplo.
143
00:16:54,585 --> 00:16:57,919
Ahora, gana mucho dinero,
pero con esta nieve...
144
00:17:01,217 --> 00:17:02,833
Dif�cil como el infierno, dir�a yo.
145
00:17:11,477 --> 00:17:12,934
sigo comiendo y comiendo,
146
00:17:13,604 --> 00:17:14,936
y aun as�, siempre tengo fr�o.
147
00:17:24,407 --> 00:17:25,898
Y el m�dico...
148
00:17:27,243 --> 00:17:29,701
dice que es porque mi sangre
es delgada.
149
00:17:32,331 --> 00:17:34,288
Y quer�a hacer un an�lisis de sangre.
150
00:17:38,671 --> 00:17:41,209
Ahora, dije: "No toques mi sangre.
151
00:17:41,382 --> 00:17:42,589
"No me est�s clasificando".
152
00:17:42,925 --> 00:17:44,336
Tienes raz�n, Charly.
153
00:17:45,470 --> 00:17:47,507
La sangre nunca debe ser tratada
de esa manera.
154
00:17:49,807 --> 00:17:50,888
Est�s bien.
155
00:17:56,731 --> 00:17:59,018
Hombre, cierra esa puerta.
156
00:18:00,151 --> 00:18:01,687
Cierra esa puerta, dije.
157
00:18:01,986 --> 00:18:04,774
C�llate o te har�
sentir fr�o como muerto.
158
00:18:05,323 --> 00:18:07,656
�Me escuchas? Te matar� si no lo haces.
159
00:18:09,035 --> 00:18:10,035
C�lmate, Charly.
160
00:18:10,119 --> 00:18:12,611
La intimidaci�n podr�a ser
muy peligrosa para ti.
161
00:18:14,540 --> 00:18:16,122
Yo no intimido, Sheriff.
162
00:18:16,209 --> 00:18:17,541
Yo disparo.
163
00:18:17,627 --> 00:18:19,118
Ahora, cierra esa maldita puerta.
164
00:18:56,207 --> 00:18:57,618
Entonces, �lo arresto?
165
00:18:58,125 --> 00:19:02,916
No, Charlie lo provoc� y
desenfund� primero.
166
00:19:03,005 --> 00:19:04,962
El otro le dispar� en defensa propia.
167
00:19:06,801 --> 00:19:08,633
Es una forma bastante buena
de matar a alguien.
168
00:19:08,928 --> 00:19:10,715
La ley no puede hacer nada al respecto.
169
00:19:10,805 --> 00:19:12,797
Charlie era bastante r�pido
con un arma.
170
00:19:12,890 --> 00:19:14,472
Pero este es m�s r�pido que el diablo.
171
00:19:14,892 --> 00:19:16,804
Por lo que s�, �l es el diablo.
172
00:20:18,247 --> 00:20:20,455
Est�s perdiendo tu tiempo.
Mi marido no est� aqu�.
173
00:20:21,834 --> 00:20:24,998
Lo s�, pero no voy a arriesgarme
a perder $1,000.
174
00:20:25,504 --> 00:20:27,086
Y puedes hacer que venga a m�.
175
00:20:27,882 --> 00:20:29,089
Y lo har�s, �no?
176
00:20:31,302 --> 00:20:33,544
Oh, no, no lo har�. Vete fuera ahora.
177
00:20:33,638 --> 00:20:36,301
No me insultes.
178
00:20:37,892 --> 00:20:39,884
�Si te preocupas por tu esposa, sal!
179
00:20:42,229 --> 00:20:43,265
Ve.
180
00:20:49,528 --> 00:20:50,609
Te quiero vivo.
181
00:20:51,572 --> 00:20:53,234
No importa si vivo o muerto,
182
00:20:53,324 --> 00:20:54,531
Todav�a recibo una recompensa.
183
00:20:58,245 --> 00:20:59,452
�Qu� temes?
184
00:21:00,873 --> 00:21:02,705
Vamos, r�ndete.
185
00:21:05,503 --> 00:21:07,836
Tira ese rifle
y sal con las manos en alto.
186
00:21:12,843 --> 00:21:13,879
�No!
187
00:21:14,679 --> 00:21:16,295
Ahora desp�dete de tu marido.
188
00:21:16,389 --> 00:21:17,880
Y c�brelo con nieve.
189
00:21:18,683 --> 00:21:20,549
Estar� perfecto con este fr�o.
190
00:21:24,188 --> 00:21:25,429
�l puede ser enterrado...
191
00:21:25,523 --> 00:21:27,890
s�lo una vez que cobro su recompensa.
192
00:21:28,442 --> 00:21:29,899
As� que no lo entierres, �o�ste?
193
00:21:30,695 --> 00:21:32,402
Ah, por el amor de Pete.
194
00:21:33,072 --> 00:21:34,654
en que tiempos vivimos.
195
00:21:34,740 --> 00:21:37,824
Cuando un negro vale
m�s que un blanco.
196
00:21:41,914 --> 00:21:42,995
�Ay�dame!
197
00:21:43,374 --> 00:21:45,661
Le dispararon a mi marido.
198
00:21:45,751 --> 00:21:47,743
Por favor, ay�dame.
199
00:22:04,687 --> 00:22:05,928
Jefe, mire all�.
200
00:22:06,647 --> 00:22:07,647
Otro.
201
00:22:10,860 --> 00:22:13,193
�Ay, Paulina! Oh, buen se�or.
202
00:22:13,279 --> 00:22:14,986
Oh, pobre ni�o.
203
00:22:15,281 --> 00:22:17,443
- S� fuerte.
- No llores.
204
00:22:19,618 --> 00:22:20,825
Pollicut!
205
00:22:21,245 --> 00:22:22,326
Pollicut!
206
00:22:23,039 --> 00:22:25,122
Sucio usurero.
207
00:22:25,291 --> 00:22:27,032
Tienes una buena vida, �no?
208
00:22:27,126 --> 00:22:29,493
Mientras este pobre hombre
yace fr�o y muerto,
209
00:22:29,587 --> 00:22:32,000
�todo por ti!
210
00:22:33,090 --> 00:22:36,208
Eres t�, chupasangre,
211
00:22:36,302 --> 00:22:37,736
�Qui�n hace que la ley
ponga precio a las cabezas...
212
00:22:37,737 --> 00:22:39,170
de las personas para que
pueda obtener ganancias!
213
00:22:39,555 --> 00:22:42,298
Ese hombre era un criminal
y obtuvo su merecido.
214
00:22:43,017 --> 00:22:45,054
Si Pauline est� en una
situaci�n desesperada,
215
00:22:45,978 --> 00:22:47,640
Le dar� todo lo que ella quiera.
216
00:22:47,730 --> 00:22:49,847
Abr�chate los pantalones,
vieja cabra sucia.
217
00:22:49,940 --> 00:22:52,774
Mejor dormir en una caseta de perro
que contigo.
218
00:23:15,800 --> 00:23:19,384
S� vamos. �Oye!
219
00:23:21,347 --> 00:23:22,508
Vamos, Betsy.
220
00:23:25,434 --> 00:23:27,175
�Ay, all�!
221
00:23:27,269 --> 00:23:29,306
Vamos, tranquilo.
222
00:23:29,396 --> 00:23:31,433
Oh, vamos, Betsy.
223
00:23:36,695 --> 00:23:37,981
Ahora, sum�rgete. Marcha.
224
00:23:38,322 --> 00:23:39,608
Mu�vete, bestia est�pida.
225
00:24:15,734 --> 00:24:16,815
Vamos.
226
00:24:26,328 --> 00:24:27,569
Soy el alguacil.
227
00:24:29,039 --> 00:24:30,120
No tengo dinero.
228
00:24:30,833 --> 00:24:32,074
No dinero.
229
00:24:33,127 --> 00:24:34,743
Te colgar�n si me matas.
230
00:24:34,837 --> 00:24:37,045
El primero que lo intente
ser� asesinado.
231
00:24:38,090 --> 00:24:39,297
Alto, o disparar�.
232
00:24:39,633 --> 00:24:43,172
Un arma congelada no
nos detendr�, Sheriff.
233
00:24:43,846 --> 00:24:45,428
Aqu� arriba, aprendemos
por experiencia.
234
00:24:45,514 --> 00:24:49,133
para mantener nuestras armas buenas
y calientes. Y podemos usarlos.
235
00:24:50,561 --> 00:24:51,893
�Qu� vas a hacer al respecto?
236
00:24:52,271 --> 00:24:54,979
El primero de vosotros que
da un paso pierde la cabeza.
237
00:24:58,277 --> 00:25:00,860
no te preocupes
No queremos matarte.
238
00:25:01,697 --> 00:25:03,154
�Entonces qu� quieres?
239
00:25:03,240 --> 00:25:05,027
Solo queremos ese caballo tuyo.
240
00:25:06,327 --> 00:25:08,865
�Quieres mi caballo?
Hay un mont�n de ti.
241
00:25:09,163 --> 00:25:11,576
�Qu� vas a hacer
con un solo caballo, de todos modos?
242
00:25:12,666 --> 00:25:13,702
Cometelo.
243
00:25:16,212 --> 00:25:18,499
Vamos a alimentarnos de esa bestia
durante al menos una semana.
244
00:25:46,951 --> 00:25:49,785
- Puedes quedarte en mi casa.
- No sirve de nada.
245
00:25:51,747 --> 00:25:53,739
Solo quiero una cosa...
246
00:25:54,750 --> 00:25:55,866
�Venganza!
247
00:25:56,543 --> 00:25:58,159
Aunque arriesgue mi vida.
248
00:25:58,629 --> 00:26:01,087
Qu� puedes hacer, cari�o,
es culpa de Pollicut.
249
00:26:01,257 --> 00:26:04,045
Porque no le dar�a
trabajo a tu esposo
250
00:26:04,134 --> 00:26:05,921
y lo oblig� a robar.
251
00:26:06,220 --> 00:26:07,427
�l es responsable.
252
00:26:07,721 --> 00:26:08,802
Tal vez sea as�.
253
00:26:09,306 --> 00:26:11,764
Pero el verdadero asesino es Loco.
254
00:26:19,692 --> 00:26:22,230
Lo quiero muerto. Quiero su vida.
255
00:26:22,778 --> 00:26:24,394
A cambio de la de mi marido.
256
00:26:27,533 --> 00:26:30,742
Hay un hombre que hace
temblar a los asesinos a sueldo.
257
00:26:30,953 --> 00:26:32,535
Lo llaman Silencio.
258
00:26:33,872 --> 00:26:35,659
Porque donde quiera que vaya,
259
00:26:36,208 --> 00:26:39,121
sigue el silencio de la muerte.
260
00:27:30,846 --> 00:27:32,553
S�, solo tenemos una semana de retraso.
261
00:27:35,476 --> 00:27:38,514
�Oye! �Oye! �Detenerse!
262
00:27:39,688 --> 00:27:41,850
- �Oye!
- �Mira all�!
263
00:27:55,037 --> 00:27:57,620
Soy el alguacil Gideon Burnett.
264
00:27:58,123 --> 00:27:59,330
Perd� mi caballo.
265
00:27:59,416 --> 00:28:01,408
He estado caminando por millas,
pero me congel�.
266
00:28:01,502 --> 00:28:05,416
Tengo que llegar a Snow Hill.
267
00:28:05,756 --> 00:28:09,875
- Ah� es donde nos dirigimos.
- No me importa ad�nde te dirijas.
268
00:28:09,968 --> 00:28:12,381
Tengo que llegar a Snow Hill. �Ahora!
269
00:28:12,471 --> 00:28:13,757
�Dije ahora mismo!
270
00:28:27,319 --> 00:28:31,654
Perd�n por salirme de la carretera,
pero necesito ir a Snow Hill.
271
00:28:33,200 --> 00:28:34,486
Urgentemente.
272
00:28:38,747 --> 00:28:42,616
Soy el nuevo sheriff.
273
00:28:42,709 --> 00:28:47,079
Que te roben no fue suficiente,
ahora este fr�o tambi�n...
274
00:28:51,051 --> 00:28:52,963
Bueno, supongo...
275
00:28:54,638 --> 00:28:57,255
Aqu�, te est�s preguntando
276
00:28:57,599 --> 00:29:00,307
�C�mo es que perd� mi caballo?
277
00:29:02,646 --> 00:29:04,057
Pobre Betsy.
278
00:29:06,150 --> 00:29:09,518
Los bandidos robaron mi caballo
para com�rselo.
279
00:30:11,965 --> 00:30:14,002
Desengancha esos caballos y date prisa.
280
00:30:14,092 --> 00:30:17,631
Si no salimos de aqu� pronto, estaremos
atrapados por la nieve para siempre.
281
00:30:17,721 --> 00:30:21,556
�Te importar�a ayudarme
y los pondremos encima del escenario?
282
00:30:23,018 --> 00:30:24,554
Me quedo con el m�s grande.
283
00:30:38,617 --> 00:30:39,858
eres pesado...
284
00:30:48,210 --> 00:30:49,542
Tranquilo, muchacho.
285
00:30:50,462 --> 00:30:52,078
S�belo.
286
00:31:00,055 --> 00:31:01,262
�Eh, t�!
287
00:31:01,640 --> 00:31:03,472
Esa no es forma de transportar
a los muertos.
288
00:31:03,559 --> 00:31:05,391
Va contra las normas.
289
00:31:05,644 --> 00:31:06,760
Soy Gideon Burnett,
290
00:31:06,853 --> 00:31:08,890
el nuevo sheriff de Snow Hill.
291
00:31:09,731 --> 00:31:11,768
S�, vi la estrella.
292
00:31:11,858 --> 00:31:13,850
Pareces un criador de cerdos.
293
00:31:13,944 --> 00:31:15,151
pero con eso puesto,
294
00:31:15,320 --> 00:31:19,655
te pareces m�s a un criador de cerdos
que hace de sheriff.
295
00:31:22,911 --> 00:31:24,368
�Qui�n es ese aspirante a gracioso...
296
00:31:24,454 --> 00:31:27,868
vistiendo un sombrero de sacerdote
y una piel de mujer?
297
00:31:28,125 --> 00:31:29,206
Loco.
298
00:31:29,293 --> 00:31:31,751
Mejor perderlo que encontrarlo.
299
00:31:31,837 --> 00:31:33,624
- Muchas gracias.
- No lo menciones.
300
00:31:33,880 --> 00:31:34,996
Espere, se�or.
301
00:31:35,257 --> 00:31:38,375
Es mi deber decirle...
302
00:31:38,552 --> 00:31:40,418
que los muertos deben
ser transportados...
303
00:31:40,512 --> 00:31:42,094
solo en ata�des de madera o metal...
304
00:31:42,180 --> 00:31:44,638
como se especifica en el art�culo 15
del C�digo de Entierro.
305
00:31:44,725 --> 00:31:47,308
No, estos no son
cad�veres ordinarios, sheriff.
306
00:31:47,686 --> 00:31:49,143
�No? �Qu� son?
307
00:31:49,438 --> 00:31:50,804
�Qu� tienen de especial ellos?
308
00:31:50,897 --> 00:31:52,729
Bueno, son bandidos.
309
00:31:52,899 --> 00:31:54,390
Hay un precio en sus cabezas.
310
00:31:54,568 --> 00:31:57,436
Ver�s, los estoy tomando
de la mejor manera que uno puede...
311
00:31:57,529 --> 00:31:59,191
en un tiempo como �ste.
312
00:32:00,991 --> 00:32:02,732
Lo siento, �puedo?
313
00:32:24,681 --> 00:32:26,343
Hola �cu�les son?
314
00:32:26,516 --> 00:32:28,883
Seg�n estos carteles,
deber�a haber cuatro.
315
00:32:29,478 --> 00:32:30,889
�Qui�nes son los dos de arriba?
316
00:32:31,772 --> 00:32:33,388
El segundo y el tercero.
317
00:32:34,274 --> 00:32:38,143
Hay otro esperando ser enterrado
tan pronto como me paguen.
318
00:32:38,612 --> 00:32:41,821
�Sabes lo que dice aqu�?
"Vivo o muerto."
319
00:32:42,532 --> 00:32:44,740
Apuesto a que nunca
los atrapar�s vivos.
320
00:32:45,243 --> 00:32:47,030
Esos son hombres peligrosos, Sheriff.
321
00:32:48,205 --> 00:32:50,071
Es por eso que existe
este otro caso en la ley.
322
00:32:53,335 --> 00:32:56,078
Y ser�a demasiado peligroso.
323
00:32:56,254 --> 00:32:59,998
Est�n en contra de Dios, la humanidad,
la moral y el orden p�blico.
324
00:33:00,300 --> 00:33:03,134
Matarlos es algo bueno, cr�anme.
325
00:34:05,365 --> 00:34:06,697
Oye, detente aqu�.
326
00:34:08,535 --> 00:34:09,696
�Qu� pasa?
327
00:34:11,872 --> 00:34:13,909
Tengo otra pieza de carga para recoger.
328
00:34:16,626 --> 00:34:19,289
Dame una mano, no puedo hacerlo solo.
329
00:34:19,463 --> 00:34:20,704
�Qu� est� haciendo �l ahora?
330
00:34:27,929 --> 00:34:29,170
Aqu� est� el otro.
331
00:34:38,565 --> 00:34:40,352
Eso es todo, agarrar sus brazos.
332
00:34:42,402 --> 00:34:44,109
Lo dej� aqu� hace dos d�as.
333
00:34:44,404 --> 00:34:46,020
Supuse que la nieve lo
mantendr�a fresco.
334
00:34:47,032 --> 00:34:50,241
S�lo vale $500,
pero mejor que nada.
335
00:35:03,089 --> 00:35:06,628
�Qu� pasa, alguacil? Dinero es dinero.
Y yo tambi�n me estoy haciendo viejo.
336
00:35:07,177 --> 00:35:08,713
No creo que vayas a envejecer.
337
00:35:09,346 --> 00:35:10,757
Tarde o temprano, vas a...
338
00:35:10,847 --> 00:35:12,679
encontrarte con alguien
m�s r�pido que t�.
339
00:35:12,933 --> 00:35:15,346
Bueno, ser� un d�a divertido.
340
00:35:16,102 --> 00:35:17,638
�Poderoso!
341
00:35:38,708 --> 00:35:40,745
Hey, chicas, la diligencia est� aqu�.
342
00:35:47,509 --> 00:35:49,125
�Vaya, ahora!
343
00:35:56,059 --> 00:35:57,425
Bueno, hasta luego, amigo.
344
00:35:57,519 --> 00:36:00,262
Espero que seas
un poco m�s hablador la pr�xima vez.
345
00:36:02,232 --> 00:36:04,895
Aqu� est� tu silla de montar.
346
00:36:05,277 --> 00:36:07,314
Snow Hill es un lugar peque�o, �no?
347
00:36:07,404 --> 00:36:08,861
Ten�a una idea de que era m�s grande.
348
00:36:08,947 --> 00:36:11,280
Y si sigue nevando as�...
349
00:36:11,366 --> 00:36:12,447
ser� a�n m�s peque�o.
350
00:36:18,206 --> 00:36:19,822
Quiero que sigas a ese hombre.
351
00:36:20,709 --> 00:36:22,541
Dime d�nde est� pasando la noche.
352
00:36:22,627 --> 00:36:23,743
Muy bien, jefe.
353
00:36:25,839 --> 00:36:28,752
Escuche, se�or, no va a dejar
su carga en la calle.
354
00:36:28,925 --> 00:36:32,168
Enti�rralo o ll�valo a casa
y d�jalo ah�, �ves?
355
00:36:33,263 --> 00:36:36,472
Bueno, si me paga de inmediato,
puede qued�rselos, sheriff.
356
00:36:36,558 --> 00:36:38,550
�Es eso as�? Bueno, eso es todo
lo que necesito.
357
00:36:44,190 --> 00:36:45,601
Supongo que as� piensas...
358
00:36:45,692 --> 00:36:48,105
�Soy el sepulturero por aqu�?
359
00:36:48,194 --> 00:36:49,194
Escucha,
360
00:36:49,279 --> 00:36:51,487
No me gusta tu cara ni tus modales.
361
00:36:51,573 --> 00:36:54,316
As� que ten cuidado,
o estar�s ah� abajo con ellos. �Ver?
362
00:36:54,618 --> 00:36:55,859
Buenas noches, alguacil.
363
00:36:56,661 --> 00:36:58,118
Bienvenido a Snow Hill.
364
00:36:59,247 --> 00:37:01,113
Me alegra ver que tenemos un sheriff
365
00:37:01,207 --> 00:37:02,948
que sabe imponer respeto.
366
00:37:03,126 --> 00:37:04,913
Gracias. �Qui�n es usted?
367
00:37:05,086 --> 00:37:06,577
Pens� que lo habr�as adivinado.
368
00:37:06,671 --> 00:37:08,003
Soy Henry Pollicut.
369
00:37:08,757 --> 00:37:10,248
Y esa es mi tienda all�.
370
00:37:11,468 --> 00:37:12,834
Eso es muy peculiar.
371
00:37:13,261 --> 00:37:15,298
Cuando te enviaron aqu�,
�nadie me mencion�?
372
00:37:15,472 --> 00:37:18,431
Nadie se molest�. �Por qu�?
�Eres alguien importante o algo as�?
373
00:37:18,934 --> 00:37:20,675
�Qu� haces, adem�s de comerciar?
374
00:37:20,769 --> 00:37:23,477
En realidad, soy el juez de paz
de Snow Hill.
375
00:37:23,939 --> 00:37:25,100
Estaremos trabajando juntos.
376
00:37:25,690 --> 00:37:27,682
Bueno, �me va a pagar ahora, sheriff?
377
00:37:27,984 --> 00:37:30,067
Realmente me gustar�a
salir de esta nieve.
378
00:37:31,363 --> 00:37:33,070
Te pagar�n a su debido tiempo.
379
00:37:33,156 --> 00:37:34,442
Ven a mi oficina ma�ana.
380
00:37:34,532 --> 00:37:36,740
Ahora, saca tus productos de la calle.
381
00:38:14,239 --> 00:38:17,482
S�. Te lo envi� a ti. Entra por favor.
382
00:38:30,922 --> 00:38:32,458
Pens� que ser�as mayor.
383
00:38:35,427 --> 00:38:37,339
Pero, por supuesto, no es importante.
384
00:38:38,888 --> 00:38:40,220
Por favor si�ntate.
385
00:38:53,361 --> 00:38:56,195
Te ped� que vinieras a matar
a un hombre por m�.
386
00:38:57,198 --> 00:38:58,439
�Cu�nto quieres por �l?
387
00:39:17,469 --> 00:39:18,960
Al menos podr�as responderme.
388
00:39:26,478 --> 00:39:28,891
Bueno, �no puedes hablar?
389
00:39:36,404 --> 00:39:37,520
Oh lo siento.
390
00:39:39,991 --> 00:39:41,903
No lo sab�a.
Ni siquiera pod�a imaginar.
391
00:40:15,026 --> 00:40:16,107
Ma�ana.
392
00:40:16,194 --> 00:40:18,402
O pasado ma�ana, te pago.
393
00:40:22,575 --> 00:40:24,111
Necesito un poco de tiempo
para levantarlo.
394
00:40:26,913 --> 00:40:28,495
Loco es el hombre que quieres.
395
00:40:28,915 --> 00:40:32,033
Lo conocer�s, lleg� a la ciudad
en la misma diligencia que t�.
396
00:40:33,545 --> 00:40:34,786
�l mat� a mi esposo.
397
00:40:37,257 --> 00:40:39,169
Lo hizo por $ 1,000, tambi�n.
398
00:40:44,264 --> 00:40:47,974
No, si quieres que lo mate,
ponle un buen precio a su cabeza.
399
00:40:48,643 --> 00:40:50,726
Deber�as hacer esto por nada.
400
00:40:51,312 --> 00:40:53,679
Es por tu propio inter�s, Loco.
401
00:40:53,773 --> 00:40:55,389
Es enemigo de los asesinos a sueldo.
402
00:40:58,319 --> 00:40:59,480
Lo conozco.
403
00:40:59,612 --> 00:41:03,447
Cree que puede arreglar el mundo
con un arma.
404
00:41:04,659 --> 00:41:06,400
�l tiene su m�todo.
405
00:41:07,120 --> 00:41:08,486
Es el segundo en sacar.
406
00:41:09,789 --> 00:41:12,782
Pero el primero en disparar.
Tarde o temprano morir�.
407
00:41:13,084 --> 00:41:14,871
Pero t� eres el hombre
por el que est� aqu�.
408
00:41:16,462 --> 00:41:17,703
Pauline le paga.
409
00:41:18,923 --> 00:41:20,289
Se pelear� contigo.
410
00:41:20,925 --> 00:41:25,044
Puedo controlar mi temperamento.
No me disparar� los pulgares.
411
00:41:27,807 --> 00:41:30,174
Y tampoco me va a matar
en defensa propia.
412
00:41:31,144 --> 00:41:32,931
Tal vez no le gustas.
413
00:41:36,357 --> 00:41:40,146
Y vamos,
ahora puedes dormir con Pauline.
414
00:41:40,653 --> 00:41:42,690
Le dispar� a su marido,
415
00:41:42,780 --> 00:41:43,780
�Qu� m�s quieres?
416
00:41:45,658 --> 00:41:48,366
Si quieres fusilar a la gente,
p�deselo a tu sirviente.
417
00:41:49,621 --> 00:41:53,410
O uno de mis colegas.
Vienen ma�ana.
418
00:42:02,175 --> 00:42:03,291
Ser� mejor que duermas aqu�.
419
00:42:06,095 --> 00:42:07,927
Es mejor que no te vean por aqu�.
420
00:42:10,516 --> 00:42:12,724
Hay una cama arriba. Buenas noches.
421
00:44:21,230 --> 00:44:24,143
No querido, no puedes.
422
00:44:24,233 --> 00:44:26,065
Ser� mejor que te rindas.
423
00:44:35,828 --> 00:44:37,990
Gordon, sal. �Soy el alguacil!
424
00:44:38,206 --> 00:44:39,947
No tiene sentido resistirse.
425
00:44:40,625 --> 00:44:43,117
Mejor deja que un abogado demuestre
que eres inocente.
426
00:44:43,961 --> 00:44:46,453
Responder� por tu seguridad
antes de que vengas a juicio.
427
00:44:47,965 --> 00:44:51,129
Ahora, act�a con sensatez. Es m�s
seguro para ti si te encarcelan.
428
00:44:51,677 --> 00:44:52,838
Pero si no lo eres,
429
00:44:53,137 --> 00:44:56,630
alg�n cazarrecompensas
te matar� por la recompensa.
430
00:44:56,891 --> 00:44:58,632
Bien, sheriff, me rindo.
431
00:45:02,772 --> 00:45:03,888
Dad!
432
00:45:04,732 --> 00:45:06,769
�Madre! �Madre!
433
00:45:07,360 --> 00:45:08,817
Mam�.
434
00:45:33,136 --> 00:45:35,219
El ni�o, �hablar�?
435
00:45:35,680 --> 00:45:37,091
No...
436
00:45:45,565 --> 00:45:47,397
Nunca volver� a hablar.
437
00:46:34,405 --> 00:46:37,148
Los muertos por un lado.
El dinero por el otro.
438
00:46:37,241 --> 00:46:38,277
Eso es todo.
439
00:46:38,367 --> 00:46:39,574
Ver�, alguacil,
440
00:46:39,952 --> 00:46:42,490
ya que nuestro amigo aqu�
tiene que tener, eh,
441
00:46:42,663 --> 00:46:46,077
prueba fehaciente de su identidad,
como exige la ley.
442
00:46:46,250 --> 00:46:49,118
�l, eh, muestra los cuerpos
y los carteles de recompensa...
443
00:46:49,295 --> 00:46:51,457
cuando colecciona.
Es todo bastante correcto.
444
00:46:52,131 --> 00:46:53,622
Correcto, �eh?
445
00:46:54,133 --> 00:46:56,750
Pero, �cu�l es tu inter�s en esto?
446
00:46:56,844 --> 00:46:58,386
Eres solo un banquero,
y todo lo que...
447
00:46:58,387 --> 00:46:59,928
tienes que hacer es
adelantarme el dinero...
448
00:47:00,014 --> 00:47:01,255
para pagar a este hombre.
449
00:47:01,807 --> 00:47:03,173
Oh verdad. Por supuesto.
450
00:47:03,267 --> 00:47:04,929
Pero aparte de mi peque�o porcentaje...
451
00:47:05,019 --> 00:47:07,511
Se requiere todo el efectivo para
cambiar de manos en mi presencia.
452
00:47:08,314 --> 00:47:10,522
Para asegurarme de que el asesino
de recompensas ha sido honesto.
453
00:47:11,025 --> 00:47:12,812
La ley es bastante precisa, sheriff.
454
00:47:13,027 --> 00:47:15,394
En este pueblo,
como en todo Estados Unidos,
455
00:47:15,488 --> 00:47:18,196
la ley es lo importante
. �Tengo raz�n?
456
00:47:19,784 --> 00:47:24,119
Est� bien, p�gale y deshazte
de los cad�veres. Ellos huelen.
457
00:47:27,124 --> 00:47:28,490
Uno dos tres CUATRO...
458
00:47:29,710 --> 00:47:30,791
Bien ahora,
459
00:47:30,878 --> 00:47:33,621
te ganaste dos premios de $500
cada uno y...
460
00:47:37,927 --> 00:47:39,463
Dos de $1,000 cada uno.
461
00:47:41,681 --> 00:47:43,297
Eso hace $3,000.
Oficialmente pagado.
462
00:47:44,267 --> 00:47:45,678
S�lo hay tres por ah�,
463
00:47:45,977 --> 00:47:48,219
y le est�s pagando por cuatro. �C�mo?
464
00:47:48,521 --> 00:47:50,808
�D�nde est� el cuarto cuerpo?
465
00:47:50,982 --> 00:47:52,894
El negro hace cuatro.
466
00:47:53,276 --> 00:47:55,359
�Cuatro? �C�mo te das cuenta de eso?
467
00:47:55,778 --> 00:47:57,861
No es mi culpa, Sheriff,
lo dej� en el hielo.
468
00:47:57,947 --> 00:48:00,314
pero la esposa del hombre,
Pauline, enterr� el cad�ver.
469
00:48:00,408 --> 00:48:01,524
Todo el mundo lo sabe.
470
00:48:01,617 --> 00:48:04,030
S�, esa es la verdad.
Es bastante correcto.
471
00:48:04,579 --> 00:48:06,161
S�, tal vez s�, y tal vez no.
472
00:48:06,247 --> 00:48:07,533
Pero, a partir de ahora,
473
00:48:09,000 --> 00:48:11,413
apenas no veo como cualquiera
de estas cifras...
474
00:48:11,502 --> 00:48:12,788
Entonces, tengo que investigar.
475
00:48:12,962 --> 00:48:15,830
Estoy confiscando el dinero.
476
00:48:16,007 --> 00:48:17,150
Primero, voy a interrogar a la viuda,
477
00:48:17,174 --> 00:48:19,040
y exhumar el cad�ver.
478
00:48:19,218 --> 00:48:21,005
Entonces, voy a presentar un informe,
479
00:48:21,095 --> 00:48:22,552
quien a su vez se lo pasar� a...
480
00:48:22,638 --> 00:48:25,676
el Departamento de Estado
correspondiente.
481
00:48:26,267 --> 00:48:28,884
Justo como ustedes caballeros dijeron,
482
00:48:29,437 --> 00:48:31,224
todo conforme a la ley.
483
00:48:37,695 --> 00:48:38,902
Fr�o, �no?
484
00:48:39,572 --> 00:48:42,781
Creo que me ir�a a un clima mejor
si fuera t�.
485
00:48:42,950 --> 00:48:44,441
M�s como �frica.
486
00:48:44,619 --> 00:48:47,077
No quise ofenderte, Pauline.
Sin ofender.
487
00:48:50,291 --> 00:48:51,407
�Paulina?
488
00:48:53,336 --> 00:48:54,543
Un placer verte.
489
00:48:57,423 --> 00:48:59,039
�Hay algo que quieras comprar?
490
00:49:00,968 --> 00:49:02,755
No vine a comprar.
491
00:49:03,012 --> 00:49:04,128
Vine a vender.
492
00:49:04,221 --> 00:49:05,712
�Y qu� est�s vendiendo?
493
00:49:06,182 --> 00:49:07,218
Nuestra casa.
494
00:49:08,434 --> 00:49:10,471
Cuesta al menos $ 5,000.
495
00:49:10,853 --> 00:49:12,469
Te lo doy por $1,000.
496
00:49:13,189 --> 00:49:14,680
Porque te gustan las cosas baratas.
497
00:49:14,982 --> 00:49:16,223
Bueno, entra.
498
00:49:18,194 --> 00:49:20,106
- Cuida la tienda, Martin.
- Si jefe.
499
00:49:45,846 --> 00:49:47,712
�Puedo preguntar para qu�
necesitas esto?
500
00:49:47,807 --> 00:49:48,843
Es una suma bastante buena.
501
00:49:48,933 --> 00:49:49,933
No.
502
00:49:52,645 --> 00:49:54,056
No deber�a haberlo sacado a colaci�n.
503
00:49:55,147 --> 00:49:56,354
De la misma manera.
504
00:49:57,483 --> 00:49:59,896
�Es esto para pagarle a un hombre
por cierto crimen?
505
00:50:00,653 --> 00:50:01,814
Ese es mi problema.
506
00:50:05,783 --> 00:50:07,900
S�lo dime,
�est�s interesado en mi oferta?
507
00:50:08,536 --> 00:50:09,697
Realmente no.
508
00:50:11,622 --> 00:50:14,114
Sabes, no deber�as arrastrarte
por dinero como este.
509
00:50:15,209 --> 00:50:18,702
No me aprovechar�a
de tu situaci�n por $1,000.
510
00:50:20,005 --> 00:50:21,166
Quiero que lo tengas.
511
00:50:28,973 --> 00:50:30,305
Ojal� fuera veneno.
512
00:51:13,184 --> 00:51:17,019
No est� mal, amigo.
Pero podr�a ser mejor.
513
00:51:35,915 --> 00:51:37,747
�Qu� piensas, eh?
514
00:51:44,632 --> 00:51:45,748
Oh s�.
515
00:51:46,050 --> 00:51:48,508
Escuch� sobre esa arma tuya.
516
00:51:48,761 --> 00:51:50,718
Una especie de arma mec�nica.
517
00:51:51,013 --> 00:51:52,254
No muy preciso.
518
00:52:38,102 --> 00:52:40,810
Buen tiro. Demasiado bueno.
519
00:52:41,438 --> 00:52:45,574
Seguro me gustar�a saber qu� hace aqu�
un tirador como usted.
520
00:52:49,113 --> 00:52:51,947
No ser�s por casualidad uno de esos
in�tiles cazarrecompensas, �verdad?
521
00:52:57,872 --> 00:53:00,831
Te hice una pregunta,
as� que responde...
522
00:53:02,793 --> 00:53:05,752
Bueno, �de d�nde vienes?
523
00:53:07,882 --> 00:53:09,002
�Cu�nto tiempo piensas quedarte?
524
00:53:11,886 --> 00:53:14,253
Si crees que est�s siendo inteligente,
525
00:53:15,848 --> 00:53:17,840
ahora bien, extra�o, vamos a tenerlo.
526
00:53:17,933 --> 00:53:19,890
No puede contestar, sheriff.
527
00:53:20,060 --> 00:53:21,176
Es mudo.
528
00:53:24,565 --> 00:53:25,565
Bueno, estar�...
529
00:53:25,649 --> 00:53:27,185
Al menos podr�as haberme dicho.
530
00:53:27,359 --> 00:53:31,103
Quiero decir... Podr�as hacerme saber,
sabes a lo que me refiero.
531
00:53:34,199 --> 00:53:35,235
Se�ora.
532
00:53:36,577 --> 00:53:38,694
Vine a causa de una investigaci�n.
533
00:53:42,249 --> 00:53:44,286
Dicen que tu...
534
00:53:44,460 --> 00:53:45,667
enterr� a su marido.
535
00:53:47,922 --> 00:53:50,630
Quiero decir, despu�s de que
un asesino a sueldo le disparara.
536
00:53:51,800 --> 00:53:52,800
Entonces...
537
00:53:54,511 --> 00:53:56,002
�Es eso cierto?
538
00:53:56,096 --> 00:53:57,303
S� lo es.
539
00:53:59,183 --> 00:54:00,299
�Cu�l era su nombre?
540
00:54:01,268 --> 00:54:02,600
James Middleton.
541
00:54:02,686 --> 00:54:04,348
No, me refiero al asesino
de recompensas.
542
00:54:04,521 --> 00:54:05,637
Loco.
543
00:54:09,026 --> 00:54:10,267
Te levantar�.
544
00:54:10,527 --> 00:54:11,563
Estoy fuera.
545
00:54:13,155 --> 00:54:15,693
Te llamar�.
546
00:54:21,497 --> 00:54:22,954
Quiero desquitarme.
547
00:54:23,040 --> 00:54:24,497
�Qu� dices, lo duplicamos?
548
00:54:24,583 --> 00:54:27,075
Con raz�n hace mucho fr�o,
el fuego no arde.
549
00:54:27,294 --> 00:54:28,501
Es tu dinero.
550
00:54:28,587 --> 00:54:29,998
No te vas a hacer rico conmigo.
551
00:54:31,256 --> 00:54:32,997
�l nos cubrir� porque dijiste que...
552
00:54:33,092 --> 00:54:35,254
�bamos a hacernos ricos aqu�
en esta ciudad tanque.
553
00:54:37,388 --> 00:54:39,880
Hasta ahora, no hemos visto piel
ni pelo de un solo bandido.
554
00:54:39,974 --> 00:54:41,556
Tranquilo, Oliver.
555
00:54:41,642 --> 00:54:44,601
Saldr�n de las monta�as
cuando tengan suficiente hambre.
556
00:54:44,770 --> 00:54:46,932
S�lo tenemos que
sacarlos del bosque.
557
00:54:48,691 --> 00:54:49,691
�Hola!
558
00:54:49,942 --> 00:54:50,942
Hola.
559
00:54:51,026 --> 00:54:52,608
- �Necesitas un f�sforo?
- Oh gracias.
560
00:54:54,071 --> 00:54:55,152
Hola, alguacil.
561
00:54:57,408 --> 00:54:58,899
Puedo presentar a mis amigos.
562
00:55:01,829 --> 00:55:03,036
prefiero que no...
563
00:55:05,666 --> 00:55:07,157
Si son amigos tuyos.
564
00:55:10,170 --> 00:55:11,286
Ah� est� tu dinero.
565
00:55:12,423 --> 00:55:15,086
Oh, qu� amable de su
parte salir de su camino, Sheriff.
566
00:55:15,175 --> 00:55:16,541
hubiera venido por eso.
567
00:55:17,344 --> 00:55:18,630
No soy agradable en absoluto.
568
00:55:18,721 --> 00:55:20,713
Solo quiero
sacarte de la ciudad.
569
00:55:21,515 --> 00:55:24,223
No tengo la intenci�n de irme
de Snow Hill.
570
00:55:24,893 --> 00:55:26,930
Es bueno para m�, me gusta la vista.
571
00:55:27,146 --> 00:55:28,512
Hasta me caes bien, sheriff.
572
00:55:28,605 --> 00:55:30,062
No es un mal sheriff en absoluto.
573
00:55:31,400 --> 00:55:34,143
Conoc� a este tipo una vez,
de Cindrel Rock.
574
00:55:34,403 --> 00:55:35,922
Era primo segundo de un amigo m�o,
575
00:55:35,946 --> 00:55:38,359
que sol�a estar en mi tropa.
Era un bromista como t�.
576
00:55:40,868 --> 00:55:41,904
�Whisky!
577
00:55:51,503 --> 00:55:53,119
No consegu� el dinero.
578
00:55:54,256 --> 00:55:55,918
Pero todav�a quiero mi venganza.
579
00:55:57,384 --> 00:56:02,470
No quiero que trabajes gratis.
580
00:56:06,643 --> 00:56:09,727
Hay uno que me dar�a
el dinero, de inmediato.
581
00:56:12,483 --> 00:56:13,724
Si quisiera...
582
00:56:15,402 --> 00:56:16,643
Haz lo que �l quiere.
583
00:56:18,447 --> 00:56:19,608
Bien...
584
00:56:21,366 --> 00:56:23,073
lo que quiere a cambio...
585
00:56:23,911 --> 00:56:26,699
es un precio demasiado alto
a pagar para m�.
586
00:56:26,997 --> 00:56:29,865
Pero estoy dispuesto a pagarte.
587
00:56:31,293 --> 00:56:33,000
Ahora, antes...
588
00:56:33,921 --> 00:56:36,208
Despu�s, cuando sea.
589
00:56:39,968 --> 00:56:41,675
Controlar.
590
00:56:43,013 --> 00:56:45,050
Sol�a quejarse del fr�o.
591
00:56:45,307 --> 00:56:49,017
As� que un d�a, decid�
hacerle un favor a ese chico.
592
00:56:49,520 --> 00:56:52,513
Y le hice
un bonito abrigo de madera.
593
00:56:52,606 --> 00:56:54,689
Lo cur� de estornudar.
594
00:56:54,942 --> 00:56:58,526
creo que no lo olvidare
595
00:56:59,363 --> 00:57:00,979
si vivo hasta los 50.
596
00:57:01,573 --> 00:57:02,734
los muchachos y yo
597
00:57:02,825 --> 00:57:05,442
se preguntan qu� te posey�
para contar esa historia.
598
00:57:05,661 --> 00:57:09,245
Bueno, si uno de ustedes, caballeros,
siente que va a estornudar,
599
00:57:11,917 --> 00:57:14,580
mejor d�jala volar
600
00:57:14,670 --> 00:57:16,332
fuera de la ciudad.
601
00:57:19,049 --> 00:57:20,460
�No me ofreces una cerveza?
602
00:57:21,885 --> 00:57:24,127
No s�, si tengo que quedarme aqu�
m�s tiempo, voy a reventar.
603
00:57:24,221 --> 00:57:27,134
Entonces ven a dar un paseo conmigo,
te har� bien.
604
00:57:32,437 --> 00:57:33,437
Abro por $50.
605
00:57:33,772 --> 00:57:34,979
Me quedar�.
606
00:57:36,692 --> 00:57:39,275
Bueno, ahora, lo har� en $75.
607
00:57:40,571 --> 00:57:41,571
�S�?
608
00:57:41,738 --> 00:57:42,819
�Qu� tal $100?
609
00:57:46,827 --> 00:57:48,614
Estar� de acuerdo con eso.
610
00:57:49,413 --> 00:57:50,620
Yo tambi�n.
611
00:57:51,707 --> 00:57:52,788
Estoy dentro.
612
00:57:56,461 --> 00:57:59,454
Muy bien, �cu�ntas tarjetas, muchachos?
613
00:57:59,965 --> 00:58:01,831
Uno aqu�.
614
00:58:03,385 --> 00:58:04,501
Tres.
615
00:58:09,516 --> 00:58:10,757
estoy de paso
616
00:58:13,937 --> 00:58:14,937
dos cartas
617
00:58:20,360 --> 00:58:21,441
Apuesto $100.
618
00:58:23,155 --> 00:58:24,316
$200.
619
00:58:25,115 --> 00:58:26,981
Ver� eso.
620
00:58:27,451 --> 00:58:29,283
Lo subir� otros $100.
621
00:58:32,706 --> 00:58:33,913
Yo doblo.
622
00:58:37,211 --> 00:58:38,873
- Lo mismo aqu�.
- Yo tambi�n.
623
00:59:23,215 --> 00:59:27,050
Oye, muchacho, est�s tratando de
obligarme a desenfundar, �no es as�?
624
00:59:28,136 --> 00:59:29,297
Conozco tu sistema.
625
00:59:30,180 --> 00:59:32,638
Y s� qu� se supone que eres.
626
00:59:33,934 --> 00:59:36,267
Pero, no estoy perdiendo los estribos,
de eso estoy seguro.
627
00:59:39,690 --> 00:59:41,181
Si alguien desenfunda primero,
628
00:59:41,733 --> 00:59:43,269
tiene que ser t�.
629
00:59:43,902 --> 00:59:45,609
No debes confiar en m�.
630
00:59:46,029 --> 00:59:47,145
�Jack?
631
00:59:49,658 --> 00:59:52,526
Creo que ser� mejor que
no lleve un arma.
632
00:59:54,705 --> 00:59:57,038
Vamos, qu�tame el cintur�n.
633
01:00:19,563 --> 01:00:20,849
Y ahora, chico...
634
01:00:22,816 --> 01:00:24,057
He estado esperando mucho tiempo...
635
01:00:24,151 --> 01:00:25,608
para un d�a divertido como este.
636
01:00:59,770 --> 01:01:01,386
�Est�s herido? Lo siento.
637
01:01:49,111 --> 01:01:51,649
No se supone que vayas a dispararle
a los hombres por la espalda.
638
01:01:51,822 --> 01:01:52,858
Est�s bajo arresto.
639
01:02:03,458 --> 01:02:04,665
No puedes retenerme aqu�.
640
01:02:04,751 --> 01:02:05,867
Calculo que puedo.
641
01:02:05,961 --> 01:02:07,042
�Si pago mi fianza?
642
01:02:07,379 --> 01:02:09,837
En ese caso, se�or, ser�n $100.
643
01:02:09,923 --> 01:02:12,040
Todo mi dinero est� sobre la mesa
en el sal�n.
644
01:02:12,467 --> 01:02:15,050
Y los $3,000 que me diste tambi�n.
645
01:02:15,137 --> 01:02:17,720
No puedes usar ese dinero,
ha sido confiscado.
646
01:02:17,806 --> 01:02:19,422
Oh, vamos, alguacil. Dame mi dinero.
647
01:02:19,516 --> 01:02:20,723
Hay $1,000 para ti.
648
01:02:21,226 --> 01:02:22,762
Me alegra o�rlo, se�or.
649
01:02:22,853 --> 01:02:24,264
Eso es intento de soborno.
650
01:02:24,354 --> 01:02:27,688
Ahora su fianza es de hasta $5,000.
651
01:02:27,774 --> 01:02:29,310
Me odias porque mato bandidos.
652
01:02:29,401 --> 01:02:31,841
Pero t� haces lo mismo,
porque se los das al verdugo.
653
01:02:32,362 --> 01:02:34,729
Eso es diferente.
La ley tiene derecho a matar.
654
01:02:35,323 --> 01:02:36,323
�Por qu�?
655
01:02:36,408 --> 01:02:38,991
Porque cuando la ley mata,
no es asesinato, es castigo.
656
01:02:39,244 --> 01:02:41,236
La muerte de un bandido
debe servir de ejemplo
657
01:02:41,329 --> 01:02:42,740
a otras personas que no lo har�n...
658
01:02:42,831 --> 01:02:44,413
- Sigue matando.
- �C�llate!
659
01:02:44,875 --> 01:02:47,959
Sheriff, cre� que deber�a traerle
estas cosas de Loco.
660
01:02:48,044 --> 01:02:49,376
Y todo este dinero en efectivo...
661
01:02:49,546 --> 01:02:52,084
que esos tipos dejaron tirados
en el sal�n.
662
01:02:52,174 --> 01:02:53,210
Gracias.
663
01:02:53,300 --> 01:02:55,838
Eso fue muy considerado
de tu parte, Regina.
664
01:02:57,762 --> 01:02:59,719
�Quieres un caf�?
665
01:02:59,806 --> 01:03:01,593
Gracias. Pero lo har�.
666
01:03:05,353 --> 01:03:06,969
Un hombre trabajador como t�,
667
01:03:07,063 --> 01:03:09,146
debe ser atendido por una dama como yo.
668
01:03:09,232 --> 01:03:10,473
Gracias.
669
01:03:14,779 --> 01:03:16,771
Caf� bastante bueno.
670
01:03:18,992 --> 01:03:20,483
Pero sabe mucho mejor,
671
01:03:20,702 --> 01:03:24,742
si vinieras y me lo sirvieras.
672
01:03:25,123 --> 01:03:26,910
Esa es una gran petici�n, Sheriff.
673
01:03:27,292 --> 01:03:30,251
Ella espera en todo el Territorio
Oeste de los Estados Unidos y M�xico.
674
01:03:45,644 --> 01:03:47,761
�Te ense�ar� a hablarle
a una dama as�!
675
01:03:49,439 --> 01:03:52,022
Lo siento mucho.
Espero que no te hayas lastimado.
676
01:03:53,902 --> 01:03:56,315
Sheriff, es notificado oficialmente...
677
01:03:56,404 --> 01:03:58,361
para liberar a Loco de esta c�rcel.
678
01:03:58,823 --> 01:04:00,155
�Por qu� deber�a liberarlo?
679
01:04:00,867 --> 01:04:03,610
Pido por los ciudadanos de Snow Hill,
680
01:04:03,703 --> 01:04:05,660
representado por estos se�ores
aqu� mismo.
681
01:04:06,289 --> 01:04:07,996
�Pagar� la fianza?
682
01:04:08,750 --> 01:04:10,241
La pagar� yo.
683
01:04:10,961 --> 01:04:14,545
�Y por qu� est� usted tan interesado
en la libertad de este caballero?
684
01:04:15,382 --> 01:04:19,296
Hay una comunidad de forajidos en las
monta�as involucrados en el crimen.
685
01:04:19,594 --> 01:04:21,802
Viven del robo.
Ha o�do hablar de ellos.
686
01:04:23,098 --> 01:04:26,307
Hasta que se conceda una amnist�a a
estos renegados,
687
01:04:26,393 --> 01:04:28,760
los asesinos a sueldo son nuestra
�nica defensa contra ellos.
688
01:04:30,480 --> 01:04:32,563
Lo protejo de los forajidos,
Sr. Pollicut.
689
01:04:33,191 --> 01:04:35,774
No. Ser� peor.
690
01:04:36,444 --> 01:04:38,686
Un hombre que fue asesinado
se llamaba S�nchez.
691
01:04:39,614 --> 01:04:42,072
Su hermano es un hombre
grande y malo de Nevada.
692
01:04:43,118 --> 01:04:44,554
Har� un agujero en tu placa,
693
01:04:44,578 --> 01:04:45,819
si no se venga.
694
01:04:46,079 --> 01:04:47,570
Y tengo miedo, sheriff,
695
01:04:48,873 --> 01:04:51,707
que si no
sueltas inmediatamente a Loco,
696
01:04:51,793 --> 01:04:54,501
vendr�n otros cazarrecompensas
para sacarlo de la c�rcel.
697
01:04:54,796 --> 01:04:55,877
Eso no ser�a bueno.
698
01:04:57,424 --> 01:04:58,505
Piensa que eso es posible.
699
01:04:58,967 --> 01:05:00,799
Solo por eso me pagan.
700
01:05:02,220 --> 01:05:03,506
Para mantener el orden.
701
01:05:03,888 --> 01:05:05,754
Ahora esos bandidos de los que
tienes tanto miedo...
702
01:05:05,849 --> 01:05:07,590
no son m�s que un mont�n
de trapos hambrientos.
703
01:05:09,060 --> 01:05:10,517
Si ustedes ponen algunas provisiones...
704
01:05:10,604 --> 01:05:12,061
en las afueras de la ciudad,
705
01:05:12,230 --> 01:05:13,687
no te molestar�n m�s.
706
01:05:13,898 --> 01:05:16,811
En cuanto a los amigos de esta mofeta,
si todav�a queda alguno,
707
01:05:16,901 --> 01:05:19,234
van a tener que
sacarlo de la c�rcel de Tonopah,
708
01:05:19,321 --> 01:05:21,028
porque ah� es donde lo estoy llevando.
709
01:09:20,061 --> 01:09:21,222
�Patr�n!
710
01:09:21,312 --> 01:09:23,304
El sheriff pretende
irse de la ciudad con Loco.
711
01:09:23,398 --> 01:09:26,436
y un grupo de esos bichos de la monta�a
han sido vistos viniendo hacia aqu�.
712
01:09:37,161 --> 01:09:38,777
Ahora, este h�roe dice...
713
01:09:38,872 --> 01:09:41,660
que vienen el hermano del muerto
y sus amigos.
714
01:09:41,749 --> 01:09:44,207
Pero si me preguntas,
est� hablando a trav�s de su sombrero.
715
01:09:44,419 --> 01:09:48,413
Si aparecen aqu�, no lo encontrar�n
y no molestar�n a nadie.
716
01:09:49,048 --> 01:09:51,335
�Y los bandidos?
717
01:09:51,634 --> 01:09:54,502
Saben que Loco se va, as�
que bajar�n de las monta�as.
718
01:09:54,679 --> 01:09:57,137
Ahora est�s hablando a trav�s
de tu sombrero.
719
01:09:57,223 --> 01:09:59,010
Haz lo que te dije
y no pasar� nada.
720
01:09:59,309 --> 01:10:00,971
Establecer un carro fuera de la ciudad,
721
01:10:01,060 --> 01:10:03,427
y ponle toda la comida
que puedas.
722
01:10:03,521 --> 01:10:05,604
Si comen, se comportar�n.
723
01:10:05,773 --> 01:10:07,810
Y ustedes mujeres,
qu�dense todas adentro.
724
01:10:07,901 --> 01:10:11,565
�Entender? Vamos a movernos.
725
01:10:12,322 --> 01:10:13,654
�Llenar un vag�n?
726
01:10:13,990 --> 01:10:16,858
�As� que ahora hay que luchar contra
estos bandidos con pan y mantequilla?
727
01:10:17,869 --> 01:10:20,862
�Cu�ndo vamos a ver algo de ley
y sentido com�n en esta ciudad?
728
01:10:21,539 --> 01:10:23,155
Cuando alguien te cuelga.
729
01:10:35,553 --> 01:10:38,887
Bueno, Martin, �saldr� de ella?
�Vivo?
730
01:10:38,973 --> 01:10:40,089
Lo dudo.
731
01:10:40,183 --> 01:10:41,368
Cuando se fue, estaba
goteando su sangre.
732
01:10:41,392 --> 01:10:43,008
por toda la acera.
733
01:10:43,102 --> 01:10:44,889
Esperemos que lo haya perdido todo.
734
01:10:46,105 --> 01:10:48,392
- �D�nde est� el?
- Est� en casa de la chica.
735
01:11:26,729 --> 01:11:29,096
No es f�cil seguirnos en
toda esta nieve.
736
01:11:29,607 --> 01:11:32,475
Ahora, �qu� pasa si tu amigo mudo
decide venir a por m�?
737
01:11:32,568 --> 01:11:34,059
y dispararme por la espalda?
738
01:11:34,153 --> 01:11:36,065
Est� herido y no puede moverse.
739
01:11:36,280 --> 01:11:38,067
Adem�s, �l no mata as�.
740
01:11:38,157 --> 01:11:40,490
S�, bueno, no estoy tan seguro.
741
01:11:41,577 --> 01:11:43,364
Para m�, una forma es tan buena
como otra.
742
01:11:43,454 --> 01:11:45,036
Mientras me lleve a Tonopah
743
01:11:45,123 --> 01:11:46,614
y t� a la c�rcel.
744
01:11:52,005 --> 01:11:53,337
Oye, cuidado.
745
01:11:59,053 --> 01:12:00,214
Son esos forajidos.
746
01:12:01,055 --> 01:12:02,967
D�jame salir de estas esposas, r�pido.
747
01:12:03,141 --> 01:12:04,632
Se quedar�n donde est�n.
748
01:12:05,101 --> 01:12:07,343
No van a matar a
nadie que no sepa disparar.
749
01:12:07,603 --> 01:12:09,060
Vamos, sonr�e.
750
01:12:32,295 --> 01:12:33,831
P�simo asesino a sueldo.
751
01:12:38,926 --> 01:12:40,633
Yo tambi�n aprendo de la experiencia.
752
01:12:40,720 --> 01:12:42,131
Y ahora mi arma funciona.
753
01:12:45,141 --> 01:12:47,303
Esc�chenme, amigos, tengan paciencia.
754
01:12:47,393 --> 01:12:49,100
Pronto habr� una amnist�a.
755
01:12:50,146 --> 01:12:51,603
Y todos pueden irse a casa.
756
01:12:53,691 --> 01:12:55,899
Entonces, mejor deja a Loco con la ley.
757
01:12:56,694 --> 01:12:59,277
Le garantizo que
hay comida para todos...
758
01:12:59,363 --> 01:13:01,400
en Snow Hill, as� que vayan all�...
759
01:13:01,699 --> 01:13:03,235
y alim�ntense.
760
01:13:03,326 --> 01:13:06,490
Pero sigue mi consejo. En el futuro,
tengan cuidado con la carne de caballo.
761
01:13:06,871 --> 01:13:08,487
No toda es tan tierna como el m�o.
762
01:13:10,333 --> 01:13:11,915
�D�nde lo encontramos?
763
01:13:12,001 --> 01:13:13,458
Justo fuera de la ciudad.
764
01:13:46,494 --> 01:13:47,610
Son peores que los animales.
765
01:13:47,703 --> 01:13:49,035
Atr�palos con una emboscada...
766
01:13:49,122 --> 01:13:50,488
cuando lleguen a Snow Hill.
767
01:13:50,581 --> 01:13:52,789
O ambos podr�amos ir all�
y reunirlos.
768
01:13:52,875 --> 01:13:54,366
y dividir la recompensa.
769
01:13:54,460 --> 01:13:56,918
Son peque�os,
pero no cuando los sumas todos.
770
01:13:57,004 --> 01:13:58,290
Nunca me gust�...
771
01:13:58,381 --> 01:14:00,338
golpear a un hombre con
las manos atadas,
772
01:14:00,424 --> 01:14:03,212
pero si me enfermas lo suficiente,
tendr� que hacerlo.
773
01:14:03,511 --> 01:14:05,423
Bueno, cuando le debo a un hombre
un favor que me ha hecho,
774
01:14:05,513 --> 01:14:07,630
Quiero hacer un favor a cambio.
Honesto.
775
01:14:09,308 --> 01:14:13,803
Una palabra m�s,
y ser�s juzgado y ejecutado.
776
01:14:27,076 --> 01:14:28,908
Mi marido era un buen hombre.
777
01:14:29,912 --> 01:14:33,280
Lo obligaron a robar,
para darme una vida digna.
778
01:14:36,669 --> 01:14:39,503
Porque Pollicut podr�a
poner precio a su cabeza.
779
01:14:41,591 --> 01:14:43,833
Pens�, si me convierto en su amante...
780
01:14:47,305 --> 01:14:48,466
Bueno, pens� mal.
781
01:14:50,474 --> 01:14:51,590
�Paulina?
782
01:15:00,943 --> 01:15:02,024
�Paulina!
783
01:15:07,158 --> 01:15:08,399
Ay, Paulina.
784
01:15:08,618 --> 01:15:10,258
Estamos recolectando comida para
esa pobre gente...
785
01:15:10,286 --> 01:15:11,993
que se han estado escondiendo
en las monta�as.
786
01:15:12,079 --> 01:15:14,446
Nunca hubo bandidos.
�Qu� tienes para ofrecer?
787
01:15:14,540 --> 01:15:15,781
ir� a ver
788
01:15:16,209 --> 01:15:20,749
Bueno, t�mese su tiempo,
pero vea de qu� puede prescindir.
789
01:15:24,050 --> 01:15:25,507
T�menlo con calma, amigos.
790
01:15:25,593 --> 01:15:27,926
No te amontones, hay mucho m�s.
791
01:15:28,137 --> 01:15:29,799
- Ah� est�, se�ora.
- As� es.
792
01:15:30,097 --> 01:15:32,589
Ahora, vamos a empezar con las patatas.
793
01:15:32,683 --> 01:15:34,970
�Quieres limpiar la tienda?
794
01:15:35,561 --> 01:15:37,518
S�, subiendo. Aqu�.
795
01:16:04,632 --> 01:16:07,921
No pasar� mucho tiempo antes de que t�
y los de tu clase acaben.
796
01:16:08,344 --> 01:16:09,904
�Va a abolir las recompensas, sheriff?
797
01:16:10,012 --> 01:16:11,469
Vamos a abolir el crimen.
798
01:16:11,555 --> 01:16:13,408
Estamos construyendo un gran pa�s,
y estamos luchando...
799
01:16:13,432 --> 01:16:14,798
para asegurarnos de que
la justicia lo gobierne.
800
01:16:14,892 --> 01:16:16,383
Y no sanguijuelas como t�.
801
01:16:17,478 --> 01:16:19,435
�De verdad cree eso, sheriff?
802
01:16:19,897 --> 01:16:21,980
As� es, se�or.
803
01:16:22,650 --> 01:16:24,767
Sabes, si no estuviera esposado,
804
01:16:24,860 --> 01:16:26,476
yo aplaudir�a.
805
01:16:26,654 --> 01:16:29,818
Aplaudir� cuando te cuelguen.
806
01:16:37,999 --> 01:16:39,115
�Le importa si paramos, sheriff?
807
01:16:39,250 --> 01:16:40,457
�Para qu�?
808
01:16:41,377 --> 01:16:42,618
Tengo que echar un basurero.
809
01:16:43,754 --> 01:16:45,416
No puedo si estoy atado.
810
01:16:51,262 --> 01:16:52,503
Oh, todo bien.
811
01:17:14,744 --> 01:17:15,951
Avanzar.
812
01:17:17,538 --> 01:17:18,654
Gracias, alguacil.
813
01:17:19,206 --> 01:17:21,619
No te tomes todo el d�a.
814
01:17:21,959 --> 01:17:24,667
No pude soportarlo m�s.
815
01:17:24,962 --> 01:17:26,794
Tenemos un largo camino
por recorrer todav�a.
816
01:17:26,881 --> 01:17:27,962
As� que contin�a.
817
01:17:33,804 --> 01:17:35,591
Dije, date prisa, Loco.
818
01:17:36,223 --> 01:17:37,509
No tardar�.
819
01:17:44,065 --> 01:17:45,897
Ya estamos atrasados en el tiempo.
820
01:17:47,360 --> 01:17:52,025
Quiero cruzar este hielo antes
de que oscurezca.
821
01:17:52,239 --> 01:17:56,279
Le ayudar� a
cruzar bien, sheriff.
822
01:18:01,207 --> 01:18:02,869
Muy bien, termin�, sheriff.
823
01:18:05,211 --> 01:18:07,043
Loco, ahora escucha.
824
01:18:07,129 --> 01:18:08,791
Matar a un sheriff te costar� mucho.
825
01:18:08,881 --> 01:18:10,588
Si yo fuera t�, lo pensar�a.
826
01:18:13,636 --> 01:18:15,218
No necesito hacerlo.
827
01:18:15,471 --> 01:18:17,007
Est�s del lado de la ley.
828
01:18:17,098 --> 01:18:19,215
�Nosotros? Estamos del lado
de la ley de supervivencia.
829
01:18:19,308 --> 01:18:21,891
Supervivencia del m�s apto.
830
01:20:47,706 --> 01:20:49,572
Tranquilos, amigos.
831
01:20:49,667 --> 01:20:51,624
�Desde cu�ndo los lobos le temen
a los lobos?
832
01:20:51,877 --> 01:20:54,711
Nunca, Loco. �Qui�n te encaden�?
833
01:20:55,005 --> 01:20:59,921
buen amigo Alguacil.
834
01:21:00,010 --> 01:21:01,126
Dame una mano.
835
01:21:02,555 --> 01:21:04,046
Ah, alguacil Burnett.
836
01:21:04,223 --> 01:21:05,509
El de Snow Hill.
837
01:21:05,891 --> 01:21:07,928
No hubiera pensado
que molestar�a a nadie.
838
01:21:10,354 --> 01:21:12,095
�l no molestar� a nadie
de ninguna manera.
839
01:21:12,189 --> 01:21:14,647
Vaya, no va a aparecer
antes del deshielo primaveral.
840
01:21:14,733 --> 01:21:17,066
Lo ayud� a
nadar un poco en el r�o.
841
01:21:17,152 --> 01:21:19,189
Pero se hundi�.
842
01:21:19,738 --> 01:21:21,149
Puede que nunca vuelva a subir.
843
01:21:22,199 --> 01:21:26,443
Ahora, en Snow Hill...
844
01:21:26,787 --> 01:21:29,325
No podemos dejar pasar un par
de oportunidades.
845
01:21:30,874 --> 01:21:33,537
Primero, los forajidos de las monta�as
se dirigen all�.
846
01:21:38,716 --> 01:21:41,459
Hay un m�dico precio por sus cabezas.
847
01:21:41,552 --> 01:21:43,134
Aun as�, es un lote poderoso,
848
01:21:44,930 --> 01:21:46,296
cuando los sumas todos juntos.
849
01:21:46,599 --> 01:21:48,465
Y es agradable y legal, tambi�n.
850
01:21:48,809 --> 01:21:51,392
Pero luego tenemos este otro.
851
01:21:53,022 --> 01:21:54,934
El mudo que dispara los pulgares.
852
01:21:55,649 --> 01:21:58,733
El que odia a los asesinos a sueldo.
853
01:21:59,194 --> 01:22:01,937
Desde que asesin� al Sheriff Burnett,
854
01:22:02,573 --> 01:22:03,689
No voy por eso.
855
01:22:14,585 --> 01:22:17,293
Pero fue el mudo
quien mat� a tu hermano.
856
01:22:20,341 --> 01:22:21,673
�Diablos dices?
857
01:22:22,968 --> 01:22:26,382
No tuvo oportunidad de defenderse.
858
01:22:27,097 --> 01:22:28,178
Vamos.
859
01:24:27,551 --> 01:24:30,168
No! No!
860
01:24:34,224 --> 01:24:35,840
No!
861
01:24:36,351 --> 01:24:40,641
No!
862
01:24:45,694 --> 01:24:47,856
D�jame ir.
863
01:24:50,574 --> 01:24:52,110
No!
864
01:24:56,079 --> 01:24:58,742
Mira mi mano, recuerda lo que hiciste.
865
01:25:57,766 --> 01:26:00,474
Est�s lisiado solo para fastidiar a
los hombres que odias.
866
01:26:01,019 --> 01:26:03,636
As� nadie podr� usar un arma
contra ti.
867
01:26:06,567 --> 01:26:09,526
Tal vez arruinaste mi mano,
pero por lo que vine a buscar aqu�,
868
01:26:09,611 --> 01:26:11,022
no importar� mucho.
869
01:26:11,280 --> 01:26:13,818
�No! �Ayuda! �No!
870
01:26:15,242 --> 01:26:17,575
�No! �Ayuda!
871
01:27:53,924 --> 01:27:56,132
�Paulina! �Paulina!
872
01:27:58,011 --> 01:28:00,219
Loco y todos sus hombres
se dirigen hacia aqu�.
873
01:28:00,305 --> 01:28:01,762
Te atrapar�n a ti y a Silencio.
874
01:28:01,848 --> 01:28:03,760
Tienes que irte, ahora mismo.
875
01:28:03,850 --> 01:28:05,341
Ve a buscar un lugar que
sea m�s seguro.
876
01:28:05,435 --> 01:28:07,142
Si lo encuentran, te matar�n.
877
01:28:08,355 --> 01:28:11,564
Pero est� herido.
878
01:28:11,775 --> 01:28:14,893
Reina, ay�dame. Tenemos que esconderlo.
879
01:28:31,294 --> 01:28:32,455
Loco!
880
01:28:35,090 --> 01:28:37,298
El mudo mat� a Pollicut.
881
01:28:38,510 --> 01:28:39,967
Est� en la casa de la chica negra.
882
01:28:40,178 --> 01:28:42,420
Ve por �l, m�talo.
883
01:28:43,140 --> 01:28:44,381
Obtener incluso.
884
01:29:22,512 --> 01:29:24,128
Si vienes aqu�, Loco,
885
01:29:24,222 --> 01:29:26,464
Descubrir�s que tambi�n puedo
disparar una pistola.
886
01:29:28,560 --> 01:29:32,144
Oh, vamos, deja eso, Regina. Est�s
desperdiciando tu aliento con nosotros.
887
01:29:33,398 --> 01:29:36,982
Si te mato, me alegrar�, �o�ste?
888
01:29:38,695 --> 01:29:40,732
T� viste a esa mujer disparar primero.
889
01:29:46,536 --> 01:29:48,903
Encuentra a ese mudo,
no pudo haber ido muy lejos.
890
01:30:09,518 --> 01:30:12,682
Est� atento, tiene que estar
en alg�n lugar aqu�.
891
01:30:15,065 --> 01:30:16,181
�Encontrar cualquier cosa?
892
01:30:18,568 --> 01:30:20,605
No hay nadie en el pajar, Joe.
893
01:30:42,384 --> 01:30:44,671
Lo buscamos por todas partes,
pero no est� all�.
894
01:30:45,345 --> 01:30:46,756
Lo encontraremos tarde o temprano.
895
01:30:47,305 --> 01:30:50,013
�Los forajidos!
�Acabo de ver a los forajidos!
896
01:30:50,183 --> 01:30:51,549
Los campos est�n llenos de forajidos.
897
01:30:54,729 --> 01:30:58,097
Vamos, puede esperar.
898
01:31:04,739 --> 01:31:07,732
Ir�. Qu�date quieto,
ir� y los echar�.
899
01:31:08,535 --> 01:31:10,197
Te quedas callado.
900
01:31:17,586 --> 01:31:18,747
No hay nadie alrededor.
901
01:31:18,837 --> 01:31:20,954
Y la comida est� ah�,
como dijo el sheriff.
902
01:31:21,047 --> 01:31:22,047
�Vamos!
903
01:31:41,776 --> 01:31:43,312
No dispares.
904
01:31:43,570 --> 01:31:46,529
Tenemos que tomarlos primero
si queremos al mudo.
905
01:31:50,952 --> 01:31:52,318
Arrojen sus armas.
906
01:31:52,412 --> 01:31:53,698
Te tenemos rodeado.
907
01:31:54,581 --> 01:31:56,618
R�ndanse o los mataremos a todos.
908
01:32:18,063 --> 01:32:19,474
Date prisa.
909
01:32:29,407 --> 01:32:30,818
Ll�valos al sal�n.
910
01:32:43,922 --> 01:32:44,958
�Oye!
911
01:32:49,219 --> 01:32:51,962
Qu�date abajo.
912
01:33:07,404 --> 01:33:09,396
Quiero que el mudo
venga a disparar conmigo.
913
01:33:11,283 --> 01:33:13,149
Solo �l y yo.
914
01:33:18,331 --> 01:33:20,288
Y dile que si no...
915
01:33:25,213 --> 01:33:27,330
Voy a disparar a cada una
de estas personas aqu�.
916
01:33:33,638 --> 01:33:35,345
Mis amigos no interferir�n.
917
01:33:36,683 --> 01:33:38,720
Entonces, es mi vida
contra cada una de las suyas.
918
01:33:39,602 --> 01:33:42,390
Ve a buscarlo, ya sabes d�nde est�.
919
01:34:28,193 --> 01:34:29,525
No hubo tiempo. Lo siento.
920
01:34:29,944 --> 01:34:33,312
Lo intent�. Pero ese Loco
los hab�a capturado.
921
01:34:34,324 --> 01:34:36,987
Los hab�a tomado a todos como rehenes
en el sal�n.
922
01:34:37,869 --> 01:34:39,451
�l quiere disparar contigo.
923
01:34:39,537 --> 01:34:41,494
Solo t� y �l.
924
01:34:41,664 --> 01:34:44,372
Dijo que te dijera si no lo haces,
925
01:34:45,210 --> 01:34:46,701
�l matar� a cada uno de ellos.
926
01:34:57,263 --> 01:34:59,801
Pero no puedes, Silencio.
927
01:35:02,268 --> 01:35:03,884
Est�s muy mal herido.
928
01:35:04,562 --> 01:35:06,929
Adem�s, estoy seguro de que
es una trampa.
929
01:35:07,315 --> 01:35:08,601
No puedes confiar en �l.
930
01:35:09,067 --> 01:35:10,433
No te involucres.
931
01:35:12,987 --> 01:35:14,148
Por favor, no te vayas.
932
01:35:14,531 --> 01:35:16,272
Corramos por ello.
933
01:35:16,366 --> 01:35:18,028
Debe haber alg�n lugar al que
podamos ir.
934
01:35:19,702 --> 01:35:21,364
Los van a matar de cualquier manera.
935
01:35:21,454 --> 01:35:22,786
Todos van a morir.
936
01:36:46,539 --> 01:36:48,280
�De qu� sirve esperar?
937
01:36:50,460 --> 01:36:51,826
Acabemos con esto.
938
01:36:53,338 --> 01:36:54,499
asesinarnos a todos.
939
01:36:55,965 --> 01:36:58,048
Y te quemar�s en el infierno
por ello para siempre.
940
01:36:59,135 --> 01:37:01,502
Vamos, m�tanos. M�tanos a todos.
941
01:38:44,073 --> 01:38:45,189
�l est� al frente.
942
01:41:19,479 --> 01:41:20,515
No!
943
01:41:24,609 --> 01:41:26,100
�T� diablo!
944
01:41:56,307 --> 01:41:58,924
�No! Dios, ten piedad de nosotros.
945
01:42:44,146 --> 01:42:46,058
Hay una recompensa por cada uno.
946
01:42:47,608 --> 01:42:49,474
Volveremos y los recogeremos m�s tarde.
947
01:42:50,111 --> 01:42:51,818
Todo de acuerdo a la ley.
948
01:44:01,207 --> 01:44:03,674
Las masacres de 1898,
a�o de la Gran Ventisca,
949
01:44:03,768 --> 01:44:06,736
finalmente produjo una feroz condena
p�blica de los asesinos a sueldo,
950
01:44:06,829 --> 01:44:09,016
quien, bajo el falso disfraz
de la legalidad,
951
01:44:09,106 --> 01:44:11,268
hizo del asesinato violento
una forma de vida predecible.
952
01:44:11,359 --> 01:44:14,129
Durante muchos a�os, hubo un cartel
en Snow Hill que llevaba esta leyenda:
953
01:44:14,153 --> 01:44:16,673
"LAS BOTAS DE LOS HOMBRES PUEDEN LEVANTAR
EL POLVO DE ESTE LUGAR DURANTE MIL A�OS,
954
01:44:16,697 --> 01:44:18,963
PERO NADA QUE EL HOMBRE PUEDA HACER
955
01:44:19,058 --> 01:44:21,975
LIMPIAR� LAS MANCHAS DE SANGRE
DE LOS POBRES QUE AQU͍ CAYERON".
70091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.