Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,391 --> 00:00:13,564
I'm walking on thin ice.
2
00:00:15,475 --> 00:00:17,259
I'm right by your side.
3
00:00:17,259 --> 00:00:20,358
I've allowed you to be part of
my life.
4
00:00:21,183 --> 00:00:22,991
Don't cry alone.
5
00:00:22,991 --> 00:00:26,769
Crying alone means you're not
allowing me to be part of your life.
6
00:00:28,631 --> 00:00:32,878
When will you allow me to be part of
your life?
7
00:00:35,429 --> 00:00:37,920
You're already part of my life.
8
00:00:39,296 --> 00:00:42,085
Yay.
I like this.
9
00:00:42,085 --> 00:00:43,752
What don't you like?
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,189
You're right.
There's nothing I don't like.
11
00:01:39,862 --> 00:01:41,076
What?
12
00:01:44,543 --> 00:01:46,581
I thought you finished it already.
13
00:02:27,438 --> 00:02:29,201
I'm ok...
14
00:02:29,201 --> 00:02:32,066
Your dad is really good at
overreacting.
15
00:02:34,102 --> 00:02:36,413
Ms. Park Mi-na, please come in.
16
00:02:36,413 --> 00:02:37,580
Ok.
17
00:02:40,716 --> 00:02:42,489
You have severe headaches?
18
00:02:42,489 --> 00:02:44,022
When did it start?
19
00:02:44,022 --> 00:02:46,398
It's been about a month or two.
20
00:02:46,398 --> 00:02:49,033
It was ok whenever I took medicine.
21
00:02:49,033 --> 00:02:52,439
I recently got a CT scan and
it was fine.
22
00:02:52,439 --> 00:02:54,612
Where and how does it hurt?
23
00:02:55,798 --> 00:02:58,007
It aches here a bit.
24
00:02:59,222 --> 00:03:00,726
Wait.
25
00:03:02,425 --> 00:03:04,841
Don't move your chin and stare
at my nose.
26
00:03:09,305 --> 00:03:11,126
Follow my hand.
27
00:03:11,126 --> 00:03:12,615
Down...
28
00:03:12,615 --> 00:03:14,495
Grab my hands.
29
00:03:14,495 --> 00:03:17,262
Harder.
30
00:03:18,242 --> 00:03:19,577
Ok...
31
00:03:20,087 --> 00:03:21,784
The other side.
32
00:03:24,091 --> 00:03:25,552
Ok, thank you.
33
00:03:32,557 --> 00:03:36,405
I think we'll have to do
another exam.
34
00:03:44,950 --> 00:03:46,944
I'll hold onto this.
35
00:03:49,300 --> 00:03:51,965
What's wrong with you?
36
00:03:51,965 --> 00:03:54,245
Why are you treating me like
a critical patient?
37
00:03:54,245 --> 00:03:56,732
I can hold onto my own stuff.
38
00:03:56,732 --> 00:03:59,770
Why are you being so sensitive?
I can hold it.
39
00:04:00,238 --> 00:04:02,661
Didn't you hear
what the nurse called me?
40
00:04:02,661 --> 00:04:04,467
Ms. Park's guardian.
41
00:04:05,277 --> 00:04:08,035
Ok, Ms. Park's guardian.
42
00:04:08,036 --> 00:04:10,091
But I refuse for now.
43
00:04:13,174 --> 00:04:15,837
I don't think you're his guardian.
44
00:04:15,837 --> 00:04:19,911
I am his guardian since
Jung-sun isn't married yet.
45
00:04:19,911 --> 00:04:21,956
I have to tell you something.
46
00:04:21,956 --> 00:04:23,908
Are you really not going to meet
with me?
47
00:04:30,151 --> 00:04:34,461
You know how much
Jung-sun likes you, right?
48
00:04:34,461 --> 00:04:36,476
He grew up without any siblings and
49
00:04:36,476 --> 00:04:39,048
didn't receive much love from his dad
even though his dad was alive.
50
00:04:39,726 --> 00:04:42,677
He doesn't depend on anyone.
51
00:04:42,677 --> 00:04:44,932
But he did with you.
52
00:04:46,180 --> 00:04:47,964
It's the same for you as well.
53
00:04:47,964 --> 00:04:50,352
It looked like you don't have
any friends.
54
00:04:53,892 --> 00:04:55,256
What I'm trying to say is...
55
00:04:55,256 --> 00:04:57,837
You probably had to step over
many others to succeed like this
56
00:04:57,837 --> 00:04:59,627
at such a young age...
57
00:05:00,879 --> 00:05:05,094
What I mean is that you're an
amazing person.
58
00:05:06,351 --> 00:05:09,036
Do you have to receive
money from Jung-sun?
59
00:05:09,036 --> 00:05:10,454
I'm the one who borrowed it.
60
00:05:10,454 --> 00:05:11,670
I'll pay you back.
61
00:05:11,670 --> 00:05:14,789
No matter how much time passes,
I'll pay you back.
62
00:05:14,789 --> 00:05:17,756
I didn't give you the money thinking
that I'd get anything back.
63
00:05:17,756 --> 00:05:19,176
Right?
64
00:05:19,685 --> 00:05:22,228
You're really generous.
65
00:05:22,900 --> 00:05:27,257
However, if he wants to pay back,
I'm not going to stop him.
66
00:05:27,257 --> 00:05:28,908
You should stick with your
original thought
67
00:05:28,908 --> 00:05:30,900
and not get swayed by what he does.
68
00:05:30,900 --> 00:05:33,887
You didn't expect to get it back,
right?
69
00:05:33,887 --> 00:05:36,106
You must be tired of listening to me.
70
00:05:37,213 --> 00:05:39,908
I'm quick with these things
71
00:05:39,908 --> 00:05:41,716
since I've lived my life tip-toeing
around others.
72
00:05:41,716 --> 00:05:44,389
That's why I'm talking to you
like this
73
00:05:44,389 --> 00:05:49,298
since I can't stand to see someone
giving Jung-sun a hard time.
74
00:05:51,023 --> 00:05:53,916
What would you like for me to do?
75
00:05:53,916 --> 00:05:55,668
Should I go on my knees?
76
00:05:55,668 --> 00:05:58,794
I can get on my knees hundred times
if it's for Jung-sun.
77
00:05:59,440 --> 00:06:01,236
You're so weird.
78
00:06:01,236 --> 00:06:02,911
What do you mean?
79
00:06:02,911 --> 00:06:04,773
Sometimes when I see you...
80
00:06:06,847 --> 00:06:10,916
...I wonder how she would've been
with me if she was alive.
81
00:06:10,916 --> 00:06:13,676
I'm sure she would've been close
with me if she was alive.
82
00:06:13,676 --> 00:06:17,489
You and Jung-sun are close and
your Mother and I would've been close...
83
00:06:19,100 --> 00:06:20,414
Yes...
84
00:06:20,414 --> 00:06:22,014
Smile like that.
85
00:06:22,657 --> 00:06:27,159
I can be the mother for you
since your mother passed away.
86
00:06:30,626 --> 00:06:32,340
Did you change your mind?
87
00:06:32,340 --> 00:06:34,455
I'm guessing you have since
you're smiling.
88
00:06:35,756 --> 00:06:36,955
I'm funny, right?
89
00:06:36,956 --> 00:06:38,876
Yes, you are.
90
00:06:38,876 --> 00:06:41,068
Do you know how hard
it is to be funny?
91
00:06:41,069 --> 00:06:44,036
Let's be a family again like
we used to be.
92
00:06:45,164 --> 00:06:46,662
Is it because of Hyun-soo?
93
00:06:47,676 --> 00:06:48,916
Hyun-soo's crazy.
94
00:06:48,916 --> 00:06:51,164
If you have any feelings for her,
get rid of it.
95
00:06:51,164 --> 00:06:54,009
I told her all of my situation and
she said she still likes Jung-sun.
96
00:06:54,009 --> 00:06:55,484
She must be crazy.
97
00:06:55,484 --> 00:06:57,542
How can she think of accepting me?
98
00:06:58,766 --> 00:07:03,949
She's still young so she probably thinks
there's only one love,
99
00:07:03,949 --> 00:07:06,740
but others show up.
It's not the end.
100
00:07:06,740 --> 00:07:10,941
And you can continue to love endlessly
by switching partners.
101
00:07:10,941 --> 00:07:14,354
Why focus on one person
when you have a lot of money?
102
00:07:24,725 --> 00:07:26,561
You have a cerebral aneurysm.
103
00:07:27,700 --> 00:07:29,574
A cerebral aneurysm?
104
00:07:29,574 --> 00:07:30,794
Yes.
105
00:07:31,612 --> 00:07:34,777
Your blood vessels are inflated
like a balloon.
106
00:07:37,252 --> 00:07:40,908
Your recent CT scan showed that
there was no issue.
107
00:07:40,908 --> 00:07:43,912
It must've not have been inflated
back then.
108
00:07:46,739 --> 00:07:50,267
Then, what do I need to do?
109
00:07:50,267 --> 00:07:54,575
If the vessel explodes,
it'll severely damage your brain.
110
00:07:54,575 --> 00:07:58,548
You'll need immediate surgery.
111
00:07:58,548 --> 00:08:01,015
Then, can you quickly schedule
a surgery for her?
112
00:08:01,015 --> 00:08:05,974
That'll be a bit difficult.
113
00:08:15,844 --> 00:08:17,635
It's ok.
114
00:08:17,636 --> 00:08:19,562
We scheduled the surgery
so it'll be fine as long as
115
00:08:19,562 --> 00:08:21,709
you take medicine and wait.
116
00:08:21,709 --> 00:08:23,131
I'm upset.
117
00:08:34,475 --> 00:08:38,452
- I'll pick it up.
- I'll pick it up.
118
00:08:51,996 --> 00:08:54,735
I said it's going to be ok.
119
00:09:42,917 --> 00:09:45,767
I can’t carry a conversation with
these guys.
120
00:09:45,767 --> 00:09:47,568
What’s wrong with Won-joon?
121
00:09:47,568 --> 00:09:49,737
It’s making me mad the more
I think about it.
122
00:09:49,737 --> 00:09:51,416
He’s not even calling me.
123
00:09:55,453 --> 00:09:57,564
What’s a fricassee?
124
00:09:57,565 --> 00:10:00,486
Sauteed and braised meat is
called a fricassee.
125
00:10:08,169 --> 00:10:09,169
[Hong-ah]
126
00:10:11,174 --> 00:10:13,281
Hey, Hong-ah.
127
00:10:13,281 --> 00:10:14,828
What are you doing?
128
00:10:14,828 --> 00:10:16,496
You must be cooking.
129
00:10:16,496 --> 00:10:18,019
I thought it was your day off today.
130
00:10:18,019 --> 00:10:21,409
It is my day off but I came out
to eat with Soo-jung.
131
00:10:26,568 --> 00:10:28,538
I have to go.
132
00:10:28,538 --> 00:10:30,959
You didn’t even ask me why I called you.
133
00:10:30,959 --> 00:10:31,923
There’s a reason why you called?
134
00:10:31,923 --> 00:10:33,473
What is it?
135
00:10:37,502 --> 00:10:40,218
I’ll tell you when I get there.
136
00:10:46,245 --> 00:10:47,336
Is it good?
137
00:10:47,336 --> 00:10:48,807
Yea.
138
00:10:55,069 --> 00:10:58,161
It goes well with this wine.
139
00:10:58,161 --> 00:10:59,983
It’s my expertise.
140
00:11:03,762 --> 00:11:05,893
Who is that?
141
00:11:05,894 --> 00:11:07,304
I’ll go check.
142
00:11:14,633 --> 00:11:16,084
Hi, Won-joon.
143
00:11:16,084 --> 00:11:17,261
Hong-ah.
144
00:11:25,832 --> 00:11:28,943
Hello.
145
00:11:28,943 --> 00:11:31,058
Hello.
146
00:11:31,058 --> 00:11:34,157
I was bored working at home
so I came by.
147
00:11:34,157 --> 00:11:38,383
I called Won-joon and
he said he was eating.
148
00:11:38,383 --> 00:11:40,826
Am I bothering you for being here?
149
00:11:40,826 --> 00:11:42,454
Come, join us.
150
00:11:42,454 --> 00:11:43,712
I’ll bring a fork.
151
00:11:43,712 --> 00:11:45,095
Soo-jung.
152
00:11:45,095 --> 00:11:46,908
I’m ok.
153
00:11:46,908 --> 00:11:51,350
We can’t date without taking
care of her anyways.
154
00:11:51,350 --> 00:11:54,463
Soo-jung, am I something
to be taken care of?
155
00:11:54,463 --> 00:11:56,391
Hong-ah.
156
00:11:56,392 --> 00:11:58,015
This isn’t right.
157
00:11:58,015 --> 00:11:59,370
What?
158
00:11:59,370 --> 00:12:01,386
I said I came out to eat.
159
00:12:01,386 --> 00:12:03,126
So this is my time with Soo-jung.
160
00:12:03,126 --> 00:12:05,126
You’re the one who barged in.
161
00:12:10,032 --> 00:12:12,028
Did you bring your car?
162
00:12:12,028 --> 00:12:13,318
Yea.
163
00:12:13,318 --> 00:12:15,247
I’ll walk you to your car.
164
00:12:23,631 --> 00:12:26,615
At least you walked me out today.
165
00:12:26,615 --> 00:12:28,524
Drive carefully.
166
00:12:28,524 --> 00:12:30,592
Are you the Won-joon that I know?
167
00:12:30,592 --> 00:12:32,117
How can love change?
168
00:12:32,117 --> 00:12:35,420
Even if your feelings have changed,
your behaviors can’t change.
169
00:12:35,421 --> 00:12:37,314
What’s the point of rebelling like this?
170
00:12:37,314 --> 00:12:38,863
I know you look for me
when you’re bored and you have
171
00:12:38,863 --> 00:12:41,388
no one else to entertain you.
172
00:12:41,388 --> 00:12:44,318
But this time was different.
173
00:12:44,318 --> 00:12:47,377
I think you were jealous.
174
00:12:47,377 --> 00:12:50,978
As you already know...
175
00:12:50,978 --> 00:12:52,936
I have strong emotional ups and downs.
176
00:12:52,937 --> 00:12:55,814
It’s been 4 years
since I’ve liked Jung-sun.
177
00:12:55,814 --> 00:12:59,113
That’s because of my competitive
side with Hyun-soo.
178
00:12:59,113 --> 00:13:02,204
I liked him more because he wouldn’t
like me back.
179
00:13:02,204 --> 00:13:04,425
You’re being competitive again.
180
00:13:04,426 --> 00:13:07,335
Since Soo-jung said she likes me.
181
00:13:07,335 --> 00:13:10,956
You quickly got over Jung-sun when
you used to like him habitually.
182
00:13:10,956 --> 00:13:11,993
You’ll be like that with me as well.
183
00:13:11,993 --> 00:13:14,281
But you’re different than me.
184
00:13:14,281 --> 00:13:17,078
Why are you trying to be like me?
185
00:13:17,078 --> 00:13:20,007
Do you like being like me?
186
00:13:20,008 --> 00:13:21,652
Don’t be like that.
187
00:13:38,628 --> 00:13:40,832
Hi.
188
00:13:40,832 --> 00:13:43,172
This one’s a strong one.
189
00:13:43,172 --> 00:13:45,348
It grew so beautifully here.
190
00:13:45,348 --> 00:13:52,775
Every year around this time, it says hello
and asks me how I’m doing.
191
00:13:52,775 --> 00:14:01,252
Then, I say, yes, I’ve been well.
192
00:14:01,253 --> 00:14:04,202
You should end it as well.
193
00:14:04,202 --> 00:14:08,529
Then, you’ll realize if it’s real or not.
194
00:14:24,788 --> 00:14:26,695
Aren’t you going?
195
00:14:26,695 --> 00:14:30,086
I’m going to sleep over.
196
00:14:30,086 --> 00:14:33,586
What was the surgery called exactly?
197
00:14:35,894 --> 00:14:38,456
Do they have to open up her head?
198
00:14:38,456 --> 00:14:40,843
Yea.
199
00:14:40,843 --> 00:14:43,843
It’s a surgery where they cut out the
blood vessels and reconnect the ends.
200
00:14:46,775 --> 00:14:51,329
It’d be nice if she can get
the surgery right away.
201
00:14:51,329 --> 00:14:54,367
Why do you have to wait three months
for the surgery?
202
00:14:54,367 --> 00:14:58,313
It’s a difficult surgery so they want
to have the best surgeon for it.
203
00:14:58,313 --> 00:15:05,313
What if... it bursts while waiting?
204
00:15:10,160 --> 00:15:12,411
Dad...
205
00:15:35,525 --> 00:15:37,872
We can’t just wait.
206
00:15:37,873 --> 00:15:41,129
I’ll look into it.
207
00:15:41,129 --> 00:15:44,031
There’s a surgeon I interviewed last time.
208
00:15:44,031 --> 00:15:45,292
Really?
209
00:15:45,293 --> 00:15:46,822
That’s good.
210
00:15:46,822 --> 00:15:48,554
Are we getting the benefits of
you being a writer?
211
00:15:48,554 --> 00:15:50,440
We don’t know yet.
212
00:15:50,441 --> 00:15:52,401
[Jung-sun]
213
00:15:52,401 --> 00:15:54,401
Dad, wait.
214
00:15:56,292 --> 00:15:58,931
Hey, Jung-sun.
215
00:15:58,931 --> 00:16:01,923
How’s your Mother?
216
00:16:01,923 --> 00:16:05,227
Not good.
217
00:16:05,227 --> 00:16:07,216
Is it really bad?
218
00:16:07,216 --> 00:16:09,948
I’ll tell you later.
Dad’s right next to me.
219
00:16:09,948 --> 00:16:13,501
Ok, we’ll talk later then.
220
00:16:13,501 --> 00:16:15,840
Ok.
221
00:16:15,840 --> 00:16:18,059
Then, good night.
222
00:16:18,059 --> 00:16:20,640
Good night.
223
00:16:29,945 --> 00:16:33,034
Ok, thank you.
224
00:16:33,034 --> 00:16:34,901
Dad, I’ll do it.
225
00:16:34,901 --> 00:16:38,296
It’s ok, I do it all the time anyways.
226
00:16:38,297 --> 00:16:39,728
What did he say?
227
00:16:39,728 --> 00:16:43,037
Can they schedule her in for earlier?
228
00:16:43,038 --> 00:16:47,538
He’s not here.
He’s in the U.S. for training.
229
00:16:49,341 --> 00:16:51,144
What should we do?
230
00:16:51,144 --> 00:16:57,556
My life revolves around you mom so
I have no connections.
231
00:16:57,556 --> 00:17:01,556
It’s weird staying home during the day,
especially on a sick leave.
232
00:17:04,965 --> 00:17:06,256
Eat.
233
00:17:10,521 --> 00:17:14,617
What’s wrong?
234
00:17:14,617 --> 00:17:17,561
Isn’t it better to eat rice than bread so
you can eat medicine afterwards?
235
00:17:17,561 --> 00:17:20,906
It’s a habit for me to eat bread for
breakfast so I don’t like to eat rice.
236
00:17:20,906 --> 00:17:21,711
Aren’t you going?
237
00:17:21,711 --> 00:17:23,226
I’ll go later.
238
00:17:23,226 --> 00:17:26,154
You should go work.
239
00:17:26,154 --> 00:17:29,691
Nothing’s going to get resolves
by you staying here.
240
00:17:29,691 --> 00:17:34,307
Mom, how are you so calm?
241
00:17:34,307 --> 00:17:40,307
What am I going to do with your Dad?
242
00:17:43,409 --> 00:17:46,329
Our plans have been completely ruined.
243
00:18:01,461 --> 00:18:06,121
The Michelin inspectors showed up.
To other restaurants.
244
00:18:13,457 --> 00:18:16,067
I returned the bass and vegetables
because they weren’t fresh.
245
00:18:16,067 --> 00:18:17,114
I’ll go buy them.
246
00:18:17,114 --> 00:18:18,253
Can you be in charge of the kitchen?
247
00:18:18,253 --> 00:18:19,724
Ok.
248
00:18:27,224 --> 00:18:29,883
Do you need wine or any other drinks?
249
00:18:29,883 --> 00:18:34,301
Yes, can we see the wine menu and
have some sparkling water please?
250
00:18:59,661 --> 00:19:01,684
I brought you a new one.
251
00:19:01,684 --> 00:19:03,242
Thank you.
252
00:19:25,056 --> 00:19:28,050
I think table 10 is from Michelin.
253
00:19:28,050 --> 00:19:30,638
No way, they don’t usually
make it so obvious.
254
00:19:30,638 --> 00:19:32,062
No, this time is for real.
255
00:19:32,062 --> 00:19:34,398
He dropped his knife on the floor.
256
00:19:34,398 --> 00:19:37,062
He ordered win and sparkling water
separately as well.
257
00:19:37,063 --> 00:19:39,534
There’s a rumor that Michelin inspectors
tend to do that.
258
00:19:39,534 --> 00:19:40,574
Whoa, for reals?
259
00:19:40,574 --> 00:19:41,919
I’ve also heard that.
260
00:19:41,919 --> 00:19:44,931
Anyways, it doesn’t hurt to try.
18435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.