Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,583 --> 00:00:05,813
- Are you going to sleep?
- Yes.
2
00:00:06,213 --> 00:00:10,124
You look a bit neater now.
3
00:00:10,624 --> 00:00:13,354
I could have done this
with my money.
4
00:00:14,774 --> 00:00:17,244
Didn't you get your hair done too?
5
00:00:17,244 --> 00:00:19,233
But your hair looks the same.
6
00:00:19,244 --> 00:00:20,554
No.
7
00:00:20,784 --> 00:00:22,913
Details are different.
8
00:00:23,353 --> 00:00:26,083
Please excuse me
for an energetic day tomorrow.
9
00:00:26,823 --> 00:00:28,524
Goodnight.
10
00:00:32,563 --> 00:00:33,963
Are you coming back just now?
11
00:00:34,794 --> 00:00:36,733
Hey, your hair.
12
00:00:37,963 --> 00:00:39,004
You look great.
13
00:00:39,004 --> 00:00:42,404
Jennifer took me to a hair salon
because I'll be in a concert.
14
00:00:43,203 --> 00:00:46,004
Anyway, did you work out until now
even though it's a Sunday?
15
00:00:46,004 --> 00:00:47,973
The competition is very soon.
16
00:00:48,244 --> 00:00:50,914
I'm worried because it looks like
you're overworking yourself.
17
00:00:53,813 --> 00:00:57,154
I wanted to go a bit faster.
18
00:00:57,853 --> 00:00:58,924
Faster?
19
00:01:01,424 --> 00:01:04,593
Oh, do you have to work out more
to go faster on your boat?
20
00:01:06,264 --> 00:01:07,333
Goodnight.
21
00:01:07,693 --> 00:01:09,033
Goodnight.
22
00:01:29,614 --> 00:01:31,584
This is great. Looks great.
23
00:01:32,744 --> 00:01:35,053
Well, if Rin said okay.
24
00:01:35,313 --> 00:01:37,624
Anyway, it would've been better...
25
00:01:37,754 --> 00:01:40,323
if we could talk over a drink
instead of some coffee.
26
00:01:40,693 --> 00:01:42,792
Then I'll give this
to the workshop to work on.
27
00:01:42,793 --> 00:01:43,893
Sure.
28
00:01:44,193 --> 00:01:47,393
Excuse me. This is important.
Just five minutes.
29
00:01:47,594 --> 00:01:48,663
Sure.
30
00:01:48,663 --> 00:01:49,994
Yes, Ms. Jeong.
31
00:01:52,234 --> 00:01:54,234
I guess it's finally
coming to an end.
32
00:01:55,073 --> 00:01:58,604
Is there anyone here who has
a black car with number 4885?
33
00:01:58,604 --> 00:02:01,313
- Can you move your car?
- It must be his car.
34
00:02:01,514 --> 00:02:03,014
I'll bring it to him.
35
00:02:05,964 --> 00:02:07,934
That's too weak.
36
00:02:08,293 --> 00:02:10,334
Don't make it sound all elegant.
37
00:02:10,334 --> 00:02:13,533
You need to make it sound
more provocative.
38
00:02:14,633 --> 00:02:16,633
Yes, exactly.
39
00:02:27,714 --> 00:02:29,314
Why isn't he coming?
40
00:02:31,854 --> 00:02:35,153
I'm sorry. My phone call
got a bit longer.
41
00:02:35,594 --> 00:02:39,694
You should stay away from doing
something you'll be sorry about.
42
00:02:39,694 --> 00:02:40,833
What's with you?
43
00:02:40,834 --> 00:02:44,633
I guess I made Mr. Gong upset
by making him wait.
44
00:02:48,574 --> 00:02:52,543
This is for a classical concert,
so it's elegant...
45
00:02:52,803 --> 00:02:55,474
You don't look like the type
that loves elegance.
46
00:02:57,413 --> 00:02:58,444
Hey.
47
00:03:00,034 --> 00:03:02,602
It looks like you have
something to say to me.
48
00:03:03,004 --> 00:03:04,374
What are you trying to say?
49
00:03:04,374 --> 00:03:07,173
I think you already know
what I'm trying to say.
50
00:03:07,173 --> 00:03:08,504
What's with you?
Have you gone insane?
51
00:03:11,343 --> 00:03:13,113
I don't think we're both
in the mood to discuss anything.
52
00:03:13,114 --> 00:03:15,244
We'll talk later.
53
00:03:15,414 --> 00:03:17,213
Mr. Byun.
54
00:03:18,484 --> 00:03:19,713
Woo Jin, seriously?
55
00:03:21,754 --> 00:03:23,053
Mr. Byun!
56
00:03:30,534 --> 00:03:32,933
You said that you're about
to take on a fun project,
57
00:03:33,093 --> 00:03:34,203
and was this it?
58
00:03:34,203 --> 00:03:36,734
I really told you first, right?
59
00:03:36,734 --> 00:03:37,774
Yes.
60
00:03:37,874 --> 00:03:40,673
I'd like to take shots
from the practice...
61
00:03:41,004 --> 00:03:44,713
and do an in-depth interview
with the new member...
62
00:03:44,713 --> 00:03:46,644
who became the talk of the town.
63
00:03:47,713 --> 00:03:50,784
- What?
- Classical music is great,
64
00:03:50,984 --> 00:03:54,223
but it takes a lot of effort to
actually go and watch a concert.
65
00:03:54,553 --> 00:03:58,053
But I guess you did pretty well
thanks to her.
66
00:03:58,553 --> 00:04:00,093
Her?
67
00:04:00,154 --> 00:04:02,823
Haven't you heard from Mr. Byun?
68
00:04:02,823 --> 00:04:05,933
The one who'll be playing Bach
with Professor Shim.
69
00:04:07,234 --> 00:04:11,004
This concert will be a success
no matter what we do.
70
00:04:11,073 --> 00:04:14,044
Everyone will be dying
to get the tickets anyway.
71
00:04:14,103 --> 00:04:16,803
You can always talk to me
if things get tough.
72
00:04:20,713 --> 00:04:22,784
Oh, are you talking about that?
73
00:04:23,273 --> 00:04:25,643
Right, we have some time left.
74
00:04:25,813 --> 00:04:27,913
Should we go eat something
and talk about it?
75
00:04:27,913 --> 00:04:29,714
I'll buy you something delicious.
76
00:04:38,653 --> 00:04:40,263
What are you doing?
Have you gone crazy?
77
00:04:40,263 --> 00:04:41,323
Yes, I have.
78
00:04:43,763 --> 00:04:45,234
It's fun, right?
79
00:04:47,234 --> 00:04:48,734
You're home.
80
00:04:48,734 --> 00:04:50,063
You're back.
81
00:04:50,063 --> 00:04:53,134
Seo Ri, you cannot participate
in that festival.
82
00:04:54,004 --> 00:04:55,144
- What?
- Goodness.
83
00:04:55,273 --> 00:04:56,444
It's causing me trouble.
84
00:04:56,444 --> 00:04:57,914
You're causing trouble
for our company...
85
00:04:57,914 --> 00:04:59,943
because of your
orchestra practice and all.
86
00:04:59,944 --> 00:05:01,144
Gong Woo Jin.
87
00:05:01,144 --> 00:05:03,083
- Well...
- All of a sudden?
88
00:05:03,244 --> 00:05:04,884
We already finished
making the stage for the concert.
89
00:05:04,884 --> 00:05:06,414
And it was thanks to her idea.
90
00:05:06,414 --> 00:05:09,424
Wasn't she supposed to work for us
until the festival ends?
91
00:05:09,424 --> 00:05:10,724
Is the festival over now?
92
00:05:13,123 --> 00:05:15,093
Why are you suddenly saying this?
93
00:05:15,093 --> 00:05:18,234
I just told you.
It's causing trouble at work.
94
00:05:18,793 --> 00:05:20,803
- You should call it off.
- Have you gone insane?
95
00:05:22,164 --> 00:05:24,533
I didn't do anything
to hinder Chaeum's work.
96
00:05:24,533 --> 00:05:26,234
I came to work very early
to do my job...
97
00:05:26,234 --> 00:05:28,674
because I didn't want to cause
trouble because of the practices.
98
00:05:28,674 --> 00:05:32,013
And I did my best when it came
to the classical concert stage.
99
00:05:32,843 --> 00:05:34,313
You told me...
100
00:05:34,313 --> 00:05:37,183
that I was of big help
and that you were grateful.
101
00:05:38,113 --> 00:05:40,583
If that wasn't enough,
I'll work harder.
102
00:05:40,684 --> 00:05:42,583
I'll get to work even earlier
and do everything you ask...
103
00:05:42,583 --> 00:05:44,023
even if it means I lose sleep.
104
00:05:44,454 --> 00:05:47,093
I really have no idea
why you're suddenly saying this.
105
00:05:47,363 --> 00:05:48,793
I don't understand.
106
00:05:50,434 --> 00:05:52,219
I don't care
if you don't understand.
107
00:05:52,244 --> 00:05:53,383
You have to quit.
108
00:05:56,113 --> 00:05:57,123
No.
109
00:05:59,353 --> 00:06:01,264
I can't quit like this.
110
00:06:01,893 --> 00:06:03,763
I have to go to the practice.
111
00:06:06,190 --> 00:06:07,234
Seo Ri!
112
00:06:09,663 --> 00:06:11,203
Come on, Woo Jin.
113
00:07:11,984 --> 00:07:13,013
What is it?
114
00:07:13,434 --> 00:07:15,734
The Woo Jin I knew for
over 10 years isn't like this.
115
00:07:15,734 --> 00:07:16,904
I know there is a reason.
116
00:07:18,003 --> 00:07:20,744
Tell me.
I have to know why to decide...
117
00:07:20,744 --> 00:07:22,513
if we're going to go apologize
or go call this off together.
118
00:07:25,824 --> 00:07:27,568
Fine. Just answer this question.
119
00:07:27,593 --> 00:07:29,292
- Is there a reason or not?
- There is.
120
00:07:29,317 --> 00:07:32,723
Yes, of course. Of course, there is.
You aren't insane.
121
00:07:34,653 --> 00:07:37,463
And is it reasonable
from my end as well?
122
00:07:38,393 --> 00:07:39,422
Yes.
123
00:07:41,064 --> 00:07:42,064
Okay.
124
00:07:42,663 --> 00:07:45,603
I won't ask anymore
because I know you won't answer.
125
00:07:45,603 --> 00:07:48,133
But if I don't understand
even after I learn the reason,
126
00:07:48,903 --> 00:07:51,143
- I'll have your head.
- Fine.
127
00:07:59,413 --> 00:08:01,113
Gosh, he's such a handful.
128
00:08:01,153 --> 00:08:03,353
1, 2, 3, 4,
129
00:08:03,353 --> 00:08:05,264
5, 6, 7, 8.
130
00:08:05,264 --> 00:08:07,563
- 1, 2, 3, medal!
- Medal!
131
00:08:07,563 --> 00:08:09,592
- 1, 2, 3, let's go!
- Let's go!
132
00:08:09,593 --> 00:08:11,103
1, 2, 3.
133
00:08:11,103 --> 00:08:12,164
- Medal!
- Medal!
134
00:08:35,254 --> 00:08:37,393
Very good. Get more in sync.
135
00:08:38,224 --> 00:08:40,734
Hey, Han Deok Su!
136
00:08:41,734 --> 00:08:43,903
- Do it right!
- Let's go!
137
00:08:47,573 --> 00:08:48,704
They're doing it right.
138
00:08:51,274 --> 00:08:53,504
Why are they perfectly
in sync today?
139
00:08:59,113 --> 00:09:02,613
Weren't we super fast today?
We work in perfect harmony now.
140
00:09:03,053 --> 00:09:05,684
We might win the gold medal
in the quad scull.
141
00:09:05,684 --> 00:09:06,892
That'd be nice.
142
00:09:06,893 --> 00:09:08,553
Deok Su, you were great today.
143
00:09:11,593 --> 00:09:14,164
- Hey, why did you stop?
- What?
144
00:09:14,793 --> 00:09:16,133
I'm going.
145
00:09:46,724 --> 00:09:47,964
What's wrong?
146
00:09:47,964 --> 00:09:49,393
I'm sorry.
147
00:09:49,664 --> 00:09:51,534
I'm sorry.
148
00:09:52,063 --> 00:09:53,434
We'll go again.
149
00:09:53,903 --> 00:09:54,974
Sir.
150
00:09:56,434 --> 00:09:58,204
Shall we take a break?
151
00:09:58,774 --> 00:10:00,244
I think that'll be better.
152
00:10:18,264 --> 00:10:19,593
Is something wrong?
153
00:10:20,363 --> 00:10:21,994
It looks like...
154
00:10:21,994 --> 00:10:24,863
there's something going on.
I'm worried.
155
00:10:25,004 --> 00:10:27,504
Well... I'm sorry.
156
00:10:29,034 --> 00:10:30,444
You have to cheer up.
157
00:10:30,744 --> 00:10:33,103
You can't disappoint those
who come to the festival...
158
00:10:33,103 --> 00:10:34,774
to see you.
159
00:10:35,143 --> 00:10:36,174
Pardon?
160
00:10:37,484 --> 00:10:39,313
Who'd come to see me?
161
00:10:39,914 --> 00:10:43,754
I think many will come
to see how you...
162
00:10:43,823 --> 00:10:45,653
overcame your hardships.
163
00:10:47,224 --> 00:10:50,563
Overcame my hardships?
164
00:10:52,318 --> 00:10:54,764
I shouldn't have said this.
165
00:10:55,084 --> 00:10:57,323
I thought you knew about it.
166
00:10:57,823 --> 00:10:58,884
I'm sorry.
167
00:10:59,884 --> 00:11:02,124
What do you mean?
168
00:11:03,124 --> 00:11:05,563
Seo Ri, your story is quite special.
169
00:11:06,164 --> 00:11:08,364
Even if you weren't chosen
for your violin skills,
170
00:11:08,364 --> 00:11:11,834
this will be a good chance for you.
Don't you think so?
171
00:11:13,874 --> 00:11:16,033
Quit playing at the festival
right now.
172
00:11:16,674 --> 00:11:18,603
I don't care
even if you don't understand.
173
00:11:18,604 --> 00:11:19,844
Just quit it.
174
00:11:23,813 --> 00:11:25,013
Ms. Jeong.
175
00:11:25,543 --> 00:11:28,813
Publish the article first.
Before the festival,
176
00:11:29,184 --> 00:11:31,353
we'll put her on TV and make her
the topic of conversation.
177
00:11:31,924 --> 00:11:33,283
Director Hwang
will be there too, right?
178
00:11:33,283 --> 00:11:35,454
Yes. Go ahead
and start drinking first.
179
00:11:35,454 --> 00:11:36,924
We need to talk.
180
00:11:37,763 --> 00:11:40,463
Why did you come all the way here
to my office?
181
00:11:42,934 --> 00:11:44,303
If you're here to apologize...
182
00:11:44,303 --> 00:11:46,604
I have no intention to apologize.
183
00:11:49,134 --> 00:11:52,043
I guess you don't. You look...
184
00:11:52,043 --> 00:11:53,813
too angry to apologize.
185
00:11:54,013 --> 00:11:56,743
Quit what you are trying to do.
186
00:12:01,154 --> 00:12:02,884
So...
187
00:12:03,084 --> 00:12:05,723
spice up the article
so people will...
188
00:12:05,954 --> 00:12:08,123
want to come and see that poor girl.
189
00:12:08,533 --> 00:12:09,694
Is she good?
190
00:12:10,004 --> 00:12:12,373
She'd been sleeping for 10 years.
191
00:12:12,704 --> 00:12:14,944
How good do you think she is?
192
00:12:16,173 --> 00:12:18,173
Her violin skill isn't important.
193
00:12:19,173 --> 00:12:21,913
Not many people have an ear
for classical music.
194
00:12:21,913 --> 00:12:23,784
Even if she's bad,
195
00:12:24,214 --> 00:12:27,083
nobody will point their fingers
at that pitiful girl.
196
00:12:27,553 --> 00:12:30,624
For a while, she'll bring in money.
197
00:12:31,083 --> 00:12:33,384
When people find out how bad she is,
198
00:12:33,384 --> 00:12:35,353
she'll be the one to be criticized.
199
00:12:35,833 --> 00:12:38,904
Once she's on TV,
the tickets will be sold out.
200
00:12:40,214 --> 00:12:42,974
It's a great story.
201
00:12:43,343 --> 00:12:45,583
We'll make money
by selling her story.
202
00:12:46,043 --> 00:12:47,813
If the public shuns her,
203
00:12:47,813 --> 00:12:49,753
we'll just do the same.
204
00:12:50,424 --> 00:12:53,924
Don't publish the article
and don't make Seo Ri be on TV.
205
00:12:54,154 --> 00:12:55,523
Stop all that.
206
00:12:55,654 --> 00:12:57,323
You're overreacting.
207
00:12:57,323 --> 00:13:00,333
I hear she's just a part-timer.
208
00:13:03,503 --> 00:13:07,134
I wondered why you hired
someone who doesn't know anything.
209
00:13:07,374 --> 00:13:08,704
Now I know.
210
00:13:09,333 --> 00:13:11,944
You can't call yourself human.
211
00:13:12,444 --> 00:13:14,073
Hey. Designer Gong.
212
00:13:14,073 --> 00:13:15,614
How dare you...
213
00:13:16,144 --> 00:13:17,884
How dare you use her?
214
00:13:19,114 --> 00:13:20,954
If I knew this festival was run by
a scum like you,
215
00:13:20,954 --> 00:13:22,813
I wouldn't have started
this project.
216
00:13:25,823 --> 00:13:27,093
If you publish the article,
217
00:13:27,323 --> 00:13:29,454
I'll stop the stage production.
218
00:13:30,894 --> 00:13:33,023
You can hold the festival
on bare ground.
219
00:13:37,063 --> 00:13:40,233
I was unconscious at a hospital
for 10 years.
220
00:13:41,104 --> 00:13:44,843
I could have played
on a stage like that...
221
00:13:44,843 --> 00:13:46,742
with a pretty dress on.
222
00:13:47,944 --> 00:13:50,343
If nothing had happened,
I would have done that.
223
00:13:50,644 --> 00:13:52,414
I want to be on that stage.
224
00:13:52,414 --> 00:13:56,414
I want to work hard
to be qualified to play.
225
00:13:56,414 --> 00:13:58,684
I have to go to my first practice.
See you later.
226
00:14:01,523 --> 00:14:04,194
Have a good practice.
Watch where you're going.
227
00:14:10,563 --> 00:14:13,573
Seo Ri, you cannot participate
in that festival.
228
00:14:13,573 --> 00:14:14,603
Are you crazy?
229
00:14:15,503 --> 00:14:18,174
I didn't do anything
to hinder Chaeum's work.
230
00:14:18,174 --> 00:14:19,704
I came to work very early
to do my job...
231
00:14:19,704 --> 00:14:22,043
because I didn't want to cause
trouble because of the practices.
232
00:14:22,813 --> 00:14:24,184
You have to quit.
233
00:14:47,233 --> 00:14:48,404
You knew.
234
00:14:49,374 --> 00:14:50,604
You said that because you knew.
235
00:14:52,644 --> 00:14:55,174
Who are you to stop me?
Why are you stopping me?
236
00:14:55,174 --> 00:14:56,242
Because I'm...
237
00:14:57,914 --> 00:14:59,184
a ticket seller?
238
00:15:00,783 --> 00:15:02,914
- No.
- A tragic violinist who...
239
00:15:02,914 --> 00:15:05,384
miraculously woke up
from a 10-year coma.
240
00:15:06,323 --> 00:15:08,093
That's all true. So what?
241
00:15:08,093 --> 00:15:09,694
What's wrong with selling tickets
with that story?
242
00:15:09,694 --> 00:15:11,793
- Hey.
- If you had stopped me,
243
00:15:12,424 --> 00:15:14,293
did you think I'd thank you?
244
00:15:15,833 --> 00:15:19,833
I'm fine with it.
I don't care if they use me.
245
00:15:19,833 --> 00:15:22,733
- How can you not care...
- I don't care!
246
00:15:26,914 --> 00:15:30,483
I can play the violin again.
247
00:15:31,283 --> 00:15:34,184
I can play on the stage again.
248
00:15:34,483 --> 00:15:36,823
Perhaps my uncle who left me...
249
00:15:39,954 --> 00:15:42,553
If he sees me,
250
00:15:46,323 --> 00:15:48,763
he might come back for me.
251
00:15:53,934 --> 00:15:56,573
So what if they use me a little?
252
00:15:59,843 --> 00:16:01,543
I'm okay with it.
253
00:16:01,974 --> 00:16:05,583
I'm willing to be used.
Why are you interfering?
254
00:16:05,884 --> 00:16:07,654
Why?
255
00:16:07,654 --> 00:16:08,714
Because I hate it.
256
00:16:13,954 --> 00:16:16,093
I hate for someone I like...
257
00:16:16,993 --> 00:16:18,593
No, a woman I love...
258
00:16:19,724 --> 00:16:20,993
to get hurt...
259
00:16:22,093 --> 00:16:23,664
more than anything.
260
00:17:01,474 --> 00:17:03,134
(Still 17)
261
00:17:03,273 --> 00:17:05,073
I'll pretend
that I didn't hear anything.
262
00:17:05,073 --> 00:17:08,772
No matter what,
I'll play on the stage again.
263
00:17:08,772 --> 00:17:10,684
Thanks for giving me a chance.
264
00:17:10,843 --> 00:17:12,343
Did someone come to see Seo Ri?
265
00:17:12,343 --> 00:17:13,753
Dr. Kim Hyung Tae?
266
00:17:13,954 --> 00:17:15,654
And to Chan...
267
00:17:15,654 --> 00:17:17,052
It's better not to tell him...
268
00:17:17,053 --> 00:17:18,583
since the competition is
around the corner.
269
00:17:18,583 --> 00:17:19,823
Let's win this!
270
00:17:19,823 --> 00:17:20,894
- Let's go!
- Let's go!
271
00:17:20,894 --> 00:17:23,563
Seo Ri, you should
make the decision.
272
00:17:23,563 --> 00:17:25,664
It was a good dream.
273
00:17:25,664 --> 00:17:26,992
Thank you, mister.
274
00:17:27,194 --> 00:17:29,164
I forgot to say something important.
19336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.