All language subtitles for Still 17 EP16 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,944 (Woo Seo Ri, bouquet reservation) 2 00:00:01,970 --> 00:00:04,080 (7 Missed Calls) 3 00:00:12,049 --> 00:00:14,489 First new message. 4 00:00:15,189 --> 00:00:18,589 Seo Ri and I will depart Seoul in a few minutes. 5 00:00:19,909 --> 00:00:22,009 Seo Ri found out about your divorce, 6 00:00:22,310 --> 00:00:25,349 and she's blaming herself for what happened. 7 00:00:26,119 --> 00:00:28,580 She doesn't even think about blaming you guys. 8 00:00:28,850 --> 00:00:31,749 All she does is worry about her uncle. 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,120 She believes that... 10 00:00:34,209 --> 00:00:36,709 you had a reason to leave her... 11 00:00:37,239 --> 00:00:40,108 and sell the house you cherished. 12 00:00:41,010 --> 00:00:43,050 If she doesn't know her uncle's whereabouts, 13 00:00:43,050 --> 00:00:45,879 she'll blame herself forever. 14 00:00:46,150 --> 00:00:50,120 I know how scary blaming yourself can be, 15 00:00:50,519 --> 00:00:52,930 so I never want her to feel guilty. 16 00:00:53,489 --> 00:00:54,559 So... 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,400 please don't avoid her. 18 00:00:59,370 --> 00:01:02,300 Please tell us where her uncle is. 19 00:01:02,800 --> 00:01:04,039 I beg you. 20 00:01:09,909 --> 00:01:11,709 She must've thought I might visit. 21 00:01:12,080 --> 00:01:14,750 She probably closed it because she didn't want to see me. 22 00:01:15,810 --> 00:01:18,220 Wait here. Let me ask around. 23 00:01:18,319 --> 00:01:19,519 Take me with you. 24 00:01:42,569 --> 00:01:43,909 Seo Ri. 25 00:01:52,280 --> 00:01:53,920 You woke up. 26 00:01:57,459 --> 00:01:58,519 Thank goodness. 27 00:01:59,959 --> 00:02:01,959 Thank goodness you woke up. 28 00:02:10,969 --> 00:02:12,269 I'm sorry, Seo Ri. 29 00:02:14,809 --> 00:02:16,339 I'm sorry. 30 00:02:20,749 --> 00:02:22,109 Where is Uncle? 31 00:02:22,749 --> 00:02:24,450 Where is my uncle? 32 00:02:30,390 --> 00:02:33,329 Tell me. Where is he? 33 00:02:37,059 --> 00:02:39,829 Why are you crying? 34 00:02:40,069 --> 00:02:42,129 Where's my uncle? 35 00:02:48,110 --> 00:02:49,270 Seo Ri. 36 00:02:52,489 --> 00:02:54,859 Don't cry and tell me. 37 00:02:55,660 --> 00:02:57,470 Where is he? 38 00:03:22,789 --> 00:03:24,328 If I knew this was going to happen, 39 00:03:24,729 --> 00:03:27,199 I shouldn't have lied about going on a business trip. 40 00:03:27,799 --> 00:03:29,630 I should've stayed by your side. 41 00:03:31,550 --> 00:03:35,350 I should've given you a ride that day. 42 00:03:36,959 --> 00:03:39,730 I should've stopped you from getting on that bus. 43 00:03:41,230 --> 00:03:42,589 Still, 44 00:03:43,600 --> 00:03:45,329 I believe that you'll wake up. 45 00:03:46,230 --> 00:03:47,570 Please cheer up. 46 00:03:48,469 --> 00:03:49,939 I'll protect you. 47 00:03:50,800 --> 00:03:53,910 Let's sell this house and stop the bankruptcy first. 48 00:03:53,910 --> 00:03:56,140 You know how important this house is to Seo Ri. 49 00:03:56,709 --> 00:03:59,209 I can't sell this house, and Seo Ri will wake up soon. 50 00:03:59,209 --> 00:04:00,709 What will you do on your own? 51 00:04:00,980 --> 00:04:03,549 He betrayed you on purpose. How will you find him? 52 00:04:03,550 --> 00:04:06,420 He wouldn't do that. He's more than just a business partner. 53 00:04:08,119 --> 00:04:12,160 Please hang in there, Mi Hyun. I'll take care of this somehow. 54 00:04:14,290 --> 00:04:18,058 It's been three months already, but you're still in bed. 55 00:04:18,860 --> 00:04:21,770 I'm having a bit of a hard time these days. 56 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 Still, 57 00:04:24,999 --> 00:04:27,340 I'll protect your house no matter what. 58 00:04:28,509 --> 00:04:29,610 In one way or another. 59 00:04:33,879 --> 00:04:37,480 It's been a year since we haven't talked. 60 00:04:38,119 --> 00:04:41,920 From now on, I won't drink even if I'm upset. 61 00:04:42,960 --> 00:04:44,489 I'll get back on my feet no matter what. 62 00:04:45,860 --> 00:04:48,730 Seo Ri, you'll get up soon too, right? 63 00:04:50,860 --> 00:04:53,800 I have good news. 64 00:04:55,329 --> 00:04:58,470 You're going to have a cousin. 65 00:04:59,270 --> 00:05:02,369 Please wake up so we can... 66 00:05:02,939 --> 00:05:04,179 all have fun together. 67 00:05:20,160 --> 00:05:22,129 Teach my kid... 68 00:05:23,129 --> 00:05:24,829 how to play the violin. 69 00:05:33,170 --> 00:05:34,569 If you become... 70 00:05:35,869 --> 00:05:38,210 Seo Ri's guardian instead of me, 71 00:05:39,949 --> 00:05:42,210 we can at least protect this house. 72 00:05:42,210 --> 00:05:43,818 (Divorce Settlement Agreement) 73 00:05:43,819 --> 00:05:45,249 I can't let... 74 00:05:46,520 --> 00:05:49,248 Seo Ri's house get sold because of my business. 75 00:05:51,790 --> 00:05:52,929 Hyun Gyu. 76 00:05:53,389 --> 00:05:55,629 I'm pregnant with our baby. 77 00:06:00,069 --> 00:06:01,470 I'm sorry, Mi Hyun. 78 00:06:02,199 --> 00:06:04,800 This is just a formality. 79 00:06:05,239 --> 00:06:07,270 Nothing's going to change. 80 00:06:13,650 --> 00:06:17,049 You, our baby, 81 00:06:19,179 --> 00:06:20,289 and Seo Ri. 82 00:06:21,489 --> 00:06:23,859 I'll protect you all with my life. 83 00:06:26,230 --> 00:06:28,030 It happened so suddenly. 84 00:06:29,860 --> 00:06:31,960 He was working too hard to stop the bankruptcy. 85 00:06:32,460 --> 00:06:34,469 He was diagnosed with liver cirrhosis, 86 00:06:36,439 --> 00:06:38,040 and in less than a month... 87 00:07:06,429 --> 00:07:08,770 (We love you. Thank you. We miss you so much every day.) 88 00:07:08,770 --> 00:07:10,198 (Kim Hyun Gyu) 89 00:07:13,639 --> 00:07:15,270 You said... 90 00:07:16,179 --> 00:07:18,878 we could meet again if I had this. 91 00:07:21,110 --> 00:07:24,480 How could you do this? 92 00:07:30,660 --> 00:07:32,460 I should've just believed... 93 00:07:32,790 --> 00:07:35,960 that you left me and were living happily somewhere. 94 00:07:36,829 --> 00:07:39,129 I shouldn't have found out. 95 00:07:42,400 --> 00:07:46,638 Goodness. My poor uncle. 96 00:07:47,610 --> 00:07:50,579 My poor uncle. 97 00:07:51,309 --> 00:07:52,439 No... 98 00:08:06,730 --> 00:08:09,730 This is from your aunt. 99 00:08:21,009 --> 00:08:22,470 If you go to this address, 100 00:08:22,470 --> 00:08:25,309 Seo Ri will be able to pick it up whenever she wants. 101 00:08:26,579 --> 00:08:29,150 She didn't use any of the money after selling the house. 102 00:08:29,650 --> 00:08:32,448 She didn't dare give it to you in person, so she handed it to me. 103 00:08:35,620 --> 00:08:37,558 (Bugang Bank) 104 00:08:38,390 --> 00:08:41,229 Why didn't they just get rid of the house back then? 105 00:08:42,530 --> 00:08:45,598 They went through so much trouble like fools. 106 00:08:48,400 --> 00:08:50,069 My sweet uncle. 107 00:08:51,000 --> 00:08:53,270 He must've gone through so much. 108 00:09:16,409 --> 00:09:17,649 Seo Ri... 109 00:09:18,009 --> 00:09:20,979 is staring at the sky again. 110 00:09:22,790 --> 00:09:25,290 "The only cure for grief..." 111 00:09:25,619 --> 00:09:27,920 "is action." 112 00:09:27,920 --> 00:09:31,159 Quote by G. H. Lewes. 113 00:09:45,210 --> 00:09:46,810 Hey, it's Woo Jin. 114 00:09:47,540 --> 00:09:50,009 - Where are you going? - I'm going out to sketch. 115 00:09:50,009 --> 00:09:51,379 You said you would help me fix it. 116 00:09:51,680 --> 00:09:54,579 I suggest you come along unless you're busy. 117 00:09:54,580 --> 00:09:56,050 You're going out to sketch? 118 00:09:57,519 --> 00:10:00,019 Fang, shall we tag along and go for a walk? 119 00:10:13,300 --> 00:10:16,508 Aren't we going too far... 120 00:10:16,739 --> 00:10:18,739 just to do some sketching? 121 00:10:19,340 --> 00:10:20,779 Well, we're going out, aren't we? 122 00:10:31,090 --> 00:10:33,519 Fang, it's the ocean. 123 00:10:40,729 --> 00:10:43,100 Hurray! 124 00:10:43,700 --> 00:10:45,470 Hey, that's what I say. 125 00:10:45,629 --> 00:10:47,139 You can join me then. 126 00:10:48,340 --> 00:10:50,909 Hurray! 127 00:10:52,509 --> 00:10:55,180 Hurray! 128 00:10:59,649 --> 00:11:00,950 This is a good place too. 129 00:11:01,680 --> 00:11:05,550 A good ocean to refresh, but that is very far. 130 00:11:13,300 --> 00:11:15,800 Fang, where are you going? Where are you going? 131 00:11:15,800 --> 00:11:18,699 Come. Shall we go? 132 00:11:21,170 --> 00:11:23,969 Come on, let's go and see. 133 00:11:35,550 --> 00:11:36,618 1, 2, 3. 134 00:11:40,560 --> 00:11:41,920 1, 2, 3. 135 00:11:43,060 --> 00:11:44,689 1, 2, 3. 136 00:11:46,499 --> 00:11:47,560 1, 2, 3. 137 00:11:51,300 --> 00:11:54,170 Here. I actually had it fixed already. 138 00:11:56,310 --> 00:11:58,939 I don't know what got on here, but I couldn't fix this part. 139 00:12:05,550 --> 00:12:06,618 Ta-da. 140 00:12:06,619 --> 00:12:09,249 What? Deok Gu, were you the culprit? 141 00:12:10,749 --> 00:12:12,920 There's something else you don't know about. 142 00:12:15,090 --> 00:12:17,159 You got my hand wrong. 143 00:12:17,989 --> 00:12:19,229 Then? 144 00:12:19,560 --> 00:12:23,199 Right. What were you really doing on the overpass? 145 00:12:24,029 --> 00:12:25,129 Give me your hand. 146 00:12:25,999 --> 00:12:29,269 This is how you hold a bow. Like so. 147 00:12:31,009 --> 00:12:32,340 If you bring it up to the moon... 148 00:12:33,239 --> 00:12:34,239 What? 149 00:12:38,409 --> 00:12:40,450 This is how you bring out the rabbit who grants wishes. 150 00:12:41,379 --> 00:12:43,389 This is what my mom taught me when I was small. 151 00:12:44,590 --> 00:12:46,820 This keychain is also from her. 152 00:12:52,560 --> 00:12:54,599 You had your hand like this when I first saw you, 153 00:12:54,600 --> 00:12:56,729 so I wondered what you were doing. 154 00:12:59,129 --> 00:13:00,470 Fang. 155 00:13:01,269 --> 00:13:03,869 Fang. Wait. 156 00:13:04,409 --> 00:13:05,470 They're so excited. 157 00:13:05,470 --> 00:13:07,879 What are you doing? Where are you trying to go? 158 00:13:07,879 --> 00:13:09,749 Where are you trying to go? 159 00:13:46,550 --> 00:13:48,349 Thank you. I mean it. 160 00:13:49,220 --> 00:13:50,889 You're always by my side. 161 00:13:51,090 --> 00:13:52,790 Thank you. I mean it. 162 00:13:53,920 --> 00:13:55,689 You're always letting me stay by your side. 163 00:14:07,779 --> 00:14:09,210 No, not yet. 164 00:14:09,379 --> 00:14:12,080 Let me think about it until the end of this month. 165 00:14:12,080 --> 00:14:13,620 I hope to hear good news. 166 00:14:22,759 --> 00:14:24,460 Isn't that the coach from the Sungmoo City Hall? 167 00:14:24,460 --> 00:14:26,960 - The amazing Sungmoo City Team? - I'm so jealous. 168 00:14:26,960 --> 00:14:28,330 Why aren't you warming up? 169 00:14:28,700 --> 00:14:31,669 You can't slack off just because the games are over. Go, go, go! 170 00:14:31,669 --> 00:14:34,100 - Go, go, go. - Let's go. 171 00:14:36,070 --> 00:14:38,740 This is such a great news. What's with the gloomy face? 172 00:14:38,740 --> 00:14:40,080 It's a little difficult for me. 173 00:14:40,710 --> 00:14:42,980 I haven't considered going professional until recently. 174 00:14:44,250 --> 00:14:45,580 Going to Daehan College of Physical Education... 175 00:14:45,580 --> 00:14:46,620 or going professional, 176 00:14:47,080 --> 00:14:48,850 choose the one you like more. 177 00:14:49,820 --> 00:14:51,289 Either way, it'd be a good decision. 178 00:14:52,389 --> 00:14:53,889 Let me see. 179 00:14:54,090 --> 00:14:57,559 Who trained you? He must be so proud. 180 00:15:08,370 --> 00:15:11,470 I really hoped that wouldn't be the case. 181 00:15:13,340 --> 00:15:14,710 I'm sure he's at a better place. 182 00:15:15,139 --> 00:15:16,610 He was like an angel, after all. 183 00:15:22,580 --> 00:15:24,919 Also, I'm sorry... 184 00:15:26,559 --> 00:15:27,789 for lying to you last time. 185 00:15:28,460 --> 00:15:31,960 It's okay. I know you lied for my sake. 186 00:15:32,590 --> 00:15:33,659 Thank you. 187 00:15:34,399 --> 00:15:36,000 After everyone left, 188 00:15:36,700 --> 00:15:37,769 I thought... 189 00:15:38,669 --> 00:15:40,669 I'd be the only one left by your side. 190 00:15:42,139 --> 00:15:43,570 When you wake up, 191 00:15:44,459 --> 00:15:46,929 I was sure you'd stay right beside me. 192 00:15:48,359 --> 00:15:51,229 That's why I was resentful... 193 00:15:52,359 --> 00:15:54,000 after finding you. 194 00:15:54,099 --> 00:15:57,140 - I feel bad eating without you. - It's okay. 195 00:15:57,140 --> 00:15:58,300 "Why did she..." 196 00:15:59,540 --> 00:16:01,670 "meet that family first instead of me?" 197 00:16:01,670 --> 00:16:03,709 I saw it. It's so cool. 198 00:16:03,709 --> 00:16:06,010 - "Why would she..." - Deok Su cried. 199 00:16:06,010 --> 00:16:08,280 "find those people more comfortable?" 200 00:16:10,479 --> 00:16:11,579 It upset me. 201 00:16:14,420 --> 00:16:18,260 But those people... No, I mean your family. 202 00:16:19,290 --> 00:16:20,490 I'm thankful to them. 203 00:16:21,160 --> 00:16:23,130 If you didn't stay at that house... 204 00:16:24,099 --> 00:16:26,099 and never met those people, 205 00:16:26,699 --> 00:16:29,228 I might've never known where you were or how you're doing. 206 00:16:29,599 --> 00:16:30,740 That would've been awful. 207 00:16:32,939 --> 00:16:34,040 To be honest, 208 00:16:35,240 --> 00:16:36,380 I still have lingering feelings. 209 00:16:38,079 --> 00:16:40,780 "Had I done this, or had I done that..." 210 00:16:41,510 --> 00:16:45,150 I kept on asking myself "what if" questions. 211 00:16:48,650 --> 00:16:49,718 But... 212 00:16:50,760 --> 00:16:52,260 I think I should stop now. 213 00:16:56,760 --> 00:16:59,599 I like being a doctor. It's rewarding. 214 00:17:01,329 --> 00:17:02,469 Do you remember? 215 00:17:03,139 --> 00:17:05,440 I was foolishly thinking that I'd become a singer. 216 00:17:05,440 --> 00:17:06,740 I was so awkward. 217 00:17:07,470 --> 00:17:09,210 Yo, this is... 218 00:17:09,210 --> 00:17:12,339 - hip hop. Yeah! - Hip Hop. Yeah! 219 00:17:16,819 --> 00:17:19,118 That's all for this meeting. 220 00:17:19,378 --> 00:17:22,819 Woo Jin, did you say you're going to the music therapy clinic today? 221 00:17:22,819 --> 00:17:24,520 Yes. I don't know much about this field, 222 00:17:24,520 --> 00:17:27,030 so I think I should go before coming up with a concept. 223 00:17:27,030 --> 00:17:29,629 I'm thinking of renewing our website. 224 00:17:29,629 --> 00:17:31,129 Seo Ri, please forward me your profile. 225 00:17:31,329 --> 00:17:33,800 You're now a full-time staff, so I'll post it on our staff page. 226 00:17:34,069 --> 00:17:35,930 My profile? 227 00:17:36,240 --> 00:17:39,139 I don't have much of a resume. 228 00:17:39,139 --> 00:17:42,609 All I need is your academic info and your work portfolio. 229 00:17:42,609 --> 00:17:45,679 Seo Ri's talents are like her portfolio. 230 00:17:45,680 --> 00:17:47,609 There's no reason to spell it out. 231 00:17:47,609 --> 00:17:49,179 If I didn't take her... 232 00:17:49,180 --> 00:17:51,379 to our previous classical meeting, I would've been in trouble. 233 00:17:53,520 --> 00:17:54,819 Seo Ri, why don't you come with me? 234 00:17:54,819 --> 00:17:56,389 I'm going to drop by at the hospital's concert. 235 00:17:56,389 --> 00:17:57,418 Okay. 236 00:17:58,125 --> 00:18:00,294 We'll take what we saw today as a reference... 237 00:18:00,294 --> 00:18:01,825 and come up with a concept. 238 00:18:01,895 --> 00:18:02,964 I'll look forward to it. 239 00:18:03,464 --> 00:18:06,905 By the way, is she the person you've always been... 240 00:18:07,360 --> 00:18:08,488 boasting about? 241 00:18:09,789 --> 00:18:10,830 He boasted? 242 00:18:10,830 --> 00:18:14,669 He told me that you're a special person... 243 00:18:14,670 --> 00:18:17,239 who makes the sky look bluer... 244 00:18:17,239 --> 00:18:20,309 and makes everything taste much better than before. 245 00:18:20,569 --> 00:18:22,239 Hey... Hey, doctor. 246 00:18:22,239 --> 00:18:25,110 You can't disclose what I told you as your patient. 247 00:18:25,209 --> 00:18:27,850 Patients refer to people who need to receive treatment. 248 00:18:27,850 --> 00:18:30,179 It doesn't apply to those who are perfectly fine. 249 00:18:30,519 --> 00:18:33,890 And I don't think there's a single patient in this room. 250 00:18:49,350 --> 00:18:50,850 Her smile is so pretty. 251 00:18:56,390 --> 00:18:57,489 Was it here? 252 00:19:01,699 --> 00:19:04,400 "Some people get consoled by songs," 253 00:19:04,570 --> 00:19:06,999 "and some people get touched by them." 254 00:19:07,900 --> 00:19:10,269 "A music therapist..." 255 00:19:10,269 --> 00:19:12,769 "needs to know and love music." 256 00:19:13,439 --> 00:19:16,340 That moment when I was doing something with music, 257 00:19:17,280 --> 00:19:20,449 it sincerely consoled my heart. 258 00:19:21,449 --> 00:19:25,390 I feel like I'll be more than happy... 259 00:19:26,719 --> 00:19:30,159 if I'm able to do something with music. 18160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.