All language subtitles for Tales of the Walking Dead - 01x03 - Dee.GGEZ.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:11,402 --> 00:00:13,796 Let me tell you how I died. 3 00:00:20,759 --> 00:00:23,632 We could run away. 4 00:00:23,762 --> 00:00:25,982 Find our own place. 5 00:00:26,113 --> 00:00:27,592 Shh. 6 00:00:27,723 --> 00:00:30,334 Get married. Settle down. 7 00:00:34,208 --> 00:00:36,906 Have a bunch of little kids. 8 00:00:46,176 --> 00:00:48,135 I need to go shopping again. 9 00:01:01,670 --> 00:01:04,238 Go get ready for dinner. 10 00:01:06,675 --> 00:01:08,242 Do I have to wear a jacket? 11 00:01:10,548 --> 00:01:12,159 Okay. 12 00:01:24,910 --> 00:01:26,347 I'll meet you in the restaurant. 13 00:02:11,348 --> 00:02:12,610 Brooke. 14 00:02:12,741 --> 00:02:14,569 It fits perfectly. 15 00:02:14,699 --> 00:02:16,048 Beautiful. 16 00:02:16,179 --> 00:02:17,572 Thank you. 17 00:02:17,702 --> 00:02:19,748 Next time I go shopping, I'll bring you with me. 18 00:02:22,577 --> 00:02:25,319 Oh, you look n-nice. 19 00:02:25,449 --> 00:02:28,060 The options were slim. 20 00:02:28,191 --> 00:02:31,325 Would you be more comfortable in a suit? 21 00:02:32,761 --> 00:02:34,154 Why would I wear a suit? 22 00:02:35,372 --> 00:02:37,244 It was a joke. 23 00:02:37,374 --> 00:02:39,246 Don't worry. You look great. 24 00:02:39,376 --> 00:02:40,856 Don't you think your mom looks great? 25 00:02:44,903 --> 00:02:46,514 Looking good don't mean anything. 26 00:02:49,560 --> 00:02:51,171 I'm just saying. 27 00:02:52,650 --> 00:02:55,349 But it feels nice, right? 28 00:03:03,226 --> 00:03:05,228 Are you sure those are a good idea? 29 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 The guards are on duty. 30 00:03:07,317 --> 00:03:08,797 We've been trolling this area for weeks. 31 00:03:08,927 --> 00:03:11,365 It's clear. 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,281 Come on. 33 00:03:35,737 --> 00:03:36,781 - Wow. - Oh, what do you think? 34 00:03:36,912 --> 00:03:38,696 It looks great. 35 00:03:38,827 --> 00:03:40,829 I can't wait for everybody to see your dress. 36 00:03:40,959 --> 00:03:43,397 Yeah. Let's go. 37 00:03:43,527 --> 00:03:46,530 Bartender, can you top me off? 38 00:03:46,661 --> 00:03:48,140 Yes, sir. 39 00:03:50,882 --> 00:03:53,407 Yeah. 40 00:03:53,537 --> 00:03:57,019 Thank you. 41 00:04:14,515 --> 00:04:15,603 Good evening, Mr. Langston. 42 00:04:15,733 --> 00:04:17,387 Mm. 43 00:04:21,565 --> 00:04:24,307 Ah. I almost feel young again. 44 00:04:24,438 --> 00:04:26,222 Mm. 45 00:04:31,009 --> 00:04:32,663 Whoa. I'm okay. 46 00:04:42,760 --> 00:04:45,459 That your girl over there? 47 00:04:45,589 --> 00:04:47,330 Why ain't you sitting with her? 48 00:04:51,203 --> 00:04:53,815 Mm. Maybe you should make more of an effort. 49 00:04:53,945 --> 00:04:55,947 What? 50 00:04:56,078 --> 00:04:57,645 No offense, but you kinda look like shit. 51 00:05:00,517 --> 00:05:01,910 I'm sorry, but somebody's gotta say it. 52 00:05:02,040 --> 00:05:04,260 Well, you haven't earned the right. 53 00:05:04,391 --> 00:05:05,740 Well, maybe. 54 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 I've only been here a couple weeks, 55 00:05:06,958 --> 00:05:08,917 but I've seen how it works. 56 00:05:09,047 --> 00:05:11,528 Brooke bends over backwards making everything nice, 57 00:05:11,659 --> 00:05:14,923 and people like you show up looking like drowned opossums, 58 00:05:15,053 --> 00:05:17,447 taking advantage of what's provided. 59 00:05:17,578 --> 00:05:19,710 Am I right? 60 00:05:19,841 --> 00:05:22,496 You know how many people would kill to be here? 61 00:05:22,626 --> 00:05:23,627 If you don't want to participate, 62 00:05:23,758 --> 00:05:25,237 just go back to your room. 63 00:05:25,368 --> 00:05:27,327 I came for Lydia. 64 00:05:27,457 --> 00:05:29,938 Then why's she sitting over there? 65 00:05:38,729 --> 00:05:41,036 I need to get some more wine. 66 00:06:44,404 --> 00:06:47,102 Dee, did you turn the lights off? 67 00:06:55,327 --> 00:06:56,894 What? 68 00:06:57,025 --> 00:06:59,114 It's just the dead. 69 00:07:01,333 --> 00:07:03,945 I don't trust that bartender. 70 00:07:04,075 --> 00:07:06,687 Billy? You don't trust anyone. 71 00:07:11,692 --> 00:07:14,259 Lydia just not-so-subtlety reminded me 72 00:07:14,390 --> 00:07:15,565 her birthday was coming up. 73 00:07:15,696 --> 00:07:17,045 I think she's onto us. 74 00:07:19,090 --> 00:07:20,788 Dee, help me with her party. 75 00:07:20,918 --> 00:07:23,355 She deserves a nice surprise. 76 00:07:23,486 --> 00:07:26,794 I know. I'm just thinking about resources. 77 00:07:26,924 --> 00:07:28,186 She's the only kid. 78 00:07:28,317 --> 00:07:29,579 Its been over a year, Dee. 79 00:07:29,710 --> 00:07:32,669 We've given you more than enough time to adjust. 80 00:07:32,800 --> 00:07:34,584 Children need structure. They need normalcy. 81 00:07:34,715 --> 00:07:36,891 Schedules and rules and celebrations... 82 00:07:37,021 --> 00:07:38,501 they're important. 83 00:07:38,632 --> 00:07:40,111 I worry. 84 00:07:40,242 --> 00:07:42,853 I think you're setting her expectations too high. 85 00:07:46,248 --> 00:07:47,771 I feel sorry for you, Dee. 86 00:07:49,425 --> 00:07:51,862 You're so caught up in all the things that could go wrong 87 00:07:51,993 --> 00:07:54,735 that you can't enjoy the good stuff. 88 00:07:54,865 --> 00:07:57,738 It's having a negative effect on Lydia. 89 00:07:57,868 --> 00:08:00,218 Okay, there's a time for caution and a time for joy. 90 00:08:00,349 --> 00:08:01,524 That's why I've scheduled it all out, 91 00:08:01,655 --> 00:08:03,221 so we can carry each other's burdens. 92 00:08:03,352 --> 00:08:05,659 Otherwise, what's the point? 93 00:08:05,789 --> 00:08:07,878 Lydia is a sweet girl, okay? 94 00:08:08,009 --> 00:08:09,053 She deserves more than this. 95 00:08:10,968 --> 00:08:12,187 Heads up! 96 00:08:15,190 --> 00:08:16,452 Sorry down there! 97 00:08:16,583 --> 00:08:19,411 One fell off the hull, got away from us. 98 00:08:33,251 --> 00:08:36,298 I was nine when I killed Daddy. 99 00:08:39,431 --> 00:08:41,433 Daddy deserved it. 100 00:09:00,583 --> 00:09:03,151 Things were fine after Daddy, I guess. 101 00:09:09,113 --> 00:09:11,420 I did what I was supposed to. 102 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 What women like me are told. 103 00:09:16,512 --> 00:09:19,733 Then the world fell apart, 104 00:09:19,863 --> 00:09:24,520 and I got stuck in a basement with Lydia's dad, Frank. 105 00:09:30,831 --> 00:09:33,616 I'm not sure if I meant to kill him. 106 00:09:33,747 --> 00:09:35,705 I'm glad I did. 107 00:09:39,840 --> 00:09:41,493 Come on, everybody! 108 00:09:41,624 --> 00:09:43,408 Move those bodies! Stay motivated! 109 00:09:43,539 --> 00:09:45,497 - Go, Brooke! - That's right, Louise! 110 00:09:45,628 --> 00:09:46,890 Punch those arms! 111 00:09:47,021 --> 00:09:51,068 And one, two, three, four! 112 00:09:51,199 --> 00:09:52,374 All right, everybody, 113 00:09:52,504 --> 00:09:53,897 healthy body, healthy mind. 114 00:09:54,028 --> 00:09:56,465 You know the drill. 115 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 Let's go! 116 00:09:57,858 --> 00:10:00,687 Yeah! All right! 117 00:10:00,817 --> 00:10:03,211 Can you come with me? We have a problem. 118 00:10:03,341 --> 00:10:05,474 Yeah. Todd, take over for me? 119 00:10:06,867 --> 00:10:08,651 Come on, sluggers! 120 00:10:08,782 --> 00:10:10,174 Keep up! 121 00:10:13,438 --> 00:10:15,702 - Come on, Louise! - Yeah! 122 00:10:17,834 --> 00:10:19,227 - Hey. - Hey. 123 00:10:19,357 --> 00:10:20,837 Hey, guys. 124 00:10:20,968 --> 00:10:24,014 Look, no one's seen Mr. Langston since last night. 125 00:10:24,145 --> 00:10:25,973 Well, it's not like he'd wander off alone. 126 00:10:26,103 --> 00:10:27,235 I mean, he's 63. 127 00:10:27,365 --> 00:10:29,498 - Is the lifeboat here? - Yeah. 128 00:10:29,629 --> 00:10:30,760 When was the last time he was seen? 129 00:10:30,891 --> 00:10:33,241 Uh, midnight. 130 00:10:33,371 --> 00:10:35,373 Final cabin check. 131 00:10:35,504 --> 00:10:38,333 He was gone during rounds this morning. 132 00:10:38,463 --> 00:10:42,076 Dee, did you see Mr. Langston after room checks? 133 00:10:42,206 --> 00:10:44,556 I saw him getting drinks at the bar. That's it. 134 00:10:44,687 --> 00:10:46,167 And did anybody hear anything? 135 00:10:46,297 --> 00:10:48,169 I mean, a man doesn't just go missing on a boat. 136 00:10:48,299 --> 00:10:49,779 I heard a splash. 137 00:10:49,910 --> 00:10:51,607 What? When? Why didn't you say anything? 138 00:10:51,738 --> 00:10:52,826 Last night. 139 00:10:52,956 --> 00:10:54,610 The swamp's always making noises. 140 00:10:54,741 --> 00:10:57,700 - Frogs, gators, the dead. - She's right, Brooke. 141 00:10:57,831 --> 00:10:59,049 I mean, it could have been anything. 142 00:10:59,180 --> 00:11:01,182 Except Mr. Langston is missing now. 143 00:11:02,357 --> 00:11:03,967 Ask Billy. 144 00:11:04,098 --> 00:11:05,490 He was serving him. 145 00:11:12,106 --> 00:11:13,150 Yeah. 146 00:11:18,172 --> 00:11:20,565 Billy, how much did Mr. Langston have to drink last night? 147 00:11:20,696 --> 00:11:22,654 That old guy? Eesh. 148 00:11:22,785 --> 00:11:24,352 Wasn't walking too straight toward the end. 149 00:11:24,482 --> 00:11:25,962 I had to cut him off. 150 00:11:26,093 --> 00:11:28,008 Me and Margot took him back to his room, though. 151 00:11:28,138 --> 00:11:29,138 He okay? 152 00:11:29,139 --> 00:11:30,488 No. He's missing. 153 00:11:30,619 --> 00:11:32,795 - He may have fallen over. - What? 154 00:11:32,926 --> 00:11:34,710 I swear, we definitely brought him back to his room. 155 00:11:34,841 --> 00:11:36,756 - I mean, I'm sorry... - No, it's... it's not your fault. 156 00:11:36,886 --> 00:11:40,542 Hey. Should we take the dinghy out? 157 00:11:40,672 --> 00:11:41,891 Get a group to tour the swamp? 158 00:11:42,022 --> 00:11:43,980 Why? 159 00:11:44,111 --> 00:11:45,242 It's not like we're gonna find him. 160 00:11:45,373 --> 00:11:47,114 If he's gone, he's gone. 161 00:11:47,244 --> 00:11:50,682 - We can't just leave. - We have to. Nolan's right. 162 00:11:50,813 --> 00:11:52,380 The swamp's not a forgiving place, 163 00:11:52,510 --> 00:11:53,860 - and the weather's gonna turn soon. - Brooke. 164 00:11:53,990 --> 00:11:55,557 Jenna, I'm sorry to be harsh about this, 165 00:11:55,687 --> 00:11:58,081 but we don't want to get stuck here in the next flood. 166 00:11:58,212 --> 00:12:02,172 Billy and I can pack up later, give you some time. 167 00:12:02,303 --> 00:12:05,393 No. No. 168 00:12:05,523 --> 00:12:08,483 Look, I know this is awful, but we're low on fuel, 169 00:12:08,613 --> 00:12:10,267 and the next depot we have a lead on more is 40 clicks. 170 00:12:10,398 --> 00:12:12,139 We need to get going. 171 00:12:13,053 --> 00:12:14,228 We take care of our things. 172 00:12:14,358 --> 00:12:16,665 And our things take care of us. 173 00:12:16,796 --> 00:12:18,710 All right. Let's get the anchor up. 174 00:12:18,841 --> 00:12:20,495 I'm on it. Just let me finish up. 175 00:12:20,625 --> 00:12:22,018 Thanks. Jenna, call a meeting. 176 00:12:22,149 --> 00:12:23,541 We need to tell people what happened. 177 00:12:23,672 --> 00:12:26,240 - Maybe change some protocols. - Yeah. Come on. 178 00:12:44,345 --> 00:12:45,912 Forks on the left. 179 00:12:47,957 --> 00:12:49,829 Knives, right. 180 00:12:49,959 --> 00:12:51,831 Brooke says I need another dress. 181 00:12:51,961 --> 00:12:54,659 Something for a garden party. 182 00:12:54,790 --> 00:12:57,314 - What's that? - I don't know. 183 00:12:57,445 --> 00:13:00,143 But I told her I like fairies, and fairies live in gardens. 184 00:13:00,274 --> 00:13:02,842 - So maybe there are... - You believe in fairies, baby? 185 00:13:06,410 --> 00:13:08,195 You arrange the forks by size. 186 00:13:10,414 --> 00:13:11,459 Smallest on the end. 187 00:13:11,589 --> 00:13:13,853 Why? 188 00:13:13,983 --> 00:13:17,030 Because Brooke likes to play giant. 189 00:13:24,776 --> 00:13:27,040 - What are you doing? - Shh. 190 00:13:28,650 --> 00:13:31,000 Just in case. 191 00:13:31,131 --> 00:13:33,568 A garden party sounds nice. 192 00:13:40,140 --> 00:13:41,881 You can go, Mama. 193 00:13:45,362 --> 00:13:46,973 You want to go, baby? 194 00:13:49,366 --> 00:13:50,977 I meant you. 195 00:13:53,022 --> 00:13:54,632 You'll die without me. 196 00:13:54,763 --> 00:13:56,939 You think I'll die either way, don't you? 197 00:13:58,941 --> 00:14:00,769 I can save you. 198 00:14:00,900 --> 00:14:02,684 See, I won't let it get to you. 199 00:14:05,121 --> 00:14:07,167 I have Brooke. 200 00:14:11,171 --> 00:14:12,607 Now, you finish here. 201 00:15:04,180 --> 00:15:05,399 Hey. 202 00:15:05,529 --> 00:15:07,836 You here to help me with the anchor? 203 00:15:07,967 --> 00:15:10,578 - What was that? - What? 204 00:15:10,708 --> 00:15:13,668 You just dropped something in the water. 205 00:15:13,798 --> 00:15:16,323 Nothing. Did something fall off me? 206 00:15:16,453 --> 00:15:17,498 It was a mirror, wasn't it? 207 00:15:17,628 --> 00:15:18,716 What? 208 00:15:20,544 --> 00:15:22,329 Who's out there? 209 00:15:22,459 --> 00:15:25,332 What are you talking about? 210 00:15:25,462 --> 00:15:27,943 Brooke! Brooke! 211 00:15:28,074 --> 00:15:30,032 - Hey, what's wrong? - Go get Brooke. 212 00:15:30,163 --> 00:15:32,513 - I can help you. - Go get Brooke now! 213 00:15:32,643 --> 00:15:34,515 Come on. 214 00:15:38,867 --> 00:15:39,867 I'm here. 215 00:15:39,955 --> 00:15:42,262 Hey. What's going on? 216 00:15:42,392 --> 00:15:43,392 I don't know. I was raising anchor 217 00:15:43,480 --> 00:15:44,829 and Dee just started yelling. 218 00:15:44,960 --> 00:15:46,788 He was signaling someone offshore with a mirror. 219 00:15:46,918 --> 00:15:48,224 She's nuts. I don't have a mirror. 220 00:15:48,355 --> 00:15:49,747 You can pat me down, if you want. 221 00:15:49,878 --> 00:15:51,706 He dropped it in the water when I caught him. 222 00:15:51,836 --> 00:15:53,447 You saw him sending a signal? 223 00:15:53,577 --> 00:15:55,884 She's lying. There's no one even out there. 224 00:15:56,015 --> 00:15:58,191 Hey, he's right. The swamp is filled with the dead. 225 00:15:58,321 --> 00:15:59,714 Where's Erika, huh? 226 00:15:59,844 --> 00:16:00,932 She was supposed to be helping you. 227 00:16:01,063 --> 00:16:02,630 Huh? 228 00:16:04,023 --> 00:16:06,547 Up here! I was putting the other net away. 229 00:16:06,677 --> 00:16:08,114 I've been with Billy up till two seconds ago. 230 00:16:08,244 --> 00:16:09,376 We were working. 231 00:16:09,506 --> 00:16:11,943 Yeah? Well, you were the last person 232 00:16:12,074 --> 00:16:14,598 - to see Mr. Langston, too. - Whoa, you serious? 233 00:16:14,729 --> 00:16:16,731 - That's a big accusation, Dee. - No, no, no, no. We don't know him. 234 00:16:16,861 --> 00:16:18,037 He's only been here three weeks. 235 00:16:18,167 --> 00:16:20,735 What would you have me do with him, hmm? 236 00:16:20,865 --> 00:16:22,519 Get rid of him. 237 00:16:22,650 --> 00:16:25,305 - What? - Get rid of him. 238 00:16:28,047 --> 00:16:30,092 She's got... She wants to kill me! 239 00:16:30,223 --> 00:16:31,354 She's gonna kill me! She's got a knife! 240 00:16:31,485 --> 00:16:32,485 - Billy! - No, no, no, no! 241 00:16:32,573 --> 00:16:33,878 She's crazy! She's got a knife! 242 00:16:34,009 --> 00:16:35,706 Billy! Billy! Billy, no! 243 00:16:35,837 --> 00:16:38,709 Billy! Billy! 244 00:16:38,840 --> 00:16:40,407 Billy! 245 00:16:40,537 --> 00:16:41,799 Nolan, top deck! 246 00:16:41,930 --> 00:16:42,930 Yeah, I'm on it. 247 00:16:43,018 --> 00:16:44,498 What the hell, Dee? 248 00:16:44,628 --> 00:16:45,847 You threatened him with a knife? 249 00:16:45,977 --> 00:16:47,283 He... He read it wrong. 250 00:16:47,414 --> 00:16:49,764 Oh, so that's why Lydia's afraid of you, hmm? 251 00:16:50,939 --> 00:16:52,462 You liar. 252 00:16:52,593 --> 00:16:53,985 You liar! 253 00:16:54,116 --> 00:16:55,465 Do not talk to me about my daughter! 254 00:16:55,596 --> 00:16:56,771 You do not mention my daughter! 255 00:16:56,901 --> 00:16:58,294 You just cost us a worker. 256 00:16:58,425 --> 00:17:00,079 You will cover his shifts until I find someone else. 257 00:17:00,209 --> 00:17:02,168 And if you ever treat anyone on this boat 258 00:17:02,298 --> 00:17:03,647 like that again, you are gone. 259 00:17:03,778 --> 00:17:05,171 Between the dead, the snakes, and the gators, 260 00:17:05,301 --> 00:17:07,260 he's never gonna make it out of this swamp. 261 00:17:16,573 --> 00:17:18,445 Lydia. Baby! 262 00:17:20,011 --> 00:17:23,189 I went mad in that basement. 263 00:17:23,319 --> 00:17:24,929 And Lydia saw. 264 00:17:29,325 --> 00:17:31,501 I tried to repent. 265 00:17:31,632 --> 00:17:33,938 I tried. 266 00:17:44,558 --> 00:17:46,777 Lydia? 267 00:17:46,908 --> 00:17:49,650 Baby... Baby, it's Mama. 268 00:17:55,786 --> 00:17:57,875 You don't understand. 269 00:17:58,006 --> 00:17:59,747 I just want to talk. 270 00:17:59,877 --> 00:18:02,271 Everything's okay. 271 00:18:02,402 --> 00:18:04,143 Mama's okay. 272 00:18:06,971 --> 00:18:08,930 Baby? 273 00:18:15,066 --> 00:18:16,851 I think she needs some space. 274 00:18:21,290 --> 00:18:24,293 Where is she? 275 00:18:24,424 --> 00:18:26,513 Huh? 276 00:18:26,643 --> 00:18:28,079 What sort of terrible thing 277 00:18:28,210 --> 00:18:30,343 would frighten a little girl so much 278 00:18:30,473 --> 00:18:32,301 that she hides from her own mother? 279 00:18:36,523 --> 00:18:38,916 Now, you listen to me. 280 00:18:39,047 --> 00:18:41,745 Lydia is mine, 281 00:18:41,876 --> 00:18:45,271 and everything I do is to protect my child. 282 00:18:45,401 --> 00:18:48,099 And I'm the only one who can keep her alive 283 00:18:48,230 --> 00:18:50,493 and make sure she keeps herself alive. 284 00:18:50,624 --> 00:18:52,234 Now, where is she? 285 00:18:54,323 --> 00:18:56,369 For what kind of life, hmm? 286 00:18:59,459 --> 00:19:01,983 Tell me where she is, 287 00:19:02,113 --> 00:19:04,681 or the next time I swing this knife, 288 00:19:04,812 --> 00:19:06,248 it'll be at your head. 289 00:19:12,254 --> 00:19:14,648 Over here! 290 00:19:14,778 --> 00:19:15,997 Shh. 291 00:19:16,127 --> 00:19:17,433 - Found some more! - Help! 292 00:19:17,564 --> 00:19:21,394 - He's got a gun! - Watch out! 293 00:19:32,492 --> 00:19:34,145 Oh. 294 00:19:34,276 --> 00:19:35,408 His gun's gone. 295 00:19:35,538 --> 00:19:36,844 Where's Lydia? 296 00:19:36,974 --> 00:19:38,672 Keep count. We'll need 'em all. 297 00:19:38,802 --> 00:19:40,717 Is that Billy? 298 00:19:40,848 --> 00:19:43,024 - I'm going for the armory. - They're gone. 299 00:19:43,154 --> 00:19:44,330 No, I have to try. These are my people. 300 00:19:44,460 --> 00:19:45,896 Tell me where Lydia is... now. 301 00:19:46,027 --> 00:19:47,420 The dinghy. 302 00:19:52,903 --> 00:19:54,340 On your knees. 303 00:19:54,470 --> 00:19:56,342 Make sure they're all counted for. 304 00:19:56,472 --> 00:19:58,344 Billy, come on, you know us. 305 00:19:58,474 --> 00:20:00,955 We're amenable. What are you doing? 306 00:20:01,085 --> 00:20:02,609 Hello to you, too, Nolan. 307 00:20:02,739 --> 00:20:05,002 Yes, I am okay. Yes, I survived the bayou. 308 00:20:05,133 --> 00:20:07,396 - Thank you so much for asking. - Okay, what do you want? 309 00:20:07,527 --> 00:20:08,963 Well, a spot became open on the boat today, 310 00:20:09,093 --> 00:20:12,227 what with Mr. Langston meeting with such tragedy. 311 00:20:12,358 --> 00:20:15,012 Me and my boys just need to get rid of six more of you, 312 00:20:15,143 --> 00:20:17,188 and there'll be room enough for us all. 313 00:20:17,319 --> 00:20:19,843 - You can't be serious. - I know. It's silly. 314 00:20:19,974 --> 00:20:21,758 I was hoping to do this in an easier way, 315 00:20:21,889 --> 00:20:23,717 but Dee forced my hand. 316 00:20:23,847 --> 00:20:25,022 Now, I know there's a few more of you 317 00:20:25,153 --> 00:20:26,285 who don't deserve to be here. 318 00:20:26,415 --> 00:20:28,417 Billy, come on. Don't do this. 319 00:20:28,548 --> 00:20:31,290 We can work it out. 320 00:20:31,420 --> 00:20:33,814 Look at the way they're dressed. 321 00:20:33,944 --> 00:20:35,729 Like they've given up. 322 00:20:35,859 --> 00:20:38,993 Brooke works so hard to keep this world alive for you, 323 00:20:39,123 --> 00:20:41,256 keeps the small things important, 324 00:20:41,387 --> 00:20:42,866 keeps your dignity intact. 325 00:20:42,997 --> 00:20:46,174 You don't respect the rules. 326 00:20:46,305 --> 00:20:48,916 You act like the world is over, so for you, it should be. 327 00:20:49,046 --> 00:20:50,178 Why are you lumping me in with them? 328 00:20:50,309 --> 00:20:51,527 I mean, I love Brooke. 329 00:20:51,658 --> 00:20:53,399 I... I... I respect everything that she does. 330 00:20:53,529 --> 00:20:55,357 If anyone should be kneeling here, it's Dee. 331 00:20:55,488 --> 00:20:57,968 Yeah. Dee. 332 00:20:58,099 --> 00:21:00,319 Where is Dee? Lydia? 333 00:21:00,449 --> 00:21:01,885 Dee took Lydia on a run. 334 00:21:02,016 --> 00:21:04,758 Aw, Todd. 335 00:21:04,888 --> 00:21:07,587 Nice try, but I know the schedule, remember? 336 00:21:07,717 --> 00:21:09,153 Runs are every other week. 337 00:21:09,284 --> 00:21:11,678 No exceptions. 338 00:21:11,808 --> 00:21:15,464 Soccer mom. Little girl. Go find 'em. 339 00:21:16,726 --> 00:21:18,119 Where's Brooke? 340 00:21:18,249 --> 00:21:20,904 - I don't know. - I'm here. 341 00:21:21,035 --> 00:21:23,254 - Caught her going for the guns. - Ease up. Hey, hey. 342 00:21:23,385 --> 00:21:24,908 This is the one I've been telling you about. 343 00:21:25,039 --> 00:21:26,257 Don't hurt her. 344 00:21:26,388 --> 00:21:28,129 Please, don't hurt anyone, okay? 345 00:21:28,259 --> 00:21:29,391 We... We can make room for you. 346 00:21:29,522 --> 00:21:30,958 Okay? Your... Your... Your men look... 347 00:21:31,088 --> 00:21:34,483 They look great, don't they? 348 00:21:34,614 --> 00:21:36,050 Smile, boys. 349 00:21:39,096 --> 00:21:41,708 I wouldn't bring you scraps, Brooke. 350 00:21:41,838 --> 00:21:45,276 You're pretty much perfect, but you're too nice. 351 00:21:45,407 --> 00:21:47,888 You give people too much credit. 352 00:21:48,018 --> 00:21:49,672 If we're gonna rebuild, we're gonna need the best. 353 00:21:49,803 --> 00:21:51,500 That's why old Mr. Langston had to go, 354 00:21:51,631 --> 00:21:54,938 - and I thought Erika was aging out, too. - Fuck you. 355 00:21:55,069 --> 00:21:56,853 I'm just saying what you're secretly thinking. 356 00:21:56,984 --> 00:21:58,202 I would never. 357 00:21:58,333 --> 00:22:00,640 Admit it? I know. 358 00:22:00,770 --> 00:22:02,032 And I don't want you to change. 359 00:22:02,163 --> 00:22:05,862 I like the package. 360 00:22:05,993 --> 00:22:07,647 That's why you need me, 361 00:22:07,777 --> 00:22:10,998 to allow you to continue to be your sweet self. 362 00:22:11,128 --> 00:22:12,695 I'll take care of the harder things you can't. 363 00:22:12,826 --> 00:22:15,437 No! Billy! 364 00:22:15,568 --> 00:22:18,701 I bet y'all wish you'd have let Dee kill me. 365 00:22:20,268 --> 00:22:22,052 Man, I thought I was pegged for sure. 366 00:22:22,183 --> 00:22:25,447 Billy... Billy, Billy, look at me, look at me. 367 00:22:25,578 --> 00:22:27,362 These are good people. You know us. 368 00:22:27,493 --> 00:22:28,929 You've been with us. 369 00:22:29,059 --> 00:22:30,234 - Look, it's them or me, Brooke. - No. 370 00:22:30,365 --> 00:22:32,236 No, it's not. 371 00:22:32,367 --> 00:22:33,367 'Cause what the hell do you think 372 00:22:33,455 --> 00:22:34,935 is gonna happen after this? 373 00:22:35,065 --> 00:22:37,590 We just live happily ever after? 374 00:22:37,720 --> 00:22:39,330 That's the plan, isn't it? 375 00:22:39,461 --> 00:22:42,333 I mean, I know I've ruined some niceties today. 376 00:22:42,464 --> 00:22:44,031 Some things will have to change, 377 00:22:44,161 --> 00:22:47,730 but you will still certainly be in charge of pep. 378 00:22:47,861 --> 00:22:49,384 - Pep? - Yeah. 379 00:22:49,515 --> 00:22:52,126 And what the hell, maybe you'll even grow to like me 380 00:22:52,256 --> 00:22:55,434 when you realize that we'll keep this place safe 381 00:22:55,564 --> 00:22:58,175 so nothing like this ever happens again. 382 00:22:58,306 --> 00:23:01,222 Billy, please, stop! 383 00:23:01,352 --> 00:23:03,703 Stop. 384 00:23:07,141 --> 00:23:09,056 J... Jenna. T... t... take Jenna. 385 00:23:09,186 --> 00:23:11,537 She never volunteers for the hard shifts. 386 00:23:11,667 --> 00:23:12,877 - She barely abides by the schedule! - That's bullshit! 387 00:23:12,878 --> 00:23:13,878 You coast on Brooke's work! 388 00:23:13,974 --> 00:23:15,845 -You'd be nothing without her! - She's always been jealous of Brooke. 389 00:23:15,976 --> 00:23:17,238 - She's always been jealous. - He doesn't even know what he's talking about! 390 00:23:17,238 --> 00:23:18,848 Shut up! 391 00:23:18,979 --> 00:23:20,415 Dee and Lydia don't get on here now, 392 00:23:20,546 --> 00:23:21,808 I'm gonna start choosing from the crowd. 393 00:23:21,938 --> 00:23:23,374 Wait! Wait, wait, wait, wait, wait! 394 00:23:23,505 --> 00:23:25,159 - We'll help you find them, right? - Yeah. 395 00:23:25,289 --> 00:23:27,030 - We'll help you. - Yeah, yeah, no, I... I saw... I saw Dee. 396 00:23:27,161 --> 00:23:29,032 Okay, wait, it doesn't have to happen like this. 397 00:23:29,163 --> 00:23:30,713 What are you doing? You're talking about a little girl. 398 00:23:30,773 --> 00:23:33,297 You'd sacrifice a little girl? 399 00:23:33,428 --> 00:23:36,692 - Dee, no! - That her? 400 00:23:36,823 --> 00:23:39,042 I ran toward repentance. 401 00:23:47,137 --> 00:23:49,313 But you can't run forever. 402 00:23:53,709 --> 00:23:56,190 Lydia, shh! 403 00:23:56,320 --> 00:23:57,496 Brooke?! Where's Brooke?! 404 00:23:57,626 --> 00:23:58,671 I am your mama! You listen to me! 405 00:23:58,801 --> 00:24:00,455 You be quiet, and you stay down! 406 00:24:00,586 --> 00:24:01,630 You hear me? 407 00:24:01,761 --> 00:24:02,936 Say, "Yes, Mama." 408 00:24:03,066 --> 00:24:05,155 Yes, Mama. 409 00:24:05,286 --> 00:24:06,635 Those people turned on us! 410 00:24:06,766 --> 00:24:08,855 They turned on you! 411 00:24:08,985 --> 00:24:12,032 Now I'm gonna take us away from here, someplace safe, okay? 412 00:24:12,162 --> 00:24:13,903 Now, just close your eyes, baby. Just close your eyes. 413 00:24:14,034 --> 00:24:16,210 Shh. Okay. 414 00:24:21,868 --> 00:24:24,784 No one's coming to save us. 415 00:24:38,319 --> 00:24:39,755 Mama? Mama, you okay? 416 00:24:39,886 --> 00:24:41,322 Mama? 417 00:24:41,452 --> 00:24:44,978 No! 418 00:24:45,108 --> 00:24:46,545 No, no, no, no! 419 00:24:46,675 --> 00:24:48,764 Baby, please be quiet. Be quiet. 420 00:24:48,895 --> 00:24:49,895 Mama! 421 00:24:59,819 --> 00:25:01,734 Mama. 422 00:25:01,864 --> 00:25:03,605 Baby. Lydia. 423 00:25:03,736 --> 00:25:04,736 Come on, Lydia. 424 00:25:04,737 --> 00:25:05,868 Lydia. 425 00:25:05,999 --> 00:25:08,871 No, no, no! Aah! Aah! 426 00:25:09,002 --> 00:25:12,614 Lydia, baby, right now. You come in here right now. 427 00:25:12,745 --> 00:25:15,617 Get in here. Come on. Get in. 428 00:25:33,766 --> 00:25:37,334 I want you to pretend you're somewhere else. 429 00:25:37,465 --> 00:25:40,729 Somewhere nice. 430 00:25:40,860 --> 00:25:43,297 I love you, baby. 431 00:25:43,427 --> 00:25:45,386 You're safe now with Mama. 432 00:25:45,516 --> 00:25:47,388 I won't let it get you. 433 00:25:47,518 --> 00:25:49,564 I won't let it get you. 434 00:26:32,172 --> 00:26:35,523 Hey. Close your eyes. 435 00:26:35,654 --> 00:26:36,959 Keep 'em closed. 436 00:26:37,090 --> 00:26:39,266 - I got you. - Okay. 437 00:26:41,616 --> 00:26:43,487 Careful. Careful. 438 00:27:06,075 --> 00:27:07,294 Sit down here. 439 00:27:43,460 --> 00:27:45,288 Now, you stay put, 440 00:27:45,419 --> 00:27:48,074 and you do not move until I come for you. 441 00:27:48,204 --> 00:27:49,597 Understand? 442 00:28:28,027 --> 00:28:31,030 Look at you. 443 00:28:32,422 --> 00:28:34,468 You promised my daughter the world. 444 00:28:34,598 --> 00:28:36,252 Then you took it away. 445 00:28:38,341 --> 00:28:40,648 You did this. 446 00:28:40,779 --> 00:28:42,911 You're sick. 447 00:28:43,042 --> 00:28:46,001 I did what I had to do to save her. 448 00:28:46,132 --> 00:28:48,090 I did what a real mother does. 449 00:28:48,221 --> 00:28:51,528 Everyone is dead. 450 00:28:51,659 --> 00:28:53,008 Mm-hmm. 451 00:28:53,139 --> 00:28:55,837 And they would've killed Lydia, too. 452 00:28:59,188 --> 00:29:01,408 - No! - Move. 453 00:29:01,538 --> 00:29:03,845 Lydia, move. 454 00:29:03,976 --> 00:29:06,065 She took more from you than you'll ever know, baby. 455 00:29:06,195 --> 00:29:07,849 - Now move! - No! 456 00:29:15,944 --> 00:29:18,338 ♪ Oh, Lydia, oh, Lydia ♪ 457 00:29:18,468 --> 00:29:20,340 ♪ Say have you met Lydia? ♪ 458 00:29:20,470 --> 00:29:22,472 ♪ Lydia, the tattooed lady ♪ 459 00:29:22,603 --> 00:29:25,214 ♪ She has eyes that folks adore so ♪ 460 00:29:25,345 --> 00:29:27,956 ♪ And a torso even more so ♪ 461 00:29:28,087 --> 00:29:32,569 ♪ Lydia, oh, Lydia, that Encyclopedia ♪ 462 00:29:32,700 --> 00:29:34,702 ♪ Oh, Lydia, the Queen of tattoo ♪ 463 00:29:34,833 --> 00:29:37,836 ♪ On her back is the Battle of Waterloo ♪ 464 00:29:37,966 --> 00:29:40,664 ♪ Beside it, the Wreck of the Hesperus, too ♪ 465 00:29:40,795 --> 00:29:43,232 ♪ And proudly above the waves, the red, white, and blue ♪ 466 00:29:43,363 --> 00:29:46,496 ♪ You can learn a lot from Lydia ♪ 467 00:29:48,455 --> 00:29:49,760 ♪ Lydia, oh, Lydia... ♪ 468 00:29:49,891 --> 00:29:52,285 Shh, shh, shh, shh. Come here, come here. 469 00:29:52,415 --> 00:29:53,808 Mama's here. 470 00:29:53,939 --> 00:29:55,244 Mama's here. 471 00:29:55,375 --> 00:29:56,811 It's okay. 472 00:29:56,942 --> 00:29:59,640 You're right. I'm not gonna kill her. 473 00:29:59,770 --> 00:30:01,468 I'm not gonna hurt her, baby. 474 00:30:01,598 --> 00:30:02,730 You hold your bunny. 475 00:30:02,861 --> 00:30:05,646 Now, calm down. 476 00:30:05,776 --> 00:30:07,996 Shh. 477 00:30:08,127 --> 00:30:10,216 Shh. 478 00:30:10,346 --> 00:30:13,219 Hey. Shh, shh, shh. 479 00:30:13,349 --> 00:30:16,265 Shh, shh, shh. Okay? 480 00:30:18,224 --> 00:30:19,573 I'm not gonna hurt her. 481 00:30:21,357 --> 00:30:25,840 See? I'll put the gun away. 482 00:30:25,971 --> 00:30:29,148 Shh. 483 00:30:51,344 --> 00:30:53,041 Shh, shh. 484 00:30:53,172 --> 00:30:55,130 Shh. 485 00:30:55,261 --> 00:30:57,437 Shh. 486 00:30:57,567 --> 00:31:00,353 See, Lydia was right. 487 00:31:00,483 --> 00:31:02,442 Death is too forgiving for you. 488 00:31:04,313 --> 00:31:07,708 Shh. 489 00:31:16,195 --> 00:31:19,633 Now, this is my mark, and everywhere you go, 490 00:31:19,763 --> 00:31:21,635 I'll be there, reminding you 491 00:31:21,765 --> 00:31:25,291 of how you failed my little girl. 492 00:31:36,867 --> 00:31:39,000 Shh. Shh, shh, shh, shh. 493 00:31:55,538 --> 00:31:58,063 I want to go back to the boat. 494 00:31:58,193 --> 00:32:01,457 I told you, Lydia, there is no boat. 495 00:32:01,588 --> 00:32:03,503 It's just us now. 496 00:32:03,633 --> 00:32:05,635 This is what you wanted, isn't it? 497 00:32:05,766 --> 00:32:07,898 For Brooke to be wrong. 498 00:32:08,029 --> 00:32:10,118 She was wrong, baby. 499 00:32:10,249 --> 00:32:12,773 She was teaching you a lie. 500 00:32:12,903 --> 00:32:15,515 It's time for you to know the truth, 501 00:32:15,645 --> 00:32:17,604 and I love you enough to show you. 502 00:32:17,734 --> 00:32:19,388 I don't want to be with you. 503 00:32:19,519 --> 00:32:21,564 I want to go to my party. 504 00:32:21,695 --> 00:32:23,392 I need you to be strong, Lydia. 505 00:32:23,523 --> 00:32:25,264 Come on. 506 00:32:27,135 --> 00:32:29,442 Daddy says it's safer with people. 507 00:32:32,749 --> 00:32:36,014 You have to learn to survive without people. 508 00:32:36,144 --> 00:32:38,059 People hurt each other. 509 00:32:38,190 --> 00:32:39,669 They let each other down. 510 00:32:39,800 --> 00:32:40,931 People are chaos, Lydia. 511 00:32:41,062 --> 00:32:42,194 No, they're not. 512 00:32:42,324 --> 00:32:44,326 You are! 513 00:32:45,458 --> 00:32:49,070 Now, I know you don't like me much right now, baby, 514 00:32:49,201 --> 00:32:53,161 but I'm all you've got, and I will not fail you again. 515 00:32:53,292 --> 00:32:55,120 Where's my daddy? 516 00:32:55,250 --> 00:32:59,385 Baby, your daddy was weak. 517 00:32:59,515 --> 00:33:01,691 Don't be like him, okay? 518 00:33:01,822 --> 00:33:04,390 You don't be like him. 519 00:33:04,520 --> 00:33:05,521 Yeah? 520 00:33:05,652 --> 00:33:07,088 It's not safe here. 521 00:33:07,219 --> 00:33:08,829 We're gonna keep walking. 522 00:33:08,959 --> 00:33:10,657 Okay? 523 00:33:24,279 --> 00:33:26,020 Where's the creek? 524 00:33:26,151 --> 00:33:27,891 There is no creek, baby. 525 00:33:28,022 --> 00:33:29,632 Remember, stay by my side. 526 00:34:22,772 --> 00:34:23,817 Hm? 527 00:34:59,200 --> 00:35:03,509 Maybe... Maybe we can have our own party. 528 00:35:03,639 --> 00:35:04,988 Huh, Lydia? 529 00:35:05,119 --> 00:35:07,208 There are people. 530 00:35:07,339 --> 00:35:09,123 Maybe they're from the boat. 531 00:35:14,215 --> 00:35:17,131 No, baby. 532 00:35:17,262 --> 00:35:18,828 You move behind me. 533 00:35:23,746 --> 00:35:25,618 Move behind me. 534 00:35:25,748 --> 00:35:27,359 Now, Lydia. 535 00:35:30,536 --> 00:35:32,538 Now. 536 00:35:40,763 --> 00:35:42,069 It's time. 537 00:35:42,200 --> 00:35:43,766 Time? 538 00:35:43,897 --> 00:35:45,942 It's time to show you how to survive. 539 00:35:46,073 --> 00:35:47,988 Now, you're gonna watch me. 540 00:35:48,118 --> 00:35:50,512 Watch and learn, okay? 541 00:35:52,210 --> 00:35:55,169 You've got to be strong or you won't survive, baby. 542 00:35:55,300 --> 00:35:57,171 - Come on. - Mama, I can't! 543 00:35:57,302 --> 00:35:58,781 Yes, you can. You have to. 544 00:35:58,912 --> 00:36:00,740 I don't want to. 545 00:36:00,870 --> 00:36:02,307 - You hold the knife... - What? 546 00:36:02,437 --> 00:36:04,091 and we're gonna go straight for the head, okay? 547 00:36:04,222 --> 00:36:06,963 - I can't! - You have to! 548 00:36:07,094 --> 00:36:09,444 I said I can't! 549 00:36:23,719 --> 00:36:26,113 Come on. Over here. 550 00:36:26,244 --> 00:36:27,680 Come on! 551 00:36:27,810 --> 00:36:30,204 Come on. Come on. 552 00:36:31,901 --> 00:36:33,599 Come on. 553 00:36:41,084 --> 00:36:42,608 Lydia! 554 00:36:56,274 --> 00:36:59,015 We are all we have. 555 00:36:59,146 --> 00:37:01,975 We do what we think is right. 556 00:37:02,105 --> 00:37:04,804 Even if it hurts the ones we love. 557 00:37:04,934 --> 00:37:06,719 Lydia! 558 00:37:09,635 --> 00:37:11,724 Lydia! 559 00:37:13,291 --> 00:37:15,641 Lydia! 560 00:37:20,298 --> 00:37:21,995 Lydia! 561 00:37:25,433 --> 00:37:27,348 Lydia, baby! 562 00:37:30,873 --> 00:37:32,484 Mama? 563 00:37:37,706 --> 00:37:39,534 Don't you ever run away from me again! 564 00:37:39,665 --> 00:37:41,493 - Do you hear me? - Shh. 565 00:37:41,623 --> 00:37:43,538 They're here. 566 00:37:43,669 --> 00:37:44,757 Who? 567 00:37:44,887 --> 00:37:46,759 I heard them. 568 00:37:46,889 --> 00:37:48,674 Heard who, baby? 569 00:37:48,804 --> 00:37:50,415 The trees, Mama. They're talking. 570 00:37:51,807 --> 00:37:53,809 The fairies. They want me, Mama. 571 00:37:53,940 --> 00:37:55,811 They want to take me away. 572 00:37:55,942 --> 00:37:57,552 Please let me go. 573 00:37:57,683 --> 00:37:59,685 Please. I want to go. 574 00:38:05,952 --> 00:38:08,041 I'm sorry. 575 00:38:09,651 --> 00:38:12,785 I'm so sorry, baby. 576 00:38:12,915 --> 00:38:13,960 For everything. 577 00:38:14,090 --> 00:38:17,050 I want to go, Mama. 578 00:38:18,573 --> 00:38:20,314 Shh. 579 00:38:20,445 --> 00:38:21,794 Shh. 580 00:38:21,924 --> 00:38:24,231 You forget how little nine is. 581 00:38:26,276 --> 00:38:29,628 I must have been so small. 582 00:38:29,758 --> 00:38:33,066 I've been so selfish. 583 00:38:35,242 --> 00:38:40,465 I've been so scared of this world without you 584 00:38:40,595 --> 00:38:43,163 that I never thought about you in this world. 585 00:38:47,950 --> 00:38:51,824 Oh, I love you. 586 00:38:55,523 --> 00:38:58,178 I love you. 587 00:38:58,308 --> 00:39:00,093 I love you so much. 588 00:39:04,750 --> 00:39:06,578 Lydia was so small. 589 00:39:10,538 --> 00:39:12,975 What kind of life is this? 590 00:39:23,333 --> 00:39:26,467 This ain't no place for a child. 591 00:39:26,598 --> 00:39:28,164 Mama? 592 00:39:31,559 --> 00:39:33,561 You're tired, baby. 593 00:39:35,998 --> 00:39:38,044 You're so tired. 594 00:39:38,174 --> 00:39:40,350 You know? 595 00:39:43,441 --> 00:39:45,704 You close your eyes. 596 00:39:45,834 --> 00:39:47,880 You hold your bunny. 597 00:40:00,196 --> 00:40:02,024 Shh, shh. 598 00:40:06,725 --> 00:40:08,727 Shh. 599 00:40:10,816 --> 00:40:12,861 Shh. 600 00:40:27,006 --> 00:40:29,182 She was so small. 601 00:40:29,312 --> 00:40:31,837 I'm sorry, baby. 602 00:40:33,273 --> 00:40:36,494 I'm sorry I couldn't save you. 603 00:40:36,624 --> 00:40:38,844 But I would've killed the both of us. 604 00:40:40,759 --> 00:40:43,675 - We see you. - We see you. 605 00:40:43,805 --> 00:40:46,286 We see you. 606 00:40:49,158 --> 00:40:50,551 Spare her. 607 00:40:50,682 --> 00:40:53,423 See? The trees. 608 00:40:53,554 --> 00:40:55,295 They're talking. 609 00:40:57,471 --> 00:40:59,081 Who's there?! 610 00:41:01,823 --> 00:41:06,045 Stop her. 611 00:41:06,175 --> 00:41:09,309 We're here. We're here. 612 00:41:09,439 --> 00:41:11,920 Spare her. Spare her. 613 00:41:12,051 --> 00:41:13,487 Who are you? 614 00:41:13,618 --> 00:41:14,880 What do you want? 615 00:41:15,010 --> 00:41:16,490 I'm Hera. 616 00:41:19,362 --> 00:41:22,235 Don't speak. Whisper. 617 00:41:26,413 --> 00:41:29,851 I was keeping myself from my nature. 618 00:41:29,982 --> 00:41:34,769 But that... that was the end of Dee, 619 00:41:34,900 --> 00:41:36,597 and the beginning of me. 620 00:41:42,647 --> 00:41:44,083 And then I met you. 621 00:41:48,000 --> 00:41:49,697 And you showed me love. 622 00:41:58,880 --> 00:42:01,709 Hey, is someone there? 623 00:42:01,840 --> 00:42:03,058 Let me up! 624 00:42:03,189 --> 00:42:04,886 Humans don't belong here. 625 00:42:05,017 --> 00:42:06,758 I'm with a group trying to resettle the Dead Sector. 626 00:42:06,888 --> 00:42:09,238 What the hell is this? 627 00:42:09,369 --> 00:42:10,631 I am studying the Homo mortuus. 628 00:42:10,762 --> 00:42:12,981 Science is how we survive, or don't. 629 00:42:13,112 --> 00:42:14,330 It's just a little weird 630 00:42:14,461 --> 00:42:15,941 that you're stalking some random chomper. 631 00:42:16,071 --> 00:42:17,071 You can't interfere. 632 00:42:17,116 --> 00:42:19,118 Let nature take its course. 633 00:42:21,033 --> 00:42:22,121 Specimen 21. 634 00:42:22,251 --> 00:42:24,123 Please. You got to help me save him. 635 00:42:28,649 --> 00:42:33,649 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 42418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.