Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,521 --> 00:00:06,391
That was brilliant.
2
00:00:06,392 --> 00:00:08,731
That's my favorite song
among all of Kreisler's songs.
3
00:00:08,731 --> 00:00:11,231
Not a lot of people pay attention
even during my working hours.
4
00:00:11,362 --> 00:00:13,872
Thank you for
listening to me practice.
5
00:00:13,872 --> 00:00:15,841
You have a great violin.
6
00:00:15,841 --> 00:00:17,202
The resonance is beautiful,
7
00:00:17,202 --> 00:00:20,642
and the Evah Pirazzi strings
go very well with your instrument.
8
00:00:21,942 --> 00:00:24,142
Do you play the violin too?
9
00:00:24,541 --> 00:00:26,251
Just a little.
10
00:00:26,382 --> 00:00:28,852
Anyway, thank you for the music.
11
00:00:29,781 --> 00:00:30,852
Wait.
12
00:00:31,652 --> 00:00:34,051
- Do you want to play?
- What?
13
00:00:38,561 --> 00:00:41,462
- Sir.
- It's been a long time.
14
00:00:41,662 --> 00:00:43,061
How have you been, Tae Rin?
15
00:00:43,061 --> 00:00:45,731
Oh, I mean, Ms. Rin Kim.
16
00:00:45,731 --> 00:00:47,600
Don't do that.
17
00:00:47,601 --> 00:00:49,378
- Did your seminar go well?
- Yes.
18
00:00:49,741 --> 00:00:52,341
Everyone went to grab a drink,
but I slipped out.
19
00:00:56,781 --> 00:00:58,912
I know she's allowed to
play any song that she wants,
20
00:00:59,452 --> 00:01:01,811
but is she playing that song
for an audition?
21
00:01:02,021 --> 00:01:03,321
Why? It's interesting.
22
00:01:03,321 --> 00:01:05,081
(Judge)
23
00:01:10,362 --> 00:01:13,561
Can you play with me?
As a second violinist.
24
00:01:13,561 --> 00:01:15,162
Really?
25
00:01:15,402 --> 00:01:17,462
Yes, I want to. I want to do it.
26
00:01:17,731 --> 00:01:19,300
I'll do a good job.
27
00:01:50,962 --> 00:01:53,301
I honestly felt jealous...
28
00:01:53,702 --> 00:01:54,872
and sad.
29
00:01:55,501 --> 00:01:57,372
"I could have played..."
30
00:01:57,702 --> 00:02:01,011
"on a stage like that
with a pretty dress on."
31
00:02:01,672 --> 00:02:04,142
"If nothing had happened,
I would have done that."
32
00:02:04,981 --> 00:02:06,711
I started thinking about that.
33
00:02:14,021 --> 00:02:15,291
This isn't good.
34
00:02:17,162 --> 00:02:19,491
Thank you for letting me play.
35
00:02:20,392 --> 00:02:21,531
I'm sorry.
36
00:02:37,442 --> 00:02:39,882
Did you just play...
37
00:02:40,382 --> 00:02:41,682
Schumann's "Romance"?
38
00:02:41,682 --> 00:02:45,182
No, some lady came
and played it.
39
00:02:59,872 --> 00:03:01,102
Hey, Rin.
40
00:03:02,341 --> 00:03:05,612
Do you remember back in 2005 during
the youth accompaniment audition?
41
00:03:05,612 --> 00:03:09,182
Do you know what happened to the one
who was supposed to play with me?
42
00:03:09,311 --> 00:03:11,442
- Pardon?
- Was her name Woo Seo Ri?
43
00:03:11,541 --> 00:03:15,352
Wasn't she much better than Tae Rin?
44
00:03:15,352 --> 00:03:17,682
But she has to play accurately
when she's in a competition.
45
00:03:17,682 --> 00:03:20,392
And Tae Rin already has
enough connections.
46
00:03:21,452 --> 00:03:25,021
Her mom is a pianist, and her uncle
is a professor at a music college.
47
00:03:31,301 --> 00:03:34,831
I think there was someone like her,
but I don't exactly remember.
48
00:03:35,031 --> 00:03:36,872
Does she not do music anymore?
49
00:03:56,692 --> 00:03:59,392
Excuse me, if Ms. Kang
ends up looking for me,
50
00:03:59,392 --> 00:04:00,831
can you tell her that...
51
00:04:00,831 --> 00:04:03,831
I'm going to a nearby beach
to get refreshed?
52
00:04:03,962 --> 00:04:06,101
Okay. See you.
53
00:04:07,372 --> 00:04:08,402
Goodbye.
54
00:04:21,712 --> 00:04:24,820
Hey, if Hyun looks for me,
55
00:04:24,821 --> 00:04:28,251
tell him that I'm going to
a nearby beach...
56
00:04:28,251 --> 00:04:32,162
where just looking at the ocean
will make me feel refreshed?
57
00:04:32,791 --> 00:04:35,501
Sure. Goodbye.
58
00:04:36,261 --> 00:04:37,831
My gosh, she still won't come.
59
00:04:39,801 --> 00:04:41,972
- Do you want to...
- May I come with you?
60
00:04:54,981 --> 00:04:56,352
Do you want me to lower the window?
61
00:04:56,622 --> 00:04:58,892
- No, it's fine.
- Okay.
62
00:05:08,082 --> 00:05:11,021
Hello!
63
00:05:11,721 --> 00:05:13,552
Why does she suddenly
say hello to the ocean?
64
00:05:13,552 --> 00:05:16,191
Hello!
65
00:05:17,691 --> 00:05:19,392
I'm so glad I brought her.
66
00:05:20,862 --> 00:05:22,932
Hello!
67
00:05:25,402 --> 00:05:27,570
Hello!
68
00:05:32,202 --> 00:05:35,141
What's that song? I really liked it.
69
00:05:35,371 --> 00:05:36,541
What song?
70
00:05:39,482 --> 00:05:41,312
Did you see me?
71
00:05:42,651 --> 00:05:44,321
Is that why you brought me here?
72
00:05:46,581 --> 00:05:49,151
That's a song from
Schumann's "Romance".
73
00:05:49,151 --> 00:05:51,022
It's called "Einfach, Innig",
meaning "Simply, Sincerely".
74
00:05:52,022 --> 00:05:53,921
"Simply, Sincerely".
75
00:05:56,732 --> 00:05:58,531
May I ask you why...
76
00:05:59,601 --> 00:06:01,531
you can't keep playing the violin?
77
00:06:02,471 --> 00:06:05,842
I was unconscious at a hospital
for 10 years.
78
00:06:09,111 --> 00:06:12,081
I want my time back.
79
00:06:13,081 --> 00:06:14,551
There's a huge age gap.
80
00:06:14,551 --> 00:06:16,881
I'm sure you're the same age
as my teacher...
81
00:06:17,411 --> 00:06:20,281
Wait, I'm 30 now.
82
00:06:20,281 --> 00:06:23,751
We planted this 10 years ago,
so that means...
83
00:06:24,092 --> 00:06:27,390
No. It was 23 years ago.
84
00:06:27,391 --> 00:06:29,491
You got really big while I was away.
85
00:06:29,491 --> 00:06:31,402
I didn't grow up at all.
86
00:06:31,602 --> 00:06:34,001
If nothing had happened,
I would have done that.
87
00:06:34,001 --> 00:06:35,030
Are you a kid?
88
00:06:35,031 --> 00:06:36,301
People your age
should be able to tell.
89
00:06:36,301 --> 00:06:38,042
Can't you take a hint?
You're an adult.
90
00:06:42,572 --> 00:06:44,781
That's why I couldn't
go study abroad.
91
00:06:44,982 --> 00:06:48,652
Playing the violin was
the only thing I was good at.
92
00:06:50,411 --> 00:06:52,856
But I lost my skills
while I was in bed,
93
00:06:52,857 --> 00:06:54,928
and when I woke up,
I was 30 years old.
94
00:06:56,452 --> 00:06:57,661
That's why...
95
00:06:58,622 --> 00:07:01,092
my age is awkward...
96
00:07:01,661 --> 00:07:04,602
and difficult for me.
97
00:07:05,301 --> 00:07:07,462
I know I'm an adult,
98
00:07:07,801 --> 00:07:10,471
but it feels like
I haven't become one.
99
00:07:15,141 --> 00:07:17,442
Goodness, I'm sure
you weren't curious about that.
100
00:07:17,442 --> 00:07:19,382
I shouldn't have said that.
101
00:07:19,512 --> 00:07:21,811
No, I've been very much curious.
102
00:07:23,681 --> 00:07:27,591
I only figured that
something probably happened to you.
103
00:07:28,391 --> 00:07:30,961
But it was worse
than what I thought.
104
00:07:32,322 --> 00:07:33,521
I'm sorry.
105
00:07:34,391 --> 00:07:38,502
And I probably said things that
I wouldn't have said if I knew.
106
00:07:39,132 --> 00:07:40,831
No, it's okay.
107
00:07:46,271 --> 00:07:48,371
Mister, do you know
what an intermission is?
108
00:07:49,012 --> 00:07:51,841
A break of a musical
or a performance?
109
00:07:51,841 --> 00:07:53,211
That intermission?
110
00:07:53,211 --> 00:07:54,252
Yes.
111
00:07:55,752 --> 00:07:58,581
Whenever I went
to concerts as a kid,
112
00:07:58,952 --> 00:08:00,991
I really loved that time.
113
00:08:01,752 --> 00:08:03,322
I was glad it wasn't over.
114
00:08:03,591 --> 00:08:06,121
That there is more left.
115
00:08:06,722 --> 00:08:09,732
I looked forward to
another awesome performance.
116
00:08:12,702 --> 00:08:14,871
And I think this is my intermission.
117
00:08:16,831 --> 00:08:19,141
I have stopped for a moment
as I wait for...
118
00:08:19,542 --> 00:08:21,270
another awesome performance.
119
00:08:22,741 --> 00:08:24,111
The intermission...
120
00:08:25,042 --> 00:08:26,241
of my life.
121
00:08:29,811 --> 00:08:31,251
That's why it's okay.
122
00:08:32,081 --> 00:08:35,692
It's not over.
I'm just taking a break.
123
00:08:39,322 --> 00:08:41,461
I'm only taking a short break...
124
00:08:41,861 --> 00:08:43,931
for something even more amazing.
125
00:08:47,132 --> 00:08:50,202
That's why I want to try
getting through it by myself.
126
00:08:50,901 --> 00:08:53,502
I won't move with you and Chan,
127
00:08:53,672 --> 00:08:55,912
ask Ms. Kang for help,
128
00:08:56,271 --> 00:08:58,711
or have you ask around
for a place for me.
129
00:08:59,611 --> 00:09:01,352
I'll take care of it all on my own.
130
00:09:05,651 --> 00:09:08,222
I'm sorry.
131
00:09:08,792 --> 00:09:10,322
I saw your note.
132
00:09:12,722 --> 00:09:15,361
What? Why is Chan's name on here?
133
00:09:19,861 --> 00:09:21,732
(Should I ask her to move with us
to Chan's apartment?)
134
00:09:21,732 --> 00:09:24,571
Thank you for worrying about me.
135
00:09:27,402 --> 00:09:28,611
Actually,
136
00:09:29,111 --> 00:09:33,441
I considered moving with you
because I was scared.
137
00:09:34,611 --> 00:09:37,722
But I'll end up depending on you
if I do that.
138
00:09:38,381 --> 00:09:41,352
I'd rely on you, then I'd slow down.
139
00:09:42,821 --> 00:09:44,691
If that happens,
I might just end up freezing.
140
00:09:45,222 --> 00:09:46,292
However,
141
00:09:47,761 --> 00:09:48,832
I don't want that to happen.
142
00:09:48,991 --> 00:09:51,232
That's why
I'll try to do it by myself.
143
00:09:58,201 --> 00:09:59,342
You're already...
144
00:10:00,172 --> 00:10:01,371
mature enough.
145
00:10:03,511 --> 00:10:06,541
If I were you, I couldn't
have done the same. No.
146
00:10:09,582 --> 00:10:11,722
I couldn't do it.
147
00:10:14,251 --> 00:10:16,491
You said this to me once.
148
00:10:17,761 --> 00:10:20,820
You told me that it looks like
my heart is curled up.
149
00:10:22,131 --> 00:10:25,701
I would hide, run, and step away.
150
00:10:28,672 --> 00:10:30,472
It's true. That's how I lived.
151
00:10:34,371 --> 00:10:36,371
I couldn't be sad
with all of my heart...
152
00:10:38,982 --> 00:10:41,212
or feel sorry enough.
153
00:10:43,451 --> 00:10:45,482
I was afraid
people would see my pain,
154
00:10:47,592 --> 00:10:49,651
so I ran away and ignored it.
155
00:10:54,061 --> 00:10:56,061
I was too busy covering myself up.
156
00:10:57,332 --> 00:10:59,261
What do you mean?
157
00:10:59,801 --> 00:11:00,801
Long time ago,
158
00:11:02,972 --> 00:11:06,800
I did something very regrettable
to another kid.
159
00:11:09,011 --> 00:11:11,511
I'm so foolish.
160
00:11:14,181 --> 00:11:15,852
I'm like a child.
161
00:11:20,681 --> 00:11:22,652
I still don't have the courage...
162
00:11:23,892 --> 00:11:26,422
to share this story with anyone.
163
00:11:28,592 --> 00:11:29,732
That's why...
164
00:11:36,501 --> 00:11:39,441
If it hurts too much,
you don't have to continue.
165
00:11:41,472 --> 00:11:44,982
Thank you for sharing your story
with me.
166
00:12:04,501 --> 00:12:05,531
About your age,
167
00:12:06,201 --> 00:12:08,402
you don't have to feel
so uncomfortable about it.
168
00:12:10,272 --> 00:12:13,342
You didn't run away or freeze
like me.
169
00:12:14,272 --> 00:12:16,571
You're handling it very well.
170
00:12:16,912 --> 00:12:20,482
You're already like an adult.
You're like a 30-year-old.
171
00:12:21,482 --> 00:12:23,111
I know very well...
172
00:12:23,982 --> 00:12:27,321
that no words can console
what happened to you.
173
00:12:27,592 --> 00:12:30,722
However, I can guarantee
this one thing.
174
00:12:31,821 --> 00:12:33,561
You'll be able to do well
on your own.
175
00:12:34,832 --> 00:12:36,662
You're more mature than I am.
176
00:12:39,261 --> 00:12:41,531
Okay. I'll do my best.
177
00:12:46,142 --> 00:12:48,111
- But...
- Hey. Get out of here!
178
00:12:48,611 --> 00:12:49,941
Punk.
179
00:12:50,172 --> 00:12:51,811
If you don't have anyone to see,
180
00:12:51,811 --> 00:12:54,111
why are you wandering around
a female-only residence?
181
00:12:54,111 --> 00:12:56,412
- If you're done, leave.
- No way.
182
00:12:56,881 --> 00:12:59,381
Why isn't anyone arresting
such a pervert?
183
00:13:01,722 --> 00:13:03,651
I wonder what Chan is doing.
184
00:13:04,121 --> 00:13:05,162
Should I call...
185
00:13:06,261 --> 00:13:07,462
No, I better not.
186
00:13:08,131 --> 00:13:09,732
He's probably training.
187
00:13:15,032 --> 00:13:17,571
Why is the security so tight?
188
00:13:19,472 --> 00:13:21,811
Shoot. Why is this place so nice?
189
00:14:02,851 --> 00:14:04,821
It's him.
190
00:14:06,022 --> 00:14:08,022
Why is he drinking coffee
at this hour?
191
00:14:08,351 --> 00:14:10,292
He won't be able to sleep.
192
00:14:12,091 --> 00:14:13,522
That kid is going to run into him.
193
00:14:17,731 --> 00:14:19,231
Thank goodness.
194
00:14:25,172 --> 00:14:26,372
He stopped.
195
00:15:03,672 --> 00:15:05,941
No, I've been very much curious.
196
00:15:07,612 --> 00:15:11,281
I only figured that
something probably happened to you.
197
00:15:11,721 --> 00:15:12,951
I'm sorry.
198
00:15:13,782 --> 00:15:17,662
And I probably said things that
I wouldn't have said if I knew.
199
00:15:19,262 --> 00:15:21,891
You're already adult enough.
200
00:16:04,971 --> 00:16:06,471
- Hey, Clumsy.
- Yes?
201
00:16:06,471 --> 00:16:07,841
What did you just draw?
202
00:16:11,211 --> 00:16:13,642
- A crescendo.
- "A crescendo"?
203
00:16:15,012 --> 00:16:17,050
Yes, a crescendo.
204
00:16:20,282 --> 00:16:21,522
My life's...
205
00:16:22,591 --> 00:16:23,691
intermission.
206
00:16:24,762 --> 00:16:26,862
I have stopped for a moment
as I wait for...
207
00:16:27,691 --> 00:16:29,292
another awesome performance.
208
00:16:31,201 --> 00:16:32,601
That's why it's okay.
209
00:16:33,402 --> 00:16:34,731
It's not over.
210
00:16:35,301 --> 00:16:37,071
I'm just taking a break.
211
00:16:49,152 --> 00:16:51,321
I can't allow this.
Let's take the lady with us.
212
00:16:51,321 --> 00:16:52,581
You startled me.
213
00:16:56,392 --> 00:16:58,922
- We already settled on this.
- No, we didn't.
214
00:16:59,561 --> 00:17:02,561
I understand that her new place
is really nice,
215
00:17:02,731 --> 00:17:05,300
but she shouldn't be alone.
216
00:17:05,961 --> 00:17:07,672
- It's because...
- I know.
217
00:17:09,031 --> 00:17:10,570
What do you...
218
00:17:12,340 --> 00:17:14,440
- Do you?
- Yes, I know.
219
00:17:14,971 --> 00:17:17,310
- I heard it from her directly.
- Is that so?
220
00:17:21,211 --> 00:17:23,512
This worked out for the better.
221
00:17:23,681 --> 00:17:25,252
You think we should take her too,
don't you?
222
00:17:25,252 --> 00:17:27,080
She shouldn't be alone, right?
You can't let her live alone, right?
223
00:17:27,080 --> 00:17:29,292
- I can.
- Why?
224
00:17:30,492 --> 00:17:34,392
Chan, it's best to let her go.
That's what we should do.
225
00:17:34,392 --> 00:17:36,662
- But...
- She'll figure things out herself.
226
00:17:36,862 --> 00:17:39,961
I want to let her do what she wants.
I respect her decision.
227
00:17:40,971 --> 00:17:42,071
Did she...
228
00:17:42,772 --> 00:17:44,101
say that?
229
00:17:44,101 --> 00:17:47,811
She's not as weak as you think.
She's not immature either.
230
00:17:48,512 --> 00:17:50,742
She's adult enough
to figure things out for herself.
231
00:17:53,981 --> 00:17:56,012
Let's leave it to her. Okay?
232
00:18:17,402 --> 00:18:18,742
Chan.
233
00:18:19,941 --> 00:18:21,772
Can I come in for a moment?
234
00:18:21,912 --> 00:18:23,311
I want to talk with you.
235
00:18:24,711 --> 00:18:27,512
I took off all my clothes to go
to sleep. It was hot.
236
00:18:28,112 --> 00:18:29,612
You can talk there.
237
00:18:30,051 --> 00:18:33,581
I came to thank you.
238
00:18:35,122 --> 00:18:36,721
Do you remember telling me this?
239
00:18:36,721 --> 00:18:37,721
Hey, lady.
240
00:18:38,022 --> 00:18:40,961
You told me that it feels like
everyone you know has disappeared.
241
00:18:41,362 --> 00:18:44,032
But now, you know someone.
242
00:18:44,402 --> 00:18:47,061
Me. I'm your acquaintance now.
243
00:18:48,532 --> 00:18:50,772
I was able to endure everything
thanks to what you said.
244
00:18:51,772 --> 00:18:54,772
You're the first friend I ever made
after I woke up.
245
00:18:54,971 --> 00:18:56,242
And I'm grateful for that.
246
00:18:57,471 --> 00:18:58,681
Thank you...
247
00:18:58,981 --> 00:19:01,152
for reaching out to be my friend.
248
00:19:03,851 --> 00:19:05,122
Are you listening?
249
00:19:05,721 --> 00:19:06,752
Yes.
250
00:19:07,721 --> 00:19:09,752
I sincerely thank you...
251
00:19:10,091 --> 00:19:11,561
for being nice to me.
252
00:19:12,792 --> 00:19:16,231
You're talking as if we're never
going to see each other again.
253
00:19:16,831 --> 00:19:18,061
Did it sound like that?
254
00:19:18,831 --> 00:19:20,731
I'll see you tomorrow morning.
255
00:19:21,032 --> 00:19:22,272
Goodnight.
18005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.