All language subtitles for Temperature of Love E08 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,955 --> 00:00:04,739 We saw profit this year. 2 00:00:07,735 --> 00:00:10,528 Is Good Soup on its way to success? 3 00:00:10,528 --> 00:00:14,527 I won't have to worry about letting the employees go at least. 4 00:00:14,527 --> 00:00:16,143 I should get going. 5 00:00:16,143 --> 00:00:18,471 What are you doing tomorrow? It's your day off tomorrow as well. 6 00:00:18,471 --> 00:00:20,418 I don't have any plans yet. 7 00:00:20,418 --> 00:00:22,359 It's been a while, so let's hang out. 8 00:00:22,359 --> 00:00:25,234 Shouldn't you hang out with the person you're going to propose to? 9 00:00:27,760 --> 00:00:30,008 She's not in the situation to do that right now. 10 00:00:30,008 --> 00:00:31,950 Is she even real? 11 00:00:31,950 --> 00:00:33,711 I've never seen you dating before. 12 00:00:33,711 --> 00:00:36,280 I usually do those things alone. 13 00:00:36,912 --> 00:00:39,071 Just be ready to greet her. 14 00:00:39,071 --> 00:00:41,096 I'm looking forward to it. 15 00:00:41,096 --> 00:00:42,571 Where are you going now? 16 00:00:42,572 --> 00:00:45,572 Writer Lee Hyun-soo... decided to quit Unruly Detectives. 17 00:00:45,572 --> 00:00:48,072 I'm busy trying to solve that issue. 18 00:00:49,711 --> 00:00:51,433 She decided to do that in the end. 19 00:00:51,433 --> 00:00:54,252 Yea, that's what she decided on. 20 00:00:54,252 --> 00:00:55,294 See ya. 21 00:01:08,738 --> 00:01:10,569 [Restaurant Closed] 22 00:01:12,616 --> 00:01:15,258 This is where I wanted to take you guys for dinner. 23 00:01:17,150 --> 00:01:18,725 Good Soup? 24 00:01:18,725 --> 00:01:20,341 It's a pretty name. 25 00:01:20,844 --> 00:01:22,693 Why are they closed? 26 00:01:22,693 --> 00:01:25,061 I know. 27 00:01:25,061 --> 00:01:26,439 It doesn't suit us. 28 00:01:26,439 --> 00:01:27,940 That's not true. 29 00:01:27,940 --> 00:01:29,493 You have no logic. 30 00:01:29,493 --> 00:01:31,740 What does logic have to do with anything here? 31 00:01:31,740 --> 00:01:33,851 Why can't I think like that? 32 00:01:34,294 --> 00:01:38,092 You always make me mad even though I try to be nice. 33 00:01:38,092 --> 00:01:41,277 When have you ever tried to be nice? 34 00:01:41,278 --> 00:01:42,869 That's enough. 35 00:01:43,393 --> 00:01:44,847 Nothing is more upsetting than 36 00:01:44,847 --> 00:01:48,673 seeing your children fight in front of you as a parent. 37 00:01:50,675 --> 00:01:53,741 - I'm sorry. - I'm sorry. 38 00:01:55,420 --> 00:01:57,892 - Let's go someplace else. - Let's go. 39 00:02:13,690 --> 00:02:15,122 You're a workaholic, right? 40 00:02:15,122 --> 00:02:16,529 It's your day off. 41 00:02:17,108 --> 00:02:17,975 What's this? 42 00:02:17,975 --> 00:02:21,302 Brine. Brining usually takes too long. 43 00:02:22,346 --> 00:02:24,626 You exceed me, Chef Sous. 44 00:02:24,626 --> 00:02:26,847 Don't mention it, Chef. 45 00:02:27,442 --> 00:02:30,198 But you can make knife marks. Is the syringe necessary? 46 00:02:30,198 --> 00:02:33,042 The syringe speeds it up and even its out. 47 00:02:33,689 --> 00:02:36,847 I guess if you make holes, the seasoning seeps in better. 48 00:02:36,848 --> 00:02:41,426 You're quick. It also lets the fat seep out more. 49 00:02:42,158 --> 00:02:43,762 Who is it for? 50 00:02:44,318 --> 00:02:45,898 I invited Hong-ah over. 51 00:02:47,118 --> 00:02:49,793 Don't hate her too much. 52 00:02:49,793 --> 00:02:52,712 I know she's self-centered and selfish. 53 00:02:52,712 --> 00:02:56,250 I know that she's too focused on her own desires to be considerate of others. 54 00:02:56,251 --> 00:02:59,517 She has nothing to do with me, so I don't hate her. 55 00:02:59,517 --> 00:03:01,625 Love takes many forms. 56 00:03:02,126 --> 00:03:05,055 You and Hyun-soo are not normal either. 57 00:03:07,302 --> 00:03:09,548 I want her to be in a normal relationship. 58 00:03:09,549 --> 00:03:10,926 Me too. 59 00:03:10,926 --> 00:03:13,552 I want that for Hyun-soo. 60 00:03:13,552 --> 00:03:15,315 You don't have to worry about Hyun-soo. 61 00:03:15,315 --> 00:03:19,999 She's the type to check again and again, so she can't make mistakes. 62 00:03:21,043 --> 00:03:22,783 That's true. 63 00:03:22,783 --> 00:03:25,297 I get to retire next year. 64 00:03:25,298 --> 00:03:26,936 There's not much time left. 65 00:03:27,392 --> 00:03:29,302 Let's just wait a bit more and hang in there. 66 00:03:29,302 --> 00:03:32,334 We get pension and we can collect our savings. 67 00:03:32,334 --> 00:03:33,896 And all that's left is for us to have fun. 68 00:03:33,896 --> 00:03:38,295 As long as it's with you, waiting is fun too. 69 00:03:40,294 --> 00:03:42,318 Everyone said it wasn't good, 70 00:03:42,318 --> 00:03:44,773 but Unruly Detectives was fun. 71 00:03:44,773 --> 00:03:46,397 I can sympathize. 72 00:03:46,397 --> 00:03:48,333 Because that's our story. 73 00:03:48,333 --> 00:03:51,026 Right? That's about us, right? 74 00:03:53,502 --> 00:03:55,872 Am I really that mean? 75 00:03:55,872 --> 00:03:58,081 Betraying his own brother for his career... 76 00:03:58,081 --> 00:04:00,775 You'd do the same without hesitation if you were in the same situation. 77 00:04:01,681 --> 00:04:04,021 But that director was bad at that. 78 00:04:04,021 --> 00:04:05,933 He didn't know how to build up the story. 79 00:04:05,933 --> 00:04:09,308 The theme seems to be sibling love, but he shot it as an action show. 80 00:04:09,308 --> 00:04:11,204 All they did was fight and break things. 81 00:04:11,205 --> 00:04:13,142 I like you. 82 00:04:13,142 --> 00:04:15,303 I can almost forget all the horrible things that you did to me. 83 00:04:15,303 --> 00:04:16,820 Horrible things? 84 00:04:16,821 --> 00:04:18,772 What an awful word to use... 85 00:04:19,684 --> 00:04:25,160 Hyun-soo, just know that your family is what will last in the end. 86 00:04:30,929 --> 00:04:33,994 [Kind Soup Will Not Pick Up His Calls] [By Lee Hyun-soo] 87 00:04:41,367 --> 00:04:42,979 I'm here. 88 00:04:44,223 --> 00:04:45,631 You're early. 89 00:04:45,631 --> 00:04:47,363 You didn't film today? 90 00:04:47,363 --> 00:04:50,220 I don't have anything tomorrow either. We don't have the script yet. 91 00:04:50,220 --> 00:04:52,548 I'm sure it's not easy to take over what someone else had started. 92 00:04:52,548 --> 00:04:54,037 Why did you call me? 93 00:04:54,794 --> 00:04:56,366 Have you seen this before? 94 00:04:58,282 --> 00:04:59,852 Hyun-soo wrote this. 95 00:04:59,852 --> 00:05:01,869 I've heard about it. 96 00:05:01,870 --> 00:05:05,609 The main character is chef and Kind Soup is his online nickname. 97 00:05:05,609 --> 00:05:06,957 She wrote this before she wrote Unruly Detectives. 98 00:05:06,957 --> 00:05:08,570 I like this one. 99 00:05:09,596 --> 00:05:11,273 I should produce a drama with this script. 100 00:05:11,273 --> 00:05:13,036 Isn't this a melodrama? 101 00:05:13,036 --> 00:05:15,206 I thought I told you to forgo it? 102 00:05:15,721 --> 00:05:18,492 This one has its own unique color. 103 00:05:18,492 --> 00:05:21,052 I think it'll do well on a cable channel. 104 00:05:21,781 --> 00:05:23,716 You're really amazing. 105 00:05:23,716 --> 00:05:25,700 I'm touched. 106 00:05:25,700 --> 00:05:27,497 You stayed by the side of a woman 107 00:05:27,497 --> 00:05:28,620 who's not interested in you for few years 108 00:05:28,620 --> 00:05:30,438 and opened up opportunities for her... 109 00:05:30,438 --> 00:05:33,385 Can't you do the same for me as well? 110 00:05:33,949 --> 00:05:35,950 You talk too much. 111 00:05:38,761 --> 00:05:41,051 I want to direct this one. 112 00:05:41,878 --> 00:05:43,948 Your work is really hard to understand. 113 00:05:43,948 --> 00:05:46,916 That's because I've never chose what I wanted to direct. 114 00:05:46,916 --> 00:05:48,573 I just directed what the higher-ups wanted me to do. 115 00:05:48,573 --> 00:05:50,607 I want to do this. You should do this. 116 00:05:50,607 --> 00:05:52,719 I want to do this with Hyun-soo as well. 117 00:06:03,274 --> 00:06:04,736 Hey, Director Kim. 118 00:06:05,132 --> 00:06:06,646 How have you been? 119 00:06:07,879 --> 00:06:12,047 Just get to the point. You don't have to ask how I'm doing. 120 00:06:12,047 --> 00:06:16,854 Why are you so cold? You're making my heart ache even more. 121 00:06:16,854 --> 00:06:19,668 Your heart ache even more? 122 00:06:19,668 --> 00:06:22,165 I can't believe you're still using that pick up line. 123 00:06:22,165 --> 00:06:24,621 Why would I try to seduce you? 124 00:06:24,621 --> 00:06:27,746 I'm not saying you're trying to seduce me, 125 00:06:27,746 --> 00:06:30,034 but you're used to using pick-up lines all the time. 126 00:06:30,034 --> 00:06:32,336 Forget it. I'm on my way to your studio right now. 127 00:06:32,336 --> 00:06:34,460 I'm going to go in, so don't be surprised. 128 00:06:34,460 --> 00:06:38,238 Do as you wish. I'm not at the studio. 129 00:06:38,238 --> 00:06:39,876 Are you with Hyun-soo? 130 00:06:39,876 --> 00:06:42,568 She went out to get some fresh air. 131 00:06:42,568 --> 00:06:45,344 Starting tomorrow, Hyun-soo and I won't be in Seoul anymore. 132 00:06:56,900 --> 00:06:58,061 How is it? 133 00:06:59,324 --> 00:07:00,324 It's good. 134 00:07:00,324 --> 00:07:04,186 It's crispy on the outside and it's moist on the inside. 135 00:07:04,725 --> 00:07:07,759 Chef, I'm always loyal to you. 136 00:07:14,977 --> 00:07:15,798 You're here? 137 00:07:15,798 --> 00:07:17,717 Why is he here? 138 00:07:17,717 --> 00:07:19,556 You invited me over to feed me delicious food, 139 00:07:19,556 --> 00:07:21,107 but I'm about to lose my appetite. 140 00:07:21,964 --> 00:07:24,548 I'll leave now so that you can save your appetite. 141 00:07:24,548 --> 00:07:27,357 Since when were you so considerate of me? 142 00:07:27,357 --> 00:07:28,612 Just be good at what you need to. 143 00:07:28,612 --> 00:07:31,427 You're really good at criticizing others. 144 00:07:31,427 --> 00:07:33,606 I'm not criticizing. They're just facts. 145 00:07:35,156 --> 00:07:39,380 Did you know that Hyun-soo got fired? Her career may have ended. 146 00:07:39,380 --> 00:07:40,385 It's that bad? 147 00:07:40,385 --> 00:07:42,078 She's not persistent at all. 148 00:07:42,078 --> 00:07:45,429 She went through so much to get to where she's at. 149 00:07:45,429 --> 00:07:49,032 Someone may think you actually care for her. 150 00:07:49,857 --> 00:07:53,310 You must be upset that she's in a bad place. 151 00:07:53,310 --> 00:07:56,615 I hope you suffer a lot because of her. 152 00:07:57,150 --> 00:08:01,397 Ok, I'll do as you wish and suffer a lot because of her. 153 00:08:01,398 --> 00:08:03,410 I'll love her a lot as much as I suffer. 154 00:08:22,490 --> 00:08:24,177 What's your name? 155 00:08:24,177 --> 00:08:27,250 I'll have to turn down your offer. 156 00:08:27,250 --> 00:08:28,688 Will you wait for me? 157 00:08:29,186 --> 00:08:34,558 Love is meaningless, so I can't waste my youth on something like that. 158 00:08:35,169 --> 00:08:37,102 I won't go if you tell me not to. 159 00:08:37,102 --> 00:08:40,357 You don't need to put a meaning behind an irresponsible kiss. 160 00:08:40,357 --> 00:08:42,728 I wasn't being clingy. 161 00:08:45,702 --> 00:08:47,870 I'm not going to pick it up. 162 00:08:47,870 --> 00:08:50,382 I didn't know you were so rash. 163 00:08:50,382 --> 00:08:51,513 How could I check with you 164 00:08:51,514 --> 00:08:52,490 when you didn't even pick up my phone call? 165 00:08:52,490 --> 00:08:55,022 When did I not pick up my phone? 166 00:08:58,088 --> 00:08:59,626 You didn't think you'd get rejected, right? 167 00:08:59,626 --> 00:09:02,194 Did you think everything will be fine if you tell me that you regret it? 168 00:09:02,195 --> 00:09:06,570 You can't turn back time. Do you think I had fun during that time? 169 00:09:18,895 --> 00:09:20,776 You'll get more tired if you take a break. 170 00:09:20,776 --> 00:09:22,680 You need to keep running. 171 00:09:22,681 --> 00:09:24,407 I know that. 172 00:09:24,407 --> 00:09:26,721 You have to do it if you know. Run. 173 00:09:26,721 --> 00:09:28,750 If your legs are not moving because they feel heavy, 174 00:09:28,750 --> 00:09:30,345 you should at least move your arms. 175 00:09:30,345 --> 00:09:31,040 Like this? 176 00:09:31,040 --> 00:09:33,897 Yes, that's good. Now move forward. 177 00:09:33,898 --> 00:09:35,236 I'm sorry. You can go first. 178 00:09:35,236 --> 00:09:36,484 I'll do it myself. 179 00:09:37,195 --> 00:09:39,363 It's a great day to commit murder. 180 00:09:39,363 --> 00:09:40,926 Who are you going to kill? 181 00:09:40,926 --> 00:09:42,868 It's a homework I got from the main writer. 182 00:09:44,091 --> 00:09:45,576 Do you want to go out with me? 183 00:09:46,243 --> 00:09:48,014 You scared me. 184 00:09:48,014 --> 00:09:50,200 It's nothing compared to what I went through. 185 00:09:50,200 --> 00:09:51,667 Why are you getting mad? 186 00:09:51,667 --> 00:09:52,900 Because it's you. 187 00:09:52,900 --> 00:09:54,151 Why are you getting mad when we just met? 188 00:09:54,151 --> 00:09:55,252 Why are you teasing me? 189 00:09:55,253 --> 00:09:58,666 I almost hugged you because I was so happy to see you. 190 00:10:15,687 --> 00:10:17,629 You're amazing. 191 00:10:18,430 --> 00:10:20,684 How did you manage to break through the wall? 192 00:10:25,804 --> 00:10:28,573 I'm going to live like you as well. 193 00:10:47,708 --> 00:10:49,688 Why aren't you sleeping? 194 00:10:52,141 --> 00:10:54,685 It's not sleeping time for me yet. 195 00:10:54,686 --> 00:10:56,751 You seem ok. 196 00:10:56,751 --> 00:10:58,656 There's no reason for me to be not ok. 197 00:10:59,175 --> 00:11:00,784 I read the article. 198 00:11:02,203 --> 00:11:06,451 Writer Lee Hyun-soo had to drop out due to health concerns. 199 00:11:06,451 --> 00:11:08,199 You talk as if it's regarding someone else. 200 00:11:08,199 --> 00:11:10,108 It's now regarding someone else. 201 00:11:10,805 --> 00:11:13,637 It's hard to come to a decision, but once I make a decision, 202 00:11:13,637 --> 00:11:15,448 I don't look back. 203 00:11:16,100 --> 00:11:17,756 It seems like you're going through a tough time, 204 00:11:17,756 --> 00:11:19,857 so I'll bear with your boasting. 205 00:11:26,279 --> 00:11:28,082 I'm going on a trip tomorrow. 206 00:11:28,629 --> 00:11:30,240 With who? 207 00:11:30,828 --> 00:11:33,828 Kyung, you met her last time. 208 00:11:36,643 --> 00:11:39,743 She went through a lot working with me. 209 00:11:39,743 --> 00:11:41,520 I want her to have a good time. 210 00:12:01,093 --> 00:12:02,248 [On Jung-sun] 211 00:12:04,662 --> 00:12:08,320 Hey. Can I cancel our hangout tomorrow? 212 00:12:08,844 --> 00:12:11,857 How can I say no to that? 213 00:12:11,857 --> 00:12:13,468 Sorry. 214 00:12:13,469 --> 00:12:16,357 I've asked you out in a long time and you rejected me. 215 00:12:16,357 --> 00:12:18,699 Are you doing this to me because you're a hot shot now? 216 00:12:18,700 --> 00:12:21,263 I'll pay you back in tenfold. 217 00:12:21,263 --> 00:12:23,201 You better. 218 00:12:30,472 --> 00:12:31,905 What are you doing? I thought you left. 219 00:12:31,905 --> 00:12:33,000 Sit down. 220 00:12:35,577 --> 00:12:39,809 It's time for you to make a move. You've been observing for too long. 221 00:12:39,809 --> 00:12:43,586 Hyun-soo probably wants you to make the first move. 222 00:12:43,586 --> 00:12:45,033 I don't think that's it... 223 00:12:45,033 --> 00:12:46,768 I think it is. 224 00:12:46,768 --> 00:12:48,777 Do you have time tomorrow? 225 00:12:48,777 --> 00:12:51,379 My appointment just got cancelled. 226 00:12:52,177 --> 00:12:53,858 This is fate. 227 00:12:53,858 --> 00:12:58,104 I'll be the bridge to help you and Hyun-soo get together. 228 00:12:58,105 --> 00:13:01,001 Can you say it, so I can understand? 229 00:13:01,001 --> 00:13:02,898 Let's see Hyun-soo tomorrow. 230 00:13:02,898 --> 00:13:04,997 Let's meet her accidently on purpose. 231 00:13:10,559 --> 00:13:13,377 Why do you have so much stuff? 232 00:13:13,377 --> 00:13:15,536 They're all things I need. 233 00:13:15,536 --> 00:13:17,958 I'm going to read while I'm there... 234 00:13:17,958 --> 00:13:20,236 You're going to end up staying at a hotel at this rate. 235 00:13:20,236 --> 00:13:22,657 You don't like to move around. 236 00:13:22,657 --> 00:13:25,334 I'll call a taxi. 237 00:13:27,574 --> 00:13:28,723 Are you expecting someone? 238 00:13:28,723 --> 00:13:31,199 No. 239 00:13:35,697 --> 00:13:37,643 Hyun-soo. 240 00:13:37,643 --> 00:13:38,688 What? 241 00:13:38,688 --> 00:13:43,532 Oh my. 242 00:13:51,076 --> 00:13:55,704 Chef, please come in. 243 00:13:55,729 --> 00:13:57,537 Hello. 244 00:13:57,537 --> 00:13:59,459 We're going on a trip today. 245 00:13:59,459 --> 00:14:00,364 I know. 246 00:14:00,365 --> 00:14:01,951 I came to help with the luggage. 247 00:14:01,951 --> 00:14:03,811 You're not going to open the restaurant today? 248 00:14:03,811 --> 00:14:05,266 We're closed until today. 249 00:14:05,266 --> 00:14:10,400 Is this it for luggage? 250 00:14:10,400 --> 00:14:12,396 Yes... 251 00:14:12,396 --> 00:14:15,988 This too... 252 00:14:15,989 --> 00:14:18,541 The traffic will get bad soon so let's hurry. 253 00:14:18,541 --> 00:14:22,717 Ok. 254 00:14:27,494 --> 00:14:28,764 Wow. 255 00:14:28,764 --> 00:14:31,716 What in the world. 256 00:14:31,716 --> 00:14:33,123 What's wrong with you? 257 00:14:33,123 --> 00:14:34,739 I know right, What's wrong with me? 258 00:14:34,739 --> 00:14:41,196 It's not like it's happening to me... So unfair. 259 00:14:44,712 --> 00:14:49,301 She got on the 7:15 train 260 00:14:49,301 --> 00:14:52,022 at Yongsan Station, so she'll probably be eating lunch at Yeosoo around noon. 261 00:14:52,022 --> 00:14:53,576 You're excited. 262 00:14:53,576 --> 00:14:55,548 I haven't been this excited in a while. 263 00:14:55,548 --> 00:14:59,444 I'm getting excited over someone else's relationship. 264 00:14:59,444 --> 00:15:04,752 It's been a while since I've gone through that crazy love. 265 00:15:29,130 --> 00:15:32,420 Chef, can we turn on music? 266 00:15:32,420 --> 00:15:39,841 Of course. 267 00:15:39,841 --> 00:15:43,045 Chef, can we turn off the music? 268 00:15:43,045 --> 00:15:48,810 Of course. 269 00:15:48,810 --> 00:15:50,478 What are you doing? 270 00:15:50,479 --> 00:15:51,466 What do you mean? 271 00:15:51,466 --> 00:15:53,272 I'm playing boyfriend-girlfriend. 272 00:15:53,272 --> 00:15:55,358 It's none of my business but I'm so jealous. 273 00:15:55,358 --> 00:15:56,813 Hwangbo Kyung. 274 00:15:56,813 --> 00:15:58,754 Hyun-soo doesn't like it when you say those things. 275 00:15:58,754 --> 00:16:00,674 She's not romantic at all. 276 00:16:00,674 --> 00:16:02,689 What's with you two? 277 00:16:02,690 --> 00:16:04,507 Your common denominator is me. 278 00:16:04,507 --> 00:16:06,566 You can't team up and tease me. 279 00:16:06,567 --> 00:16:07,762 Then, who can we tease? 280 00:16:07,762 --> 00:16:09,354 I can't tease someone that I don't know too well. 281 00:16:09,355 --> 00:16:13,211 Chef, you're right. 282 00:16:13,211 --> 00:16:17,645 You think I'll let you keep teasing me then? 283 00:16:17,645 --> 00:16:20,207 Because I will. 284 00:16:20,207 --> 00:16:22,284 Chef, can we turn on the music? 285 00:16:22,284 --> 00:16:26,322 That's enough. 286 00:16:29,475 --> 00:16:34,077 Let's go, get it on. 287 00:16:47,186 --> 00:16:48,550 Hello. 288 00:16:48,550 --> 00:16:53,300 Oh my, Hong-ah. 289 00:16:53,300 --> 00:16:55,049 This is for you. 290 00:16:55,049 --> 00:16:56,746 What's this? 291 00:16:56,746 --> 00:16:59,938 I thought this will suit you so I got it for you. 292 00:16:59,938 --> 00:17:03,637 Congrats being selected. 293 00:17:03,637 --> 00:17:07,692 It's all thanks to you teaching me so well. 294 00:17:07,692 --> 00:17:09,623 Hope you've been well. 295 00:17:09,623 --> 00:17:11,030 Not at all. 296 00:17:11,030 --> 00:17:14,397 I'm sure you heard. 297 00:17:14,397 --> 00:17:15,336 Yes... 298 00:17:15,336 --> 00:17:17,221 Hyun-soo's been talking trash about 299 00:17:17,221 --> 00:17:23,231 me all around that I'm too embarrassed to see my seniors. 300 00:17:23,231 --> 00:17:23,967 Really? 301 00:17:23,967 --> 00:17:27,271 She's painting me as someone incredibly immoral. 302 00:17:27,271 --> 00:17:30,184 Writers that are biased and just seen her appearance believe 303 00:17:30,184 --> 00:17:32,408 everything she says. 304 00:17:32,409 --> 00:17:35,897 Do I seem like someone who would team up with a director and back 305 00:17:35,897 --> 00:17:39,727 stab writers on their backs? 306 00:17:39,728 --> 00:17:41,912 Of course not. 307 00:17:41,912 --> 00:17:44,131 In time, people will find out. 308 00:17:44,131 --> 00:17:45,838 Right? 309 00:17:45,838 --> 00:17:48,033 You should spread the word. 310 00:17:48,034 --> 00:17:53,084 People will trust me more if you say it since you're close to Hyun-soo. 311 00:17:53,084 --> 00:17:56,827 This is so embarrassing. 312 00:17:56,827 --> 00:17:59,258 It won't affect you that much just 313 00:17:59,258 --> 00:18:02,371 because Hyun-soo is talking trash about you. 314 00:18:02,371 --> 00:18:06,038 It won't matter if it goes well... 315 00:18:06,038 --> 00:18:08,011 Don't worry about it. 316 00:18:08,011 --> 00:18:10,229 It's because I'm not doing so well. 317 00:18:10,229 --> 00:18:12,855 It's so difficult to get a show... 318 00:18:12,855 --> 00:18:17,328 They prefer younger writers for genre shows. 319 00:18:17,328 --> 00:18:19,865 You're so honest. 320 00:18:19,865 --> 00:18:21,097 That's why I like you. 321 00:18:21,097 --> 00:18:24,395 I'm always the same on the inside and out. 322 00:18:24,395 --> 00:18:27,614 Anyways, thanks for taking care of me. 323 00:18:27,614 --> 00:18:29,998 You're a good writer and have a good disposition. 324 00:18:29,998 --> 00:18:31,853 All that's left is for your success. 325 00:18:31,853 --> 00:18:34,176 Thank you. 326 00:18:34,176 --> 00:18:36,833 Have you met with CP Hong-jin? 327 00:18:36,834 --> 00:18:38,076 No. 328 00:18:38,076 --> 00:18:39,706 You should. 329 00:18:39,706 --> 00:18:46,012 Now the background you have will make you shine brighter. 330 00:18:46,012 --> 00:18:47,985 That you for your advice. 331 00:18:47,986 --> 00:18:51,821 This is why you need a senior. 332 00:18:51,821 --> 00:18:55,000 Tell Hyun-soo to stop talking trash about me. 333 00:18:55,000 --> 00:18:58,961 She went to a good school and why does she know so many people? 334 00:18:58,961 --> 00:19:02,061 Oh my, what's this? 335 00:19:04,205 --> 00:19:07,439 This is our room. 336 00:19:07,440 --> 00:19:10,041 Go in, my room's over there. 337 00:19:10,041 --> 00:19:12,616 We'll see you at the lobby in 30 minutes. 338 00:19:12,616 --> 00:19:15,347 Ok. 24373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.