Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,944
(Woo Seo Ri, bouquet reservation)
2
00:00:01,970 --> 00:00:04,080
(7 Missed Calls)
3
00:00:12,049 --> 00:00:14,489
First new message.
4
00:00:15,189 --> 00:00:18,589
Seo Ri and I will depart Seoul
in a few minutes.
5
00:00:19,909 --> 00:00:22,009
Seo Ri found out about your divorce,
6
00:00:22,310 --> 00:00:25,349
and she's blaming herself
for what happened.
7
00:00:26,119 --> 00:00:28,580
She doesn't even think
about blaming you guys.
8
00:00:28,850 --> 00:00:31,749
All she does is worry
about her uncle.
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,120
She believes that...
10
00:00:34,209 --> 00:00:36,709
you had a reason to leave her...
11
00:00:37,239 --> 00:00:40,108
and sell the house you cherished.
12
00:00:41,010 --> 00:00:43,050
If she doesn't know
her uncle's whereabouts,
13
00:00:43,050 --> 00:00:45,879
she'll blame herself forever.
14
00:00:46,150 --> 00:00:50,120
I know how scary
blaming yourself can be,
15
00:00:50,519 --> 00:00:52,930
so I never want her to feel guilty.
16
00:00:53,489 --> 00:00:54,559
So...
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,400
please don't avoid her.
18
00:00:59,370 --> 00:01:02,300
Please tell us where her uncle is.
19
00:01:02,800 --> 00:01:04,039
I beg you.
20
00:01:09,909 --> 00:01:11,709
She must've thought I might visit.
21
00:01:12,080 --> 00:01:14,750
She probably closed it because
she didn't want to see me.
22
00:01:15,810 --> 00:01:18,220
Wait here. Let me ask around.
23
00:01:18,319 --> 00:01:19,519
Take me with you.
24
00:01:42,569 --> 00:01:43,909
Seo Ri.
25
00:01:52,280 --> 00:01:53,920
You woke up.
26
00:01:57,459 --> 00:01:58,519
Thank goodness.
27
00:01:59,959 --> 00:02:01,959
Thank goodness you woke up.
28
00:02:10,969 --> 00:02:12,269
I'm sorry, Seo Ri.
29
00:02:14,809 --> 00:02:16,339
I'm sorry.
30
00:02:20,749 --> 00:02:22,109
Where is Uncle?
31
00:02:22,749 --> 00:02:24,450
Where is my uncle?
32
00:02:30,390 --> 00:02:33,329
Tell me. Where is he?
33
00:02:37,059 --> 00:02:39,829
Why are you crying?
34
00:02:40,069 --> 00:02:42,129
Where's my uncle?
35
00:02:48,110 --> 00:02:49,270
Seo Ri.
36
00:02:52,489 --> 00:02:54,859
Don't cry and tell me.
37
00:02:55,660 --> 00:02:57,470
Where is he?
38
00:03:22,789 --> 00:03:24,328
If I knew this was going to happen,
39
00:03:24,729 --> 00:03:27,199
I shouldn't have lied
about going on a business trip.
40
00:03:27,799 --> 00:03:29,630
I should've stayed by your side.
41
00:03:31,550 --> 00:03:35,350
I should've given you a ride
that day.
42
00:03:36,959 --> 00:03:39,730
I should've stopped you
from getting on that bus.
43
00:03:41,230 --> 00:03:42,589
Still,
44
00:03:43,600 --> 00:03:45,329
I believe that you'll wake up.
45
00:03:46,230 --> 00:03:47,570
Please cheer up.
46
00:03:48,469 --> 00:03:49,939
I'll protect you.
47
00:03:50,800 --> 00:03:53,910
Let's sell this house
and stop the bankruptcy first.
48
00:03:53,910 --> 00:03:56,140
You know how important
this house is to Seo Ri.
49
00:03:56,709 --> 00:03:59,209
I can't sell this house,
and Seo Ri will wake up soon.
50
00:03:59,209 --> 00:04:00,709
What will you do on your own?
51
00:04:00,980 --> 00:04:03,549
He betrayed you on purpose.
How will you find him?
52
00:04:03,550 --> 00:04:06,420
He wouldn't do that. He's more than
just a business partner.
53
00:04:08,119 --> 00:04:12,160
Please hang in there, Mi Hyun.
I'll take care of this somehow.
54
00:04:14,290 --> 00:04:18,058
It's been three months already,
but you're still in bed.
55
00:04:18,860 --> 00:04:21,770
I'm having a bit of a hard time
these days.
56
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Still,
57
00:04:24,999 --> 00:04:27,340
I'll protect your house
no matter what.
58
00:04:28,509 --> 00:04:29,610
In one way or another.
59
00:04:33,879 --> 00:04:37,480
It's been a year
since we haven't talked.
60
00:04:38,119 --> 00:04:41,920
From now on, I won't drink
even if I'm upset.
61
00:04:42,960 --> 00:04:44,489
I'll get back on my feet
no matter what.
62
00:04:45,860 --> 00:04:48,730
Seo Ri, you'll get up
soon too, right?
63
00:04:50,860 --> 00:04:53,800
I have good news.
64
00:04:55,329 --> 00:04:58,470
You're going to have a cousin.
65
00:04:59,270 --> 00:05:02,369
Please wake up so we can...
66
00:05:02,939 --> 00:05:04,179
all have fun together.
67
00:05:20,160 --> 00:05:22,129
Teach my kid...
68
00:05:23,129 --> 00:05:24,829
how to play the violin.
69
00:05:33,170 --> 00:05:34,569
If you become...
70
00:05:35,869 --> 00:05:38,210
Seo Ri's guardian instead of me,
71
00:05:39,949 --> 00:05:42,210
we can at least protect this house.
72
00:05:42,210 --> 00:05:43,818
(Divorce Settlement Agreement)
73
00:05:43,819 --> 00:05:45,249
I can't let...
74
00:05:46,520 --> 00:05:49,248
Seo Ri's house get sold
because of my business.
75
00:05:51,790 --> 00:05:52,929
Hyun Gyu.
76
00:05:53,389 --> 00:05:55,629
I'm pregnant with our baby.
77
00:06:00,069 --> 00:06:01,470
I'm sorry, Mi Hyun.
78
00:06:02,199 --> 00:06:04,800
This is just a formality.
79
00:06:05,239 --> 00:06:07,270
Nothing's going to change.
80
00:06:13,650 --> 00:06:17,049
You, our baby,
81
00:06:19,179 --> 00:06:20,289
and Seo Ri.
82
00:06:21,489 --> 00:06:23,859
I'll protect you all with my life.
83
00:06:26,230 --> 00:06:28,030
It happened so suddenly.
84
00:06:29,860 --> 00:06:31,960
He was working too hard
to stop the bankruptcy.
85
00:06:32,460 --> 00:06:34,469
He was diagnosed
with liver cirrhosis,
86
00:06:36,439 --> 00:06:38,040
and in less than a month...
87
00:07:06,429 --> 00:07:08,770
(We love you. Thank you.
We miss you so much every day.)
88
00:07:08,770 --> 00:07:10,198
(Kim Hyun Gyu)
89
00:07:13,639 --> 00:07:15,270
You said...
90
00:07:16,179 --> 00:07:18,878
we could meet again if I had this.
91
00:07:21,110 --> 00:07:24,480
How could you do this?
92
00:07:30,660 --> 00:07:32,460
I should've just believed...
93
00:07:32,790 --> 00:07:35,960
that you left me and were living
happily somewhere.
94
00:07:36,829 --> 00:07:39,129
I shouldn't have found out.
95
00:07:42,400 --> 00:07:46,638
Goodness. My poor uncle.
96
00:07:47,610 --> 00:07:50,579
My poor uncle.
97
00:07:51,309 --> 00:07:52,439
No...
98
00:08:06,730 --> 00:08:09,730
This is from your aunt.
99
00:08:21,009 --> 00:08:22,470
If you go to this address,
100
00:08:22,470 --> 00:08:25,309
Seo Ri will be able to pick it up
whenever she wants.
101
00:08:26,579 --> 00:08:29,150
She didn't use any of the money
after selling the house.
102
00:08:29,650 --> 00:08:32,448
She didn't dare give it to you
in person, so she handed it to me.
103
00:08:35,620 --> 00:08:37,558
(Bugang Bank)
104
00:08:38,390 --> 00:08:41,229
Why didn't they
just get rid of the house back then?
105
00:08:42,530 --> 00:08:45,598
They went through so much trouble
like fools.
106
00:08:48,400 --> 00:08:50,069
My sweet uncle.
107
00:08:51,000 --> 00:08:53,270
He must've gone through so much.
108
00:09:16,409 --> 00:09:17,649
Seo Ri...
109
00:09:18,009 --> 00:09:20,979
is staring at the sky again.
110
00:09:22,790 --> 00:09:25,290
"The only cure for grief..."
111
00:09:25,619 --> 00:09:27,920
"is action."
112
00:09:27,920 --> 00:09:31,159
Quote by G. H. Lewes.
113
00:09:45,210 --> 00:09:46,810
Hey, it's Woo Jin.
114
00:09:47,540 --> 00:09:50,009
- Where are you going?
- I'm going out to sketch.
115
00:09:50,009 --> 00:09:51,379
You said you would help me fix it.
116
00:09:51,680 --> 00:09:54,579
I suggest you come along
unless you're busy.
117
00:09:54,580 --> 00:09:56,050
You're going out to sketch?
118
00:09:57,519 --> 00:10:00,019
Fang, shall we tag along
and go for a walk?
119
00:10:13,300 --> 00:10:16,508
Aren't we going too far...
120
00:10:16,739 --> 00:10:18,739
just to do some sketching?
121
00:10:19,340 --> 00:10:20,779
Well, we're going out, aren't we?
122
00:10:31,090 --> 00:10:33,519
Fang, it's the ocean.
123
00:10:40,729 --> 00:10:43,100
Hurray!
124
00:10:43,700 --> 00:10:45,470
Hey, that's what I say.
125
00:10:45,629 --> 00:10:47,139
You can join me then.
126
00:10:48,340 --> 00:10:50,909
Hurray!
127
00:10:52,509 --> 00:10:55,180
Hurray!
128
00:10:59,649 --> 00:11:00,950
This is a good place too.
129
00:11:01,680 --> 00:11:05,550
A good ocean to refresh,
but that is very far.
130
00:11:13,300 --> 00:11:15,800
Fang, where are you going?
Where are you going?
131
00:11:15,800 --> 00:11:18,699
Come. Shall we go?
132
00:11:21,170 --> 00:11:23,969
Come on, let's go and see.
133
00:11:35,550 --> 00:11:36,618
1, 2, 3.
134
00:11:40,560 --> 00:11:41,920
1, 2, 3.
135
00:11:43,060 --> 00:11:44,689
1, 2, 3.
136
00:11:46,499 --> 00:11:47,560
1, 2, 3.
137
00:11:51,300 --> 00:11:54,170
Here.
I actually had it fixed already.
138
00:11:56,310 --> 00:11:58,939
I don't know what got on here,
but I couldn't fix this part.
139
00:12:05,550 --> 00:12:06,618
Ta-da.
140
00:12:06,619 --> 00:12:09,249
What? Deok Gu, were you the culprit?
141
00:12:10,749 --> 00:12:12,920
There's something else
you don't know about.
142
00:12:15,090 --> 00:12:17,159
You got my hand wrong.
143
00:12:17,989 --> 00:12:19,229
Then?
144
00:12:19,560 --> 00:12:23,199
Right. What were you really doing
on the overpass?
145
00:12:24,029 --> 00:12:25,129
Give me your hand.
146
00:12:25,999 --> 00:12:29,269
This is how you hold a bow. Like so.
147
00:12:31,009 --> 00:12:32,340
If you bring it up to the moon...
148
00:12:33,239 --> 00:12:34,239
What?
149
00:12:38,409 --> 00:12:40,450
This is how you bring out
the rabbit who grants wishes.
150
00:12:41,379 --> 00:12:43,389
This is what my mom taught me
when I was small.
151
00:12:44,590 --> 00:12:46,820
This keychain is also from her.
152
00:12:52,560 --> 00:12:54,599
You had your hand like this
when I first saw you,
153
00:12:54,600 --> 00:12:56,729
so I wondered what you were doing.
154
00:12:59,129 --> 00:13:00,470
Fang.
155
00:13:01,269 --> 00:13:03,869
Fang. Wait.
156
00:13:04,409 --> 00:13:05,470
They're so excited.
157
00:13:05,470 --> 00:13:07,879
What are you doing?
Where are you trying to go?
158
00:13:07,879 --> 00:13:09,749
Where are you trying to go?
159
00:13:46,550 --> 00:13:48,349
Thank you. I mean it.
160
00:13:49,220 --> 00:13:50,889
You're always by my side.
161
00:13:51,090 --> 00:13:52,790
Thank you. I mean it.
162
00:13:53,920 --> 00:13:55,689
You're always letting me
stay by your side.
163
00:14:07,779 --> 00:14:09,210
No, not yet.
164
00:14:09,379 --> 00:14:12,080
Let me think about it
until the end of this month.
165
00:14:12,080 --> 00:14:13,620
I hope to hear good news.
166
00:14:22,759 --> 00:14:24,460
Isn't that the coach
from the Sungmoo City Hall?
167
00:14:24,460 --> 00:14:26,960
- The amazing Sungmoo City Team?
- I'm so jealous.
168
00:14:26,960 --> 00:14:28,330
Why aren't you warming up?
169
00:14:28,700 --> 00:14:31,669
You can't slack off just because
the games are over. Go, go, go!
170
00:14:31,669 --> 00:14:34,100
- Go, go, go.
- Let's go.
171
00:14:36,070 --> 00:14:38,740
This is such a great news.
What's with the gloomy face?
172
00:14:38,740 --> 00:14:40,080
It's a little difficult for me.
173
00:14:40,710 --> 00:14:42,980
I haven't considered
going professional until recently.
174
00:14:44,250 --> 00:14:45,580
Going to Daehan College
of Physical Education...
175
00:14:45,580 --> 00:14:46,620
or going professional,
176
00:14:47,080 --> 00:14:48,850
choose the one you like more.
177
00:14:49,820 --> 00:14:51,289
Either way, it'd be a good decision.
178
00:14:52,389 --> 00:14:53,889
Let me see.
179
00:14:54,090 --> 00:14:57,559
Who trained you?
He must be so proud.
180
00:15:08,370 --> 00:15:11,470
I really hoped
that wouldn't be the case.
181
00:15:13,340 --> 00:15:14,710
I'm sure he's at a better place.
182
00:15:15,139 --> 00:15:16,610
He was like an angel, after all.
183
00:15:22,580 --> 00:15:24,919
Also, I'm sorry...
184
00:15:26,559 --> 00:15:27,789
for lying to you last time.
185
00:15:28,460 --> 00:15:31,960
It's okay.
I know you lied for my sake.
186
00:15:32,590 --> 00:15:33,659
Thank you.
187
00:15:34,399 --> 00:15:36,000
After everyone left,
188
00:15:36,700 --> 00:15:37,769
I thought...
189
00:15:38,669 --> 00:15:40,669
I'd be the only one
left by your side.
190
00:15:42,139 --> 00:15:43,570
When you wake up,
191
00:15:44,459 --> 00:15:46,929
I was sure you'd stay
right beside me.
192
00:15:48,359 --> 00:15:51,229
That's why I was resentful...
193
00:15:52,359 --> 00:15:54,000
after finding you.
194
00:15:54,099 --> 00:15:57,140
- I feel bad eating without you.
- It's okay.
195
00:15:57,140 --> 00:15:58,300
"Why did she..."
196
00:15:59,540 --> 00:16:01,670
"meet that family first
instead of me?"
197
00:16:01,670 --> 00:16:03,709
I saw it. It's so cool.
198
00:16:03,709 --> 00:16:06,010
- "Why would she..."
- Deok Su cried.
199
00:16:06,010 --> 00:16:08,280
"find those people
more comfortable?"
200
00:16:10,479 --> 00:16:11,579
It upset me.
201
00:16:14,420 --> 00:16:18,260
But those people...
No, I mean your family.
202
00:16:19,290 --> 00:16:20,490
I'm thankful to them.
203
00:16:21,160 --> 00:16:23,130
If you didn't stay at that house...
204
00:16:24,099 --> 00:16:26,099
and never met those people,
205
00:16:26,699 --> 00:16:29,228
I might've never known
where you were or how you're doing.
206
00:16:29,599 --> 00:16:30,740
That would've been awful.
207
00:16:32,939 --> 00:16:34,040
To be honest,
208
00:16:35,240 --> 00:16:36,380
I still have lingering feelings.
209
00:16:38,079 --> 00:16:40,780
"Had I done this,
or had I done that..."
210
00:16:41,510 --> 00:16:45,150
I kept on asking myself
"what if" questions.
211
00:16:48,650 --> 00:16:49,718
But...
212
00:16:50,760 --> 00:16:52,260
I think I should stop now.
213
00:16:56,760 --> 00:16:59,599
I like being a doctor.
It's rewarding.
214
00:17:01,329 --> 00:17:02,469
Do you remember?
215
00:17:03,139 --> 00:17:05,440
I was foolishly thinking
that I'd become a singer.
216
00:17:05,440 --> 00:17:06,740
I was so awkward.
217
00:17:07,470 --> 00:17:09,210
Yo, this is...
218
00:17:09,210 --> 00:17:12,339
- hip hop. Yeah!
- Hip Hop. Yeah!
219
00:17:16,819 --> 00:17:19,118
That's all for this meeting.
220
00:17:19,378 --> 00:17:22,819
Woo Jin, did you say you're going
to the music therapy clinic today?
221
00:17:22,819 --> 00:17:24,520
Yes. I don't know much about
this field,
222
00:17:24,520 --> 00:17:27,030
so I think I should go
before coming up with a concept.
223
00:17:27,030 --> 00:17:29,629
I'm thinking of renewing
our website.
224
00:17:29,629 --> 00:17:31,129
Seo Ri,
please forward me your profile.
225
00:17:31,329 --> 00:17:33,800
You're now a full-time staff,
so I'll post it on our staff page.
226
00:17:34,069 --> 00:17:35,930
My profile?
227
00:17:36,240 --> 00:17:39,139
I don't have much of a resume.
228
00:17:39,139 --> 00:17:42,609
All I need is your academic info
and your work portfolio.
229
00:17:42,609 --> 00:17:45,679
Seo Ri's talents
are like her portfolio.
230
00:17:45,680 --> 00:17:47,609
There's no reason to spell it out.
231
00:17:47,609 --> 00:17:49,179
If I didn't take her...
232
00:17:49,180 --> 00:17:51,379
to our previous classical meeting,
I would've been in trouble.
233
00:17:53,520 --> 00:17:54,819
Seo Ri, why don't you come with me?
234
00:17:54,819 --> 00:17:56,389
I'm going to drop by
at the hospital's concert.
235
00:17:56,389 --> 00:17:57,418
Okay.
236
00:17:58,125 --> 00:18:00,294
We'll take what we saw today
as a reference...
237
00:18:00,294 --> 00:18:01,825
and come up with a concept.
238
00:18:01,895 --> 00:18:02,964
I'll look forward to it.
239
00:18:03,464 --> 00:18:06,905
By the way, is she the person
you've always been...
240
00:18:07,360 --> 00:18:08,488
boasting about?
241
00:18:09,789 --> 00:18:10,830
He boasted?
242
00:18:10,830 --> 00:18:14,669
He told me that
you're a special person...
243
00:18:14,670 --> 00:18:17,239
who makes the sky look bluer...
244
00:18:17,239 --> 00:18:20,309
and makes everything taste
much better than before.
245
00:18:20,569 --> 00:18:22,239
Hey... Hey, doctor.
246
00:18:22,239 --> 00:18:25,110
You can't disclose
what I told you as your patient.
247
00:18:25,209 --> 00:18:27,850
Patients refer to people
who need to receive treatment.
248
00:18:27,850 --> 00:18:30,179
It doesn't apply to those
who are perfectly fine.
249
00:18:30,519 --> 00:18:33,890
And I don't think there's
a single patient in this room.
250
00:18:49,350 --> 00:18:50,850
Her smile is so pretty.
251
00:18:56,390 --> 00:18:57,489
Was it here?
252
00:19:01,699 --> 00:19:04,400
"Some people get consoled by songs,"
253
00:19:04,570 --> 00:19:06,999
"and some people
get touched by them."
254
00:19:07,900 --> 00:19:10,269
"A music therapist..."
255
00:19:10,269 --> 00:19:12,769
"needs to know and love music."
256
00:19:13,439 --> 00:19:16,340
That moment when I was
doing something with music,
257
00:19:17,280 --> 00:19:20,449
it sincerely consoled my heart.
258
00:19:21,449 --> 00:19:25,390
I feel like
I'll be more than happy...
259
00:19:26,719 --> 00:19:30,159
if I'm able to do
something with music.
18160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.