All language subtitles for Still 17 EP11 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,583 --> 00:00:05,813 - Are you going to sleep? - Yes. 2 00:00:06,213 --> 00:00:10,124 You look a bit neater now. 3 00:00:10,624 --> 00:00:13,354 I could have done this with my money. 4 00:00:14,774 --> 00:00:17,244 Didn't you get your hair done too? 5 00:00:17,244 --> 00:00:19,233 But your hair looks the same. 6 00:00:19,244 --> 00:00:20,554 No. 7 00:00:20,784 --> 00:00:22,913 Details are different. 8 00:00:23,353 --> 00:00:26,083 Please excuse me for an energetic day tomorrow. 9 00:00:26,823 --> 00:00:28,524 Goodnight. 10 00:00:32,563 --> 00:00:33,963 Are you coming back just now? 11 00:00:34,794 --> 00:00:36,733 Hey, your hair. 12 00:00:37,963 --> 00:00:39,004 You look great. 13 00:00:39,004 --> 00:00:42,404 Jennifer took me to a hair salon because I'll be in a concert. 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,004 Anyway, did you work out until now even though it's a Sunday? 15 00:00:46,004 --> 00:00:47,973 The competition is very soon. 16 00:00:48,244 --> 00:00:50,914 I'm worried because it looks like you're overworking yourself. 17 00:00:53,813 --> 00:00:57,154 I wanted to go a bit faster. 18 00:00:57,853 --> 00:00:58,924 Faster? 19 00:01:01,424 --> 00:01:04,593 Oh, do you have to work out more to go faster on your boat? 20 00:01:06,264 --> 00:01:07,333 Goodnight. 21 00:01:07,693 --> 00:01:09,033 Goodnight. 22 00:01:29,614 --> 00:01:31,584 This is great. Looks great. 23 00:01:32,744 --> 00:01:35,053 Well, if Rin said okay. 24 00:01:35,313 --> 00:01:37,624 Anyway, it would've been better... 25 00:01:37,754 --> 00:01:40,323 if we could talk over a drink instead of some coffee. 26 00:01:40,693 --> 00:01:42,792 Then I'll give this to the workshop to work on. 27 00:01:42,793 --> 00:01:43,893 Sure. 28 00:01:44,193 --> 00:01:47,393 Excuse me. This is important. Just five minutes. 29 00:01:47,594 --> 00:01:48,663 Sure. 30 00:01:48,663 --> 00:01:49,994 Yes, Ms. Jeong. 31 00:01:52,234 --> 00:01:54,234 I guess it's finally coming to an end. 32 00:01:55,073 --> 00:01:58,604 Is there anyone here who has a black car with number 4885? 33 00:01:58,604 --> 00:02:01,313 - Can you move your car? - It must be his car. 34 00:02:01,514 --> 00:02:03,014 I'll bring it to him. 35 00:02:05,964 --> 00:02:07,934 That's too weak. 36 00:02:08,293 --> 00:02:10,334 Don't make it sound all elegant. 37 00:02:10,334 --> 00:02:13,533 You need to make it sound more provocative. 38 00:02:14,633 --> 00:02:16,633 Yes, exactly. 39 00:02:27,714 --> 00:02:29,314 Why isn't he coming? 40 00:02:31,854 --> 00:02:35,153 I'm sorry. My phone call got a bit longer. 41 00:02:35,594 --> 00:02:39,694 You should stay away from doing something you'll be sorry about. 42 00:02:39,694 --> 00:02:40,833 What's with you? 43 00:02:40,834 --> 00:02:44,633 I guess I made Mr. Gong upset by making him wait. 44 00:02:48,574 --> 00:02:52,543 This is for a classical concert, so it's elegant... 45 00:02:52,803 --> 00:02:55,474 You don't look like the type that loves elegance. 46 00:02:57,413 --> 00:02:58,444 Hey. 47 00:03:00,034 --> 00:03:02,602 It looks like you have something to say to me. 48 00:03:03,004 --> 00:03:04,374 What are you trying to say? 49 00:03:04,374 --> 00:03:07,173 I think you already know what I'm trying to say. 50 00:03:07,173 --> 00:03:08,504 What's with you? Have you gone insane? 51 00:03:11,343 --> 00:03:13,113 I don't think we're both in the mood to discuss anything. 52 00:03:13,114 --> 00:03:15,244 We'll talk later. 53 00:03:15,414 --> 00:03:17,213 Mr. Byun. 54 00:03:18,484 --> 00:03:19,713 Woo Jin, seriously? 55 00:03:21,754 --> 00:03:23,053 Mr. Byun! 56 00:03:30,534 --> 00:03:32,933 You said that you're about to take on a fun project, 57 00:03:33,093 --> 00:03:34,203 and was this it? 58 00:03:34,203 --> 00:03:36,734 I really told you first, right? 59 00:03:36,734 --> 00:03:37,774 Yes. 60 00:03:37,874 --> 00:03:40,673 I'd like to take shots from the practice... 61 00:03:41,004 --> 00:03:44,713 and do an in-depth interview with the new member... 62 00:03:44,713 --> 00:03:46,644 who became the talk of the town. 63 00:03:47,713 --> 00:03:50,784 - What? - Classical music is great, 64 00:03:50,984 --> 00:03:54,223 but it takes a lot of effort to actually go and watch a concert. 65 00:03:54,553 --> 00:03:58,053 But I guess you did pretty well thanks to her. 66 00:03:58,553 --> 00:04:00,093 Her? 67 00:04:00,154 --> 00:04:02,823 Haven't you heard from Mr. Byun? 68 00:04:02,823 --> 00:04:05,933 The one who'll be playing Bach with Professor Shim. 69 00:04:07,234 --> 00:04:11,004 This concert will be a success no matter what we do. 70 00:04:11,073 --> 00:04:14,044 Everyone will be dying to get the tickets anyway. 71 00:04:14,103 --> 00:04:16,803 You can always talk to me if things get tough. 72 00:04:20,713 --> 00:04:22,784 Oh, are you talking about that? 73 00:04:23,273 --> 00:04:25,643 Right, we have some time left. 74 00:04:25,813 --> 00:04:27,913 Should we go eat something and talk about it? 75 00:04:27,913 --> 00:04:29,714 I'll buy you something delicious. 76 00:04:38,653 --> 00:04:40,263 What are you doing? Have you gone crazy? 77 00:04:40,263 --> 00:04:41,323 Yes, I have. 78 00:04:43,763 --> 00:04:45,234 It's fun, right? 79 00:04:47,234 --> 00:04:48,734 You're home. 80 00:04:48,734 --> 00:04:50,063 You're back. 81 00:04:50,063 --> 00:04:53,134 Seo Ri, you cannot participate in that festival. 82 00:04:54,004 --> 00:04:55,144 - What? - Goodness. 83 00:04:55,273 --> 00:04:56,444 It's causing me trouble. 84 00:04:56,444 --> 00:04:57,914 You're causing trouble for our company... 85 00:04:57,914 --> 00:04:59,943 because of your orchestra practice and all. 86 00:04:59,944 --> 00:05:01,144 Gong Woo Jin. 87 00:05:01,144 --> 00:05:03,083 - Well... - All of a sudden? 88 00:05:03,244 --> 00:05:04,884 We already finished making the stage for the concert. 89 00:05:04,884 --> 00:05:06,414 And it was thanks to her idea. 90 00:05:06,414 --> 00:05:09,424 Wasn't she supposed to work for us until the festival ends? 91 00:05:09,424 --> 00:05:10,724 Is the festival over now? 92 00:05:13,123 --> 00:05:15,093 Why are you suddenly saying this? 93 00:05:15,093 --> 00:05:18,234 I just told you. It's causing trouble at work. 94 00:05:18,793 --> 00:05:20,803 - You should call it off. - Have you gone insane? 95 00:05:22,164 --> 00:05:24,533 I didn't do anything to hinder Chaeum's work. 96 00:05:24,533 --> 00:05:26,234 I came to work very early to do my job... 97 00:05:26,234 --> 00:05:28,674 because I didn't want to cause trouble because of the practices. 98 00:05:28,674 --> 00:05:32,013 And I did my best when it came to the classical concert stage. 99 00:05:32,843 --> 00:05:34,313 You told me... 100 00:05:34,313 --> 00:05:37,183 that I was of big help and that you were grateful. 101 00:05:38,113 --> 00:05:40,583 If that wasn't enough, I'll work harder. 102 00:05:40,684 --> 00:05:42,583 I'll get to work even earlier and do everything you ask... 103 00:05:42,583 --> 00:05:44,023 even if it means I lose sleep. 104 00:05:44,454 --> 00:05:47,093 I really have no idea why you're suddenly saying this. 105 00:05:47,363 --> 00:05:48,793 I don't understand. 106 00:05:50,434 --> 00:05:52,219 I don't care if you don't understand. 107 00:05:52,244 --> 00:05:53,383 You have to quit. 108 00:05:56,113 --> 00:05:57,123 No. 109 00:05:59,353 --> 00:06:01,264 I can't quit like this. 110 00:06:01,893 --> 00:06:03,763 I have to go to the practice. 111 00:06:06,190 --> 00:06:07,234 Seo Ri! 112 00:06:09,663 --> 00:06:11,203 Come on, Woo Jin. 113 00:07:11,984 --> 00:07:13,013 What is it? 114 00:07:13,434 --> 00:07:15,734 The Woo Jin I knew for over 10 years isn't like this. 115 00:07:15,734 --> 00:07:16,904 I know there is a reason. 116 00:07:18,003 --> 00:07:20,744 Tell me. I have to know why to decide... 117 00:07:20,744 --> 00:07:22,513 if we're going to go apologize or go call this off together. 118 00:07:25,824 --> 00:07:27,568 Fine. Just answer this question. 119 00:07:27,593 --> 00:07:29,292 - Is there a reason or not? - There is. 120 00:07:29,317 --> 00:07:32,723 Yes, of course. Of course, there is. You aren't insane. 121 00:07:34,653 --> 00:07:37,463 And is it reasonable from my end as well? 122 00:07:38,393 --> 00:07:39,422 Yes. 123 00:07:41,064 --> 00:07:42,064 Okay. 124 00:07:42,663 --> 00:07:45,603 I won't ask anymore because I know you won't answer. 125 00:07:45,603 --> 00:07:48,133 But if I don't understand even after I learn the reason, 126 00:07:48,903 --> 00:07:51,143 - I'll have your head. - Fine. 127 00:07:59,413 --> 00:08:01,113 Gosh, he's such a handful. 128 00:08:01,153 --> 00:08:03,353 1, 2, 3, 4, 129 00:08:03,353 --> 00:08:05,264 5, 6, 7, 8. 130 00:08:05,264 --> 00:08:07,563 - 1, 2, 3, medal! - Medal! 131 00:08:07,563 --> 00:08:09,592 - 1, 2, 3, let's go! - Let's go! 132 00:08:09,593 --> 00:08:11,103 1, 2, 3. 133 00:08:11,103 --> 00:08:12,164 - Medal! - Medal! 134 00:08:35,254 --> 00:08:37,393 Very good. Get more in sync. 135 00:08:38,224 --> 00:08:40,734 Hey, Han Deok Su! 136 00:08:41,734 --> 00:08:43,903 - Do it right! - Let's go! 137 00:08:47,573 --> 00:08:48,704 They're doing it right. 138 00:08:51,274 --> 00:08:53,504 Why are they perfectly in sync today? 139 00:08:59,113 --> 00:09:02,613 Weren't we super fast today? We work in perfect harmony now. 140 00:09:03,053 --> 00:09:05,684 We might win the gold medal in the quad scull. 141 00:09:05,684 --> 00:09:06,892 That'd be nice. 142 00:09:06,893 --> 00:09:08,553 Deok Su, you were great today. 143 00:09:11,593 --> 00:09:14,164 - Hey, why did you stop? - What? 144 00:09:14,793 --> 00:09:16,133 I'm going. 145 00:09:46,724 --> 00:09:47,964 What's wrong? 146 00:09:47,964 --> 00:09:49,393 I'm sorry. 147 00:09:49,664 --> 00:09:51,534 I'm sorry. 148 00:09:52,063 --> 00:09:53,434 We'll go again. 149 00:09:53,903 --> 00:09:54,974 Sir. 150 00:09:56,434 --> 00:09:58,204 Shall we take a break? 151 00:09:58,774 --> 00:10:00,244 I think that'll be better. 152 00:10:18,264 --> 00:10:19,593 Is something wrong? 153 00:10:20,363 --> 00:10:21,994 It looks like... 154 00:10:21,994 --> 00:10:24,863 there's something going on. I'm worried. 155 00:10:25,004 --> 00:10:27,504 Well... I'm sorry. 156 00:10:29,034 --> 00:10:30,444 You have to cheer up. 157 00:10:30,744 --> 00:10:33,103 You can't disappoint those who come to the festival... 158 00:10:33,103 --> 00:10:34,774 to see you. 159 00:10:35,143 --> 00:10:36,174 Pardon? 160 00:10:37,484 --> 00:10:39,313 Who'd come to see me? 161 00:10:39,914 --> 00:10:43,754 I think many will come to see how you... 162 00:10:43,823 --> 00:10:45,653 overcame your hardships. 163 00:10:47,224 --> 00:10:50,563 Overcame my hardships? 164 00:10:52,318 --> 00:10:54,764 I shouldn't have said this. 165 00:10:55,084 --> 00:10:57,323 I thought you knew about it. 166 00:10:57,823 --> 00:10:58,884 I'm sorry. 167 00:10:59,884 --> 00:11:02,124 What do you mean? 168 00:11:03,124 --> 00:11:05,563 Seo Ri, your story is quite special. 169 00:11:06,164 --> 00:11:08,364 Even if you weren't chosen for your violin skills, 170 00:11:08,364 --> 00:11:11,834 this will be a good chance for you. Don't you think so? 171 00:11:13,874 --> 00:11:16,033 Quit playing at the festival right now. 172 00:11:16,674 --> 00:11:18,603 I don't care even if you don't understand. 173 00:11:18,604 --> 00:11:19,844 Just quit it. 174 00:11:23,813 --> 00:11:25,013 Ms. Jeong. 175 00:11:25,543 --> 00:11:28,813 Publish the article first. Before the festival, 176 00:11:29,184 --> 00:11:31,353 we'll put her on TV and make her the topic of conversation. 177 00:11:31,924 --> 00:11:33,283 Director Hwang will be there too, right? 178 00:11:33,283 --> 00:11:35,454 Yes. Go ahead and start drinking first. 179 00:11:35,454 --> 00:11:36,924 We need to talk. 180 00:11:37,763 --> 00:11:40,463 Why did you come all the way here to my office? 181 00:11:42,934 --> 00:11:44,303 If you're here to apologize... 182 00:11:44,303 --> 00:11:46,604 I have no intention to apologize. 183 00:11:49,134 --> 00:11:52,043 I guess you don't. You look... 184 00:11:52,043 --> 00:11:53,813 too angry to apologize. 185 00:11:54,013 --> 00:11:56,743 Quit what you are trying to do. 186 00:12:01,154 --> 00:12:02,884 So... 187 00:12:03,084 --> 00:12:05,723 spice up the article so people will... 188 00:12:05,954 --> 00:12:08,123 want to come and see that poor girl. 189 00:12:08,533 --> 00:12:09,694 Is she good? 190 00:12:10,004 --> 00:12:12,373 She'd been sleeping for 10 years. 191 00:12:12,704 --> 00:12:14,944 How good do you think she is? 192 00:12:16,173 --> 00:12:18,173 Her violin skill isn't important. 193 00:12:19,173 --> 00:12:21,913 Not many people have an ear for classical music. 194 00:12:21,913 --> 00:12:23,784 Even if she's bad, 195 00:12:24,214 --> 00:12:27,083 nobody will point their fingers at that pitiful girl. 196 00:12:27,553 --> 00:12:30,624 For a while, she'll bring in money. 197 00:12:31,083 --> 00:12:33,384 When people find out how bad she is, 198 00:12:33,384 --> 00:12:35,353 she'll be the one to be criticized. 199 00:12:35,833 --> 00:12:38,904 Once she's on TV, the tickets will be sold out. 200 00:12:40,214 --> 00:12:42,974 It's a great story. 201 00:12:43,343 --> 00:12:45,583 We'll make money by selling her story. 202 00:12:46,043 --> 00:12:47,813 If the public shuns her, 203 00:12:47,813 --> 00:12:49,753 we'll just do the same. 204 00:12:50,424 --> 00:12:53,924 Don't publish the article and don't make Seo Ri be on TV. 205 00:12:54,154 --> 00:12:55,523 Stop all that. 206 00:12:55,654 --> 00:12:57,323 You're overreacting. 207 00:12:57,323 --> 00:13:00,333 I hear she's just a part-timer. 208 00:13:03,503 --> 00:13:07,134 I wondered why you hired someone who doesn't know anything. 209 00:13:07,374 --> 00:13:08,704 Now I know. 210 00:13:09,333 --> 00:13:11,944 You can't call yourself human. 211 00:13:12,444 --> 00:13:14,073 Hey. Designer Gong. 212 00:13:14,073 --> 00:13:15,614 How dare you... 213 00:13:16,144 --> 00:13:17,884 How dare you use her? 214 00:13:19,114 --> 00:13:20,954 If I knew this festival was run by a scum like you, 215 00:13:20,954 --> 00:13:22,813 I wouldn't have started this project. 216 00:13:25,823 --> 00:13:27,093 If you publish the article, 217 00:13:27,323 --> 00:13:29,454 I'll stop the stage production. 218 00:13:30,894 --> 00:13:33,023 You can hold the festival on bare ground. 219 00:13:37,063 --> 00:13:40,233 I was unconscious at a hospital for 10 years. 220 00:13:41,104 --> 00:13:44,843 I could have played on a stage like that... 221 00:13:44,843 --> 00:13:46,742 with a pretty dress on. 222 00:13:47,944 --> 00:13:50,343 If nothing had happened, I would have done that. 223 00:13:50,644 --> 00:13:52,414 I want to be on that stage. 224 00:13:52,414 --> 00:13:56,414 I want to work hard to be qualified to play. 225 00:13:56,414 --> 00:13:58,684 I have to go to my first practice. See you later. 226 00:14:01,523 --> 00:14:04,194 Have a good practice. Watch where you're going. 227 00:14:10,563 --> 00:14:13,573 Seo Ri, you cannot participate in that festival. 228 00:14:13,573 --> 00:14:14,603 Are you crazy? 229 00:14:15,503 --> 00:14:18,174 I didn't do anything to hinder Chaeum's work. 230 00:14:18,174 --> 00:14:19,704 I came to work very early to do my job... 231 00:14:19,704 --> 00:14:22,043 because I didn't want to cause trouble because of the practices. 232 00:14:22,813 --> 00:14:24,184 You have to quit. 233 00:14:47,233 --> 00:14:48,404 You knew. 234 00:14:49,374 --> 00:14:50,604 You said that because you knew. 235 00:14:52,644 --> 00:14:55,174 Who are you to stop me? Why are you stopping me? 236 00:14:55,174 --> 00:14:56,242 Because I'm... 237 00:14:57,914 --> 00:14:59,184 a ticket seller? 238 00:15:00,783 --> 00:15:02,914 - No. - A tragic violinist who... 239 00:15:02,914 --> 00:15:05,384 miraculously woke up from a 10-year coma. 240 00:15:06,323 --> 00:15:08,093 That's all true. So what? 241 00:15:08,093 --> 00:15:09,694 What's wrong with selling tickets with that story? 242 00:15:09,694 --> 00:15:11,793 - Hey. - If you had stopped me, 243 00:15:12,424 --> 00:15:14,293 did you think I'd thank you? 244 00:15:15,833 --> 00:15:19,833 I'm fine with it. I don't care if they use me. 245 00:15:19,833 --> 00:15:22,733 - How can you not care... - I don't care! 246 00:15:26,914 --> 00:15:30,483 I can play the violin again. 247 00:15:31,283 --> 00:15:34,184 I can play on the stage again. 248 00:15:34,483 --> 00:15:36,823 Perhaps my uncle who left me... 249 00:15:39,954 --> 00:15:42,553 If he sees me, 250 00:15:46,323 --> 00:15:48,763 he might come back for me. 251 00:15:53,934 --> 00:15:56,573 So what if they use me a little? 252 00:15:59,843 --> 00:16:01,543 I'm okay with it. 253 00:16:01,974 --> 00:16:05,583 I'm willing to be used. Why are you interfering? 254 00:16:05,884 --> 00:16:07,654 Why? 255 00:16:07,654 --> 00:16:08,714 Because I hate it. 256 00:16:13,954 --> 00:16:16,093 I hate for someone I like... 257 00:16:16,993 --> 00:16:18,593 No, a woman I love... 258 00:16:19,724 --> 00:16:20,993 to get hurt... 259 00:16:22,093 --> 00:16:23,664 more than anything. 260 00:17:01,474 --> 00:17:03,134 (Still 17) 261 00:17:03,273 --> 00:17:05,073 I'll pretend that I didn't hear anything. 262 00:17:05,073 --> 00:17:08,772 No matter what, I'll play on the stage again. 263 00:17:08,772 --> 00:17:10,684 Thanks for giving me a chance. 264 00:17:10,843 --> 00:17:12,343 Did someone come to see Seo Ri? 265 00:17:12,343 --> 00:17:13,753 Dr. Kim Hyung Tae? 266 00:17:13,954 --> 00:17:15,654 And to Chan... 267 00:17:15,654 --> 00:17:17,052 It's better not to tell him... 268 00:17:17,053 --> 00:17:18,583 since the competition is around the corner. 269 00:17:18,583 --> 00:17:19,823 Let's win this! 270 00:17:19,823 --> 00:17:20,894 - Let's go! - Let's go! 271 00:17:20,894 --> 00:17:23,563 Seo Ri, you should make the decision. 272 00:17:23,563 --> 00:17:25,664 It was a good dream. 273 00:17:25,664 --> 00:17:26,992 Thank you, mister. 274 00:17:27,194 --> 00:17:29,164 I forgot to say something important. 19336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.