All language subtitles for Temperature of Love E18 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,922 --> 00:00:09,117 Hello. 2 00:00:11,642 --> 00:00:14,186 You didn't act as if you recognized me when I came in 3 00:00:14,186 --> 00:00:15,992 so I thought that you didn't remember me. 4 00:00:15,992 --> 00:00:18,823 How could I not remember you? 5 00:00:18,823 --> 00:00:20,321 I came by because I heard you guys got popular 6 00:00:20,321 --> 00:00:22,435 after getting your Michelin star. 7 00:00:22,435 --> 00:00:24,323 You know how I like popular things. 8 00:00:24,323 --> 00:00:26,655 Yes, I'll do my best. 9 00:00:35,092 --> 00:00:36,995 All right, two lunch courses for Table 9! 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,678 Yes, Chef. 11 00:00:40,182 --> 00:00:41,723 Chef. About Table 9... 12 00:00:41,723 --> 00:00:42,781 Their order just came in... 13 00:00:42,781 --> 00:00:44,010 What is it? 14 00:00:44,011 --> 00:00:46,292 She's a food blogger who's known for being a real pain. 15 00:00:46,292 --> 00:00:49,279 I didn't know beforehand since she reserved under a different name. 16 00:00:49,279 --> 00:00:51,000 Please be extra careful with her food. 17 00:00:51,025 --> 00:00:52,170 All right. 18 00:01:00,317 --> 00:01:01,053 Mother. 19 00:01:11,223 --> 00:01:15,065 I ordered the coffee you like. 20 00:01:15,065 --> 00:01:17,621 I really don't want to drink Kenyan coffee today, though… 21 00:01:17,621 --> 00:01:19,312 Please order something else, then. 22 00:01:19,313 --> 00:01:22,230 Hyun-soo. 23 00:01:22,230 --> 00:01:24,263 Yes? 24 00:01:24,263 --> 00:01:28,586 I feel like you and I share a lot of similarities. 25 00:01:29,248 --> 00:01:32,451 I broke up with Daniel. 26 00:01:34,941 --> 00:01:39,573 But... I got back together with Jung-sun. 27 00:01:41,972 --> 00:01:44,244 Am I the only one who broke up with her boyfriend, then? 28 00:01:45,533 --> 00:01:47,469 Jung-sun isn't going to Hong Kong? 29 00:01:47,469 --> 00:01:48,853 He said he's not going. 30 00:01:51,988 --> 00:01:54,874 He didn't even tell me that he's not going. 31 00:01:54,874 --> 00:01:57,996 I thought that he was in Hong Kong this whole time. 32 00:01:59,237 --> 00:02:00,652 How upsetting. 33 00:02:01,748 --> 00:02:08,116 I was trying so hard to hide the pain from my own heartbreak. 34 00:02:08,116 --> 00:02:10,209 How could he do that to his mother? 35 00:02:10,209 --> 00:02:11,832 He didn't have a chance to. 36 00:02:11,832 --> 00:02:14,126 He had to deal with the aftermath of cancelling, and Good Soup 37 00:02:14,126 --> 00:02:15,452 Why are you making excuses for him 38 00:02:15,452 --> 00:02:16,987 when this involves me and my son? 39 00:02:16,987 --> 00:02:18,483 Mother. 40 00:02:19,419 --> 00:02:22,912 We both dated men who are younger than us. 41 00:02:22,912 --> 00:02:24,166 So? 42 00:02:24,166 --> 00:02:26,146 So, we have to console each other 43 00:02:26,146 --> 00:02:27,625 when one of us is having a hard time. 44 00:02:27,625 --> 00:02:31,262 That's something that people like us can do for one another. 45 00:02:31,262 --> 00:02:33,793 How are you so good with words? 46 00:02:33,793 --> 00:02:35,976 You are too, Mother. 47 00:02:36,125 --> 00:02:38,936 I can't win against Jung-sun when it comes to arguing. 48 00:02:38,936 --> 00:02:41,762 And he inherited his skilled way with words from you, Mother. 49 00:02:41,762 --> 00:02:44,087 But you know, Daniel is so strange! 50 00:02:44,087 --> 00:02:46,942 We got along so well up until the day before that happened! 51 00:02:46,943 --> 00:02:49,249 What did he say when he said that he wanted to break up with you? 52 00:02:49,249 --> 00:02:53,535 He said that he was too scared to break up with me face-to-face 53 00:02:53,535 --> 00:02:55,695 and he left me a note. 54 00:02:55,695 --> 00:02:57,504 Geez, he's the worst. 55 00:02:57,504 --> 00:02:59,566 He's not the worst. 56 00:02:59,567 --> 00:03:01,858 There were guys in my life who were worse than him. 57 00:03:03,205 --> 00:03:05,706 I want to go to the university where he works and wreak havoc 58 00:03:05,706 --> 00:03:07,059 but the fact that he said 59 00:03:07,059 --> 00:03:09,337 that he was too scared to break up with me in person 60 00:03:09,337 --> 00:03:11,939 keeps me from doing that. 61 00:03:11,939 --> 00:03:14,256 What will you do now, then? 62 00:03:14,256 --> 00:03:19,371 I don’t think I asked him for money that often. 63 00:03:19,371 --> 00:03:20,507 However he said that he got annoyed 64 00:03:20,507 --> 00:03:21,921 by the fact that I asked him for money. 65 00:03:21,921 --> 00:03:24,108 Then the reason why he broke up with you was because of money! 66 00:03:24,108 --> 00:03:26,366 People don't want to be with people they're annoyed by. 67 00:03:26,366 --> 00:03:28,677 Yeah, it was money, in the end. 68 00:03:28,677 --> 00:03:32,208 Why are people such slaves to money? 69 00:03:32,208 --> 00:03:34,017 What's so special about it? 70 00:03:34,295 --> 00:03:35,570 Mother. 71 00:03:35,717 --> 00:03:37,326 Yeah? 72 00:03:37,326 --> 00:03:41,106 When I was an assistant writer, I only made 800 dollars a month. 73 00:03:41,106 --> 00:03:44,339 That was when my sister was the cruelest to me. 74 00:03:44,339 --> 00:03:47,205 Money can even divide families. 75 00:03:47,205 --> 00:03:51,174 Who's paying for the coffee today? 76 00:03:51,174 --> 00:03:53,931 The person who wanted to meet is the one who's supposed to pay 77 00:03:53,931 --> 00:03:57,987 but I'll have to pay, since you're in the middle of a crisis. 78 00:04:04,337 --> 00:04:06,320 Jung-woo! 79 00:04:06,320 --> 00:04:08,047 Do you know how worried I was because I heard 80 00:04:08,047 --> 00:04:09,966 that you didn't come to work for a couple of days? 81 00:04:09,966 --> 00:04:12,510 You were worried, and yet you only called me once? 82 00:04:12,510 --> 00:04:16,041 Oh, that was because I thought you didn't want to pick up my calls. 83 00:04:16,041 --> 00:04:17,091 Oh yeah. 84 00:04:17,091 --> 00:04:19,454 I heard you told Hong-jin that we can't use external cameras. 85 00:04:19,454 --> 00:04:20,620 Why did you do that? 86 00:04:20,620 --> 00:04:22,946 This isn't only my work, but Hyun-soo's, too! 87 00:04:22,946 --> 00:04:24,613 Have you forgotten about Hyun-soo? 88 00:04:24,613 --> 00:04:26,111 How could I forget? 89 00:04:26,111 --> 00:04:27,167 Right? 90 00:04:27,167 --> 00:04:29,030 Then you'll do it, right? 91 00:04:29,031 --> 00:04:30,053 No. 92 00:04:32,501 --> 00:04:33,477 Jung-woo! 93 00:04:33,478 --> 00:04:34,514 Hey, don't get in! 94 00:04:36,639 --> 00:04:38,554 Wait, Jung-woo, why are you treating me like this? 95 00:04:38,554 --> 00:04:40,155 It's me, Joon-ha! 96 00:04:40,156 --> 00:04:42,466 Yeah, I know that you're Joon-ha. 97 00:04:42,466 --> 00:04:48,227 And I'm so, so tired of doing everything for you guys. 98 00:04:48,227 --> 00:04:49,138 Jung-woo! 99 00:04:58,880 --> 00:05:01,806 That will be 197 dollars. 100 00:05:01,806 --> 00:05:05,107 Looks like you need to be reeducated by your manager. 101 00:05:05,107 --> 00:05:09,283 My next column is going to be about Good Soup. 102 00:05:09,911 --> 00:05:11,364 She didn’t… 103 00:05:14,125 --> 00:05:15,803 What's the matter? 104 00:05:15,803 --> 00:05:17,903 She left without paying. 105 00:05:19,216 --> 00:05:21,107 I'll have to tell the chef. 106 00:05:36,917 --> 00:05:38,522 You really are here! 107 00:05:38,523 --> 00:05:40,801 How could you do this to me? 108 00:05:40,801 --> 00:05:41,969 Why should I have to find out through Hyun-soo 109 00:05:41,969 --> 00:05:43,800 that you didn't go to Hong Kong? 110 00:05:43,800 --> 00:05:46,423 It's good enough that you found out through Hyun-soo, isn't it? 111 00:05:46,423 --> 00:05:50,076 I held back from contacting you so I wouldn't worry you. 112 00:05:50,076 --> 00:05:51,256 We were never close enough to tell 113 00:05:51,256 --> 00:05:52,845 each other everything about that stuff. 114 00:05:52,846 --> 00:05:56,288 It's not everything! 115 00:05:56,288 --> 00:05:57,565 Why didn't you leave? 116 00:05:57,565 --> 00:06:00,798 Did you give it up because of Hyun-soo? 117 00:06:00,798 --> 00:06:01,496 Yeah, that's right. 118 00:06:17,978 --> 00:06:19,689 What's the matter? 119 00:06:19,689 --> 00:06:22,542 Professor Min left. 120 00:06:26,841 --> 00:06:29,129 Do you really like Hyun-soo that much? 121 00:06:29,129 --> 00:06:31,152 So much that you'd give up such a great opportunity? 122 00:06:31,605 --> 00:06:32,356 Yeah. 123 00:06:36,254 --> 00:06:40,413 Why haven't I met a man like that yet? 124 00:06:40,413 --> 00:06:43,837 Aren't I prettier than Hyun-soo, even though I'm older? 125 00:06:43,837 --> 00:06:44,979 Mom. 126 00:06:48,239 --> 00:06:50,277 When I was so young and pretty, at 27... 127 00:06:50,278 --> 00:06:52,748 I got married and thought that I'd have a pleasant life. 128 00:06:52,748 --> 00:06:56,027 But my husband told me that I had to obey his every whim! 129 00:06:56,027 --> 00:06:59,159 Even a neighborhood dog can go wherever it pleases. 130 00:06:59,160 --> 00:07:00,632 Are you going on about your favorite subject again? 131 00:07:00,632 --> 00:07:01,930 This speech, which you give every single time 132 00:07:01,930 --> 00:07:03,238 you break up with a man? 133 00:07:03,238 --> 00:07:06,221 I'm always really obedient and 134 00:07:06,221 --> 00:07:08,994 do everything I can to cater to their whims! 135 00:07:08,994 --> 00:07:11,453 So why do they leave me? 136 00:07:11,453 --> 00:07:15,621 It seemed to me that Hyun-soo was the one who broke up with you. 137 00:07:15,621 --> 00:07:18,043 But you asked her not to leave. 138 00:07:18,043 --> 00:07:21,889 So why do men only ever leave me and not ask me to stay? 139 00:07:21,889 --> 00:07:24,881 Did you say these sorts of things to Hyun-soo? 140 00:07:24,881 --> 00:07:26,501 No, I didn't. 141 00:07:26,501 --> 00:07:28,109 I have my pride. 142 00:07:28,110 --> 00:07:30,162 It's embarrassing for me to say things like this to her. 143 00:07:30,162 --> 00:07:35,179 But you're my child, and you've seen me in tons of terrible situations. 144 00:07:36,103 --> 00:07:37,642 I want to sleep here. 145 00:07:44,642 --> 00:07:46,955 You printed the cast list except the lead actors, right? 146 00:07:46,955 --> 00:07:47,563 Yeah. 147 00:07:49,058 --> 00:07:50,969 Ugh, seriously! 148 00:07:50,995 --> 00:07:51,870 Man, I'm so pissed! 149 00:07:51,995 --> 00:07:52,892 What's the matter? 150 00:07:53,166 --> 00:07:54,464 Jung-woo is acting strange. 151 00:07:54,489 --> 00:07:56,157 I think he's completely lost it. 152 00:07:56,473 --> 00:07:58,656 He can't do this to me! 153 00:07:58,956 --> 00:07:59,945 He said no to the cameras? 154 00:07:59,945 --> 00:08:01,072 He said no! 155 00:08:01,072 --> 00:08:02,121 You go talk to him. 156 00:08:02,121 --> 00:08:03,203 No, wait. 157 00:08:03,203 --> 00:08:06,012 I mentioned you, but he didn't budge. 158 00:08:06,012 --> 00:08:07,541 What about casting, then? 159 00:08:07,541 --> 00:08:08,753 What about Choi Ra-joon? 160 00:08:08,753 --> 00:08:10,531 Is Hong-ah going to steal her from us? 161 00:08:10,531 --> 00:08:13,179 I talked to Choi Ra-joon's company's CEO 162 00:08:13,179 --> 00:08:14,731 and they said that they'd like to see the scripts for the next episodes. 163 00:08:14,731 --> 00:08:16,675 Does that mean that we have a chance? 164 00:08:16,675 --> 00:08:19,190 I think so, as long as we cater to some of their conditions. 165 00:08:19,190 --> 00:08:22,356 Things like overseas licensing rights or certain shares from sales. 166 00:08:22,356 --> 00:08:25,081 Mr. Park can take care of that for us! 167 00:08:25,081 --> 00:08:28,064 And you've got him under your thumb. 168 00:08:28,064 --> 00:08:29,633 I'll go see him. 169 00:08:29,633 --> 00:08:31,440 I can't lose her to someone else. 170 00:08:53,367 --> 00:08:55,272 Looks like you're in the middle of taking a break. 171 00:08:55,273 --> 00:08:57,590 But you can't be doing this right now. 172 00:08:57,590 --> 00:09:01,123 No, you're the one who can't be doing this right now. 173 00:09:01,123 --> 00:09:03,341 We met with Choi Ra-joon's company's CEO 174 00:09:03,341 --> 00:09:05,141 and we think she'll agree to do the show as long as we accept her conditions. 175 00:09:05,141 --> 00:09:06,993 Did you hear about that? 176 00:09:12,408 --> 00:09:13,651 [Hallyu Star Choi Ra-joon Meets with Star Writer Kim Yoo-kyung] 177 00:09:13,676 --> 00:09:15,668 Choi Ra-joon is quite famous. 178 00:09:18,316 --> 00:09:19,965 What do we do now, then? 179 00:09:21,672 --> 00:09:24,080 All you have to do is focus on your own work. 180 00:09:24,080 --> 00:09:28,000 I won't accept you throwing tantrums like this in the future. 181 00:09:28,000 --> 00:09:30,321 Are you mad at me? 182 00:09:30,321 --> 00:09:31,481 No. 183 00:09:31,481 --> 00:09:33,140 But you're treating me differently than you did before. 184 00:09:35,361 --> 00:09:37,887 The thing about the entertainment industry is 185 00:09:37,887 --> 00:09:40,773 that it exists to create work that will make others happy. 186 00:09:41,912 --> 00:09:43,211 So what? 187 00:09:44,432 --> 00:09:47,618 It's about how you were to me before. 188 00:09:50,078 --> 00:09:53,494 All right, please leave now. 189 00:09:53,494 --> 00:09:54,532 I don't want to hear any more from you. 190 00:09:54,557 --> 00:09:57,828 Geez, I really can't get used to you, Mr. Park! 191 00:09:57,828 --> 00:09:59,747 Please don't change, Mr. Park! 192 00:09:59,747 --> 00:10:01,752 I don't like it when people change. 193 00:10:01,752 --> 00:10:04,045 It reminds me of a guy I know. 194 00:10:09,420 --> 00:10:10,705 I'm not late, am I? 195 00:10:10,731 --> 00:10:13,312 No, you're not late. 196 00:10:13,312 --> 00:10:17,179 Why didn't you want to go see a late night movie? 197 00:10:17,204 --> 00:10:19,933 Because we have to make our decision now. 198 00:10:19,933 --> 00:10:22,177 We've casually dated long enough, I think. 199 00:10:22,197 --> 00:10:26,021 What do you mean... 200 00:10:27,855 --> 00:10:31,064 I... thought that we were dating. 201 00:10:31,064 --> 00:10:34,920 You said we'd casually see each other just to put less pressure on me. 202 00:10:34,920 --> 00:10:37,246 I wanted to be good to you, Soo-jung. 203 00:10:37,246 --> 00:10:38,861 But... did I not do enough for you? 204 00:10:38,861 --> 00:10:41,464 No, you were too good to me. 205 00:10:43,119 --> 00:10:45,012 That's a relief. 206 00:10:45,012 --> 00:10:47,569 And that's why I don't want to date you. 207 00:10:47,569 --> 00:10:49,599 How can you say that? 208 00:10:49,600 --> 00:10:53,384 You're trying really, really hard with me. 209 00:10:53,384 --> 00:10:55,448 As hard as you tried to become a sous chef. 210 00:10:58,603 --> 00:11:00,847 You know how some people start loosening up 211 00:11:00,847 --> 00:11:04,206 and treating the other person a bit more carelessly? 212 00:11:04,206 --> 00:11:05,657 I'm sorry. 213 00:11:05,657 --> 00:11:07,628 I'll be less nice and treat you more carelessly. 214 00:11:11,337 --> 00:11:14,953 This is why I liked you, Sous Chef. 215 00:11:14,953 --> 00:11:19,175 But I won't be able to measure up to Hong-ah. 216 00:11:22,418 --> 00:11:25,135 I want to keep working at Good Soup. 217 00:11:25,135 --> 00:11:28,216 But will it be awkward for you if I continue working there? 218 00:11:28,216 --> 00:11:31,706 If I make you feel uncomfortable, then I'll quit. 219 00:11:41,437 --> 00:11:43,692 I'm Soo-jung Im, a sommelier. 220 00:11:48,065 --> 00:11:50,679 I'm Won-joon Choi, a sous chef. 221 00:12:32,999 --> 00:12:34,200 What brings you here so late? 222 00:12:34,200 --> 00:12:36,731 I didn't get to see your face today. 223 00:12:36,731 --> 00:12:38,470 I met with your mother. 224 00:12:38,470 --> 00:12:39,862 I know. 225 00:12:39,862 --> 00:12:41,341 I got kicked out of my place because of my mom. 226 00:12:41,341 --> 00:12:42,274 Wait, why? 227 00:12:42,274 --> 00:12:44,946 She took my bed, and won't go home. 228 00:12:46,196 --> 00:12:49,298 Ugh, it's so suffocating to be in the same place as my mom. 229 00:12:52,475 --> 00:12:54,033 What is it? 230 00:12:54,033 --> 00:12:56,081 Where are you going to sleep tonight? 231 00:12:56,081 --> 00:12:57,884 I'll have to start looking. 232 00:13:00,576 --> 00:13:02,510 Kyung is at my place. 233 00:13:25,791 --> 00:13:27,708 You're not sleeping, Hyun-soo? 234 00:13:27,708 --> 00:13:28,901 Oh, I'm going to sleep now! 235 00:13:28,901 --> 00:13:29,931 Don't come out! 236 00:13:34,544 --> 00:13:35,251 Hyun-soo! 237 00:13:35,251 --> 00:13:36,033 Yeah? 238 00:13:36,058 --> 00:13:36,799 [Mom] 239 00:13:37,427 --> 00:13:38,901 I'm going to bed! 240 00:13:46,188 --> 00:13:47,949 She's not picking up? 241 00:13:47,949 --> 00:13:48,679 This won't do. 242 00:13:48,679 --> 00:13:50,062 I need to go home. 243 00:13:50,062 --> 00:13:51,176 I'll come with you. 244 00:13:51,176 --> 00:13:53,587 No. You like my mom. 245 00:13:53,587 --> 00:13:55,261 So you shouldn't see too much of her. 246 00:13:55,261 --> 00:13:56,249 Call me later. 247 00:13:56,249 --> 00:13:57,451 Okay. 248 00:14:08,208 --> 00:14:09,547 Mom. 249 00:14:09,572 --> 00:14:12,255 Ugh, don't shake me. 250 00:14:21,050 --> 00:14:23,185 I'm only supposed to take one... 251 00:14:24,247 --> 00:14:26,762 but I just couldn't fall asleep, so I took two. 252 00:14:26,773 --> 00:14:29,333 Then I ended up like this. 253 00:14:30,154 --> 00:14:32,707 Good job. 254 00:14:33,877 --> 00:14:35,782 I didn't want you to worry... 255 00:14:36,310 --> 00:14:39,285 so I hung up while I was calling you. 256 00:14:39,285 --> 00:14:42,202 I wanted to get through this on my own somehow. 257 00:14:42,202 --> 00:14:44,131 Way to go. 258 00:14:44,131 --> 00:14:46,569 You don't pick up when I call, and call when I don't pick up. 259 00:14:48,057 --> 00:14:49,907 Jung-sun. 260 00:14:49,907 --> 00:14:50,820 Hm? 261 00:14:52,582 --> 00:14:54,895 I really want to fix myself. 262 00:14:56,514 --> 00:14:59,122 I'm so tired of living like this. 263 00:15:04,188 --> 00:15:09,255 I was okay while I still had my youth. 264 00:15:11,385 --> 00:15:18,984 No, I was okay up until I turned 35. 265 00:15:18,984 --> 00:15:20,760 Right? 266 00:15:21,955 --> 00:15:25,127 You remember what I was like then, right? 267 00:15:26,103 --> 00:15:27,228 Yes, I do. 268 00:15:29,713 --> 00:15:31,828 I was okay then, right? 269 00:15:32,582 --> 00:15:33,617 No. 270 00:15:34,939 --> 00:15:36,694 You were the best then. 271 00:15:45,831 --> 00:15:47,454 I'm sorry. 272 00:15:48,695 --> 00:15:50,439 I'm sorry. 273 00:15:51,829 --> 00:15:54,070 I want you to be happy, Mom. 274 00:15:55,195 --> 00:15:58,118 And I want to make you happy if I can, but... 275 00:15:59,420 --> 00:16:01,274 but I'm not enough to make you happy. 276 00:16:32,000 --> 00:16:33,555 Hello? 277 00:16:33,555 --> 00:16:36,116 Do you have some free time today? 278 00:16:36,116 --> 00:16:37,802 I have some time during my break. 279 00:16:37,802 --> 00:16:39,828 I'll come by later. 280 00:16:39,828 --> 00:16:42,141 Relationships based on money 281 00:16:42,142 --> 00:16:44,566 are stronger than relationships based on affection. 282 00:16:45,152 --> 00:16:46,949 Let's settle our money-related relationship today. 283 00:17:14,530 --> 00:17:20,519 When I have something that I think will suit another person better, 284 00:17:20,544 --> 00:17:23,112 I can't bear to keep it. 285 00:17:23,112 --> 00:17:24,715 Because I'll keep thinking of that person. 286 00:17:26,462 --> 00:17:28,629 It still feels cheesy to hear that from you. 287 00:17:31,218 --> 00:17:33,698 You need to accept a hit from me today. 288 00:17:33,698 --> 00:17:36,511 Will that settle our money-related relationship, then? 289 00:17:37,488 --> 00:17:40,122 Do you want to be hit first and then hear me out later, or be hit later? 290 00:17:40,147 --> 00:17:42,018 I'd like to hear you out and not be hit, if that's possible. 291 00:18:01,303 --> 00:18:03,162 I wanted to test you two. 292 00:18:03,162 --> 00:18:05,402 I thought that she could change if I did. 293 00:18:05,402 --> 00:18:06,977 You don't have to worry about me anymore. 294 00:18:06,977 --> 00:18:09,162 I won't get in your way anymore. 295 00:18:09,162 --> 00:18:11,180 You just dropped me off, and yet here you are again. 296 00:18:11,180 --> 00:18:12,550 I keep wanting to see you. 297 00:18:12,550 --> 00:18:14,011 Why do you like me? 298 00:18:14,011 --> 00:18:17,633 I'll protect you so that you never lose sight of who you are. 299 00:18:17,633 --> 00:18:19,435 I can't stop! 300 00:18:19,435 --> 00:18:20,915 I guess I loved him. 301 00:18:20,915 --> 00:18:22,547 Are you just going to cry and do nothing? 302 00:18:22,547 --> 00:18:23,720 You want me to leave soon? 303 00:18:23,720 --> 00:18:26,101 Do you think those two will end up getting married? 304 00:18:26,101 --> 00:18:28,471 I have something to tell you. 22241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.