Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:11,402 --> 00:00:13,796
Let me tell you how I died.
3
00:00:20,759 --> 00:00:23,632
We could run away.
4
00:00:23,762 --> 00:00:25,982
Find our own place.
5
00:00:26,113 --> 00:00:27,592
Shh.
6
00:00:27,723 --> 00:00:30,334
Get married. Settle down.
7
00:00:34,208 --> 00:00:36,906
Have a bunch of little kids.
8
00:00:46,176 --> 00:00:48,135
I need to go shopping again.
9
00:01:01,670 --> 00:01:04,238
Go get ready for dinner.
10
00:01:06,675 --> 00:01:08,242
Do I have to wear a jacket?
11
00:01:10,548 --> 00:01:12,159
Okay.
12
00:01:24,910 --> 00:01:26,347
I'll meet you in the restaurant.
13
00:02:11,348 --> 00:02:12,610
Brooke.
14
00:02:12,741 --> 00:02:14,569
It fits perfectly.
15
00:02:14,699 --> 00:02:16,048
Beautiful.
16
00:02:16,179 --> 00:02:17,572
Thank you.
17
00:02:17,702 --> 00:02:19,748
Next time I go shopping,
I'll bring you with me.
18
00:02:22,577 --> 00:02:25,319
Oh, you look n-nice.
19
00:02:25,449 --> 00:02:28,060
The options were slim.
20
00:02:28,191 --> 00:02:31,325
Would you be more comfortable in a suit?
21
00:02:32,761 --> 00:02:34,154
Why would I wear a suit?
22
00:02:35,372 --> 00:02:37,244
It was a joke.
23
00:02:37,374 --> 00:02:39,246
Don't worry. You look great.
24
00:02:39,376 --> 00:02:40,856
Don't you think your mom looks great?
25
00:02:44,903 --> 00:02:46,514
Looking good don't mean anything.
26
00:02:49,560 --> 00:02:51,171
I'm just saying.
27
00:02:52,650 --> 00:02:55,349
But it feels nice, right?
28
00:03:03,226 --> 00:03:05,228
Are you sure those are a good idea?
29
00:03:05,359 --> 00:03:07,187
The guards are on duty.
30
00:03:07,317 --> 00:03:08,797
We've been trolling this area for weeks.
31
00:03:08,927 --> 00:03:11,365
It's clear.
32
00:03:13,193 --> 00:03:14,281
Come on.
33
00:03:35,737 --> 00:03:36,781
- Wow.
- Oh, what do you think?
34
00:03:36,912 --> 00:03:38,696
It looks great.
35
00:03:38,827 --> 00:03:40,829
I can't wait for everybody
to see your dress.
36
00:03:40,959 --> 00:03:43,397
Yeah. Let's go.
37
00:03:43,527 --> 00:03:46,530
Bartender, can you top me off?
38
00:03:46,661 --> 00:03:48,140
Yes, sir.
39
00:03:50,882 --> 00:03:53,407
Yeah.
40
00:03:53,537 --> 00:03:57,019
Thank you.
41
00:04:14,515 --> 00:04:15,603
Good evening, Mr. Langston.
42
00:04:15,733 --> 00:04:17,387
Mm.
43
00:04:21,565 --> 00:04:24,307
Ah. I almost feel young again.
44
00:04:24,438 --> 00:04:26,222
Mm.
45
00:04:31,009 --> 00:04:32,663
Whoa. I'm okay.
46
00:04:42,760 --> 00:04:45,459
That your girl over there?
47
00:04:45,589 --> 00:04:47,330
Why ain't you sitting with her?
48
00:04:51,203 --> 00:04:53,815
Mm. Maybe you should
make more of an effort.
49
00:04:53,945 --> 00:04:55,947
What?
50
00:04:56,078 --> 00:04:57,645
No offense, but you
kinda look like shit.
51
00:05:00,517 --> 00:05:01,910
I'm sorry, but somebody's gotta say it.
52
00:05:02,040 --> 00:05:04,260
Well, you haven't earned the right.
53
00:05:04,391 --> 00:05:05,740
Well, maybe.
54
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
I've only been here a couple weeks,
55
00:05:06,958 --> 00:05:08,917
but I've seen how it works.
56
00:05:09,047 --> 00:05:11,528
Brooke bends over backwards
making everything nice,
57
00:05:11,659 --> 00:05:14,923
and people like you show up
looking like drowned opossums,
58
00:05:15,053 --> 00:05:17,447
taking advantage of what's provided.
59
00:05:17,578 --> 00:05:19,710
Am I right?
60
00:05:19,841 --> 00:05:22,496
You know how many people
would kill to be here?
61
00:05:22,626 --> 00:05:23,627
If you don't want to participate,
62
00:05:23,758 --> 00:05:25,237
just go back to your room.
63
00:05:25,368 --> 00:05:27,327
I came for Lydia.
64
00:05:27,457 --> 00:05:29,938
Then why's she sitting over there?
65
00:05:38,729 --> 00:05:41,036
I need to get some more wine.
66
00:06:44,404 --> 00:06:47,102
Dee, did you turn the lights off?
67
00:06:55,327 --> 00:06:56,894
What?
68
00:06:57,025 --> 00:06:59,114
It's just the dead.
69
00:07:01,333 --> 00:07:03,945
I don't trust that bartender.
70
00:07:04,075 --> 00:07:06,687
Billy? You don't trust anyone.
71
00:07:11,692 --> 00:07:14,259
Lydia just not-so-subtlety reminded me
72
00:07:14,390 --> 00:07:15,565
her birthday was coming up.
73
00:07:15,696 --> 00:07:17,045
I think she's onto us.
74
00:07:19,090 --> 00:07:20,788
Dee, help me with her party.
75
00:07:20,918 --> 00:07:23,355
She deserves a nice surprise.
76
00:07:23,486 --> 00:07:26,794
I know. I'm just
thinking about resources.
77
00:07:26,924 --> 00:07:28,186
She's the only kid.
78
00:07:28,317 --> 00:07:29,579
Its been over a year, Dee.
79
00:07:29,710 --> 00:07:32,669
We've given you more than
enough time to adjust.
80
00:07:32,800 --> 00:07:34,584
Children need structure.
They need normalcy.
81
00:07:34,715 --> 00:07:36,891
Schedules and rules and celebrations...
82
00:07:37,021 --> 00:07:38,501
they're important.
83
00:07:38,632 --> 00:07:40,111
I worry.
84
00:07:40,242 --> 00:07:42,853
I think you're setting
her expectations too high.
85
00:07:46,248 --> 00:07:47,771
I feel sorry for you, Dee.
86
00:07:49,425 --> 00:07:51,862
You're so caught up in all
the things that could go wrong
87
00:07:51,993 --> 00:07:54,735
that you can't enjoy the good stuff.
88
00:07:54,865 --> 00:07:57,738
It's having a negative effect on Lydia.
89
00:07:57,868 --> 00:08:00,218
Okay, there's a time for
caution and a time for joy.
90
00:08:00,349 --> 00:08:01,524
That's why I've scheduled it all out,
91
00:08:01,655 --> 00:08:03,221
so we can carry each other's burdens.
92
00:08:03,352 --> 00:08:05,659
Otherwise, what's the point?
93
00:08:05,789 --> 00:08:07,878
Lydia is a sweet girl, okay?
94
00:08:08,009 --> 00:08:09,053
She deserves more than this.
95
00:08:10,968 --> 00:08:12,187
Heads up!
96
00:08:15,190 --> 00:08:16,452
Sorry down there!
97
00:08:16,583 --> 00:08:19,411
One fell off the hull, got away from us.
98
00:08:33,251 --> 00:08:36,298
I was nine when I killed Daddy.
99
00:08:39,431 --> 00:08:41,433
Daddy deserved it.
100
00:09:00,583 --> 00:09:03,151
Things were fine after Daddy, I guess.
101
00:09:09,113 --> 00:09:11,420
I did what I was supposed to.
102
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
What women like me are told.
103
00:09:16,512 --> 00:09:19,733
Then the world fell apart,
104
00:09:19,863 --> 00:09:24,520
and I got stuck in a basement
with Lydia's dad, Frank.
105
00:09:30,831 --> 00:09:33,616
I'm not sure if I meant to kill him.
106
00:09:33,747 --> 00:09:35,705
I'm glad I did.
107
00:09:39,840 --> 00:09:41,493
Come on, everybody!
108
00:09:41,624 --> 00:09:43,408
Move those bodies! Stay motivated!
109
00:09:43,539 --> 00:09:45,497
- Go, Brooke!
- That's right, Louise!
110
00:09:45,628 --> 00:09:46,890
Punch those arms!
111
00:09:47,021 --> 00:09:51,068
And one, two, three, four!
112
00:09:51,199 --> 00:09:52,374
All right, everybody,
113
00:09:52,504 --> 00:09:53,897
healthy body, healthy mind.
114
00:09:54,028 --> 00:09:56,465
You know the drill.
115
00:09:56,596 --> 00:09:57,727
Let's go!
116
00:09:57,858 --> 00:10:00,687
Yeah! All right!
117
00:10:00,817 --> 00:10:03,211
Can you come with me? We have a problem.
118
00:10:03,341 --> 00:10:05,474
Yeah. Todd, take over for me?
119
00:10:06,867 --> 00:10:08,651
Come on, sluggers!
120
00:10:08,782 --> 00:10:10,174
Keep up!
121
00:10:13,438 --> 00:10:15,702
- Come on, Louise!
- Yeah!
122
00:10:17,834 --> 00:10:19,227
- Hey.
- Hey.
123
00:10:19,357 --> 00:10:20,837
Hey, guys.
124
00:10:20,968 --> 00:10:24,014
Look, no one's seen Mr.
Langston since last night.
125
00:10:24,145 --> 00:10:25,973
Well, it's not like
he'd wander off alone.
126
00:10:26,103 --> 00:10:27,235
I mean, he's 63.
127
00:10:27,365 --> 00:10:29,498
- Is the lifeboat here?
- Yeah.
128
00:10:29,629 --> 00:10:30,760
When was the last time he was seen?
129
00:10:30,891 --> 00:10:33,241
Uh, midnight.
130
00:10:33,371 --> 00:10:35,373
Final cabin check.
131
00:10:35,504 --> 00:10:38,333
He was gone during rounds this morning.
132
00:10:38,463 --> 00:10:42,076
Dee, did you see Mr.
Langston after room checks?
133
00:10:42,206 --> 00:10:44,556
I saw him getting drinks
at the bar. That's it.
134
00:10:44,687 --> 00:10:46,167
And did anybody hear anything?
135
00:10:46,297 --> 00:10:48,169
I mean, a man doesn't
just go missing on a boat.
136
00:10:48,299 --> 00:10:49,779
I heard a splash.
137
00:10:49,910 --> 00:10:51,607
What? When? Why didn't you say anything?
138
00:10:51,738 --> 00:10:52,826
Last night.
139
00:10:52,956 --> 00:10:54,610
The swamp's always making noises.
140
00:10:54,741 --> 00:10:57,700
- Frogs, gators, the dead.
- She's right, Brooke.
141
00:10:57,831 --> 00:10:59,049
I mean, it could have been anything.
142
00:10:59,180 --> 00:11:01,182
Except Mr. Langston is missing now.
143
00:11:02,357 --> 00:11:03,967
Ask Billy.
144
00:11:04,098 --> 00:11:05,490
He was serving him.
145
00:11:12,106 --> 00:11:13,150
Yeah.
146
00:11:18,172 --> 00:11:20,565
Billy, how much did Mr. Langston
have to drink last night?
147
00:11:20,696 --> 00:11:22,654
That old guy? Eesh.
148
00:11:22,785 --> 00:11:24,352
Wasn't walking too
straight toward the end.
149
00:11:24,482 --> 00:11:25,962
I had to cut him off.
150
00:11:26,093 --> 00:11:28,008
Me and Margot took him
back to his room, though.
151
00:11:28,138 --> 00:11:29,138
He okay?
152
00:11:29,139 --> 00:11:30,488
No. He's missing.
153
00:11:30,619 --> 00:11:32,795
- He may have fallen over.
- What?
154
00:11:32,926 --> 00:11:34,710
I swear, we definitely
brought him back to his room.
155
00:11:34,841 --> 00:11:36,756
- I mean, I'm sorry...
- No, it's... it's not your fault.
156
00:11:36,886 --> 00:11:40,542
Hey. Should we take the dinghy out?
157
00:11:40,672 --> 00:11:41,891
Get a group to tour the swamp?
158
00:11:42,022 --> 00:11:43,980
Why?
159
00:11:44,111 --> 00:11:45,242
It's not like we're gonna find him.
160
00:11:45,373 --> 00:11:47,114
If he's gone, he's gone.
161
00:11:47,244 --> 00:11:50,682
- We can't just leave.
- We have to. Nolan's right.
162
00:11:50,813 --> 00:11:52,380
The swamp's not a forgiving place,
163
00:11:52,510 --> 00:11:53,860
- and the weather's gonna turn soon.
- Brooke.
164
00:11:53,990 --> 00:11:55,557
Jenna, I'm sorry to be harsh about this,
165
00:11:55,687 --> 00:11:58,081
but we don't want to get
stuck here in the next flood.
166
00:11:58,212 --> 00:12:02,172
Billy and I can pack up
later, give you some time.
167
00:12:02,303 --> 00:12:05,393
No. No.
168
00:12:05,523 --> 00:12:08,483
Look, I know this is awful,
but we're low on fuel,
169
00:12:08,613 --> 00:12:10,267
and the next depot we have
a lead on more is 40 clicks.
170
00:12:10,398 --> 00:12:12,139
We need to get going.
171
00:12:13,053 --> 00:12:14,228
We take care of our things.
172
00:12:14,358 --> 00:12:16,665
And our things take care of us.
173
00:12:16,796 --> 00:12:18,710
All right. Let's get the anchor up.
174
00:12:18,841 --> 00:12:20,495
I'm on it. Just let me finish up.
175
00:12:20,625 --> 00:12:22,018
Thanks. Jenna, call a meeting.
176
00:12:22,149 --> 00:12:23,541
We need to tell people what happened.
177
00:12:23,672 --> 00:12:26,240
- Maybe change some protocols.
- Yeah. Come on.
178
00:12:44,345 --> 00:12:45,912
Forks on the left.
179
00:12:47,957 --> 00:12:49,829
Knives, right.
180
00:12:49,959 --> 00:12:51,831
Brooke says I need another dress.
181
00:12:51,961 --> 00:12:54,659
Something for a garden party.
182
00:12:54,790 --> 00:12:57,314
- What's that?
- I don't know.
183
00:12:57,445 --> 00:13:00,143
But I told her I like fairies,
and fairies live in gardens.
184
00:13:00,274 --> 00:13:02,842
- So maybe there are...
- You believe in fairies, baby?
185
00:13:06,410 --> 00:13:08,195
You arrange the forks by size.
186
00:13:10,414 --> 00:13:11,459
Smallest on the end.
187
00:13:11,589 --> 00:13:13,853
Why?
188
00:13:13,983 --> 00:13:17,030
Because Brooke likes to play giant.
189
00:13:24,776 --> 00:13:27,040
- What are you doing?
- Shh.
190
00:13:28,650 --> 00:13:31,000
Just in case.
191
00:13:31,131 --> 00:13:33,568
A garden party sounds nice.
192
00:13:40,140 --> 00:13:41,881
You can go, Mama.
193
00:13:45,362 --> 00:13:46,973
You want to go, baby?
194
00:13:49,366 --> 00:13:50,977
I meant you.
195
00:13:53,022 --> 00:13:54,632
You'll die without me.
196
00:13:54,763 --> 00:13:56,939
You think I'll die
either way, don't you?
197
00:13:58,941 --> 00:14:00,769
I can save you.
198
00:14:00,900 --> 00:14:02,684
See, I won't let it get to you.
199
00:14:05,121 --> 00:14:07,167
I have Brooke.
200
00:14:11,171 --> 00:14:12,607
Now, you finish here.
201
00:15:04,180 --> 00:15:05,399
Hey.
202
00:15:05,529 --> 00:15:07,836
You here to help me with the anchor?
203
00:15:07,967 --> 00:15:10,578
- What was that?
- What?
204
00:15:10,708 --> 00:15:13,668
You just dropped something in the water.
205
00:15:13,798 --> 00:15:16,323
Nothing. Did something fall off me?
206
00:15:16,453 --> 00:15:17,498
It was a mirror, wasn't it?
207
00:15:17,628 --> 00:15:18,716
What?
208
00:15:20,544 --> 00:15:22,329
Who's out there?
209
00:15:22,459 --> 00:15:25,332
What are you talking about?
210
00:15:25,462 --> 00:15:27,943
Brooke! Brooke!
211
00:15:28,074 --> 00:15:30,032
- Hey, what's wrong?
- Go get Brooke.
212
00:15:30,163 --> 00:15:32,513
- I can help you.
- Go get Brooke now!
213
00:15:32,643 --> 00:15:34,515
Come on.
214
00:15:38,867 --> 00:15:39,867
I'm here.
215
00:15:39,955 --> 00:15:42,262
Hey. What's going on?
216
00:15:42,392 --> 00:15:43,392
I don't know. I was raising anchor
217
00:15:43,480 --> 00:15:44,829
and Dee just started yelling.
218
00:15:44,960 --> 00:15:46,788
He was signaling someone
offshore with a mirror.
219
00:15:46,918 --> 00:15:48,224
She's nuts. I don't have a mirror.
220
00:15:48,355 --> 00:15:49,747
You can pat me down, if you want.
221
00:15:49,878 --> 00:15:51,706
He dropped it in the
water when I caught him.
222
00:15:51,836 --> 00:15:53,447
You saw him sending a signal?
223
00:15:53,577 --> 00:15:55,884
She's lying. There's
no one even out there.
224
00:15:56,015 --> 00:15:58,191
Hey, he's right. The swamp
is filled with the dead.
225
00:15:58,321 --> 00:15:59,714
Where's Erika, huh?
226
00:15:59,844 --> 00:16:00,932
She was supposed to be helping you.
227
00:16:01,063 --> 00:16:02,630
Huh?
228
00:16:04,023 --> 00:16:06,547
Up here! I was putting
the other net away.
229
00:16:06,677 --> 00:16:08,114
I've been with Billy
up till two seconds ago.
230
00:16:08,244 --> 00:16:09,376
We were working.
231
00:16:09,506 --> 00:16:11,943
Yeah? Well, you were the last person
232
00:16:12,074 --> 00:16:14,598
- to see Mr. Langston, too.
- Whoa, you serious?
233
00:16:14,729 --> 00:16:16,731
- That's a big accusation, Dee.
- No, no, no, no. We don't know him.
234
00:16:16,861 --> 00:16:18,037
He's only been here three weeks.
235
00:16:18,167 --> 00:16:20,735
What would you have me do with him, hmm?
236
00:16:20,865 --> 00:16:22,519
Get rid of him.
237
00:16:22,650 --> 00:16:25,305
- What?
- Get rid of him.
238
00:16:28,047 --> 00:16:30,092
She's got... She wants to kill me!
239
00:16:30,223 --> 00:16:31,354
She's gonna kill me! She's got a knife!
240
00:16:31,485 --> 00:16:32,485
- Billy!
- No, no, no, no!
241
00:16:32,573 --> 00:16:33,878
She's crazy! She's got a knife!
242
00:16:34,009 --> 00:16:35,706
Billy! Billy! Billy, no!
243
00:16:35,837 --> 00:16:38,709
Billy! Billy!
244
00:16:38,840 --> 00:16:40,407
Billy!
245
00:16:40,537 --> 00:16:41,799
Nolan, top deck!
246
00:16:41,930 --> 00:16:42,930
Yeah, I'm on it.
247
00:16:43,018 --> 00:16:44,498
What the hell, Dee?
248
00:16:44,628 --> 00:16:45,847
You threatened him with a knife?
249
00:16:45,977 --> 00:16:47,283
He... He read it wrong.
250
00:16:47,414 --> 00:16:49,764
Oh, so that's why Lydia's
afraid of you, hmm?
251
00:16:50,939 --> 00:16:52,462
You liar.
252
00:16:52,593 --> 00:16:53,985
You liar!
253
00:16:54,116 --> 00:16:55,465
Do not talk to me about my daughter!
254
00:16:55,596 --> 00:16:56,771
You do not mention my daughter!
255
00:16:56,901 --> 00:16:58,294
You just cost us a worker.
256
00:16:58,425 --> 00:17:00,079
You will cover his shifts
until I find someone else.
257
00:17:00,209 --> 00:17:02,168
And if you ever treat
anyone on this boat
258
00:17:02,298 --> 00:17:03,647
like that again, you are gone.
259
00:17:03,778 --> 00:17:05,171
Between the dead, the
snakes, and the gators,
260
00:17:05,301 --> 00:17:07,260
he's never gonna make
it out of this swamp.
261
00:17:16,573 --> 00:17:18,445
Lydia. Baby!
262
00:17:20,011 --> 00:17:23,189
I went mad in that basement.
263
00:17:23,319 --> 00:17:24,929
And Lydia saw.
264
00:17:29,325 --> 00:17:31,501
I tried to repent.
265
00:17:31,632 --> 00:17:33,938
I tried.
266
00:17:44,558 --> 00:17:46,777
Lydia?
267
00:17:46,908 --> 00:17:49,650
Baby... Baby, it's Mama.
268
00:17:55,786 --> 00:17:57,875
You don't understand.
269
00:17:58,006 --> 00:17:59,747
I just want to talk.
270
00:17:59,877 --> 00:18:02,271
Everything's okay.
271
00:18:02,402 --> 00:18:04,143
Mama's okay.
272
00:18:06,971 --> 00:18:08,930
Baby?
273
00:18:15,066 --> 00:18:16,851
I think she needs some space.
274
00:18:21,290 --> 00:18:24,293
Where is she?
275
00:18:24,424 --> 00:18:26,513
Huh?
276
00:18:26,643 --> 00:18:28,079
What sort of terrible thing
277
00:18:28,210 --> 00:18:30,343
would frighten a little girl so much
278
00:18:30,473 --> 00:18:32,301
that she hides from her own mother?
279
00:18:36,523 --> 00:18:38,916
Now, you listen to me.
280
00:18:39,047 --> 00:18:41,745
Lydia is mine,
281
00:18:41,876 --> 00:18:45,271
and everything I do
is to protect my child.
282
00:18:45,401 --> 00:18:48,099
And I'm the only one
who can keep her alive
283
00:18:48,230 --> 00:18:50,493
and make sure she keeps herself alive.
284
00:18:50,624 --> 00:18:52,234
Now, where is she?
285
00:18:54,323 --> 00:18:56,369
For what kind of life, hmm?
286
00:18:59,459 --> 00:19:01,983
Tell me where she is,
287
00:19:02,113 --> 00:19:04,681
or the next time I swing this knife,
288
00:19:04,812 --> 00:19:06,248
it'll be at your head.
289
00:19:12,254 --> 00:19:14,648
Over here!
290
00:19:14,778 --> 00:19:15,997
Shh.
291
00:19:16,127 --> 00:19:17,433
- Found some more!
- Help!
292
00:19:17,564 --> 00:19:21,394
- He's got a gun!
- Watch out!
293
00:19:32,492 --> 00:19:34,145
Oh.
294
00:19:34,276 --> 00:19:35,408
His gun's gone.
295
00:19:35,538 --> 00:19:36,844
Where's Lydia?
296
00:19:36,974 --> 00:19:38,672
Keep count. We'll need 'em all.
297
00:19:38,802 --> 00:19:40,717
Is that Billy?
298
00:19:40,848 --> 00:19:43,024
- I'm going for the armory.
- They're gone.
299
00:19:43,154 --> 00:19:44,330
No, I have to try. These are my people.
300
00:19:44,460 --> 00:19:45,896
Tell me where Lydia is... now.
301
00:19:46,027 --> 00:19:47,420
The dinghy.
302
00:19:52,903 --> 00:19:54,340
On your knees.
303
00:19:54,470 --> 00:19:56,342
Make sure they're all counted for.
304
00:19:56,472 --> 00:19:58,344
Billy, come on, you know us.
305
00:19:58,474 --> 00:20:00,955
We're amenable. What are you doing?
306
00:20:01,085 --> 00:20:02,609
Hello to you, too, Nolan.
307
00:20:02,739 --> 00:20:05,002
Yes, I am okay. Yes,
I survived the bayou.
308
00:20:05,133 --> 00:20:07,396
- Thank you so much for asking.
- Okay, what do you want?
309
00:20:07,527 --> 00:20:08,963
Well, a spot became
open on the boat today,
310
00:20:09,093 --> 00:20:12,227
what with Mr. Langston
meeting with such tragedy.
311
00:20:12,358 --> 00:20:15,012
Me and my boys just need to
get rid of six more of you,
312
00:20:15,143 --> 00:20:17,188
and there'll be room enough for us all.
313
00:20:17,319 --> 00:20:19,843
- You can't be serious.
- I know. It's silly.
314
00:20:19,974 --> 00:20:21,758
I was hoping to do
this in an easier way,
315
00:20:21,889 --> 00:20:23,717
but Dee forced my hand.
316
00:20:23,847 --> 00:20:25,022
Now, I know there's a few more of you
317
00:20:25,153 --> 00:20:26,285
who don't deserve to be here.
318
00:20:26,415 --> 00:20:28,417
Billy, come on. Don't do this.
319
00:20:28,548 --> 00:20:31,290
We can work it out.
320
00:20:31,420 --> 00:20:33,814
Look at the way they're dressed.
321
00:20:33,944 --> 00:20:35,729
Like they've given up.
322
00:20:35,859 --> 00:20:38,993
Brooke works so hard to keep
this world alive for you,
323
00:20:39,123 --> 00:20:41,256
keeps the small things important,
324
00:20:41,387 --> 00:20:42,866
keeps your dignity intact.
325
00:20:42,997 --> 00:20:46,174
You don't respect the rules.
326
00:20:46,305 --> 00:20:48,916
You act like the world is
over, so for you, it should be.
327
00:20:49,046 --> 00:20:50,178
Why are you lumping me in with them?
328
00:20:50,309 --> 00:20:51,527
I mean, I love Brooke.
329
00:20:51,658 --> 00:20:53,399
I... I... I respect
everything that she does.
330
00:20:53,529 --> 00:20:55,357
If anyone should be
kneeling here, it's Dee.
331
00:20:55,488 --> 00:20:57,968
Yeah. Dee.
332
00:20:58,099 --> 00:21:00,319
Where is Dee? Lydia?
333
00:21:00,449 --> 00:21:01,885
Dee took Lydia on a run.
334
00:21:02,016 --> 00:21:04,758
Aw, Todd.
335
00:21:04,888 --> 00:21:07,587
Nice try, but I know
the schedule, remember?
336
00:21:07,717 --> 00:21:09,153
Runs are every other week.
337
00:21:09,284 --> 00:21:11,678
No exceptions.
338
00:21:11,808 --> 00:21:15,464
Soccer mom. Little girl. Go find 'em.
339
00:21:16,726 --> 00:21:18,119
Where's Brooke?
340
00:21:18,249 --> 00:21:20,904
- I don't know.
- I'm here.
341
00:21:21,035 --> 00:21:23,254
- Caught her going for the guns.
- Ease up. Hey, hey.
342
00:21:23,385 --> 00:21:24,908
This is the one I've
been telling you about.
343
00:21:25,039 --> 00:21:26,257
Don't hurt her.
344
00:21:26,388 --> 00:21:28,129
Please, don't hurt anyone, okay?
345
00:21:28,259 --> 00:21:29,391
We... We can make room for you.
346
00:21:29,522 --> 00:21:30,958
Okay? Your... Your... Your men look...
347
00:21:31,088 --> 00:21:34,483
They look great, don't they?
348
00:21:34,614 --> 00:21:36,050
Smile, boys.
349
00:21:39,096 --> 00:21:41,708
I wouldn't bring you scraps, Brooke.
350
00:21:41,838 --> 00:21:45,276
You're pretty much perfect,
but you're too nice.
351
00:21:45,407 --> 00:21:47,888
You give people too much credit.
352
00:21:48,018 --> 00:21:49,672
If we're gonna rebuild,
we're gonna need the best.
353
00:21:49,803 --> 00:21:51,500
That's why old Mr. Langston had to go,
354
00:21:51,631 --> 00:21:54,938
- and I thought Erika was aging out, too.
- Fuck you.
355
00:21:55,069 --> 00:21:56,853
I'm just saying what
you're secretly thinking.
356
00:21:56,984 --> 00:21:58,202
I would never.
357
00:21:58,333 --> 00:22:00,640
Admit it? I know.
358
00:22:00,770 --> 00:22:02,032
And I don't want you to change.
359
00:22:02,163 --> 00:22:05,862
I like the package.
360
00:22:05,993 --> 00:22:07,647
That's why you need me,
361
00:22:07,777 --> 00:22:10,998
to allow you to continue
to be your sweet self.
362
00:22:11,128 --> 00:22:12,695
I'll take care of the
harder things you can't.
363
00:22:12,826 --> 00:22:15,437
No! Billy!
364
00:22:15,568 --> 00:22:18,701
I bet y'all wish you'd
have let Dee kill me.
365
00:22:20,268 --> 00:22:22,052
Man, I thought I was pegged for sure.
366
00:22:22,183 --> 00:22:25,447
Billy... Billy, Billy,
look at me, look at me.
367
00:22:25,578 --> 00:22:27,362
These are good people. You know us.
368
00:22:27,493 --> 00:22:28,929
You've been with us.
369
00:22:29,059 --> 00:22:30,234
- Look, it's them or me, Brooke.
- No.
370
00:22:30,365 --> 00:22:32,236
No, it's not.
371
00:22:32,367 --> 00:22:33,367
'Cause what the hell do you think
372
00:22:33,455 --> 00:22:34,935
is gonna happen after this?
373
00:22:35,065 --> 00:22:37,590
We just live happily ever after?
374
00:22:37,720 --> 00:22:39,330
That's the plan, isn't it?
375
00:22:39,461 --> 00:22:42,333
I mean, I know I've
ruined some niceties today.
376
00:22:42,464 --> 00:22:44,031
Some things will have to change,
377
00:22:44,161 --> 00:22:47,730
but you will still certainly
be in charge of pep.
378
00:22:47,861 --> 00:22:49,384
- Pep?
- Yeah.
379
00:22:49,515 --> 00:22:52,126
And what the hell, maybe
you'll even grow to like me
380
00:22:52,256 --> 00:22:55,434
when you realize that
we'll keep this place safe
381
00:22:55,564 --> 00:22:58,175
so nothing like this ever happens again.
382
00:22:58,306 --> 00:23:01,222
Billy, please, stop!
383
00:23:01,352 --> 00:23:03,703
Stop.
384
00:23:07,141 --> 00:23:09,056
J... Jenna. T... t... take Jenna.
385
00:23:09,186 --> 00:23:11,537
She never volunteers
for the hard shifts.
386
00:23:11,667 --> 00:23:12,877
- She barely abides by the schedule!
- That's bullshit!
387
00:23:12,878 --> 00:23:13,878
You coast on Brooke's work!
388
00:23:13,974 --> 00:23:15,845
-You'd be nothing without her!
- She's always been jealous of Brooke.
389
00:23:15,976 --> 00:23:17,238
- She's always been jealous.
- He doesn't even know what he's talking about!
390
00:23:17,238 --> 00:23:18,848
Shut up!
391
00:23:18,979 --> 00:23:20,415
Dee and Lydia don't get on here now,
392
00:23:20,546 --> 00:23:21,808
I'm gonna start choosing from the crowd.
393
00:23:21,938 --> 00:23:23,374
Wait! Wait, wait, wait, wait, wait!
394
00:23:23,505 --> 00:23:25,159
- We'll help you find them, right?
- Yeah.
395
00:23:25,289 --> 00:23:27,030
- We'll help you.
- Yeah, yeah, no, I... I saw... I saw Dee.
396
00:23:27,161 --> 00:23:29,032
Okay, wait, it doesn't
have to happen like this.
397
00:23:29,163 --> 00:23:30,713
What are you doing? You're
talking about a little girl.
398
00:23:30,773 --> 00:23:33,297
You'd sacrifice a little girl?
399
00:23:33,428 --> 00:23:36,692
- Dee, no!
- That her?
400
00:23:36,823 --> 00:23:39,042
I ran toward repentance.
401
00:23:47,137 --> 00:23:49,313
But you can't run forever.
402
00:23:53,709 --> 00:23:56,190
Lydia, shh!
403
00:23:56,320 --> 00:23:57,496
Brooke?! Where's Brooke?!
404
00:23:57,626 --> 00:23:58,671
I am your mama! You listen to me!
405
00:23:58,801 --> 00:24:00,455
You be quiet, and you stay down!
406
00:24:00,586 --> 00:24:01,630
You hear me?
407
00:24:01,761 --> 00:24:02,936
Say, "Yes, Mama."
408
00:24:03,066 --> 00:24:05,155
Yes, Mama.
409
00:24:05,286 --> 00:24:06,635
Those people turned on us!
410
00:24:06,766 --> 00:24:08,855
They turned on you!
411
00:24:08,985 --> 00:24:12,032
Now I'm gonna take us away
from here, someplace safe, okay?
412
00:24:12,162 --> 00:24:13,903
Now, just close your eyes,
baby. Just close your eyes.
413
00:24:14,034 --> 00:24:16,210
Shh. Okay.
414
00:24:21,868 --> 00:24:24,784
No one's coming to save us.
415
00:24:38,319 --> 00:24:39,755
Mama? Mama, you okay?
416
00:24:39,886 --> 00:24:41,322
Mama?
417
00:24:41,452 --> 00:24:44,978
No!
418
00:24:45,108 --> 00:24:46,545
No, no, no, no!
419
00:24:46,675 --> 00:24:48,764
Baby, please be quiet. Be quiet.
420
00:24:48,895 --> 00:24:49,895
Mama!
421
00:24:59,819 --> 00:25:01,734
Mama.
422
00:25:01,864 --> 00:25:03,605
Baby. Lydia.
423
00:25:03,736 --> 00:25:04,736
Come on, Lydia.
424
00:25:04,737 --> 00:25:05,868
Lydia.
425
00:25:05,999 --> 00:25:08,871
No, no, no! Aah! Aah!
426
00:25:09,002 --> 00:25:12,614
Lydia, baby, right now.
You come in here right now.
427
00:25:12,745 --> 00:25:15,617
Get in here. Come on. Get in.
428
00:25:33,766 --> 00:25:37,334
I want you to pretend
you're somewhere else.
429
00:25:37,465 --> 00:25:40,729
Somewhere nice.
430
00:25:40,860 --> 00:25:43,297
I love you, baby.
431
00:25:43,427 --> 00:25:45,386
You're safe now with Mama.
432
00:25:45,516 --> 00:25:47,388
I won't let it get you.
433
00:25:47,518 --> 00:25:49,564
I won't let it get you.
434
00:26:32,172 --> 00:26:35,523
Hey. Close your eyes.
435
00:26:35,654 --> 00:26:36,959
Keep 'em closed.
436
00:26:37,090 --> 00:26:39,266
- I got you.
- Okay.
437
00:26:41,616 --> 00:26:43,487
Careful. Careful.
438
00:27:06,075 --> 00:27:07,294
Sit down here.
439
00:27:43,460 --> 00:27:45,288
Now, you stay put,
440
00:27:45,419 --> 00:27:48,074
and you do not move
until I come for you.
441
00:27:48,204 --> 00:27:49,597
Understand?
442
00:28:28,027 --> 00:28:31,030
Look at you.
443
00:28:32,422 --> 00:28:34,468
You promised my daughter the world.
444
00:28:34,598 --> 00:28:36,252
Then you took it away.
445
00:28:38,341 --> 00:28:40,648
You did this.
446
00:28:40,779 --> 00:28:42,911
You're sick.
447
00:28:43,042 --> 00:28:46,001
I did what I had to do to save her.
448
00:28:46,132 --> 00:28:48,090
I did what a real mother does.
449
00:28:48,221 --> 00:28:51,528
Everyone is dead.
450
00:28:51,659 --> 00:28:53,008
Mm-hmm.
451
00:28:53,139 --> 00:28:55,837
And they would've killed Lydia, too.
452
00:28:59,188 --> 00:29:01,408
- No!
- Move.
453
00:29:01,538 --> 00:29:03,845
Lydia, move.
454
00:29:03,976 --> 00:29:06,065
She took more from you
than you'll ever know, baby.
455
00:29:06,195 --> 00:29:07,849
- Now move!
- No!
456
00:29:15,944 --> 00:29:18,338
♪ Oh, Lydia, oh, Lydia ♪
457
00:29:18,468 --> 00:29:20,340
♪ Say have you met Lydia? ♪
458
00:29:20,470 --> 00:29:22,472
♪ Lydia, the tattooed lady ♪
459
00:29:22,603 --> 00:29:25,214
♪ She has eyes that folks adore so ♪
460
00:29:25,345 --> 00:29:27,956
♪ And a torso even more so ♪
461
00:29:28,087 --> 00:29:32,569
♪ Lydia, oh, Lydia, that Encyclopedia ♪
462
00:29:32,700 --> 00:29:34,702
♪ Oh, Lydia, the Queen of tattoo ♪
463
00:29:34,833 --> 00:29:37,836
♪ On her back is the
Battle of Waterloo ♪
464
00:29:37,966 --> 00:29:40,664
♪ Beside it, the Wreck
of the Hesperus, too ♪
465
00:29:40,795 --> 00:29:43,232
♪ And proudly above the waves,
the red, white, and blue ♪
466
00:29:43,363 --> 00:29:46,496
♪ You can learn a lot from Lydia ♪
467
00:29:48,455 --> 00:29:49,760
♪ Lydia, oh, Lydia... ♪
468
00:29:49,891 --> 00:29:52,285
Shh, shh, shh, shh.
Come here, come here.
469
00:29:52,415 --> 00:29:53,808
Mama's here.
470
00:29:53,939 --> 00:29:55,244
Mama's here.
471
00:29:55,375 --> 00:29:56,811
It's okay.
472
00:29:56,942 --> 00:29:59,640
You're right. I'm not gonna kill her.
473
00:29:59,770 --> 00:30:01,468
I'm not gonna hurt her, baby.
474
00:30:01,598 --> 00:30:02,730
You hold your bunny.
475
00:30:02,861 --> 00:30:05,646
Now, calm down.
476
00:30:05,776 --> 00:30:07,996
Shh.
477
00:30:08,127 --> 00:30:10,216
Shh.
478
00:30:10,346 --> 00:30:13,219
Hey. Shh, shh, shh.
479
00:30:13,349 --> 00:30:16,265
Shh, shh, shh. Okay?
480
00:30:18,224 --> 00:30:19,573
I'm not gonna hurt her.
481
00:30:21,357 --> 00:30:25,840
See? I'll put the gun away.
482
00:30:25,971 --> 00:30:29,148
Shh.
483
00:30:51,344 --> 00:30:53,041
Shh, shh.
484
00:30:53,172 --> 00:30:55,130
Shh.
485
00:30:55,261 --> 00:30:57,437
Shh.
486
00:30:57,567 --> 00:31:00,353
See, Lydia was right.
487
00:31:00,483 --> 00:31:02,442
Death is too forgiving for you.
488
00:31:04,313 --> 00:31:07,708
Shh.
489
00:31:16,195 --> 00:31:19,633
Now, this is my mark,
and everywhere you go,
490
00:31:19,763 --> 00:31:21,635
I'll be there, reminding you
491
00:31:21,765 --> 00:31:25,291
of how you failed my little girl.
492
00:31:36,867 --> 00:31:39,000
Shh. Shh, shh, shh, shh.
493
00:31:55,538 --> 00:31:58,063
I want to go back to the boat.
494
00:31:58,193 --> 00:32:01,457
I told you, Lydia, there is no boat.
495
00:32:01,588 --> 00:32:03,503
It's just us now.
496
00:32:03,633 --> 00:32:05,635
This is what you wanted, isn't it?
497
00:32:05,766 --> 00:32:07,898
For Brooke to be wrong.
498
00:32:08,029 --> 00:32:10,118
She was wrong, baby.
499
00:32:10,249 --> 00:32:12,773
She was teaching you a lie.
500
00:32:12,903 --> 00:32:15,515
It's time for you to know the truth,
501
00:32:15,645 --> 00:32:17,604
and I love you enough to show you.
502
00:32:17,734 --> 00:32:19,388
I don't want to be with you.
503
00:32:19,519 --> 00:32:21,564
I want to go to my party.
504
00:32:21,695 --> 00:32:23,392
I need you to be strong, Lydia.
505
00:32:23,523 --> 00:32:25,264
Come on.
506
00:32:27,135 --> 00:32:29,442
Daddy says it's safer with people.
507
00:32:32,749 --> 00:32:36,014
You have to learn to
survive without people.
508
00:32:36,144 --> 00:32:38,059
People hurt each other.
509
00:32:38,190 --> 00:32:39,669
They let each other down.
510
00:32:39,800 --> 00:32:40,931
People are chaos, Lydia.
511
00:32:41,062 --> 00:32:42,194
No, they're not.
512
00:32:42,324 --> 00:32:44,326
You are!
513
00:32:45,458 --> 00:32:49,070
Now, I know you don't like
me much right now, baby,
514
00:32:49,201 --> 00:32:53,161
but I'm all you've got, and
I will not fail you again.
515
00:32:53,292 --> 00:32:55,120
Where's my daddy?
516
00:32:55,250 --> 00:32:59,385
Baby, your daddy was weak.
517
00:32:59,515 --> 00:33:01,691
Don't be like him, okay?
518
00:33:01,822 --> 00:33:04,390
You don't be like him.
519
00:33:04,520 --> 00:33:05,521
Yeah?
520
00:33:05,652 --> 00:33:07,088
It's not safe here.
521
00:33:07,219 --> 00:33:08,829
We're gonna keep walking.
522
00:33:08,959 --> 00:33:10,657
Okay?
523
00:33:24,279 --> 00:33:26,020
Where's the creek?
524
00:33:26,151 --> 00:33:27,891
There is no creek, baby.
525
00:33:28,022 --> 00:33:29,632
Remember, stay by my side.
526
00:34:22,772 --> 00:34:23,817
Hm?
527
00:34:59,200 --> 00:35:03,509
Maybe... Maybe we can
have our own party.
528
00:35:03,639 --> 00:35:04,988
Huh, Lydia?
529
00:35:05,119 --> 00:35:07,208
There are people.
530
00:35:07,339 --> 00:35:09,123
Maybe they're from the boat.
531
00:35:14,215 --> 00:35:17,131
No, baby.
532
00:35:17,262 --> 00:35:18,828
You move behind me.
533
00:35:23,746 --> 00:35:25,618
Move behind me.
534
00:35:25,748 --> 00:35:27,359
Now, Lydia.
535
00:35:30,536 --> 00:35:32,538
Now.
536
00:35:40,763 --> 00:35:42,069
It's time.
537
00:35:42,200 --> 00:35:43,766
Time?
538
00:35:43,897 --> 00:35:45,942
It's time to show you how to survive.
539
00:35:46,073 --> 00:35:47,988
Now, you're gonna watch me.
540
00:35:48,118 --> 00:35:50,512
Watch and learn, okay?
541
00:35:52,210 --> 00:35:55,169
You've got to be strong
or you won't survive, baby.
542
00:35:55,300 --> 00:35:57,171
- Come on.
- Mama, I can't!
543
00:35:57,302 --> 00:35:58,781
Yes, you can. You have to.
544
00:35:58,912 --> 00:36:00,740
I don't want to.
545
00:36:00,870 --> 00:36:02,307
- You hold the knife...
- What?
546
00:36:02,437 --> 00:36:04,091
and we're gonna go
straight for the head, okay?
547
00:36:04,222 --> 00:36:06,963
- I can't!
- You have to!
548
00:36:07,094 --> 00:36:09,444
I said I can't!
549
00:36:23,719 --> 00:36:26,113
Come on. Over here.
550
00:36:26,244 --> 00:36:27,680
Come on!
551
00:36:27,810 --> 00:36:30,204
Come on. Come on.
552
00:36:31,901 --> 00:36:33,599
Come on.
553
00:36:41,084 --> 00:36:42,608
Lydia!
554
00:36:56,274 --> 00:36:59,015
We are all we have.
555
00:36:59,146 --> 00:37:01,975
We do what we think is right.
556
00:37:02,105 --> 00:37:04,804
Even if it hurts the ones we love.
557
00:37:04,934 --> 00:37:06,719
Lydia!
558
00:37:09,635 --> 00:37:11,724
Lydia!
559
00:37:13,291 --> 00:37:15,641
Lydia!
560
00:37:20,298 --> 00:37:21,995
Lydia!
561
00:37:25,433 --> 00:37:27,348
Lydia, baby!
562
00:37:30,873 --> 00:37:32,484
Mama?
563
00:37:37,706 --> 00:37:39,534
Don't you ever run away from me again!
564
00:37:39,665 --> 00:37:41,493
- Do you hear me?
- Shh.
565
00:37:41,623 --> 00:37:43,538
They're here.
566
00:37:43,669 --> 00:37:44,757
Who?
567
00:37:44,887 --> 00:37:46,759
I heard them.
568
00:37:46,889 --> 00:37:48,674
Heard who, baby?
569
00:37:48,804 --> 00:37:50,415
The trees, Mama. They're talking.
570
00:37:51,807 --> 00:37:53,809
The fairies. They want me, Mama.
571
00:37:53,940 --> 00:37:55,811
They want to take me away.
572
00:37:55,942 --> 00:37:57,552
Please let me go.
573
00:37:57,683 --> 00:37:59,685
Please. I want to go.
574
00:38:05,952 --> 00:38:08,041
I'm sorry.
575
00:38:09,651 --> 00:38:12,785
I'm so sorry, baby.
576
00:38:12,915 --> 00:38:13,960
For everything.
577
00:38:14,090 --> 00:38:17,050
I want to go, Mama.
578
00:38:18,573 --> 00:38:20,314
Shh.
579
00:38:20,445 --> 00:38:21,794
Shh.
580
00:38:21,924 --> 00:38:24,231
You forget how little nine is.
581
00:38:26,276 --> 00:38:29,628
I must have been so small.
582
00:38:29,758 --> 00:38:33,066
I've been so selfish.
583
00:38:35,242 --> 00:38:40,465
I've been so scared of
this world without you
584
00:38:40,595 --> 00:38:43,163
that I never thought
about you in this world.
585
00:38:47,950 --> 00:38:51,824
Oh, I love you.
586
00:38:55,523 --> 00:38:58,178
I love you.
587
00:38:58,308 --> 00:39:00,093
I love you so much.
588
00:39:04,750 --> 00:39:06,578
Lydia was so small.
589
00:39:10,538 --> 00:39:12,975
What kind of life is this?
590
00:39:23,333 --> 00:39:26,467
This ain't no place for a child.
591
00:39:26,598 --> 00:39:28,164
Mama?
592
00:39:31,559 --> 00:39:33,561
You're tired, baby.
593
00:39:35,998 --> 00:39:38,044
You're so tired.
594
00:39:38,174 --> 00:39:40,350
You know?
595
00:39:43,441 --> 00:39:45,704
You close your eyes.
596
00:39:45,834 --> 00:39:47,880
You hold your bunny.
597
00:40:00,196 --> 00:40:02,024
Shh, shh.
598
00:40:06,725 --> 00:40:08,727
Shh.
599
00:40:10,816 --> 00:40:12,861
Shh.
600
00:40:27,006 --> 00:40:29,182
She was so small.
601
00:40:29,312 --> 00:40:31,837
I'm sorry, baby.
602
00:40:33,273 --> 00:40:36,494
I'm sorry I couldn't save you.
603
00:40:36,624 --> 00:40:38,844
But I would've killed the both of us.
604
00:40:40,759 --> 00:40:43,675
- We see you.
- We see you.
605
00:40:43,805 --> 00:40:46,286
We see you.
606
00:40:49,158 --> 00:40:50,551
Spare her.
607
00:40:50,682 --> 00:40:53,423
See? The trees.
608
00:40:53,554 --> 00:40:55,295
They're talking.
609
00:40:57,471 --> 00:40:59,081
Who's there?!
610
00:41:01,823 --> 00:41:06,045
Stop her.
611
00:41:06,175 --> 00:41:09,309
We're here. We're here.
612
00:41:09,439 --> 00:41:11,920
Spare her. Spare her.
613
00:41:12,051 --> 00:41:13,487
Who are you?
614
00:41:13,618 --> 00:41:14,880
What do you want?
615
00:41:15,010 --> 00:41:16,490
I'm Hera.
616
00:41:19,362 --> 00:41:22,235
Don't speak. Whisper.
617
00:41:26,413 --> 00:41:29,851
I was keeping myself from my nature.
618
00:41:29,982 --> 00:41:34,769
But that... that was the end of Dee,
619
00:41:34,900 --> 00:41:36,597
and the beginning of me.
620
00:41:42,647 --> 00:41:44,083
And then I met you.
621
00:41:48,000 --> 00:41:49,697
And you showed me love.
622
00:41:58,880 --> 00:42:01,709
Hey, is someone there?
623
00:42:01,840 --> 00:42:03,058
Let me up!
624
00:42:03,189 --> 00:42:04,886
Humans don't belong here.
625
00:42:05,017 --> 00:42:06,758
I'm with a group trying to
resettle the Dead Sector.
626
00:42:06,888 --> 00:42:09,238
What the hell is this?
627
00:42:09,369 --> 00:42:10,631
I am studying the Homo mortuus.
628
00:42:10,762 --> 00:42:12,981
Science is how we survive, or don't.
629
00:42:13,112 --> 00:42:14,330
It's just a little weird
630
00:42:14,461 --> 00:42:15,941
that you're stalking
some random chomper.
631
00:42:16,071 --> 00:42:17,071
You can't interfere.
632
00:42:17,116 --> 00:42:19,118
Let nature take its course.
633
00:42:21,033 --> 00:42:22,121
Specimen 21.
634
00:42:22,251 --> 00:42:24,123
Please. You got to help me save him.
635
00:42:28,649 --> 00:42:33,649
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
42418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.