All language subtitles for Still 17 EP08 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:01,869 Fang. 2 00:00:05,009 --> 00:00:06,780 Fang. Are you in here? 3 00:00:07,809 --> 00:00:08,809 Fang. 4 00:00:14,249 --> 00:00:15,249 Fang. 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,769 Hey, Fang. 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,299 Look at your feet. 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,110 And look at your footprints. 8 00:00:39,680 --> 00:00:41,080 My gosh. 9 00:00:41,610 --> 00:00:42,750 It won't come off. 10 00:00:47,449 --> 00:00:48,989 What are you doing, Seo Ri? 11 00:00:49,860 --> 00:00:52,120 Fang got in here with muddy feet. 12 00:00:52,919 --> 00:00:53,930 Stop. 13 00:00:55,089 --> 00:00:59,559 Mr. Gong doesn't want anyone to step in here. 14 00:00:59,800 --> 00:01:01,070 Please leave. 15 00:01:03,940 --> 00:01:07,340 Goodness, is this all right? 16 00:01:22,250 --> 00:01:25,319 The time that she wants to get back? 17 00:01:33,070 --> 00:01:34,369 You're late. 18 00:01:35,109 --> 00:01:36,179 My gosh. 19 00:01:37,309 --> 00:01:39,139 - You weren't asleep yet? - No. 20 00:01:39,309 --> 00:01:41,279 I thought about... 21 00:01:41,279 --> 00:01:43,149 all the things you recently said... 22 00:01:43,150 --> 00:01:44,820 and believed this was important. 23 00:01:44,820 --> 00:01:47,419 I've been waiting to tell you this... 24 00:01:47,419 --> 00:01:48,450 even if you were... 25 00:01:48,450 --> 00:01:49,820 Even if I was late. 26 00:01:49,820 --> 00:01:51,658 What is it? 27 00:01:51,659 --> 00:01:54,790 I saw in the morning that the storage doors were open. 28 00:01:55,559 --> 00:01:58,829 Your dog went in there, so I had to go in... 29 00:01:58,900 --> 00:02:00,512 despite the fact... 30 00:02:00,769 --> 00:02:02,975 that you didn't want me in there. 31 00:02:02,976 --> 00:02:04,026 I apologize. 32 00:02:04,027 --> 00:02:07,115 No, I think that's okay. 33 00:02:08,070 --> 00:02:11,003 What do you mean that you think it's okay? 34 00:02:11,005 --> 00:02:12,206 You don't have to mind it. 35 00:02:12,440 --> 00:02:13,649 I'll lock it up. 36 00:02:14,079 --> 00:02:15,709 It's late. You should go to sleep. 37 00:02:16,850 --> 00:02:17,918 Mr. Gong? 38 00:02:18,350 --> 00:02:19,418 Goodnight. 39 00:02:20,489 --> 00:02:22,649 Good... Goodnight. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,239 Yes, Father. It's late. What is it? 41 00:02:48,350 --> 00:02:50,049 No, I'm doing well. 42 00:02:50,280 --> 00:02:54,450 Did that problem you had to wait a month for get sorted out? 43 00:02:54,450 --> 00:02:56,660 Yes. There's nothing to worry about. 44 00:02:56,660 --> 00:02:59,829 It's nothing much, but if there are no problems, 45 00:02:59,829 --> 00:03:02,489 I thought about getting rid of the house per the original plan. 46 00:03:04,260 --> 00:03:05,858 The house? 47 00:03:09,269 --> 00:03:11,739 - Father... - I must be getting old. 48 00:03:11,940 --> 00:03:15,070 You're always abroad for half of the year. 49 00:03:15,070 --> 00:03:18,638 I'm getting old, so going back and forth to maintain it... 50 00:03:19,649 --> 00:03:20,810 is getting tough. 51 00:03:21,579 --> 00:03:23,049 I'm sorry, Father. 52 00:03:23,450 --> 00:03:25,280 I'm always making you worry. 53 00:03:30,290 --> 00:03:31,660 (Window Only) 54 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 (Rent) 55 00:03:34,530 --> 00:03:36,630 (300 dollars per month) 56 00:03:39,230 --> 00:03:40,730 (300 dollars per month) 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,839 I can't find anything that works. 58 00:03:50,739 --> 00:03:52,980 Now this tree will be gone too. 59 00:03:56,619 --> 00:03:58,250 Why aren't you sleeping? 60 00:03:59,149 --> 00:04:00,149 Just because. 61 00:04:00,820 --> 00:04:02,350 Why are you outside? 62 00:04:03,720 --> 00:04:05,160 Just because. 63 00:04:07,560 --> 00:04:10,729 Then I'll come to Seoul next week to sign. 64 00:04:12,060 --> 00:04:15,000 Fang went into the storage room with muddy feet, 65 00:04:15,000 --> 00:04:17,070 so she got her footprints on everything. 66 00:04:17,070 --> 00:04:18,240 I was going to clean it up... 67 00:04:18,639 --> 00:04:20,070 You don't have to worry. 68 00:04:20,139 --> 00:04:22,839 I just had stuff I used before going to Germany stored there. 69 00:04:22,839 --> 00:04:23,909 It's fine. 70 00:04:26,380 --> 00:04:30,279 Right. I gathered the rocks from underneath the crepe-myrtle. 71 00:04:30,579 --> 00:04:32,349 Is it okay for me to take them? 72 00:04:34,889 --> 00:04:37,159 I'll head in first. Have a goodnight. 73 00:04:40,829 --> 00:04:42,860 Is it okay? 74 00:05:12,829 --> 00:05:15,130 Right. I'm sorry. 75 00:05:15,690 --> 00:05:16,860 I'll make the transfer right away. 76 00:05:18,229 --> 00:05:21,269 Am I getting a heatstroke? I forgot to pay my rent. 77 00:05:21,769 --> 00:05:23,370 Are you renting a place? 78 00:05:24,000 --> 00:05:27,440 I have to move out now, so I've been looking. 79 00:05:27,610 --> 00:05:29,110 I couldn't find anything good. 80 00:05:29,880 --> 00:05:32,079 I'm going to check out some places once we come back from the workshop. 81 00:05:32,639 --> 00:05:35,979 You need to do some legwork when looking for a room. 82 00:05:36,120 --> 00:05:37,880 Stop. A room? 83 00:05:38,649 --> 00:05:41,589 What is this? I feel like I must have something to say. 84 00:05:41,849 --> 00:05:44,159 What? Why am I suddenly reminded of fish? 85 00:05:44,159 --> 00:05:45,219 Fish? 86 00:05:45,389 --> 00:05:47,860 Fish? Should we have grilled fish for lunch? 87 00:05:48,490 --> 00:05:51,300 I'd like that. I know a good place. 88 00:05:51,300 --> 00:05:52,870 They have excellent grilled toothfish and Spanish mackerel. 89 00:05:52,870 --> 00:05:53,899 (Hee Su's extra room?) 90 00:05:53,899 --> 00:05:54,969 (Should I look for a place for her?) 91 00:05:58,700 --> 00:06:00,170 Are you here? 92 00:06:00,510 --> 00:06:02,039 We're back. 93 00:06:04,510 --> 00:06:06,479 Should I ask her to move with us to Chan's apartment? 94 00:06:06,479 --> 00:06:07,550 I'm here. 95 00:06:07,810 --> 00:06:10,180 - Isn't it hot out? - Are you here? 96 00:06:10,450 --> 00:06:12,680 - Hee Su's extra room? - Choose one each. 97 00:06:12,680 --> 00:06:16,120 They made tote bags for the festival, so take one. 98 00:06:16,920 --> 00:06:19,120 Sweet. Ice cream. 99 00:06:19,260 --> 00:06:20,789 It's so pretty. 100 00:06:20,789 --> 00:06:24,229 Right. The schedule for the workshop is on your desk. 101 00:06:24,229 --> 00:06:25,359 Okay. Thank you. 102 00:06:27,769 --> 00:06:29,839 I'm going to leave early tomorrow. 103 00:06:29,839 --> 00:06:32,269 The chief director wants to meet and talk in advance. 104 00:06:32,269 --> 00:06:33,940 Then should the rest of us carpool? 105 00:06:34,209 --> 00:06:35,709 I'll come pick you up tomorrow morning, Woo Jin. 106 00:06:36,579 --> 00:06:37,810 I'm so excited. 107 00:06:37,810 --> 00:06:40,310 I feel like the festival is finally starting. 108 00:06:40,680 --> 00:06:42,880 You get excited about everything, Seo Ri. 109 00:06:43,620 --> 00:06:46,789 That's strange. Looking at this fish ice cream reminds me of Seo Ri. 110 00:06:49,490 --> 00:06:50,560 Have one. 111 00:06:51,920 --> 00:06:52,959 Hey. 112 00:06:53,060 --> 00:06:56,500 Yes, the fish food! You can feed the fish. 113 00:06:56,500 --> 00:06:58,060 Fish food? 114 00:06:58,060 --> 00:06:59,729 Why am I feeding fish? 115 00:06:59,729 --> 00:07:01,930 My cousin is going abroad to study a language. 116 00:07:01,930 --> 00:07:03,700 She's looking for someone to move into her place. 117 00:07:03,700 --> 00:07:05,370 You don't have to pay any rent. 118 00:07:05,370 --> 00:07:07,870 All you have to do is feed her fish. 119 00:07:07,870 --> 00:07:11,240 Me! I'll move in! I'm sure I can feed the fish well. 120 00:07:11,240 --> 00:07:12,909 This is so sudden. 121 00:07:13,110 --> 00:07:16,320 - What about the maintenance fee? - She already paid a year's worth. 122 00:07:16,320 --> 00:07:17,579 Really? 123 00:07:17,579 --> 00:07:19,349 But she shouldn't live too far from the office. 124 00:07:19,349 --> 00:07:21,719 It's super close. It's five minutes from here on foot. 125 00:07:21,719 --> 00:07:23,519 That's perfect. 126 00:07:23,519 --> 00:07:27,029 Gosh. Is it possible for such a nice place to exist? 127 00:07:27,130 --> 00:07:29,159 Why are you asking so many questions? 128 00:07:29,159 --> 00:07:32,969 Because listening to you makes me want to move there myself. 129 00:07:33,269 --> 00:07:34,269 I got a little jealous. 130 00:07:34,269 --> 00:07:37,440 You don't look like it, but you sure are greedy. 131 00:07:37,440 --> 00:07:39,670 It's a female-only building. 132 00:07:39,670 --> 00:07:40,969 Is that so? 133 00:07:41,409 --> 00:07:42,779 That's too bad. 134 00:07:42,779 --> 00:07:45,079 Seo Ri has to leave Woo Jin's place pretty soon. 135 00:07:45,079 --> 00:07:46,579 Hyun, you did something really nice. 136 00:07:51,250 --> 00:07:52,349 You sure did. 137 00:07:53,719 --> 00:07:55,920 Great job, Hyun. 138 00:07:59,190 --> 00:08:00,729 That last bit hurt. 139 00:08:01,959 --> 00:08:03,060 Am I imagining things? 140 00:08:10,139 --> 00:08:12,039 Why is it so abrupt? 141 00:08:14,539 --> 00:08:15,709 (Should I ask her to move with us to Chan's apartment?) 142 00:08:19,110 --> 00:08:20,409 (Should I...) 143 00:08:20,409 --> 00:08:21,409 Chan. 144 00:08:22,279 --> 00:08:24,450 You set a record today for the single scull. 145 00:08:26,119 --> 00:08:29,089 - Good job. You're going to win! - Beat them all! 146 00:08:29,390 --> 00:08:30,759 You all know that next week's training... 147 00:08:30,759 --> 00:08:33,089 is happening where the nationals will take place, right? 148 00:08:33,089 --> 00:08:34,159 - Yes! - Yes! 149 00:08:34,159 --> 00:08:38,598 Think of it as the real games, and let's give it our best. 150 00:08:38,828 --> 00:08:39,900 Do you understand? 151 00:08:39,900 --> 00:08:40,968 - Yes! - Yes! 152 00:08:41,099 --> 00:08:42,099 That's it. 153 00:08:42,099 --> 00:08:43,700 - Thank you. - Thank you. 154 00:08:43,700 --> 00:08:44,869 Yes! 155 00:08:46,509 --> 00:08:47,670 If I win, 156 00:08:48,739 --> 00:08:49,839 can I confess? 157 00:08:52,440 --> 00:08:54,349 It makes me so ticklish! 158 00:08:57,479 --> 00:09:01,290 I'll win no matter what! Don't think, feel! 159 00:09:01,290 --> 00:09:03,618 What's wrong with him? Is he getting a heatstroke? 160 00:09:06,129 --> 00:09:07,359 I'm back. 161 00:09:07,359 --> 00:09:09,459 All I have to do is feed the fish. 162 00:09:09,459 --> 00:09:10,800 That's great news. 163 00:09:11,829 --> 00:09:13,968 - Are you home, Chan? - Yes. 164 00:09:14,099 --> 00:09:15,729 What fish are you talking about? 165 00:09:15,900 --> 00:09:17,968 I found a really great place. 166 00:09:17,969 --> 00:09:21,440 I don't have to pay rent for a year as long as I feed the fish. 167 00:09:21,440 --> 00:09:23,810 What are you talking about all of a sudden? 168 00:09:24,009 --> 00:09:25,440 Why are you looking for a place? 169 00:09:25,540 --> 00:09:28,608 It's been a month already. I should get ready to leave. 170 00:09:28,609 --> 00:09:30,119 I'm going to move this weekend. 171 00:09:31,050 --> 00:09:33,920 - What? Has it been a month already? - Yes. 172 00:09:34,550 --> 00:09:35,689 Really? 173 00:09:36,060 --> 00:09:37,459 There are three rooms. 174 00:09:37,459 --> 00:09:39,930 I'm allowed to use her bed, dishes, and utensils too. 175 00:09:39,930 --> 00:09:42,829 All I have to do is take care of the fish. 176 00:09:42,829 --> 00:09:44,258 Fish? 177 00:09:46,099 --> 00:09:50,040 Shouldn't the owner raise her own fish? 178 00:10:06,489 --> 00:10:08,589 Uncle, you're home early. 179 00:10:08,589 --> 00:10:10,060 You've been working late these days. 180 00:10:10,520 --> 00:10:12,060 Right. Mr. Gong. 181 00:10:12,930 --> 00:10:15,189 You have luck on your side. 182 00:10:15,190 --> 00:10:18,530 Ta-da. Summer bungeoppangs are rarer than winning the lottery. 183 00:10:18,629 --> 00:10:19,670 Have a fish. 184 00:10:22,229 --> 00:10:23,270 Fish? 185 00:10:23,440 --> 00:10:25,469 Do you not like these? 186 00:10:26,969 --> 00:10:28,540 It's hot. Hurry up and come in. 187 00:10:33,349 --> 00:10:34,509 Do you want a fish? 188 00:10:34,810 --> 00:10:36,248 Get it out of my face. 189 00:10:39,020 --> 00:10:41,949 - This family doesn't like fish. - You're right. 190 00:10:42,150 --> 00:10:43,718 - Let's go in. - Mr. Gong. 191 00:10:43,890 --> 00:10:46,160 How can you really sell the place just because the month is up? 192 00:10:46,160 --> 00:10:48,290 If we're going to my apartment, let's take the lady with us. 193 00:10:48,489 --> 00:10:51,259 - She found a place. - I know. I know, but... 194 00:10:54,999 --> 00:10:58,469 We shouldn't let her stay by herself. The thing is... 195 00:11:00,009 --> 00:11:03,780 Gosh. Anyway, we must take her with us. 196 00:11:03,780 --> 00:11:05,379 She's coming with us, okay? 197 00:11:05,680 --> 00:11:07,248 Okay? 198 00:11:07,609 --> 00:11:11,249 Okay? Okay? Okay? 199 00:11:11,249 --> 00:11:14,749 Please. She might want to come. She probably couldn't say it. 200 00:11:14,749 --> 00:11:15,820 So... 201 00:11:16,060 --> 00:11:18,660 Hey, forget the fish. 202 00:11:18,859 --> 00:11:20,489 Move to our apartment with us. 203 00:11:24,700 --> 00:11:28,229 Thank you for saying that, Chan. 204 00:11:29,599 --> 00:11:32,599 I used to live in this house, 205 00:11:32,599 --> 00:11:35,609 so I forced myself to stay here. 206 00:11:36,209 --> 00:11:38,680 But it wouldn't be right to move in there with you. 207 00:11:39,379 --> 00:11:42,410 I'm already so thankful since you let me stay for a month. 208 00:11:42,410 --> 00:11:44,618 I don't know how to repay you. 209 00:11:44,749 --> 00:11:46,119 But... 210 00:11:47,589 --> 00:11:51,359 Should we have a goodbye party if you're moving out? 211 00:11:51,359 --> 00:11:54,160 What? Are you not going to see me anymore? 212 00:11:54,160 --> 00:11:56,151 That's only when you're really parting ways. 213 00:11:56,459 --> 00:11:59,829 I'm going to visit Fang often and meet all of you too. 214 00:12:00,099 --> 00:12:02,369 - Do you mean it? - Of course. 215 00:12:02,369 --> 00:12:05,900 - You really have to come. - Why won't she just come with us? 216 00:12:06,140 --> 00:12:07,339 - Pinky swear. - Pinky swear. 217 00:12:07,839 --> 00:12:10,209 - You promised. - You really have to come now. 218 00:12:10,979 --> 00:12:12,209 I'll enjoy this now. 219 00:12:13,810 --> 00:12:16,050 - Have all you want. - I want another one. 220 00:12:18,320 --> 00:12:21,249 I better start packing after the workshop. 221 00:12:27,530 --> 00:12:29,629 I'll be okay on my own, right? 222 00:12:30,930 --> 00:12:34,400 Don't I look like I'm about 20 now? 223 00:12:47,680 --> 00:12:49,718 Why aren't you sleeping? 224 00:12:50,680 --> 00:12:51,949 I can't seem to fall asleep. 225 00:12:52,650 --> 00:12:54,089 What about you? 226 00:12:54,089 --> 00:12:57,020 I'm having trouble falling asleep as well. 227 00:13:01,690 --> 00:13:02,829 Time... 228 00:13:03,930 --> 00:13:05,228 really does fly. 229 00:13:08,329 --> 00:13:11,839 I was starting to hope that it'd pass by a little slowly. 230 00:13:13,770 --> 00:13:15,569 Time... 231 00:13:17,109 --> 00:13:19,109 really does fly by... 232 00:13:21,780 --> 00:13:24,020 regardless of whether you want to hold onto it... 233 00:13:25,479 --> 00:13:26,650 or have it pass by really quickly. 234 00:13:30,690 --> 00:13:32,489 Not only does it fly by, 235 00:13:33,530 --> 00:13:34,759 but at the same time, 236 00:13:35,690 --> 00:13:39,430 it's something you can never get back. 237 00:13:40,670 --> 00:13:43,098 Anyone's capable of feeling sad... 238 00:13:43,400 --> 00:13:45,098 about what's already gone. 239 00:13:45,770 --> 00:13:49,310 But whether you're going to make that sadness... 240 00:13:50,040 --> 00:13:52,680 into something regretful... 241 00:13:53,979 --> 00:13:55,009 or... 242 00:13:56,050 --> 00:13:58,650 make it into a wonderful memory... 243 00:13:58,979 --> 00:14:02,690 is entirely up to you. 244 00:14:03,520 --> 00:14:07,189 I'm telling you this because I envy the fact that... 245 00:14:08,229 --> 00:14:10,099 you're still capable of doing something. 246 00:14:15,969 --> 00:14:17,099 What was that? 247 00:14:18,170 --> 00:14:19,608 I got bitten by a mosquito. 248 00:14:19,810 --> 00:14:20,868 I'll be off... 249 00:14:21,969 --> 00:14:25,280 to prepare for a cheerful tomorrow. 250 00:14:41,359 --> 00:14:43,530 Will I be able to meet Rim Kim... 251 00:14:43,530 --> 00:14:46,598 and hear what kinds of songs will be performed at the festival? 252 00:14:46,599 --> 00:14:47,729 Yes. 253 00:14:48,270 --> 00:14:50,468 People might think we're going on a picnic or something. 254 00:14:50,469 --> 00:14:52,670 It feel as if we're actually going on a picnic. 255 00:14:56,979 --> 00:14:59,749 Let's get going. 256 00:15:03,619 --> 00:15:05,520 There must be a cultivator outside. 257 00:15:05,520 --> 00:15:08,189 My gosh, it's coming from my car. 258 00:15:10,390 --> 00:15:13,189 You left the indoor lights on, so it ran out of battery. 259 00:15:14,060 --> 00:15:15,358 This is going to take some time. 260 00:15:15,959 --> 00:15:17,699 Then how are we going to go to the workshop? 261 00:15:17,700 --> 00:15:19,229 We need to get there on time. 262 00:15:19,229 --> 00:15:21,099 If you're in a hurry, you can take the train. 263 00:15:21,099 --> 00:15:24,140 There's a station nearby. I'll drive you there. 264 00:15:24,640 --> 00:15:26,939 Woo Jin, you should go. You shouldn't be absent. 265 00:15:26,940 --> 00:15:28,440 We'll wait here and depart at night. 266 00:15:28,440 --> 00:15:30,209 He's right. You shouldn't be late. 267 00:15:31,640 --> 00:15:34,050 Hyun, do you think you can come alone? 268 00:15:34,209 --> 00:15:36,780 Gosh, are you going to leave me here all by myself? 269 00:15:39,690 --> 00:15:41,950 Will it be okay to leave Hyun all by himself? 270 00:15:41,950 --> 00:15:42,989 He'll be fine. 271 00:15:43,390 --> 00:15:46,229 We have 30 minutes before the train leaves. Let's drink something. 272 00:15:46,229 --> 00:15:48,030 They also sell cup noodles. 273 00:15:48,229 --> 00:15:49,430 You can eat it if you want. 274 00:15:49,430 --> 00:15:51,430 No, it's okay. I just noticed the noodles. 275 00:15:51,430 --> 00:15:54,300 Come on. When will you ever get to eat cup noodles at a way station? 276 00:16:04,180 --> 00:16:05,238 It's so spicy. 277 00:16:07,579 --> 00:16:08,848 Can't you eat spicy stuff? 278 00:16:09,249 --> 00:16:10,920 How spicy can it be? 279 00:16:12,420 --> 00:16:14,920 This is really spicy. 280 00:16:19,320 --> 00:16:21,430 It seems to be spicy for you as well. 281 00:16:21,489 --> 00:16:23,430 You should cough instead of holding it in. 282 00:16:24,229 --> 00:16:25,459 It's not spicy. 283 00:16:28,300 --> 00:16:30,339 You just breathed in some air because it's spicy. 284 00:16:30,540 --> 00:16:32,300 No, I didn't. I only did it... 285 00:16:32,300 --> 00:16:33,608 because the air's so refreshing. 286 00:16:33,609 --> 00:16:35,310 I think you did it because it's spicy. 287 00:16:36,509 --> 00:16:37,579 Gosh, it's spicy. 288 00:16:48,450 --> 00:16:50,820 You could've just told me that it's spicy. 289 00:16:51,420 --> 00:16:52,829 I didn't drink it because it's spicy. 290 00:16:52,829 --> 00:16:54,089 I just hydrated myself because I sweat a lot. 291 00:16:54,089 --> 00:16:55,859 Okay, fine. 292 00:16:56,930 --> 00:17:00,728 What did you mean by that? It's starting to upset me. 293 00:17:01,499 --> 00:17:03,700 Well, you kind of seemed... 294 00:17:03,700 --> 00:17:05,069 a bit foolish. 295 00:17:05,069 --> 00:17:06,139 What? 296 00:17:06,761 --> 00:17:08,593 How can you call me foolish? 297 00:17:08,594 --> 00:17:09,687 The train's here. 298 00:17:09,688 --> 00:17:12,485 Where are you going? I'm talking to you. 299 00:17:13,509 --> 00:17:14,650 Wait. 300 00:17:15,009 --> 00:17:16,219 Wait for me. 301 00:17:23,155 --> 00:17:24,354 Bye. 302 00:17:24,755 --> 00:17:27,525 Sir, this is a gift for you guys. 303 00:17:28,955 --> 00:17:30,894 (I hope your love lasts.) 304 00:17:36,965 --> 00:17:38,033 Did he give you something? 305 00:17:38,034 --> 00:17:40,265 No, it's nothing. We're late. 306 00:17:40,265 --> 00:17:42,005 - Let's go. - Okay. 307 00:17:47,614 --> 00:17:49,245 Hee Su's in Room 507. 308 00:17:49,245 --> 00:17:51,445 You should go up first. I'll go after I check in. 309 00:17:51,685 --> 00:17:52,745 Okay. 310 00:17:58,554 --> 00:17:59,925 Rin Kim. 311 00:18:00,425 --> 00:18:01,854 Have you been doing well? 312 00:18:01,854 --> 00:18:04,695 I became a huge fan after I saw your performance. 313 00:18:05,925 --> 00:18:06,995 Thanks. 314 00:18:09,995 --> 00:18:11,363 Sir. 315 00:18:11,965 --> 00:18:12,918 Hey. 316 00:18:13,165 --> 00:18:15,975 - Bye, then. - See you later. 317 00:18:17,745 --> 00:18:20,245 Here's our star producer. 318 00:18:20,505 --> 00:18:22,915 Is everything going well? 319 00:18:24,915 --> 00:18:25,945 Yes. 320 00:18:27,044 --> 00:18:29,054 Since this is a festival, we prepared familiar songs... 321 00:18:29,054 --> 00:18:31,655 that came out in advertisements and other various mass media. 322 00:18:31,655 --> 00:18:34,455 The festival is consisted of fun and exciting songs... 323 00:18:34,455 --> 00:18:37,053 that the audience can enjoy as they clap along. 324 00:18:37,054 --> 00:18:38,124 For example... 325 00:18:39,995 --> 00:18:42,293 ("The Typewriter" by Leroy Anderson, "Toy Symphony" by Haydn) 326 00:18:45,665 --> 00:18:49,303 Just a moment. Do you have something to say? 327 00:18:49,304 --> 00:18:51,505 Sorry? No, it's nothing. 328 00:18:51,505 --> 00:18:52,705 You can tell us. 329 00:18:53,104 --> 00:18:54,445 Well... 330 00:18:55,175 --> 00:18:56,774 It's nothing important. 331 00:18:59,314 --> 00:19:01,614 A lot of people thought "Toy Symphony"... 332 00:19:01,614 --> 00:19:04,384 was composed by Haydn for a very long time. 333 00:19:04,384 --> 00:19:09,294 But it was actually written by Mozart's father... 334 00:19:09,294 --> 00:19:12,324 and arranged by Haydn's younger brother. 335 00:19:12,765 --> 00:19:16,534 So I thought it'd be right to correct the composer... 336 00:19:16,534 --> 00:19:18,435 to Leopold Mozart. 337 00:19:20,705 --> 00:19:23,504 The employee who made the file must've made a mistake. 338 00:19:23,505 --> 00:19:24,775 I should tell her to edit it. 339 00:19:25,245 --> 00:19:26,303 Thank you. 340 00:19:27,275 --> 00:19:29,874 I also thought it was composed by Haydn. 341 00:19:30,074 --> 00:19:33,544 We wouldn't have known about that if it weren't for that smart lady. 342 00:19:33,985 --> 00:19:38,283 That smart lady is a member of our Stage Design Team. 343 00:19:47,265 --> 00:19:49,634 An unknown person keeps sending her hospital fees. 344 00:19:49,864 --> 00:19:53,935 I don't think that person knows that Seo Ri's okay now. 345 00:19:55,574 --> 00:19:57,705 Hey, that's the guy who was looking for the lady. 346 00:19:57,705 --> 00:20:00,245 If anyone from the hospital comes back, 347 00:20:00,245 --> 00:20:02,415 please tell them that I don't live here. 348 00:20:02,614 --> 00:20:04,715 - Let's go! - No, stop. 349 00:20:04,945 --> 00:20:06,343 Stay right here. 350 00:20:10,314 --> 00:20:11,425 Who are you? 351 00:20:12,155 --> 00:20:13,425 This is my house. 352 00:20:14,655 --> 00:20:16,553 I left my business card last time I came here. 353 00:20:16,554 --> 00:20:19,394 I was wondering if the woman who used to live here ever came back. 354 00:20:19,594 --> 00:20:20,864 Whom are you talking about? 355 00:20:22,435 --> 00:20:24,405 Oh, that lady? 356 00:20:24,905 --> 00:20:26,564 She never came back afterwards. 357 00:20:28,034 --> 00:20:29,074 Really? 358 00:20:30,735 --> 00:20:33,144 Please call me if she ever comes back again. 359 00:20:33,144 --> 00:20:34,374 We're going to sell this house. 360 00:20:35,775 --> 00:20:37,344 They're going to build a building here. 361 00:20:40,344 --> 00:20:42,415 - What? - We'll be moving soon, 362 00:20:42,655 --> 00:20:43,854 so don't bother coming here. 363 00:20:43,854 --> 00:20:45,455 You won't be able to find anyone anyway. 25733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.