Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:01,869
Fang.
2
00:00:05,009 --> 00:00:06,780
Fang. Are you in here?
3
00:00:07,809 --> 00:00:08,809
Fang.
4
00:00:14,249 --> 00:00:15,249
Fang.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,769
Hey, Fang.
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,299
Look at your feet.
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,110
And look at your footprints.
8
00:00:39,680 --> 00:00:41,080
My gosh.
9
00:00:41,610 --> 00:00:42,750
It won't come off.
10
00:00:47,449 --> 00:00:48,989
What are you doing, Seo Ri?
11
00:00:49,860 --> 00:00:52,120
Fang got in here with muddy feet.
12
00:00:52,919 --> 00:00:53,930
Stop.
13
00:00:55,089 --> 00:00:59,559
Mr. Gong doesn't want
anyone to step in here.
14
00:00:59,800 --> 00:01:01,070
Please leave.
15
00:01:03,940 --> 00:01:07,340
Goodness, is this all right?
16
00:01:22,250 --> 00:01:25,319
The time that she wants to get back?
17
00:01:33,070 --> 00:01:34,369
You're late.
18
00:01:35,109 --> 00:01:36,179
My gosh.
19
00:01:37,309 --> 00:01:39,139
- You weren't asleep yet?
- No.
20
00:01:39,309 --> 00:01:41,279
I thought about...
21
00:01:41,279 --> 00:01:43,149
all the things you recently said...
22
00:01:43,150 --> 00:01:44,820
and believed this was important.
23
00:01:44,820 --> 00:01:47,419
I've been waiting
to tell you this...
24
00:01:47,419 --> 00:01:48,450
even if you were...
25
00:01:48,450 --> 00:01:49,820
Even if I was late.
26
00:01:49,820 --> 00:01:51,658
What is it?
27
00:01:51,659 --> 00:01:54,790
I saw in the morning
that the storage doors were open.
28
00:01:55,559 --> 00:01:58,829
Your dog went in there,
so I had to go in...
29
00:01:58,900 --> 00:02:00,512
despite the fact...
30
00:02:00,769 --> 00:02:02,975
that you didn't want me in there.
31
00:02:02,976 --> 00:02:04,026
I apologize.
32
00:02:04,027 --> 00:02:07,115
No, I think that's okay.
33
00:02:08,070 --> 00:02:11,003
What do you mean
that you think it's okay?
34
00:02:11,005 --> 00:02:12,206
You don't have to mind it.
35
00:02:12,440 --> 00:02:13,649
I'll lock it up.
36
00:02:14,079 --> 00:02:15,709
It's late. You should go to sleep.
37
00:02:16,850 --> 00:02:17,918
Mr. Gong?
38
00:02:18,350 --> 00:02:19,418
Goodnight.
39
00:02:20,489 --> 00:02:22,649
Good... Goodnight.
40
00:02:40,910 --> 00:02:43,239
Yes, Father. It's late. What is it?
41
00:02:48,350 --> 00:02:50,049
No, I'm doing well.
42
00:02:50,280 --> 00:02:54,450
Did that problem you had to wait
a month for get sorted out?
43
00:02:54,450 --> 00:02:56,660
Yes. There's nothing to worry about.
44
00:02:56,660 --> 00:02:59,829
It's nothing much,
but if there are no problems,
45
00:02:59,829 --> 00:03:02,489
I thought about getting rid of
the house per the original plan.
46
00:03:04,260 --> 00:03:05,858
The house?
47
00:03:09,269 --> 00:03:11,739
- Father...
- I must be getting old.
48
00:03:11,940 --> 00:03:15,070
You're always abroad
for half of the year.
49
00:03:15,070 --> 00:03:18,638
I'm getting old, so going
back and forth to maintain it...
50
00:03:19,649 --> 00:03:20,810
is getting tough.
51
00:03:21,579 --> 00:03:23,049
I'm sorry, Father.
52
00:03:23,450 --> 00:03:25,280
I'm always making you worry.
53
00:03:30,290 --> 00:03:31,660
(Window Only)
54
00:03:31,660 --> 00:03:32,660
(Rent)
55
00:03:34,530 --> 00:03:36,630
(300 dollars per month)
56
00:03:39,230 --> 00:03:40,730
(300 dollars per month)
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,839
I can't find anything that works.
58
00:03:50,739 --> 00:03:52,980
Now this tree will be gone too.
59
00:03:56,619 --> 00:03:58,250
Why aren't you sleeping?
60
00:03:59,149 --> 00:04:00,149
Just because.
61
00:04:00,820 --> 00:04:02,350
Why are you outside?
62
00:04:03,720 --> 00:04:05,160
Just because.
63
00:04:07,560 --> 00:04:10,729
Then I'll come to Seoul next week
to sign.
64
00:04:12,060 --> 00:04:15,000
Fang went into the storage room
with muddy feet,
65
00:04:15,000 --> 00:04:17,070
so she got her footprints
on everything.
66
00:04:17,070 --> 00:04:18,240
I was going to clean it up...
67
00:04:18,639 --> 00:04:20,070
You don't have to worry.
68
00:04:20,139 --> 00:04:22,839
I just had stuff I used before
going to Germany stored there.
69
00:04:22,839 --> 00:04:23,909
It's fine.
70
00:04:26,380 --> 00:04:30,279
Right. I gathered the rocks
from underneath the crepe-myrtle.
71
00:04:30,579 --> 00:04:32,349
Is it okay for me to take them?
72
00:04:34,889 --> 00:04:37,159
I'll head in first.
Have a goodnight.
73
00:04:40,829 --> 00:04:42,860
Is it okay?
74
00:05:12,829 --> 00:05:15,130
Right. I'm sorry.
75
00:05:15,690 --> 00:05:16,860
I'll make the transfer right away.
76
00:05:18,229 --> 00:05:21,269
Am I getting a heatstroke?
I forgot to pay my rent.
77
00:05:21,769 --> 00:05:23,370
Are you renting a place?
78
00:05:24,000 --> 00:05:27,440
I have to move out now,
so I've been looking.
79
00:05:27,610 --> 00:05:29,110
I couldn't find anything good.
80
00:05:29,880 --> 00:05:32,079
I'm going to check out some places
once we come back from the workshop.
81
00:05:32,639 --> 00:05:35,979
You need to do some legwork
when looking for a room.
82
00:05:36,120 --> 00:05:37,880
Stop. A room?
83
00:05:38,649 --> 00:05:41,589
What is this? I feel like
I must have something to say.
84
00:05:41,849 --> 00:05:44,159
What? Why am I suddenly
reminded of fish?
85
00:05:44,159 --> 00:05:45,219
Fish?
86
00:05:45,389 --> 00:05:47,860
Fish? Should we have
grilled fish for lunch?
87
00:05:48,490 --> 00:05:51,300
I'd like that. I know a good place.
88
00:05:51,300 --> 00:05:52,870
They have excellent grilled
toothfish and Spanish mackerel.
89
00:05:52,870 --> 00:05:53,899
(Hee Su's extra room?)
90
00:05:53,899 --> 00:05:54,969
(Should I look for a place for her?)
91
00:05:58,700 --> 00:06:00,170
Are you here?
92
00:06:00,510 --> 00:06:02,039
We're back.
93
00:06:04,510 --> 00:06:06,479
Should I ask her to move with us
to Chan's apartment?
94
00:06:06,479 --> 00:06:07,550
I'm here.
95
00:06:07,810 --> 00:06:10,180
- Isn't it hot out?
- Are you here?
96
00:06:10,450 --> 00:06:12,680
- Hee Su's extra room?
- Choose one each.
97
00:06:12,680 --> 00:06:16,120
They made tote bags
for the festival, so take one.
98
00:06:16,920 --> 00:06:19,120
Sweet. Ice cream.
99
00:06:19,260 --> 00:06:20,789
It's so pretty.
100
00:06:20,789 --> 00:06:24,229
Right. The schedule for the workshop
is on your desk.
101
00:06:24,229 --> 00:06:25,359
Okay. Thank you.
102
00:06:27,769 --> 00:06:29,839
I'm going to leave early tomorrow.
103
00:06:29,839 --> 00:06:32,269
The chief director wants to meet
and talk in advance.
104
00:06:32,269 --> 00:06:33,940
Then should the rest of us carpool?
105
00:06:34,209 --> 00:06:35,709
I'll come pick you up
tomorrow morning, Woo Jin.
106
00:06:36,579 --> 00:06:37,810
I'm so excited.
107
00:06:37,810 --> 00:06:40,310
I feel like the festival
is finally starting.
108
00:06:40,680 --> 00:06:42,880
You get excited about everything,
Seo Ri.
109
00:06:43,620 --> 00:06:46,789
That's strange. Looking at this fish
ice cream reminds me of Seo Ri.
110
00:06:49,490 --> 00:06:50,560
Have one.
111
00:06:51,920 --> 00:06:52,959
Hey.
112
00:06:53,060 --> 00:06:56,500
Yes, the fish food!
You can feed the fish.
113
00:06:56,500 --> 00:06:58,060
Fish food?
114
00:06:58,060 --> 00:06:59,729
Why am I feeding fish?
115
00:06:59,729 --> 00:07:01,930
My cousin is going abroad
to study a language.
116
00:07:01,930 --> 00:07:03,700
She's looking for someone
to move into her place.
117
00:07:03,700 --> 00:07:05,370
You don't have to pay any rent.
118
00:07:05,370 --> 00:07:07,870
All you have to do is feed her fish.
119
00:07:07,870 --> 00:07:11,240
Me! I'll move in!
I'm sure I can feed the fish well.
120
00:07:11,240 --> 00:07:12,909
This is so sudden.
121
00:07:13,110 --> 00:07:16,320
- What about the maintenance fee?
- She already paid a year's worth.
122
00:07:16,320 --> 00:07:17,579
Really?
123
00:07:17,579 --> 00:07:19,349
But she shouldn't live
too far from the office.
124
00:07:19,349 --> 00:07:21,719
It's super close.
It's five minutes from here on foot.
125
00:07:21,719 --> 00:07:23,519
That's perfect.
126
00:07:23,519 --> 00:07:27,029
Gosh. Is it possible
for such a nice place to exist?
127
00:07:27,130 --> 00:07:29,159
Why are you asking
so many questions?
128
00:07:29,159 --> 00:07:32,969
Because listening to you
makes me want to move there myself.
129
00:07:33,269 --> 00:07:34,269
I got a little jealous.
130
00:07:34,269 --> 00:07:37,440
You don't look like it,
but you sure are greedy.
131
00:07:37,440 --> 00:07:39,670
It's a female-only building.
132
00:07:39,670 --> 00:07:40,969
Is that so?
133
00:07:41,409 --> 00:07:42,779
That's too bad.
134
00:07:42,779 --> 00:07:45,079
Seo Ri has to leave Woo Jin's place
pretty soon.
135
00:07:45,079 --> 00:07:46,579
Hyun, you did something really nice.
136
00:07:51,250 --> 00:07:52,349
You sure did.
137
00:07:53,719 --> 00:07:55,920
Great job, Hyun.
138
00:07:59,190 --> 00:08:00,729
That last bit hurt.
139
00:08:01,959 --> 00:08:03,060
Am I imagining things?
140
00:08:10,139 --> 00:08:12,039
Why is it so abrupt?
141
00:08:14,539 --> 00:08:15,709
(Should I ask her to move with us
to Chan's apartment?)
142
00:08:19,110 --> 00:08:20,409
(Should I...)
143
00:08:20,409 --> 00:08:21,409
Chan.
144
00:08:22,279 --> 00:08:24,450
You set a record today
for the single scull.
145
00:08:26,119 --> 00:08:29,089
- Good job. You're going to win!
- Beat them all!
146
00:08:29,390 --> 00:08:30,759
You all know
that next week's training...
147
00:08:30,759 --> 00:08:33,089
is happening where the nationals
will take place, right?
148
00:08:33,089 --> 00:08:34,159
- Yes!
- Yes!
149
00:08:34,159 --> 00:08:38,598
Think of it as the real games,
and let's give it our best.
150
00:08:38,828 --> 00:08:39,900
Do you understand?
151
00:08:39,900 --> 00:08:40,968
- Yes!
- Yes!
152
00:08:41,099 --> 00:08:42,099
That's it.
153
00:08:42,099 --> 00:08:43,700
- Thank you.
- Thank you.
154
00:08:43,700 --> 00:08:44,869
Yes!
155
00:08:46,509 --> 00:08:47,670
If I win,
156
00:08:48,739 --> 00:08:49,839
can I confess?
157
00:08:52,440 --> 00:08:54,349
It makes me so ticklish!
158
00:08:57,479 --> 00:09:01,290
I'll win no matter what!
Don't think, feel!
159
00:09:01,290 --> 00:09:03,618
What's wrong with him?
Is he getting a heatstroke?
160
00:09:06,129 --> 00:09:07,359
I'm back.
161
00:09:07,359 --> 00:09:09,459
All I have to do is feed the fish.
162
00:09:09,459 --> 00:09:10,800
That's great news.
163
00:09:11,829 --> 00:09:13,968
- Are you home, Chan?
- Yes.
164
00:09:14,099 --> 00:09:15,729
What fish are you talking about?
165
00:09:15,900 --> 00:09:17,968
I found a really great place.
166
00:09:17,969 --> 00:09:21,440
I don't have to pay rent for a year
as long as I feed the fish.
167
00:09:21,440 --> 00:09:23,810
What are you talking about
all of a sudden?
168
00:09:24,009 --> 00:09:25,440
Why are you looking for a place?
169
00:09:25,540 --> 00:09:28,608
It's been a month already.
I should get ready to leave.
170
00:09:28,609 --> 00:09:30,119
I'm going to move this weekend.
171
00:09:31,050 --> 00:09:33,920
- What? Has it been a month already?
- Yes.
172
00:09:34,550 --> 00:09:35,689
Really?
173
00:09:36,060 --> 00:09:37,459
There are three rooms.
174
00:09:37,459 --> 00:09:39,930
I'm allowed to use her bed,
dishes, and utensils too.
175
00:09:39,930 --> 00:09:42,829
All I have to do
is take care of the fish.
176
00:09:42,829 --> 00:09:44,258
Fish?
177
00:09:46,099 --> 00:09:50,040
Shouldn't the owner
raise her own fish?
178
00:10:06,489 --> 00:10:08,589
Uncle, you're home early.
179
00:10:08,589 --> 00:10:10,060
You've been working late these days.
180
00:10:10,520 --> 00:10:12,060
Right. Mr. Gong.
181
00:10:12,930 --> 00:10:15,189
You have luck on your side.
182
00:10:15,190 --> 00:10:18,530
Ta-da. Summer bungeoppangs are
rarer than winning the lottery.
183
00:10:18,629 --> 00:10:19,670
Have a fish.
184
00:10:22,229 --> 00:10:23,270
Fish?
185
00:10:23,440 --> 00:10:25,469
Do you not like these?
186
00:10:26,969 --> 00:10:28,540
It's hot. Hurry up and come in.
187
00:10:33,349 --> 00:10:34,509
Do you want a fish?
188
00:10:34,810 --> 00:10:36,248
Get it out of my face.
189
00:10:39,020 --> 00:10:41,949
- This family doesn't like fish.
- You're right.
190
00:10:42,150 --> 00:10:43,718
- Let's go in.
- Mr. Gong.
191
00:10:43,890 --> 00:10:46,160
How can you really sell the place
just because the month is up?
192
00:10:46,160 --> 00:10:48,290
If we're going to my apartment,
let's take the lady with us.
193
00:10:48,489 --> 00:10:51,259
- She found a place.
- I know. I know, but...
194
00:10:54,999 --> 00:10:58,469
We shouldn't let her
stay by herself. The thing is...
195
00:11:00,009 --> 00:11:03,780
Gosh.
Anyway, we must take her with us.
196
00:11:03,780 --> 00:11:05,379
She's coming with us, okay?
197
00:11:05,680 --> 00:11:07,248
Okay?
198
00:11:07,609 --> 00:11:11,249
Okay? Okay? Okay?
199
00:11:11,249 --> 00:11:14,749
Please. She might want to come.
She probably couldn't say it.
200
00:11:14,749 --> 00:11:15,820
So...
201
00:11:16,060 --> 00:11:18,660
Hey, forget the fish.
202
00:11:18,859 --> 00:11:20,489
Move to our apartment with us.
203
00:11:24,700 --> 00:11:28,229
Thank you for saying that, Chan.
204
00:11:29,599 --> 00:11:32,599
I used to live in this house,
205
00:11:32,599 --> 00:11:35,609
so I forced myself to stay here.
206
00:11:36,209 --> 00:11:38,680
But it wouldn't be right
to move in there with you.
207
00:11:39,379 --> 00:11:42,410
I'm already so thankful
since you let me stay for a month.
208
00:11:42,410 --> 00:11:44,618
I don't know how to repay you.
209
00:11:44,749 --> 00:11:46,119
But...
210
00:11:47,589 --> 00:11:51,359
Should we have a goodbye party
if you're moving out?
211
00:11:51,359 --> 00:11:54,160
What? Are you not going
to see me anymore?
212
00:11:54,160 --> 00:11:56,151
That's only when you're really
parting ways.
213
00:11:56,459 --> 00:11:59,829
I'm going to visit Fang often
and meet all of you too.
214
00:12:00,099 --> 00:12:02,369
- Do you mean it?
- Of course.
215
00:12:02,369 --> 00:12:05,900
- You really have to come.
- Why won't she just come with us?
216
00:12:06,140 --> 00:12:07,339
- Pinky swear.
- Pinky swear.
217
00:12:07,839 --> 00:12:10,209
- You promised.
- You really have to come now.
218
00:12:10,979 --> 00:12:12,209
I'll enjoy this now.
219
00:12:13,810 --> 00:12:16,050
- Have all you want.
- I want another one.
220
00:12:18,320 --> 00:12:21,249
I better start packing
after the workshop.
221
00:12:27,530 --> 00:12:29,629
I'll be okay on my own, right?
222
00:12:30,930 --> 00:12:34,400
Don't I look like I'm about 20 now?
223
00:12:47,680 --> 00:12:49,718
Why aren't you sleeping?
224
00:12:50,680 --> 00:12:51,949
I can't seem to fall asleep.
225
00:12:52,650 --> 00:12:54,089
What about you?
226
00:12:54,089 --> 00:12:57,020
I'm having trouble
falling asleep as well.
227
00:13:01,690 --> 00:13:02,829
Time...
228
00:13:03,930 --> 00:13:05,228
really does fly.
229
00:13:08,329 --> 00:13:11,839
I was starting to hope
that it'd pass by a little slowly.
230
00:13:13,770 --> 00:13:15,569
Time...
231
00:13:17,109 --> 00:13:19,109
really does fly by...
232
00:13:21,780 --> 00:13:24,020
regardless of whether
you want to hold onto it...
233
00:13:25,479 --> 00:13:26,650
or have it pass by really quickly.
234
00:13:30,690 --> 00:13:32,489
Not only does it fly by,
235
00:13:33,530 --> 00:13:34,759
but at the same time,
236
00:13:35,690 --> 00:13:39,430
it's something you can never
get back.
237
00:13:40,670 --> 00:13:43,098
Anyone's capable of
feeling sad...
238
00:13:43,400 --> 00:13:45,098
about what's already gone.
239
00:13:45,770 --> 00:13:49,310
But whether you're going to
make that sadness...
240
00:13:50,040 --> 00:13:52,680
into something regretful...
241
00:13:53,979 --> 00:13:55,009
or...
242
00:13:56,050 --> 00:13:58,650
make it into a wonderful memory...
243
00:13:58,979 --> 00:14:02,690
is entirely up to you.
244
00:14:03,520 --> 00:14:07,189
I'm telling you this because
I envy the fact that...
245
00:14:08,229 --> 00:14:10,099
you're still capable
of doing something.
246
00:14:15,969 --> 00:14:17,099
What was that?
247
00:14:18,170 --> 00:14:19,608
I got bitten by a mosquito.
248
00:14:19,810 --> 00:14:20,868
I'll be off...
249
00:14:21,969 --> 00:14:25,280
to prepare for a cheerful tomorrow.
250
00:14:41,359 --> 00:14:43,530
Will I be able to meet Rim Kim...
251
00:14:43,530 --> 00:14:46,598
and hear what kinds of songs will be
performed at the festival?
252
00:14:46,599 --> 00:14:47,729
Yes.
253
00:14:48,270 --> 00:14:50,468
People might think we're going
on a picnic or something.
254
00:14:50,469 --> 00:14:52,670
It feel as if we're actually
going on a picnic.
255
00:14:56,979 --> 00:14:59,749
Let's get going.
256
00:15:03,619 --> 00:15:05,520
There must be a cultivator outside.
257
00:15:05,520 --> 00:15:08,189
My gosh, it's coming from my car.
258
00:15:10,390 --> 00:15:13,189
You left the indoor lights on,
so it ran out of battery.
259
00:15:14,060 --> 00:15:15,358
This is going to take some time.
260
00:15:15,959 --> 00:15:17,699
Then how are we going to
go to the workshop?
261
00:15:17,700 --> 00:15:19,229
We need to get there on time.
262
00:15:19,229 --> 00:15:21,099
If you're in a hurry,
you can take the train.
263
00:15:21,099 --> 00:15:24,140
There's a station nearby.
I'll drive you there.
264
00:15:24,640 --> 00:15:26,939
Woo Jin, you should go.
You shouldn't be absent.
265
00:15:26,940 --> 00:15:28,440
We'll wait here and depart at night.
266
00:15:28,440 --> 00:15:30,209
He's right. You shouldn't be late.
267
00:15:31,640 --> 00:15:34,050
Hyun, do you think you can
come alone?
268
00:15:34,209 --> 00:15:36,780
Gosh, are you going to
leave me here all by myself?
269
00:15:39,690 --> 00:15:41,950
Will it be okay to leave
Hyun all by himself?
270
00:15:41,950 --> 00:15:42,989
He'll be fine.
271
00:15:43,390 --> 00:15:46,229
We have 30 minutes before the
train leaves. Let's drink something.
272
00:15:46,229 --> 00:15:48,030
They also sell cup noodles.
273
00:15:48,229 --> 00:15:49,430
You can eat it if you want.
274
00:15:49,430 --> 00:15:51,430
No, it's okay.
I just noticed the noodles.
275
00:15:51,430 --> 00:15:54,300
Come on. When will you ever get to
eat cup noodles at a way station?
276
00:16:04,180 --> 00:16:05,238
It's so spicy.
277
00:16:07,579 --> 00:16:08,848
Can't you eat spicy stuff?
278
00:16:09,249 --> 00:16:10,920
How spicy can it be?
279
00:16:12,420 --> 00:16:14,920
This is really spicy.
280
00:16:19,320 --> 00:16:21,430
It seems to be spicy
for you as well.
281
00:16:21,489 --> 00:16:23,430
You should cough
instead of holding it in.
282
00:16:24,229 --> 00:16:25,459
It's not spicy.
283
00:16:28,300 --> 00:16:30,339
You just breathed in some air
because it's spicy.
284
00:16:30,540 --> 00:16:32,300
No, I didn't.
I only did it...
285
00:16:32,300 --> 00:16:33,608
because the air's so refreshing.
286
00:16:33,609 --> 00:16:35,310
I think you did it
because it's spicy.
287
00:16:36,509 --> 00:16:37,579
Gosh, it's spicy.
288
00:16:48,450 --> 00:16:50,820
You could've just told me
that it's spicy.
289
00:16:51,420 --> 00:16:52,829
I didn't drink it
because it's spicy.
290
00:16:52,829 --> 00:16:54,089
I just hydrated myself
because I sweat a lot.
291
00:16:54,089 --> 00:16:55,859
Okay, fine.
292
00:16:56,930 --> 00:17:00,728
What did you mean by that?
It's starting to upset me.
293
00:17:01,499 --> 00:17:03,700
Well, you kind of seemed...
294
00:17:03,700 --> 00:17:05,069
a bit foolish.
295
00:17:05,069 --> 00:17:06,139
What?
296
00:17:06,761 --> 00:17:08,593
How can you call me foolish?
297
00:17:08,594 --> 00:17:09,687
The train's here.
298
00:17:09,688 --> 00:17:12,485
Where are you going?
I'm talking to you.
299
00:17:13,509 --> 00:17:14,650
Wait.
300
00:17:15,009 --> 00:17:16,219
Wait for me.
301
00:17:23,155 --> 00:17:24,354
Bye.
302
00:17:24,755 --> 00:17:27,525
Sir, this is a gift for you guys.
303
00:17:28,955 --> 00:17:30,894
(I hope your love lasts.)
304
00:17:36,965 --> 00:17:38,033
Did he give you something?
305
00:17:38,034 --> 00:17:40,265
No, it's nothing. We're late.
306
00:17:40,265 --> 00:17:42,005
- Let's go.
- Okay.
307
00:17:47,614 --> 00:17:49,245
Hee Su's in Room 507.
308
00:17:49,245 --> 00:17:51,445
You should go up first.
I'll go after I check in.
309
00:17:51,685 --> 00:17:52,745
Okay.
310
00:17:58,554 --> 00:17:59,925
Rin Kim.
311
00:18:00,425 --> 00:18:01,854
Have you been doing well?
312
00:18:01,854 --> 00:18:04,695
I became a huge fan
after I saw your performance.
313
00:18:05,925 --> 00:18:06,995
Thanks.
314
00:18:09,995 --> 00:18:11,363
Sir.
315
00:18:11,965 --> 00:18:12,918
Hey.
316
00:18:13,165 --> 00:18:15,975
- Bye, then.
- See you later.
317
00:18:17,745 --> 00:18:20,245
Here's our star producer.
318
00:18:20,505 --> 00:18:22,915
Is everything going well?
319
00:18:24,915 --> 00:18:25,945
Yes.
320
00:18:27,044 --> 00:18:29,054
Since this is a festival,
we prepared familiar songs...
321
00:18:29,054 --> 00:18:31,655
that came out in advertisements
and other various mass media.
322
00:18:31,655 --> 00:18:34,455
The festival is consisted of
fun and exciting songs...
323
00:18:34,455 --> 00:18:37,053
that the audience can enjoy
as they clap along.
324
00:18:37,054 --> 00:18:38,124
For example...
325
00:18:39,995 --> 00:18:42,293
("The Typewriter" by Leroy Anderson,
"Toy Symphony" by Haydn)
326
00:18:45,665 --> 00:18:49,303
Just a moment. Do you have
something to say?
327
00:18:49,304 --> 00:18:51,505
Sorry? No, it's nothing.
328
00:18:51,505 --> 00:18:52,705
You can tell us.
329
00:18:53,104 --> 00:18:54,445
Well...
330
00:18:55,175 --> 00:18:56,774
It's nothing important.
331
00:18:59,314 --> 00:19:01,614
A lot of people thought
"Toy Symphony"...
332
00:19:01,614 --> 00:19:04,384
was composed by Haydn
for a very long time.
333
00:19:04,384 --> 00:19:09,294
But it was actually written by
Mozart's father...
334
00:19:09,294 --> 00:19:12,324
and arranged by
Haydn's younger brother.
335
00:19:12,765 --> 00:19:16,534
So I thought it'd be right
to correct the composer...
336
00:19:16,534 --> 00:19:18,435
to Leopold Mozart.
337
00:19:20,705 --> 00:19:23,504
The employee who made the file
must've made a mistake.
338
00:19:23,505 --> 00:19:24,775
I should tell her to edit it.
339
00:19:25,245 --> 00:19:26,303
Thank you.
340
00:19:27,275 --> 00:19:29,874
I also thought
it was composed by Haydn.
341
00:19:30,074 --> 00:19:33,544
We wouldn't have known about that
if it weren't for that smart lady.
342
00:19:33,985 --> 00:19:38,283
That smart lady is a member
of our Stage Design Team.
343
00:19:47,265 --> 00:19:49,634
An unknown person keeps
sending her hospital fees.
344
00:19:49,864 --> 00:19:53,935
I don't think that person knows
that Seo Ri's okay now.
345
00:19:55,574 --> 00:19:57,705
Hey, that's the guy who
was looking for the lady.
346
00:19:57,705 --> 00:20:00,245
If anyone from the hospital
comes back,
347
00:20:00,245 --> 00:20:02,415
please tell them
that I don't live here.
348
00:20:02,614 --> 00:20:04,715
- Let's go!
- No, stop.
349
00:20:04,945 --> 00:20:06,343
Stay right here.
350
00:20:10,314 --> 00:20:11,425
Who are you?
351
00:20:12,155 --> 00:20:13,425
This is my house.
352
00:20:14,655 --> 00:20:16,553
I left my business card
last time I came here.
353
00:20:16,554 --> 00:20:19,394
I was wondering if the woman who
used to live here ever came back.
354
00:20:19,594 --> 00:20:20,864
Whom are you talking about?
355
00:20:22,435 --> 00:20:24,405
Oh, that lady?
356
00:20:24,905 --> 00:20:26,564
She never came back afterwards.
357
00:20:28,034 --> 00:20:29,074
Really?
358
00:20:30,735 --> 00:20:33,144
Please call me if she ever
comes back again.
359
00:20:33,144 --> 00:20:34,374
We're going to sell this house.
360
00:20:35,775 --> 00:20:37,344
They're going to build
a building here.
361
00:20:40,344 --> 00:20:42,415
- What?
- We'll be moving soon,
362
00:20:42,655 --> 00:20:43,854
so don't bother coming here.
363
00:20:43,854 --> 00:20:45,455
You won't be able to
find anyone anyway.
25733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.