Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,216
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,112
Voc� n�o tem que fazer isso.
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,479
Esse n�o � voc�, Mike.
3
00:00:09,743 --> 00:00:10,881
5
00:00:11,111 --> 00:00:12,988
4
00:00:13,246 --> 00:00:14,748
Oh, Deus!
Oh, Deus!
5
00:00:14,981 --> 00:00:17,018
8
00:00:17,283 --> 00:00:20,093
Eu nunca te machucaria.
Voc� sabe disso!
6
00:00:22,655 --> 00:00:24,532
Voc� n�o precisa matar ningu�m.
Michael, n�o!
7
00:00:24,791 --> 00:00:26,600
11
00:00:29,029 --> 00:00:29,837
Eu te amo.
8
00:00:30,096 --> 00:00:31,700
13
00:00:31,931 --> 00:00:33,569
9
00:00:33,800 --> 00:00:34,972
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,740
10
00:00:37,971 --> 00:00:40,417
Pare, caramba!
11
00:00:42,042 --> 00:00:45,717
18
00:00:47,213 --> 00:00:48,886
12
00:00:49,149 --> 00:00:51,925
Bom, bom.
Muito bem.
13
00:00:52,152 --> 00:00:53,927
Voc� ganhou sua recompensa.
14
00:00:54,154 --> 00:00:56,430
� hora de comer.
15
00:00:58,525 --> 00:01:01,404
Foi uma batalha longa.
16
00:01:01,661 --> 00:01:03,766
Poderia ter sido melhor.
17
00:01:03,997 --> 00:01:08,997
25
00:01:44,070 --> 00:01:48,712
18
00:01:50,343 --> 00:01:55,850
� uma pena.
Voc� trabalhou t�o duro para ganhar essa refei��o.
19
00:01:56,082 --> 00:02:00,292
Parece que o seu sacrif�cio foi em v�o.
20
00:02:08,228 --> 00:02:12,438
Eu compreendo. N�o foi
sua culpa, voc� n�o teve escolha.
21
00:02:14,400 --> 00:02:15,845
Runyan, me traga a garota.
22
00:02:16,069 --> 00:02:17,548
N�o, n�o, n�o!
23
00:02:17,770 --> 00:02:19,443
N�o, n�o, n�o!
24
00:02:20,140 --> 00:02:22,518
N�o, n�o, Deb!
Ela n�o!
25
00:02:23,543 --> 00:02:25,648
Pare, n�o!
26
00:02:32,118 --> 00:02:36,794
Talvez na pr�xima semana, vou coloc�-lo
contra um dos meus outros campe�es.
27
00:02:37,056 --> 00:02:38,091
At� l�...
28
00:02:42,595 --> 00:02:47,476
37
00:02:47,734 --> 00:02:52,734
29
00:03:17,931 --> 00:03:20,878
39
00:03:21,100 --> 00:03:21,942
30
00:03:27,840 --> 00:03:28,716
Desculpe.
31
00:03:34,447 --> 00:03:36,927
O que foi dessa vez, querida?!
Era um urso?
32
00:03:37,150 --> 00:03:38,424
Talvez um guaxinim?
Cachorro?
33
00:03:38,651 --> 00:03:39,823
- Um coelho.
- Um coelho?
34
00:03:40,053 --> 00:03:42,260
Ah, bem, Deus me perdoe, h� um
menos coelho do mundo.
35
00:03:42,522 --> 00:03:44,195
Por que a morbidade, querido?!
36
00:03:44,457 --> 00:03:47,233
Morbidade vende bem, amor. Pagam esses
�culos no seu rosto.
37
00:03:47,460 --> 00:03:49,497
Voc� sabe, h� uma coisa
chamada "Internet",
38
00:03:49,729 --> 00:03:52,039
o que seria muito mais barato
do que uma viagem de 300 milhas.
39
00:03:52,298 --> 00:03:54,073
Voc� sabe melhor do que ningu�m,
tem que se acostumar com esses lugares.
40
00:03:54,300 --> 00:03:56,678
Tem que... ver essas pessoas,
tem que ouvir suas hist�rias.
41
00:03:56,903 --> 00:03:58,382
Voc� tem que sentir algo por eles.
42
00:03:58,638 --> 00:04:01,175
Certo? Al�m do mais, quem mais
consegue escrever nas contas durante uma viagem?
43
00:04:01,407 --> 00:04:04,547
Feirantes, motoqueiros, caminhoneiros,
ciganos...
44
00:04:04,811 --> 00:04:06,518
os ciganos n�o pagam
impostos, amor.
45
00:04:06,746 --> 00:04:11,456
Voc� sabe, n�o sei qual o
problema com livros de super-her�is.
46
00:04:14,187 --> 00:04:16,133
Voc� odiava
quadrinhos de super-her�is.
47
00:04:16,356 --> 00:04:17,334
Eu n�o odiava.
48
00:04:17,557 --> 00:04:19,730
N�o, voc� disse,
"Eu odeio essas hist�ria em quadrinhos."
49
00:04:19,993 --> 00:04:23,702
Superman � um super-her�i. Homem-Aranha,
a Mulher Maravilha, esses s�o super-her�is.
50
00:04:23,930 --> 00:04:26,274
Trigger Happy, um adolescente
sobrevivente de um tiroteio na escola
51
00:04:26,532 --> 00:04:28,034
e se torna um vigilante...
52
00:04:28,268 --> 00:04:29,645
isso n�o � um super-her�i.
53
00:04:29,902 --> 00:04:33,543
Trigger Happy � um super-her�i.
Ele mata bandidos.
54
00:04:33,773 --> 00:04:35,753
Trigger Happy se fazia de morto.
55
00:04:36,009 --> 00:04:37,044
Ele matava pessoas.
56
00:04:37,277 --> 00:04:38,483
Ele fingia estar morto porque
estava tentando sobreviver.
57
00:04:38,745 --> 00:04:40,088
Todos os super-her�is
precisam se esconder.
58
00:04:40,346 --> 00:04:41,825
- Certo?
-Head shot supremo.
59
00:04:42,048 --> 00:04:44,494
Voc� tem sua bat caverna, o Superman
vai pra fortaleza da solid�o
60
00:04:44,717 --> 00:04:46,196
ou coloca os �culos
e vira Clark Kent.
61
00:04:46,419 --> 00:04:47,921
Ele est� se escondendo.
Todos os super-her�is se escondem.
62
00:04:48,187 --> 00:04:50,690
Deus, eu n�o sei o que as pessoas faziam para
transar atr�s dessa coisa..
63
00:04:50,923 --> 00:04:53,062
N�o tem espa�o.
� muito desconfort�vel.
64
00:04:53,293 --> 00:04:55,500
Por que voc� acha
que isso s� acontecia nos anos 70?
65
00:04:56,462 --> 00:04:58,271
76
00:05:01,100 --> 00:05:02,545
Voc� vai me ajudar
com isso?
66
00:05:02,769 --> 00:05:04,305
O que voc� acha?
67
00:05:04,570 --> 00:05:05,708
Est� me deixando
um pouco com fome.
68
00:05:05,938 --> 00:05:07,474
Preciso de um t�tulo. Eu preciso de
algo com dentes.
69
00:05:07,740 --> 00:05:09,083
Algo com alguns...
70
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
Alguns o que?
71
00:05:12,078 --> 00:05:13,022
Oh, sim, sim, sim.
72
00:05:13,246 --> 00:05:14,782
Estas s�o as crian�as selvagens
que vivem nos buracos
73
00:05:15,048 --> 00:05:16,220
Certo, os canibais que vivem
nos buracos.
74
00:05:16,449 --> 00:05:17,427
Uma muta��o causada por veneno
75
00:05:17,650 --> 00:05:19,323
e esse...
76
00:05:19,585 --> 00:05:21,565
corrija se eu estiver errado,
77
00:05:21,788 --> 00:05:23,768
ok, eles fazem banquete
com os campistas.
78
00:05:23,990 --> 00:05:25,196
Normal.
79
00:05:25,458 --> 00:05:28,064
E sem falar no sequestro e
estupro de mulheres jovens e bonitas
80
00:05:28,294 --> 00:05:29,329
para continuar a linhagem.
81
00:05:29,595 --> 00:05:30,630
Quero dizer, n�s temos que fazer isso.
82
00:05:30,897 --> 00:05:32,205
J� que voc� est�
praticamente roubando
83
00:05:32,432 --> 00:05:33,809
"Viagem Maldita", mesmo,
84
00:05:34,067 --> 00:05:34,841
Voc� podia...
85
00:05:35,068 --> 00:05:37,173
Hei, sabe como deveria
chamar isso?
86
00:05:37,403 --> 00:05:39,041
" O ch�o tem buracos"
87
00:05:39,272 --> 00:05:40,080
Isso � meio sexy.
88
00:05:40,306 --> 00:05:41,080
Cara...
89
00:05:41,307 --> 00:05:42,308
Sua maldita cabe�a que
tem buracos.
90
00:05:42,575 --> 00:05:44,919
Hei, hei, gente, gente.
91
00:05:45,144 --> 00:05:45,645
Freedom!
92
00:05:45,912 --> 00:05:47,391
Essa � Freedom, Florida.
93
00:05:47,613 --> 00:05:49,320
Trinta anos atr�s,
fizeram um deposito de metano
94
00:05:49,582 --> 00:05:52,563
e abriram buracos por toda parte , certo?
95
00:05:52,785 --> 00:05:55,959
O governo teve que vir aqui e fechar a cidade a for�a.
96
00:05:56,189 --> 00:05:57,634
Testemunhas dizem que
esses canibais
97
00:05:57,857 --> 00:05:59,131
vieram desses buracos.
98
00:05:59,359 --> 00:06:01,839
e que perseguiam e comiam as pessoas
99
00:06:02,095 --> 00:06:03,972
- Hei, continue assim, - Voc� vai estar perdido.
- Voc� sabe, as pessoas devem
100
00:06:04,197 --> 00:06:05,073
passar por aqui
101
00:06:05,331 --> 00:06:07,174
perguntando se essa
maldita lenda urbana
102
00:06:07,433 --> 00:06:09,310
realmente aconteceu...
103
00:06:09,535 --> 00:06:11,515
115
00:06:11,771 --> 00:06:13,409
Esta cidade � a
reivindica��o para a fama.
104
00:06:13,639 --> 00:06:14,583
Conheci um cara on-line.
105
00:06:14,807 --> 00:06:15,945
Oh, voc� conheceu um cara on-line?
106
00:06:16,175 --> 00:06:16,846
Eu conheci um cara on-line.
107
00:06:17,110 --> 00:06:18,714
Ele � legal?
Ele tem um irm�o?!
108
00:06:18,945 --> 00:06:21,448
Ele jurou que viu
uma crian�a selvagem
109
00:06:21,681 --> 00:06:23,217
andando aqui por perto.
110
00:06:23,483 --> 00:06:25,326
Ela costumava jogar pedras
nas pessoas na beira da estrada
111
00:06:25,551 --> 00:06:27,360
se passasse muito perto dela.
112
00:06:27,620 --> 00:06:30,794
Mano, ele deve ser apenas um garoto no
por�o da casa da m�e dele zoando com voc�.
113
00:06:31,023 --> 00:06:33,469
Mesmo se ele estivesse brincando comigo,
isso seria uma hist�ria legal, cara.
114
00:06:33,693 --> 00:06:35,536
Tudo bem! E quando voc�
vai arrumar um emprego?
115
00:06:35,795 --> 00:06:38,776
Por que voc� n�o pede
sua noiva em casamento?
116
00:06:38,998 --> 00:06:40,500
Sim, Beck,
Por que n�o?
117
00:06:40,733 --> 00:06:41,871
130
00:06:42,135 --> 00:06:43,842
118
00:06:54,480 --> 00:06:56,289
132
00:06:56,516 --> 00:06:57,494
Merda.
119
00:06:57,717 --> 00:06:58,661
Voc� est� bem?
120
00:06:58,885 --> 00:07:00,159
Sim.
121
00:07:10,997 --> 00:07:12,101
136
00:07:12,331 --> 00:07:13,366
122
00:07:13,599 --> 00:07:14,703
Seu desgra�ado.
123
00:07:14,934 --> 00:07:15,537
Seu desgra�ado.
124
00:07:15,768 --> 00:07:17,247
- Beck!
- Voc� est� morto!
125
00:07:17,503 --> 00:07:18,447
Beck, espere!
126
00:07:18,671 --> 00:07:20,617
Beck, volte aqui.
127
00:07:22,575 --> 00:07:23,781
Beck!
128
00:07:24,043 --> 00:07:24,748
N�o!
129
00:07:25,011 --> 00:07:25,682
Ele est� jogando pedras
da ponte!
130
00:07:25,912 --> 00:07:26,549
O que voc� quer
que eu fa�a ?!
131
00:07:26,779 --> 00:07:28,725
Eu n�o ligo!
132
00:07:28,948 --> 00:07:30,757
Voc� nos disse que cidade estava morta,
Ent�o, por favor,
133
00:07:31,017 --> 00:07:33,054
se h� crian�as,
N�o ser� dif�cil encontr�-las.
134
00:07:33,286 --> 00:07:33,821
Venha para baixo.
135
00:07:34,086 --> 00:07:35,588
Vamos l�, cara,
Ela est� certa.
136
00:07:35,855 --> 00:07:39,200
O mal j� est� feito. N�o podemos
fazer nada quanto a isso agora.
137
00:07:41,961 --> 00:07:43,804
Vamos, vamos, Beck.
138
00:07:44,063 --> 00:07:45,508
Vamos encontrar o garoto,
Vamos consertar o p�ra-brisa.
139
00:07:45,731 --> 00:07:48,041
Se foi uma crian�a, o pai
dela vai consertar o p�ra-brisa pra mim?
140
00:07:48,267 --> 00:07:49,746
Se encontrarmos o pai do garoto, ent�o,
eu n�o sei,
141
00:07:49,969 --> 00:07:51,004
Talvez ele nos pague o almo�o
ou algo assim.
142
00:07:51,270 --> 00:07:52,715
Por que est� preocupado?
Eu compro o almo�o pra voc�.
143
00:07:52,939 --> 00:07:55,613
Apenas entre no maldito carro,
Beck.
144
00:08:29,408 --> 00:08:31,547
Quanto custa o seu melhor cabernet ?!
145
00:08:31,777 --> 00:08:33,313
Vou lavar minhas m�os.
146
00:08:35,014 --> 00:08:37,119
Senhora limpinha.
147
00:08:37,350 --> 00:08:39,660
Esse lugar n�o � muito limpo.
148
00:08:55,301 --> 00:08:56,177
Oi.
149
00:08:58,504 --> 00:09:00,177
Pode nos trazer o card�pio?
150
00:09:00,439 --> 00:09:01,918
Agnes.
151
00:09:02,141 --> 00:09:04,417
Sim, sim, Stu.
N�o se irrite.
152
00:09:04,644 --> 00:09:05,748
- Ei.
- Oi.
153
00:09:06,712 --> 00:09:08,157
Oi.
154
00:09:08,381 --> 00:09:10,987
Bem, aqui vamos n�s.
155
00:09:12,318 --> 00:09:13,296
Este � pra voc�.
156
00:09:13,519 --> 00:09:14,998
Sim.
Obrigado, querida.
157
00:09:15,221 --> 00:09:17,599
Aqui � um verdadeiro gourmet
Quando se trata de fritura.
158
00:09:17,857 --> 00:09:19,495
Melhores hamb�rgueres da cidade.
159
00:09:19,725 --> 00:09:22,171
Voc� n�o tem nenhum prato vegetariano?
160
00:09:22,395 --> 00:09:24,898
Eu poderia plantar uma semente
de frango.
161
00:09:25,164 --> 00:09:27,166
- Isso seria bom.
- Ele � um idiota. - Desculpe.
162
00:09:27,400 --> 00:09:28,504
Ent�o...
163
00:09:28,734 --> 00:09:31,715
semana passada nos falamos pelo telefone,
sobre sua lenda local.
164
00:09:31,971 --> 00:09:32,574
Oh.
165
00:09:32,805 --> 00:09:33,943
Sim.
166
00:09:34,707 --> 00:09:36,084
Merda.
167
00:09:37,410 --> 00:09:40,721
183
00:09:40,980 --> 00:09:44,120
Meu nome � Beck e esse
� o meu irm�o, Jiminey.
168
00:09:44,350 --> 00:09:46,830
Igual ao grilo?
169
00:09:47,053 --> 00:09:49,431
Sim, igual ao grilo,
sim.
170
00:09:49,689 --> 00:09:52,169
Todos os meses,
algu�m vem aqui
171
00:09:52,391 --> 00:09:56,703
querendo saber sobre canibais
172
00:09:56,929 --> 00:09:58,237
vivendo nos buracos.
173
00:09:58,497 --> 00:10:00,841
Bem, eu quero usar a lenda como
a base para o meu romance gr�fico.
174
00:10:01,067 --> 00:10:01,545
Ooh.
175
00:10:01,767 --> 00:10:02,905
Agnes?
176
00:10:03,169 --> 00:10:04,307
Enche de novo.
177
00:10:05,237 --> 00:10:07,717
Com licen�a.
Volto em um segundo.
178
00:10:09,241 --> 00:10:10,117
Hei, queridinha.
179
00:10:10,610 --> 00:10:11,452
Oi.
180
00:10:11,711 --> 00:10:12,587
Seu suti� est� aparecendo.
181
00:10:12,845 --> 00:10:13,846
Por mais um d�lar,
182
00:10:14,080 --> 00:10:14,888
voc� pode conseguir o que quiser.
183
00:10:15,114 --> 00:10:17,094
Isso inclui bife de frango.
184
00:10:17,350 --> 00:10:18,124
E vacina contra t�tano.
185
00:10:18,351 --> 00:10:18,988
E vacina contra t�tano.
186
00:10:19,218 --> 00:10:21,061
Ent�o, isso vai demorar?
187
00:10:21,287 --> 00:10:22,595
Eu s� vou ouvir o que
ela tem a dizer.
188
00:10:22,855 --> 00:10:25,165
Al�m disso, quero saber mais sobre
quem quebrou meu p�ra-brisa.
189
00:10:25,391 --> 00:10:28,065
Ei, estou achando que esse lugar tem algo mais
al�m de batatas fritas e Coca-Cola.
190
00:10:28,294 --> 00:10:30,069
Bem, n�o decidiram ainda?
191
00:10:30,296 --> 00:10:33,641
Na verdade, acho que queremos
s� alguns Doritos.
192
00:10:33,899 --> 00:10:35,207
E duas coca-cola.
193
00:10:35,434 --> 00:10:36,037
S� isso?
194
00:10:36,268 --> 00:10:37,212
Sim, isso est� bom.
195
00:10:37,436 --> 00:10:39,109
Lamento por n�o poder
ajud�-lo mais.
196
00:10:39,372 --> 00:10:41,750
Voc� sabe, n�s chegamos aqui em 94.
197
00:10:41,974 --> 00:10:44,750
Tem sido tranquilo desde ent�o.
198
00:10:44,977 --> 00:10:47,287
Exceto por aqueles garotos valent�es.
199
00:10:47,546 --> 00:10:48,251
Se lembra, Stu?
200
00:10:48,481 --> 00:10:49,118
Aham.
201
00:10:49,382 --> 00:10:50,725
O que aconteceu com
os garotos valent�es?
202
00:10:50,950 --> 00:10:53,794
Quatro valent�es
de Pucketfville
203
00:10:54,053 --> 00:10:56,158
passaram por aqui, bisbilhotando.
204
00:10:56,389 --> 00:10:58,096
Bisbilhotando?
205
00:10:58,324 --> 00:10:59,462
Sumiram.
206
00:10:59,725 --> 00:11:04,367
Na verdade dizem que
foram comidos pelas crian�as selvagens.
207
00:11:05,231 --> 00:11:07,336
At� o FBI esteve aqui.
208
00:11:08,334 --> 00:11:09,438
Nunca encontraram nada.
209
00:11:10,336 --> 00:11:13,340
Sabe, voc� pode ser engolido
pelo ch�o l� fora.
210
00:11:13,606 --> 00:11:14,949
Essa parte da lenda
� verdade.
211
00:11:15,174 --> 00:11:16,448
228
00:11:16,676 --> 00:11:19,452
Pelo telefone, eu tentei dizer pra
voc� n�o vir aqui.
212
00:11:19,679 --> 00:11:21,158
N�o havia raz�o pra isso.
213
00:11:21,414 --> 00:11:25,021
Se eu fosse voc�, iria embora
antes que se torne parte da lenda.
214
00:11:25,251 --> 00:11:27,731
Bem, espero que isso n�o aconte�a.
215
00:11:30,256 --> 00:11:32,099
Pegou tudo que precisava?
Podemos ir?
216
00:11:32,324 --> 00:11:33,302
Na verdade,
217
00:11:33,526 --> 00:11:35,335
voc� sabe se h�
alguma crian�a na cidade
218
00:11:35,594 --> 00:11:36,937
porque algu�m
jogou uma pedra no meu p�ra-brisa,
219
00:11:37,163 --> 00:11:38,608
e eu gostaria
de falar com seus pais.
220
00:11:38,831 --> 00:11:40,538
Isso aqui � uma cidade fantasma,
queridinho.
221
00:11:40,800 --> 00:11:43,076
Stu e eu moramos em um
trailer la atr�s.
222
00:11:43,302 --> 00:11:45,976
Quanto ao velho Ezrin aqui,
Bem, ele � o gerente do local,
223
00:11:46,205 --> 00:11:48,344
ou o prefeito da cidade,
como gostamos de cham�-lo.
224
00:11:48,607 --> 00:11:50,109
N�o � verdade, Ezrin?
225
00:11:52,278 --> 00:11:55,384
Senhor, pode nos dar alguma
informa��o sobre os buracos?
226
00:11:57,116 --> 00:11:59,255
Se voc� � o prefeito da cidade
ou gerente,
227
00:11:59,485 --> 00:12:00,828
Quero dizer, voc� deve saber alguma coisa,
certo?
228
00:12:01,053 --> 00:12:02,589
V� dar uma volta pela
cidade, veja voc� mesmo.
229
00:12:02,855 --> 00:12:04,232
N�o � uma boa id�ia.
230
00:12:04,490 --> 00:12:06,697
�, n�o sei.
Beck, isso parece um pouco perigoso.
231
00:12:06,959 --> 00:12:08,768
Se n�o sair do asfalto
ficar� tudo bem.
232
00:12:08,994 --> 00:12:12,373
N�o v� em nenhuma casa e fique
bem longe da escola.
233
00:12:14,467 --> 00:12:15,639
Ok.
234
00:12:15,868 --> 00:12:16,744
Hm...
235
00:12:17,570 --> 00:12:20,050
Bem, muito obrigado
pela hospitalidade.
236
00:12:20,306 --> 00:12:20,750
Claro.
237
00:12:20,973 --> 00:12:21,781
Quanto � que eu te devo?
238
00:12:22,007 --> 00:12:22,678
2.50.
239
00:12:22,908 --> 00:12:24,581
2.50?
Ok, aqui est�.
240
00:12:24,844 --> 00:12:25,481
Pronto.
241
00:12:25,711 --> 00:12:26,348
Muito obrigado.
242
00:12:26,579 --> 00:12:26,954
Obrigada voc�.
243
00:12:27,213 --> 00:12:27,657
Agrade�o.
244
00:12:27,880 --> 00:12:28,824
Obrigado.
245
00:12:29,815 --> 00:12:30,691
Vamos..
246
00:12:30,983 --> 00:12:31,358
Tchau.
247
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Tchau.
248
00:12:32,852 --> 00:12:33,489
Tchau.
249
00:12:33,719 --> 00:12:34,891
Adeus
250
00:12:35,154 --> 00:12:37,191
Voc� n�o est� pensando em
sair dirigindo por ai, n�?
251
00:12:37,423 --> 00:12:39,027
Na verdade, esperva que
voc� dirigisse.
252
00:12:39,258 --> 00:12:39,736
Oh.
253
00:12:39,992 --> 00:12:40,993
Obrigado.
254
00:12:44,864 --> 00:12:47,572
- Consegue resolver isso? - Obrigado, parceiro.
- Cuidado...com essa coisa.
255
00:12:47,833 --> 00:12:49,141
Ok...
256
00:12:52,338 --> 00:12:53,112
274
00:12:53,339 --> 00:12:54,215
257
00:12:58,611 --> 00:13:00,921
Tome cuidado.
258
00:13:01,180 --> 00:13:02,989
Me ajuda com isso?
259
00:13:05,417 --> 00:13:08,762
Podemos voltar pra civiliza��o.
260
00:13:09,021 --> 00:13:09,692
N�o me diga que n�o quer
261
00:13:09,922 --> 00:13:11,401
ver uma lenda urbana verdadeira.
262
00:13:11,624 --> 00:13:12,500
Isso � um paradoxo.
263
00:13:12,758 --> 00:13:13,759
Sim, �.
264
00:13:14,026 --> 00:13:16,028
Vou deixar isso aqui, ok?
265
00:13:16,262 --> 00:13:18,037
Abra o porta-malas, querida.
266
00:13:28,541 --> 00:13:29,713
Oh, tira uma minha.
267
00:13:29,942 --> 00:13:30,750
Saia.
268
00:13:30,976 --> 00:13:31,613
Saia da frente
269
00:13:31,877 --> 00:13:33,356
Deixa ele tirar as malditas fotos.
270
00:13:47,993 --> 00:13:49,165
Olha, eu sei,
271
00:13:49,428 --> 00:13:52,875
Eu sei que as coisas t�m sido
um pouco dif�cil ultimamente.
272
00:13:53,098 --> 00:13:54,577
Certo?
273
00:13:54,800 --> 00:13:56,074
Sim.
274
00:13:56,302 --> 00:13:57,975
La fora, h� algo pra mim.
275
00:13:58,237 --> 00:14:00,615
Eu sei disso, ok?
Eu sinto isso.
276
00:14:00,840 --> 00:14:04,617
Bem, voc� escreveu a sua s�rie infinita
no nosso apartamento de um quarto
277
00:14:04,844 --> 00:14:08,792
e voc� n�o precisou ir para Marte ter
uma experi�ncia pessoal alucinante.
278
00:14:09,014 --> 00:14:11,551
Querida, se eu podesse ir pra Marte,
ter�amos ido a Marte.
279
00:14:11,817 --> 00:14:13,194
Ok, mas voc� escreveu.
280
00:14:13,452 --> 00:14:15,591
Vamos, pessoal!
Vamos nessa.
281
00:14:16,689 --> 00:14:17,861
N�s precisamos de dinheiro.
282
00:14:18,791 --> 00:14:20,395
N�s precisamos.
283
00:14:20,626 --> 00:14:21,934
Al�m disso, n�o diga que n�o est�
nem um pouco interessada nisso.
284
00:14:22,161 --> 00:14:24,869
Eu estou, s� n�o � ...
285
00:14:25,130 --> 00:14:26,336
a hora certa.
286
00:14:26,599 --> 00:14:28,977
Ok, olha, n�s vamos devagar.
Est� bem?
287
00:14:29,201 --> 00:14:30,043
Tirar algumas fotos,
288
00:14:30,302 --> 00:14:31,303
e ent�o vamos para Miami.
289
00:14:31,537 --> 00:14:33,483
E ent�o vamos nos divertir muito em Miami.
290
00:14:33,706 --> 00:14:36,550
Eu vou para a minha apresenta��o, e eu vou
apresentar este material para os editores,
291
00:14:36,809 --> 00:14:38,789
e ent�o poderei escrever o meu romance gr�fico.
292
00:14:39,011 --> 00:14:39,989
talvez venda um filme.
293
00:14:40,212 --> 00:14:42,249
Quem sabe?
Podemos conseguir uma casa.
294
00:14:43,282 --> 00:14:44,386
Podemos, finalmente, nos casar.
295
00:14:44,617 --> 00:14:46,961
Voc� acabou de me subornar
com um casamento?
296
00:14:47,186 --> 00:14:48,665
S� � um suborno
se voc� aceitar, ent�o...
297
00:14:48,888 --> 00:14:50,424
E eu n�o posso aceit�-lo, a menos que
voc� venda os direitos de um filme
298
00:14:50,689 --> 00:14:53,226
para uma produtora,
de um quadrinho que voc� ainda n�o escreveu.
299
00:14:54,693 --> 00:14:55,364
Me d� apenas uma hora.
300
00:14:55,628 --> 00:14:56,732
Podemos fazer em meia hora!
301
00:14:56,962 --> 00:14:58,737
Eu ainda estou com fome.
302
00:14:58,964 --> 00:15:00,568
Voc�s podem transar mais tarde.
303
00:15:01,700 --> 00:15:03,976
Tudo bem, uma hora, e n�o vamos
sair do carro.
304
00:15:04,203 --> 00:15:06,046
Voc� vai atr�s!
305
00:15:07,673 --> 00:15:08,674
Anda logo.
306
00:15:12,645 --> 00:15:13,817
Eu odeio esse carro.
307
00:15:14,046 --> 00:15:15,150
Ah, pare de reclamar.
308
00:15:15,381 --> 00:15:17,327
Meu Deus, aqui vamos n�s.
309
00:15:17,549 --> 00:15:19,392
328
00:15:19,652 --> 00:15:21,188
Jesus.
310
00:15:23,155 --> 00:15:24,190
Desculpe.
311
00:15:24,423 --> 00:15:25,629
N�s vamos ficar com os dentes
cheios de insetos.
312
00:15:25,891 --> 00:15:27,393
Sim, n�s vamos
313
00:15:29,528 --> 00:15:30,165
Freedom!
314
00:15:30,396 --> 00:15:31,568
Freedom!
315
00:15:34,333 --> 00:15:35,867
Os far�is altos n�o
est�o funcionando.
316
00:15:35,868 --> 00:15:35,879
Os far�is altos n�o
est�o funcionando.
317
00:15:36,101 --> 00:15:38,479
Eu falei pro Jiminey consertar isso.
Ele � um acomodado.
318
00:15:38,737 --> 00:15:40,080
Grande surpresa.
319
00:15:40,339 --> 00:15:43,650
Hei, hei, voc� iria ganhar
uma fortuna como pintor por aqui.
320
00:15:43,876 --> 00:15:45,583
Eu nunca estive
em nenhum lugar assim antes.
321
00:15:45,844 --> 00:15:47,346
Acho que ningu�m
estve em um lugar assim antes.
322
00:15:47,579 --> 00:15:49,024
Parece ser um desperd�cio, sabe?
323
00:15:49,248 --> 00:15:50,955
Por que n�o colocam
pessoas desabrigadas aqui?
324
00:15:51,216 --> 00:15:52,217
Estupradores, essas coisas.
325
00:15:52,451 --> 00:15:55,159
Bem, crateras e envenenamento por metano
326
00:15:55,421 --> 00:15:56,559
Provavelmente tem algo a ver
com isso.
327
00:15:56,789 --> 00:15:58,894
Gostaria de saber at� onde esse lugar
vai. O que voc� acha?
328
00:15:59,124 --> 00:16:01,297
Apenas 1200 pessoas moravam aqui
329
00:16:01,560 --> 00:16:02,732
ent�o, eu acho que n�o
� t�o grande.
330
00:16:02,962 --> 00:16:04,407
Parece t�o pequena.
331
00:16:04,630 --> 00:16:05,904
Ei, eu tenho que fazer xixi.
Podemos parar?
332
00:16:06,131 --> 00:16:06,973
Vamos l�, cara,
Agora n�o.
333
00:16:07,232 --> 00:16:08,176
Agora?
334
00:16:08,400 --> 00:16:09,504
O que voc� que dizer com "agora n�o"?
Tenho que ir.
335
00:16:09,735 --> 00:16:10,440
Mas acabamos de sair.
N�o quero parar aqui.
336
00:16:10,703 --> 00:16:11,681
Sim, mas eu n�o fiz l�.
337
00:16:11,904 --> 00:16:14,748
357
00:16:14,974 --> 00:16:15,611
Apenas pare.
338
00:16:15,874 --> 00:16:16,648
Jim, pare.
Jiminey.
339
00:16:16,875 --> 00:16:17,683
Jim, pare.
Jiminey.
340
00:16:17,910 --> 00:16:19,389
Oh!
341
00:16:21,046 --> 00:16:22,081
Irm�o idiota.
342
00:16:22,314 --> 00:16:23,486
Este lugar est� aberto.
343
00:16:23,749 --> 00:16:26,059
N�o � para entrar na
casa, Jiminey.
344
00:16:26,285 --> 00:16:27,662
Olha pra isso.
Ol�?
345
00:16:27,920 --> 00:16:31,367
Voc� n�o deveria entrar
na casa!
346
00:16:33,592 --> 00:16:35,594
Deus, essa casa � assustadora.
347
00:16:35,828 --> 00:16:39,503
Conversamos no restaurante sobre isso.
348
00:16:39,765 --> 00:16:41,073
Eu sei.
349
00:16:41,300 --> 00:16:42,404
Acho que ele � adotado.
350
00:16:42,634 --> 00:16:43,738
- Beck!
- O que?
351
00:16:44,003 --> 00:16:45,607
Venha ver essa merda, cara.
Isso � loucura.
352
00:16:45,838 --> 00:16:46,782
Cara, entre no carro.
353
00:16:47,006 --> 00:16:48,713
Voc� n�o vai querer perder isso.
354
00:16:50,309 --> 00:16:52,152
Vai l� buscar ele.
355
00:16:52,411 --> 00:16:53,788
Vem comigo?
356
00:16:54,013 --> 00:16:55,356
N�o, eu n�o vou com voc�.
357
00:16:55,614 --> 00:16:56,319
Por que n�o?
358
00:16:56,582 --> 00:16:57,720
Porque eu n�o quero entrar l�.
359
00:16:57,950 --> 00:16:59,258
Bem, eu n�o quero deixar
voc� aqui fora. Esse lugar �...
360
00:16:59,485 --> 00:17:01,158
Eu vou ficar bem, vai ser cinco minutos.
Seja r�pido.
361
00:17:01,420 --> 00:17:03,525
Apenas...Seja r�pido.
362
00:17:03,756 --> 00:17:04,700
Ok, est� certo.
363
00:17:11,163 --> 00:17:12,198
Jiminey?
364
00:17:16,869 --> 00:17:17,711
Jiminey!
365
00:17:40,826 --> 00:17:49,769
386
00:17:56,742 --> 00:17:58,949
Eu vi algu�m l� fora.
366
00:17:59,211 --> 00:18:00,713
� um selvagem!
367
00:18:03,549 --> 00:18:06,189
Voc� fica t�o sexy quando faz
careta, sabia?
368
00:18:07,319 --> 00:18:08,957
Vem c�.
Voc� est� bem?
369
00:18:09,188 --> 00:18:11,566
Sim, estou bem,
isso � um pouco...
370
00:18:11,824 --> 00:18:12,859
Assustador.
371
00:18:13,092 --> 00:18:14,400
O que?
372
00:18:15,994 --> 00:18:17,598
A descarga n�o funciona.
373
00:18:18,997 --> 00:18:20,135
N�o me diga!
374
00:18:20,365 --> 00:18:22,242
Exceto pelo fedor.
Eu acabei de despejar.
375
00:18:22,501 --> 00:18:24,105
- Ei.
- Vamos parar de usar o termo..."selvagem," por favor?
376
00:18:24,336 --> 00:18:26,009
- Eu disse "fedor".
- Acho que ele disse "fedor".
377
00:18:26,238 --> 00:18:27,410
Estava fedendo.
378
00:18:27,673 --> 00:18:28,981
- Era um vagabundo.
- Fedorento, chumbada...nojento.
379
00:18:29,208 --> 00:18:29,743
Foi uma chumbada fedida.
380
00:18:30,008 --> 00:18:31,681
Certo.
381
00:18:31,910 --> 00:18:33,412
403
00:18:35,214 --> 00:18:36,557
Foi o carro?
382
00:18:37,883 --> 00:18:41,695
405
00:18:41,920 --> 00:18:42,694
Hei!
383
00:18:42,921 --> 00:18:44,229
Que merda!
384
00:18:50,095 --> 00:18:51,301
Merda!
385
00:18:55,234 --> 00:18:56,406
Essa � uma cidade fantasma.
386
00:18:56,635 --> 00:18:58,308
Quem rouba um carro
em uma cidade fantasma?!
387
00:18:58,570 --> 00:18:59,571
Voc� deixou as chaves no carro.
388
00:18:59,805 --> 00:19:02,649
Eu eu disse para n�o entrar
na casa,
389
00:19:02,908 --> 00:19:04,615
e eu disse que tinha algu�m aqui.
390
00:19:04,877 --> 00:19:06,356
Isso � minha culpa? Voc� deixou as chaves
no carro, e isso � culpa minha?
391
00:19:06,578 --> 00:19:07,613
Sim, a culpa � sua.
392
00:19:07,880 --> 00:19:09,052
Voc� deixou as chaves no carro!
393
00:19:09,281 --> 00:19:10,817
Voc�s me deixaram sozinha
no carro!
394
00:19:11,083 --> 00:19:11,754
Merda.
Estamos ferrados.
395
00:19:11,984 --> 00:19:13,258
Por que voc� deixaria as chaves
no carro ?
396
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
Porque eu estava com medo
e n�o pensei nisso!
397
00:19:14,753 --> 00:19:16,027
Essa � uma �tima id�ia
para um gibi.
398
00:19:16,255 --> 00:19:18,599
Beck, n�o queremos ouvir
sobre gibis.
399
00:19:18,824 --> 00:19:20,861
N�o me importo com isso agora.
400
00:19:21,126 --> 00:19:22,002
� uma piada, Candice!
401
00:19:22,261 --> 00:19:23,433
N�o tenho nenhum sinal.
402
00:19:24,563 --> 00:19:25,735
O seu tem sinal?
403
00:19:31,637 --> 00:19:32,638
N�o.
404
00:19:34,339 --> 00:19:35,613
Tudo bem, temos que ir andando.
405
00:19:35,841 --> 00:19:37,616
Andar? N�s dirigimos por milhas.
N�o podemos ir andando.
406
00:19:37,843 --> 00:19:39,151
Voc� esteve deitado la atr�s por milhas.
407
00:19:39,411 --> 00:19:40,617
Hei, vamos, pare com isso,
deixe ela em paz.
408
00:19:40,846 --> 00:19:41,654
Voc� n�o estava naquele
banco apertado. Vamos l�.
409
00:19:41,914 --> 00:19:42,790
Qual �, voc�s dois.
Parem.
410
00:19:43,015 --> 00:19:44,358
O que voc� quer fazer?
Ficar sentada aqui?
411
00:19:44,616 --> 00:19:46,994
Fazer uma fogueira? Um acampamento?
Poxa.
412
00:19:49,755 --> 00:19:52,031
N�s temos que andar.
N�o temos outra op��o.
413
00:19:53,192 --> 00:19:53,966
O que est� fazendo?
414
00:19:54,193 --> 00:19:54,898
Pare!
415
00:19:55,160 --> 00:19:55,763
Deixe ela em paz.
416
00:19:55,994 --> 00:19:58,531
Merda!
Meu celular!
417
00:19:58,797 --> 00:20:01,573
Ela est� me irritando porque
queria que eu n�o viesse.
418
00:20:01,800 --> 00:20:03,143
Agora ela est� me culpando por isso.
419
00:20:03,368 --> 00:20:06,372
Apenas estou dizendo pra ela levantar
e irmos andando at� o restaurante.
420
00:20:06,638 --> 00:20:08,413
Voc� pode ir ao restaurante por mim?
421
00:20:08,640 --> 00:20:09,482
Sozinho?
422
00:20:09,708 --> 00:20:11,016
S�o seis milhas.
423
00:20:11,276 --> 00:20:12,254
Isso � besteira.
Vamos, use seus conhecimentos...e habilidades.
424
00:20:12,477 --> 00:20:13,319
E ela vai ficar ali sentada?
425
00:20:13,545 --> 00:20:14,751
Eu sempre ajudo voc�.
426
00:20:15,013 --> 00:20:16,492
Eu sempre ajudo voc�.
427
00:20:16,715 --> 00:20:18,422
Voc� vai fazer isso pra mim?
428
00:20:19,384 --> 00:20:20,692
� disso que se trata?
Nunca...
429
00:20:20,953 --> 00:20:22,990
� sobre voc� e seu
problemas de inseguran�a.
430
00:20:23,222 --> 00:20:26,601
Porque sou um in�til, porque
voc� faz tudo por mim.
431
00:20:26,858 --> 00:20:29,737
Pessoal, vamos.
Obrigado, Jiminey.
432
00:20:32,364 --> 00:20:34,867
Volte logo, por favor.
433
00:20:42,641 --> 00:20:45,850
Acho que voc� teria mais sorte
com sinais de fuma�a.
434
00:20:51,750 --> 00:20:53,696
Candice, sinto muito.
435
00:20:54,853 --> 00:20:56,799
Pelo menos fale comigo,
voc� est� me deixando doido.
436
00:20:57,022 --> 00:21:00,629
Eu n�o tenho nada pra falar.
437
00:21:03,061 --> 00:21:06,065
Sabe, um dia n�s vamos
rir disso.
438
00:21:06,331 --> 00:21:07,469
N�s vamos estar dirigindo,
439
00:21:07,699 --> 00:21:10,509
contando para os nossos filhos
sobre quando
440
00:21:10,736 --> 00:21:14,013
ficamos presos numa cidade fantasma
porque roubaram nosso carro.
441
00:21:31,356 --> 00:21:33,802
Eu acho que dever�amos ir andando.
442
00:21:35,460 --> 00:21:36,598
Voc� quer?
443
00:21:36,862 --> 00:21:37,966
Sim.
444
00:21:39,898 --> 00:21:41,536
Ok.
445
00:21:43,869 --> 00:21:46,315
Eu vou tentar conseguir
sinal mais uma vez.
446
00:21:46,538 --> 00:21:48,882
Ent�o voltaremos para o restaurante.
447
00:21:50,275 --> 00:21:51,652
Ok.
448
00:22:03,255 --> 00:22:10,036
472
00:22:10,262 --> 00:22:11,138
Eu vou tentar aqui em cima.
449
00:22:13,432 --> 00:22:14,638
Cuidado.
450
00:22:27,179 --> 00:22:32,179
475
00:22:38,690 --> 00:22:40,397
9-1-1,
Qual a sua emerg�ncia?
451
00:22:40,659 --> 00:22:41,694
Al�?!
Al�?!
452
00:22:41,960 --> 00:22:42,802
Qual o seu nome?
453
00:22:43,028 --> 00:22:45,235
Hei,
meu nome � Becky Davis,
454
00:22:45,497 --> 00:22:46,976
e meu carro foi roubado.
455
00:22:47,199 --> 00:22:49,008
Eu estou em Freedom, Florida.
456
00:22:49,267 --> 00:22:50,644
Qual a refer�ncia mais pr�xima...
457
00:22:50,869 --> 00:22:52,177
� 50 milhas depois
de Pucketfville.
458
00:22:52,437 --> 00:22:53,643
De onde voc� est� fazendo a liga��o?
459
00:22:53,872 --> 00:22:55,749
Meu n�mero � 813-305...
460
00:22:56,007 --> 00:22:57,008
Senhor?
461
00:22:57,275 --> 00:22:57,946
Al�?
462
00:22:58,176 --> 00:22:58,881
Al�?
463
00:22:59,144 --> 00:23:00,179
Senhor, eu preciso...
464
00:23:00,445 --> 00:23:02,755
Al�!
Meu nome � Beck Davis.
465
00:23:02,981 --> 00:23:04,255
Senhor?
466
00:23:04,483 --> 00:23:05,655
Ei, eu estou te ouvindo.
467
00:23:05,884 --> 00:23:08,364
Meu carro foi roubado.
Estou em Freedom...
468
00:23:08,620 --> 00:23:09,894
494
00:23:10,122 --> 00:23:11,100
Merda.
469
00:23:12,391 --> 00:23:17,391
496
00:23:18,330 --> 00:23:23,330
470
00:23:53,432 --> 00:23:54,137
Beck!
471
00:23:54,399 --> 00:23:57,937
Meu n�mero � 813-305-46...
472
00:23:58,203 --> 00:23:59,079
Al�!
473
00:23:59,337 --> 00:24:00,645
Me desculpe, voc� poderia repetir?
474
00:24:00,872 --> 00:24:01,976
Al�!
� 813...
475
00:24:02,207 --> 00:24:03,311
- Beck!
- 305...
476
00:24:03,675 --> 00:24:04,449
Ei, Beck, eu vi o carro!
477
00:24:04,676 --> 00:24:05,518
Espere.
478
00:24:05,744 --> 00:24:07,519
Oi, al�.
Eu tinha perdido o sinal.
479
00:24:07,746 --> 00:24:09,191
Beck, nosso carro est� la na frente.
480
00:24:09,414 --> 00:24:10,620
508
00:24:10,882 --> 00:24:11,883
481
00:24:12,117 --> 00:24:13,653
Tem um n�mero que eu
possa te ligar de volta?
482
00:24:13,919 --> 00:24:17,128
Sim, meu n�mero
� 513-305...
483
00:24:17,389 --> 00:24:19,426
512
00:24:19,691 --> 00:24:20,795
Senhor...
Al�?
484
00:24:21,026 --> 00:24:21,868
Deixa pra...
deixa pra l�...
485
00:24:22,093 --> 00:24:23,265
Acabei de encontrar o carro,
deixa pra l�.
486
00:24:23,528 --> 00:24:24,836
Candice?
487
00:24:31,603 --> 00:24:32,980
Candice?
488
00:24:33,238 --> 00:24:36,242
Candice, eu acho
que Jiminey encontrou o carro.
489
00:24:38,043 --> 00:24:39,215
Candice?
490
00:24:40,378 --> 00:24:41,686
Cad� voc�?!
491
00:24:47,219 --> 00:24:48,197
Candice?
492
00:24:51,089 --> 00:24:52,033
Droga.
493
00:24:53,658 --> 00:24:54,796
Candice?
494
00:24:57,662 --> 00:24:58,936
Candice?
495
00:25:00,265 --> 00:25:01,209
Ei, Candice!
496
00:25:05,170 --> 00:25:06,171
Candice!
497
00:25:09,508 --> 00:25:10,350
Candice?
498
00:25:10,609 --> 00:25:15,718
528
00:25:15,947 --> 00:25:17,392
Ei, filho da puta!
499
00:25:17,616 --> 00:25:18,321
Hei, hei!
500
00:25:18,583 --> 00:25:19,254
Filho da Puta!
501
00:25:19,484 --> 00:25:20,622
532
00:25:23,255 --> 00:25:24,859
502
00:25:27,459 --> 00:25:30,929
534
00:25:43,275 --> 00:25:48,275
503
00:26:07,632 --> 00:26:15,141
536
00:26:15,373 --> 00:26:20,373
504
00:26:38,563 --> 00:26:39,940
538
00:26:48,440 --> 00:26:49,214
Droga!
505
00:26:51,109 --> 00:26:56,109
540
00:27:30,649 --> 00:27:32,822
Beck, socorro!
506
00:27:33,785 --> 00:27:36,391
Eu estou aqui, Beck?!
Me ajuda!
507
00:27:40,825 --> 00:27:42,805
543
00:27:48,967 --> 00:27:50,844
508
00:27:54,406 --> 00:27:56,352
Beck!
509
00:28:20,598 --> 00:28:22,134
Aqui � o diretor quem est� falando.
510
00:28:22,367 --> 00:28:24,813
A palavra do dia �
"inani��o."
511
00:28:25,036 --> 00:28:30,816
Substantivo.
Exaust�o causada pela falta de �gua e comida.
512
00:28:31,042 --> 00:28:32,350
549
00:28:34,112 --> 00:28:36,490
Quem � voc�?!
Onde estamos?!
513
00:28:36,715 --> 00:28:38,388
Candice!
514
00:28:38,650 --> 00:28:39,424
Candice!
515
00:28:39,651 --> 00:28:40,925
Eu gostaria de aproveitar esta
oportunidade
516
00:28:41,152 --> 00:28:44,031
para receber os novos alunos
para orienta��o.
517
00:28:44,289 --> 00:28:46,098
Por que est� fazendo isso com a gente?
518
00:28:46,791 --> 00:28:50,295
Por favor, n�o interrompa o
diretor quando ele estiver falando.
519
00:28:50,528 --> 00:28:52,337
557
00:28:52,564 --> 00:28:54,669
Voc� j� pensou sobre
o que as pessoas s�o capazes
520
00:28:54,899 --> 00:28:56,776
se estiverem a beira da morte?
521
00:28:57,035 --> 00:28:58,207
Eu tenho uma teoria:
522
00:28:58,470 --> 00:29:02,441
Se um homem ficar com fome por muito tempo
523
00:29:02,674 --> 00:29:08,181
ele faria qualquer coisa
pra se salvar...
524
00:29:10,715 --> 00:29:15,323
Talvez at� mataria por um sanduiche.
525
00:29:15,553 --> 00:29:20,832
� uma situa��o horr�vel pra uma pessoa estar.
526
00:29:21,059 --> 00:29:25,940
� ainda pior quando � a
vida de algu�m que voc� ama que est� em jogo.
527
00:29:26,197 --> 00:29:28,177
Filho da puta!
528
00:29:36,674 --> 00:29:37,675
Candice, estou indo.
529
00:29:37,909 --> 00:29:40,617
Agora, a senhora destrutiva aqui,
com um beb�
530
00:29:40,879 --> 00:29:42,825
tenho planos especiais pra voc�.
531
00:29:44,115 --> 00:29:48,621
Tenho certeza que voc� vai abra�ar a aula
e se encher de orgulho viking
532
00:29:48,887 --> 00:29:49,831
antes que percebam.
533
00:29:50,054 --> 00:29:52,159
Ah!
534
00:29:56,795 --> 00:30:01,795
573
00:30:17,115 --> 00:30:18,219
Ah!
535
00:30:24,255 --> 00:30:26,098
575
00:30:29,761 --> 00:30:31,138
536
00:30:34,299 --> 00:30:38,179
577
00:30:38,436 --> 00:30:40,279
Candice, estou te ouvindo!
537
00:30:40,505 --> 00:30:41,950
Candice!
538
00:30:47,111 --> 00:30:49,148
Espere, amor.
Espere.
539
00:30:56,087 --> 00:30:57,430
Candice!
540
00:30:57,655 --> 00:31:02,655
582
00:31:08,499 --> 00:31:12,504
541
00:31:19,043 --> 00:31:19,919
Candice!
542
00:31:20,178 --> 00:31:21,316
Shhh!
543
00:31:26,217 --> 00:31:27,491
Voc� precisa falar baixo.
544
00:31:27,719 --> 00:31:29,926
Eles n�o gostam
quando falamos um com o outro.
545
00:31:30,188 --> 00:31:31,189
Quem n�o gosta?!
546
00:31:31,456 --> 00:31:32,958
Os funcion�rios do zool�gico.
547
00:31:33,191 --> 00:31:35,171
Estamos no mundo deles agora.
548
00:31:36,628 --> 00:31:39,632
Voc� parece ser uma boa pessoa.
Eu sou uma boa pessoa.
549
00:31:39,864 --> 00:31:44,040
Sou uma pessoa legal.
Voc� me ajuda e eu te ajudo.
550
00:31:44,302 --> 00:31:45,645
N�s podemos sair daqui.
551
00:31:45,870 --> 00:31:48,908
Essa � a �nica sa�da.
Voc� n�o cabe.
552
00:31:49,173 --> 00:31:50,880
Nem o meu pai
553
00:31:51,142 --> 00:31:52,746
Eu consigo, mas n�o vou
sair sem ele.
554
00:31:52,977 --> 00:31:54,285
Quem s�o essas pessoas?
555
00:31:54,512 --> 00:31:56,014
598
00:31:56,247 --> 00:31:57,248
Eles est�o vindo.
556
00:31:58,182 --> 00:31:59,217
600
00:32:13,431 --> 00:32:18,540
557
00:32:54,272 --> 00:32:56,047
602
00:32:56,274 --> 00:33:01,383
N�o pode dizer que o Runyan
n�o tem senso de humor.
558
00:33:01,612 --> 00:33:03,421
Essa foi uma brincadeira cruel.
559
00:33:03,648 --> 00:33:05,753
Deixa eu te compensar
oferecendo a oportunidade
560
00:33:05,984 --> 00:33:09,454
de desfrutar de um caf� da manh� balanceado.
Voc� n�o gostaria disso?
561
00:33:10,455 --> 00:33:12,230
607
00:33:24,502 --> 00:33:26,209
Beck, o que est� acontecendo?
562
00:33:26,471 --> 00:33:27,745
Candice, fique quita.
563
00:33:33,511 --> 00:33:39,359
610
00:34:06,611 --> 00:34:08,648
Me ajude a vencer a minha fraqueza
at� a morte.
564
00:34:08,880 --> 00:34:12,555
Livra-me dos meus sentimentos de ternura
e me liberte dos meus medos.
565
00:34:12,817 --> 00:34:14,956
Ajuda-me a vencer a minha fraqueza
at� a morte.
566
00:34:15,186 --> 00:34:16,221
Hei.
567
00:34:16,487 --> 00:34:18,091
N�o quero saber nada sobre voc�.
568
00:34:18,322 --> 00:34:20,268
O que quer dizer com isso?
569
00:34:20,491 --> 00:34:21,663
Onde diabos estamos?
570
00:34:21,893 --> 00:34:22,997
Ele quer que nos matemos.
571
00:34:23,227 --> 00:34:24,205
Ent�o, ganhamos comida.
572
00:34:24,462 --> 00:34:25,964
Depois nos deixa com fome de novo.
573
00:34:26,197 --> 00:34:27,005
Ent�o, matamos.
574
00:34:27,231 --> 00:34:28,175
Ent�o, comemos.
575
00:34:28,399 --> 00:34:29,343
Depois, matamos.
576
00:34:29,567 --> 00:34:30,705
O que quer dizer com "ele quer
que nos matemos"?
577
00:34:30,968 --> 00:34:32,140
Eu matei quatro.
578
00:34:32,370 --> 00:34:34,213
Talvez seis.
579
00:34:34,472 --> 00:34:37,282
Minha esposa foi a terceira.
580
00:34:42,380 --> 00:34:43,586
Cinco!
581
00:34:45,416 --> 00:34:46,724
Matei cinco.
582
00:34:49,153 --> 00:34:50,461
Est� tudo bem.
583
00:34:51,422 --> 00:34:52,230
Est� tudo bem.
584
00:34:52,490 --> 00:34:53,161
Fique longe, ok?
585
00:34:53,391 --> 00:34:54,392
- Se afaste!
- Shhh!
586
00:34:54,659 --> 00:34:58,163
Quando a campainha toca, s� ser muito ...
587
00:34:58,396 --> 00:35:00,069
Olha, n�o t� afim de morrer hoje.
588
00:35:00,331 --> 00:35:01,867
N�o � assim que funciona!
589
00:35:03,067 --> 00:35:04,341
Puta que pariu!
590
00:35:04,569 --> 00:35:07,379
Quem eu tenho que matar para
ter refei��o por aqui!
591
00:35:19,550 --> 00:35:21,086
Por favor, toca a campainha.
592
00:35:21,352 --> 00:35:22,353
Eu estou morrendo...
593
00:35:22,587 --> 00:35:23,861
Aqui � o diretor para lembrar
594
00:35:24,088 --> 00:35:26,898
que o caf� da manh� � a refei��o
mais importante do dia.
595
00:35:27,125 --> 00:35:28,297
Toca a campainha, idiota!
596
00:35:28,559 --> 00:35:29,936
E se eu me recusar a lutar?
597
00:35:30,194 --> 00:35:31,172
Foda-se!
598
00:35:31,395 --> 00:35:32,772
Recusar?
599
00:35:33,030 --> 00:35:34,031
� justo.
600
00:35:34,265 --> 00:35:36,973
S� uma vez, eu estou disposto
a permitir uma substitui��o.
601
00:35:37,235 --> 00:35:40,216
Acha que sua mulher luta melhor do que voc�?
602
00:35:40,438 --> 00:35:41,781
Seu filho da puta.
N�o!
603
00:35:42,039 --> 00:35:44,519
Runyan, leva esse covarde desbocado
de volta para seus aposentos
604
00:35:44,742 --> 00:35:46,050
e traga-me a menina.
605
00:35:46,277 --> 00:35:47,381
N�o, n�o.
606
00:35:47,612 --> 00:35:49,216
N�o, n�o, n�o!
607
00:35:49,447 --> 00:35:50,790
Hem, luta, luta, luta, luta!
608
00:35:51,048 --> 00:35:53,085
N�o, n�o, n�o, n�o!
609
00:35:53,317 --> 00:35:54,421
N�o, eu vou lutar!
610
00:35:54,652 --> 00:35:55,995
Eu luto.
Deixa ela sair.
611
00:35:56,254 --> 00:35:57,028
Ok, eu luto.
612
00:35:57,255 --> 00:35:58,359
Sim!
Tudo bem!
613
00:35:58,589 --> 00:36:01,035
Que a fome em sua barriga
anseie por alimentos.
614
00:36:01,259 --> 00:36:04,263
Que o fogo em sua barriga queira
se reunir com seu amor.
615
00:36:04,495 --> 00:36:05,769
O caf� da manh� est� esfriando.
616
00:36:09,300 --> 00:36:10,938
Quando a campainha toca,
617
00:36:11,169 --> 00:36:13,649
Voc� tem uma chance para acabar com o veterano
e manter a esperan�a at� o fim.
618
00:36:13,905 --> 00:36:15,384
Eu sei, eu estive l�.
619
00:36:15,606 --> 00:36:17,779
Deixe-a nutrir voc�.
620
00:36:30,354 --> 00:36:31,458
Toca a campainha.
621
00:36:36,360 --> 00:36:37,805
Toca a maldita campainha!!!
622
00:36:41,032 --> 00:36:42,841
670
00:36:43,868 --> 00:36:44,573
Ah!
623
00:36:45,336 --> 00:36:45,973
Ah!
624
00:36:46,704 --> 00:36:47,478
Ah!
625
00:36:49,006 --> 00:36:50,110
Pare, ok?
626
00:36:51,309 --> 00:36:52,117
Por favor.
627
00:36:53,678 --> 00:36:55,680
Por favor, para.
628
00:36:56,647 --> 00:36:57,990
677
00:36:59,483 --> 00:37:02,487
629
00:37:03,187 --> 00:37:03,995
Ai!
630
00:37:09,894 --> 00:37:11,032
Para!
631
00:37:19,537 --> 00:37:20,515
Para!
632
00:37:21,205 --> 00:37:22,843
Filho da puta, fica caido!
633
00:37:25,543 --> 00:37:26,817
Fica caido!
634
00:37:34,218 --> 00:37:36,061
O leite fortalece o corpo!
635
00:37:36,320 --> 00:37:37,958
O leite fortalece o corpo!
636
00:37:38,189 --> 00:37:39,862
Passa por cima!
637
00:37:47,732 --> 00:37:49,541
N�o me fa�a fazer isso.
638
00:37:52,536 --> 00:37:54,709
N�o, n�o!
639
00:37:56,274 --> 00:37:57,116
Ahh!
640
00:38:00,678 --> 00:38:01,656
Porra!
Porra!
641
00:38:01,879 --> 00:38:03,586
Porra! Porra!
Porra!
642
00:38:13,791 --> 00:38:15,065
N�o me fa�a fazer isso.
643
00:38:15,293 --> 00:38:17,170
N�o � assim que funciona.
644
00:38:17,428 --> 00:38:19,135
Ah!
645
00:38:34,779 --> 00:38:36,417
Sinto muito.
Eu sinto muito.
646
00:38:36,647 --> 00:38:37,455
Sinto muito.
647
00:38:37,715 --> 00:38:38,750
697
00:38:38,983 --> 00:38:41,827
Ponto para o rec�m-chegado.
Parab�ns!
648
00:38:42,086 --> 00:38:44,532
Espero que voc� tenha um desejo
ardente por bacon e ovos.
649
00:38:46,457 --> 00:38:50,599
Coma enquanto est� quente.
A pr�xima vai demorar muito.
650
00:38:55,499 --> 00:38:57,342
Tome seu caminho.
651
00:38:57,601 --> 00:38:58,944
Runyan, pegue a comida.
652
00:39:00,171 --> 00:39:01,514
N�o, n�o, n�o.
653
00:39:01,772 --> 00:39:03,445
Eu vou comer.
Eu vou comer.
654
00:39:03,674 --> 00:39:05,017
Eu como qualquer coisa.
655
00:39:29,500 --> 00:39:31,207
706
00:39:35,439 --> 00:39:38,215
656
00:39:55,726 --> 00:39:57,672
Que desperd�cio de comida.
657
00:39:58,195 --> 00:40:03,144
Voc� n�o sabe que crian�as est�o
morrendo de fome em Dakota do Sul?
658
00:40:04,301 --> 00:40:08,078
Veja o lado bom, no caso
de seu apetite voltar...
659
00:40:08,305 --> 00:40:09,648
Coma os dedos.
660
00:40:16,213 --> 00:40:21,213
712
00:40:48,612 --> 00:40:51,991
661
00:41:11,535 --> 00:41:12,980
714
00:41:22,780 --> 00:41:24,418
662
00:42:08,926 --> 00:42:11,873
716
00:42:13,531 --> 00:42:16,011
Psiu, ei!
663
00:42:25,142 --> 00:42:27,247
Eu te vi comendo aquela coisa.
664
00:42:27,478 --> 00:42:28,320
Isso � nojento.
665
00:42:28,546 --> 00:42:30,389
Aqui, tome isso.
666
00:42:36,453 --> 00:42:37,796
Encontrei isso.
667
00:42:38,022 --> 00:42:39,558
Vou levar para o meu pai.
668
00:42:39,823 --> 00:42:41,496
Ele vai salvar todos.
669
00:42:41,725 --> 00:42:43,671
Eu vou voltar pra te levar.
670
00:42:43,894 --> 00:42:45,202
Espere, espere.
671
00:42:46,530 --> 00:42:48,874
S� tem um monitor.
672
00:42:49,133 --> 00:42:52,080
V�rias c�meras e um monitor.
673
00:42:52,303 --> 00:42:53,179
Diga a Beck.
674
00:42:53,404 --> 00:42:55,907
Mas tenha cuidado. Ele
est� nos vigiando.
675
00:42:56,173 --> 00:42:59,211
Ok, eu terei.
676
00:42:59,476 --> 00:42:59,954
Peguei!
677
00:43:00,177 --> 00:43:01,622
732
00:43:01,845 --> 00:43:03,324
N�o!
678
00:43:05,649 --> 00:43:06,992
N�o!
679
00:43:07,217 --> 00:43:08,821
735
00:43:09,053 --> 00:43:10,555
Me solte!
680
00:43:10,821 --> 00:43:12,664
Me solte!
681
00:43:12,890 --> 00:43:15,200
738
00:43:15,426 --> 00:43:17,906
Me solte!
Me solte!
682
00:43:25,869 --> 00:43:27,906
Filho da puta.
683
00:43:34,878 --> 00:43:36,323
Voc� est� bem?
684
00:43:38,415 --> 00:43:39,291
Sapatos legais.
685
00:43:40,517 --> 00:43:41,552
Obrigada.
686
00:43:42,620 --> 00:43:46,466
Candice disse que h� um monitor,
com v�rias c�meras.
687
00:43:46,724 --> 00:43:47,498
Um monitor.
688
00:43:47,725 --> 00:43:48,533
746
00:43:48,759 --> 00:43:51,467
Acho que est� na hora do jantar.
689
00:43:52,696 --> 00:43:54,972
Oh, bosta.
690
00:43:56,567 --> 00:43:59,446
749
00:43:59,703 --> 00:44:01,148
Eu chamo de jantar.
691
00:44:01,372 --> 00:44:04,319
Se voc� soubesse da sua hist�ria,
poderia imaginar o porqu�...
692
00:44:04,541 --> 00:44:07,852
E qual tipo de comida ele
desenvolveu prefer�ncia.
693
00:44:08,078 --> 00:44:09,182
Se aproxime.
694
00:44:09,413 --> 00:44:11,620
Vou tirar isso de voc�.
695
00:44:11,882 --> 00:44:13,327
Nora, Nora,
696
00:44:13,550 --> 00:44:16,690
Nora, voc� estava indo t�o bem aqui,
e ainda assim voc� est� aqui
697
00:44:16,920 --> 00:44:18,524
tentando cortar aula.
698
00:44:18,756 --> 00:44:21,760
O absentismo n�o � tolerado
em Freedom.
699
00:44:21,992 --> 00:44:25,701
� pun�vel com pena de suspens�o,
expuls�o, ou execu��o.
700
00:44:25,963 --> 00:44:29,911
N�o h� comida para ser ganha com essa luta,
pelo menos n�o para voc�.
701
00:44:30,134 --> 00:44:31,738
Voc� ganha, voc� vive.
702
00:44:31,969 --> 00:44:32,777
Voc� n�o vai.
703
00:44:33,504 --> 00:44:37,884
Permita-me apresentar o meu,
por falta de uma melhor descri��o,
704
00:44:38,142 --> 00:44:39,644
atual campe�o.
705
00:44:41,612 --> 00:44:42,454
Esconde.
Fa�a alguma coisa.
706
00:44:42,680 --> 00:44:45,320
A palavra do dia �
"Delicie-se ."
707
00:44:45,582 --> 00:44:50,258
Verbo transitivo.
Significa comer vorazmente.
708
00:44:50,487 --> 00:44:53,093
768
00:44:55,125 --> 00:44:57,162
Vamos, voc� est� quase l�.
Vai, vai, vai.
709
00:45:00,764 --> 00:45:04,211
770
00:45:05,869 --> 00:45:07,405
710
00:45:12,976 --> 00:45:15,252
772
00:45:25,789 --> 00:45:26,631
Hei!
711
00:45:26,857 --> 00:45:27,631
Hei, valent�o!
712
00:45:27,858 --> 00:45:28,996
Vem c�, amig�o!
713
00:45:29,226 --> 00:45:30,170
Veja isso.
714
00:45:30,394 --> 00:45:31,600
T� vendo isso, hein?
715
00:45:32,996 --> 00:45:34,475
Ei, ei, ei!
716
00:45:34,698 --> 00:45:35,904
Vencedor!
717
00:45:36,166 --> 00:45:37,941
E ainda invicto.
718
00:45:38,168 --> 00:45:39,306
Sem surpresa.
719
00:45:39,536 --> 00:45:43,245
Runyan, est� na hora do
principal evento da tarde.
720
00:45:43,507 --> 00:45:46,181
783
00:45:53,150 --> 00:45:53,855
721
00:45:54,084 --> 00:45:55,461
Oh, merda.
722
00:46:11,535 --> 00:46:14,482
786
00:46:19,409 --> 00:46:24,688
723
00:46:24,915 --> 00:46:26,053
788
00:46:26,283 --> 00:46:29,492
Dizem que a mulher pode ser muito
mais cruel do que os homens.
724
00:46:29,753 --> 00:46:31,755
Espero que sim.
725
00:46:32,022 --> 00:46:34,468
Os caras adoram uma boa luta de gata!
726
00:46:47,237 --> 00:46:49,945
Podem chamar de amazona.
727
00:46:50,207 --> 00:46:54,178
J� temos a palavra do dia,
esse � o cr�dito extra.
728
00:46:55,779 --> 00:46:57,224
"Amazona," substantivo.
729
00:46:57,447 --> 00:47:02,988
Significa grande, mal-humorada,
mulher violenta.
730
00:47:03,253 --> 00:47:07,065
Voc� est� prestes a descobrir
o porqu�.
731
00:47:19,937 --> 00:47:22,474
797
00:47:22,739 --> 00:47:23,877
732
00:47:24,107 --> 00:47:25,108
Porra! Porra!
733
00:47:25,342 --> 00:47:27,982
800
00:47:28,245 --> 00:47:30,953
Vadia!
Desgra�ada!
734
00:47:31,181 --> 00:47:32,626
Meu Deus.
735
00:47:33,417 --> 00:47:35,397
Puta!
736
00:47:39,122 --> 00:47:40,829
804
00:47:42,359 --> 00:47:44,703
737
00:47:44,962 --> 00:47:46,942
Filha da puta, boqueteira,
filha da puta!
738
00:47:47,164 --> 00:47:50,111
807
00:47:51,268 --> 00:47:52,645
Maldita!
739
00:47:52,870 --> 00:47:54,247
Maldita!
740
00:47:55,105 --> 00:47:58,814
Desgra�ada!
Merda! Merda!
741
00:48:00,377 --> 00:48:01,151
Desgra�ada!
742
00:48:01,378 --> 00:48:03,380
Puta merda, vadia!
743
00:48:03,647 --> 00:48:04,648
Vadia!
744
00:48:04,882 --> 00:48:07,658
Boqueteira!
745
00:48:07,885 --> 00:48:12,885
815
00:48:18,528 --> 00:48:19,302
746
00:48:19,529 --> 00:48:20,974
Banquete ou fome, Candice.
747
00:48:21,198 --> 00:48:22,700
818
00:48:22,966 --> 00:48:24,104
Ahh!
748
00:48:24,334 --> 00:48:26,940
Ahh!
749
00:48:29,406 --> 00:48:30,544
821
00:48:46,590 --> 00:48:48,263
750
00:48:48,525 --> 00:48:50,903
823
00:48:51,161 --> 00:48:56,161
751
00:49:24,728 --> 00:49:26,435
825
00:49:32,703 --> 00:49:33,807
752
00:49:34,037 --> 00:49:36,677
O sabor da vit�ria realmente � mais doce.
753
00:49:36,907 --> 00:49:38,386
N�o �!
754
00:49:45,382 --> 00:49:47,259
829
00:50:01,231 --> 00:50:02,676
Ahhh!
755
00:50:02,899 --> 00:50:03,604
Candice?!
756
00:50:05,469 --> 00:50:06,607
Candice?!
757
00:50:14,511 --> 00:50:17,549
833
00:50:20,450 --> 00:50:21,793
Eu ganhei essa luta.
758
00:50:22,019 --> 00:50:23,293
Me d� minha comida.
759
00:50:31,495 --> 00:50:33,475
836
00:50:37,167 --> 00:50:38,373
Levante-se.
760
00:50:49,546 --> 00:50:52,220
Esse � o escrit�rio do diretor.
761
00:50:52,482 --> 00:50:53,961
Eles est�o l�.
762
00:51:11,034 --> 00:51:12,377
840
00:51:13,170 --> 00:51:14,513
763
00:51:15,238 --> 00:51:17,946
- O que? O que!
- Meu Deus!
764
00:51:21,344 --> 00:51:23,483
Porra.
765
00:51:28,518 --> 00:51:30,623
Eu pensei que n�o ia te ver de novo.
766
00:51:34,591 --> 00:51:35,934
Voc� tem sido alimentado?
767
00:51:39,830 --> 00:51:40,467
Voc�?
768
00:51:40,697 --> 00:51:41,675
Na verdade n�o.
769
00:51:45,936 --> 00:51:47,279
Eu sinto muito.
770
00:51:47,537 --> 00:51:48,811
Eu sinto muito por ter
trazido a gente aqui.
771
00:51:49,039 --> 00:51:50,518
- � tudo minha culpa.
- N�o � sua culpa.
772
00:51:50,740 --> 00:51:52,185
- � minha culpa. - N�o �.
- Sou o respons�vel...
773
00:51:52,409 --> 00:51:53,444
Como n�o � minha culpa?
774
00:51:53,710 --> 00:51:54,916
Onde diabos ele est�.
775
00:51:55,178 --> 00:51:57,954
Deve ter uma d�zia de pessoas
engaioladas nesta casa do inferno.
776
00:51:59,683 --> 00:52:03,961
Ele est� nos filmando, enquanto
nos matamos por comida.
777
00:52:06,189 --> 00:52:07,566
N�s vamos morrer, n�o vamos?
778
00:52:07,791 --> 00:52:08,428
N�o.
779
00:52:08,692 --> 00:52:10,137
N�o, n�o, voc� n�o vai,
780
00:52:10,360 --> 00:52:11,703
voc� n�o pode pensar assim, ok?
781
00:52:11,928 --> 00:52:13,100
Veja, voc� n�o pode
pensar assim, ok?
782
00:52:13,363 --> 00:52:15,570
Jiminey, provavelmente chamou
a guarda nacional,
783
00:52:15,799 --> 00:52:18,507
procurando por n�s, t� certo?
784
00:52:18,768 --> 00:52:20,748
Eu prometo, cairemos
fora daqui, ok!
785
00:52:20,971 --> 00:52:22,848
Vamos conseguir sair daqui.
786
00:52:24,574 --> 00:52:25,552
Deus.
787
00:52:25,775 --> 00:52:27,413
Voc� parece realmente bem,
sabe disso?
788
00:52:27,644 --> 00:52:28,816
Voc� � linda.
789
00:52:29,079 --> 00:52:29,853
Obrigada.
790
00:52:30,080 --> 00:52:32,026
869
00:52:48,498 --> 00:52:50,444
Voc� me prometeu comida.
Me d� minha comida!
791
00:52:50,667 --> 00:52:51,441
Pare, pare, pare.
792
00:52:51,668 --> 00:52:52,703
- Candice, apenas pare.
- Ele tem isso!
793
00:52:53,803 --> 00:52:55,111
Deixe-me lidar com isso.
794
00:52:57,807 --> 00:52:58,512
N�o posso.
795
00:52:58,775 --> 00:52:59,651
875
00:52:59,910 --> 00:53:01,355
Posso levar pra ela?
796
00:53:01,578 --> 00:53:02,921
Posso.
797
00:53:03,146 --> 00:53:04,181
Deixe-me fazer isso.
798
00:53:04,447 --> 00:53:05,790
Apenas deixe-me dar a ela, ok?
799
00:53:06,016 --> 00:53:07,620
Aqui, deixe-me dar
para a senhora.
800
00:53:09,953 --> 00:53:11,432
881
00:53:13,156 --> 00:53:14,794
Beck, volte!
801
00:53:23,667 --> 00:53:25,510
O que voc� est� fazendo?
802
00:53:27,971 --> 00:53:30,144
Voc� comeu aquilo tudo?
803
00:53:30,373 --> 00:53:31,875
Voc� comeu minha comida?
804
00:53:37,280 --> 00:53:38,918
Candice, eu sinto muito.
805
00:53:39,149 --> 00:53:40,685
Me desculpe.
Eu estou com tanta fome.
806
00:53:40,951 --> 00:53:42,396
Beck, estou faminto.
807
00:53:42,619 --> 00:53:43,893
Estou com fome.
808
00:53:44,120 --> 00:53:45,758
Estou gr�vida.
809
00:53:48,058 --> 00:53:49,093
O que?
810
00:53:51,061 --> 00:53:51,766
O que?
811
00:53:52,028 --> 00:53:53,336
893
00:53:53,563 --> 00:53:56,009
- Hora de ir.
- Seu jantar te espera, Runyan. - Oh, meu Deus.
812
00:53:56,233 --> 00:53:57,769
Pode trazer mais um pouco de comida?
813
00:53:58,034 --> 00:53:59,570
Por favor!
S� mais um peda�o.
814
00:53:59,836 --> 00:54:00,780
Tem que haver mais.
815
00:54:01,004 --> 00:54:02,312
Ela pode ganhar um pouco mais
de comida, por favor?
816
00:54:02,539 --> 00:54:03,381
Por favor?
817
00:54:03,640 --> 00:54:04,243
Runyan?
818
00:54:04,474 --> 00:54:05,578
Runyan.
819
00:54:06,343 --> 00:54:07,845
Esse � seu nome, certo!
820
00:54:10,480 --> 00:54:12,255
Me traga um pouco de comida.
821
00:54:12,482 --> 00:54:14,519
Eu farei qualquer coisa.
822
00:54:15,418 --> 00:54:16,624
Por favor?
823
00:54:18,521 --> 00:54:19,556
Eu vou fazer o que quiser.
824
00:54:19,823 --> 00:54:21,427
Voc� est� certa.
Voc� n�o far� nada.
825
00:54:21,658 --> 00:54:25,435
� assim que o desespero funciona.
N�o h� culpa.
826
00:54:25,662 --> 00:54:26,697
Agora, Runyan,
� hora do jantar.
827
00:54:26,930 --> 00:54:28,534
Apenas v� embora.
828
00:54:29,899 --> 00:54:31,537
Por favor.
Espere, Runyan.
829
00:54:31,768 --> 00:54:33,441
Por favor, volte.
N�o v�.
830
00:54:33,703 --> 00:54:34,647
N�o v�!
831
00:54:34,871 --> 00:54:36,680
Que tipo de pessoa faz isso?
832
00:54:36,906 --> 00:54:37,782
Eles s�o loucos, querida,
pare.
833
00:54:38,041 --> 00:54:39,987
N�o falo deles,
falo de voc�!
834
00:54:40,210 --> 00:54:41,553
Semana passada voc� estava
pronto para casar comigo,
835
00:54:41,778 --> 00:54:43,223
agora vai me deixar morrer de fome!
836
00:54:43,446 --> 00:54:44,322
Pare com isso!
837
00:54:44,581 --> 00:54:45,252
Pare!
838
00:54:45,515 --> 00:54:46,823
Pare.
Apenas me escute.
839
00:54:47,050 --> 00:54:49,326
Oque quer que eu fa�a?
Farei qualquer coisa, ok?
840
00:54:50,387 --> 00:54:52,264
Quer colocar os dedos
na minha garganta?
841
00:54:52,522 --> 00:54:54,695
O que voc� quer que
eu fa�a, hein?
842
00:54:55,925 --> 00:54:58,735
Quero que coloque os dedos
na minha garganta!
843
00:54:58,962 --> 00:55:01,169
Faria isso por mim?
844
00:55:05,535 --> 00:55:10,535
927
00:55:26,489 --> 00:55:31,666
845
00:55:38,668 --> 00:55:40,773
Voc� gosta da menina nova, n�?
846
00:55:41,004 --> 00:55:42,210
930
00:55:42,472 --> 00:55:44,247
Te lembra algu�m?
847
00:55:46,409 --> 00:55:47,911
Eu n�o quero que voc� fique muito apegado.
848
00:55:48,144 --> 00:55:50,317
Lembra do que aconteceu da �ltima vez!
849
00:55:52,782 --> 00:55:54,819
Voc� vai queimar o resto
das pessoas mortas?
850
00:55:56,019 --> 00:55:58,124
Est� come�ando a cheirar mal.
851
00:56:05,128 --> 00:56:10,635
936
00:56:52,308 --> 00:56:57,308
852
00:57:06,322 --> 00:57:08,165
Com exce��o do casal.
Tem um tempo
853
00:57:08,391 --> 00:57:11,668
que ningu�m mete o nariz onde
n�o � chamado.
854
00:57:11,895 --> 00:57:15,001
N�o fiz as gaiolas para
ficarem vazias.
855
00:57:15,231 --> 00:57:16,107
Sabia?
856
00:57:16,366 --> 00:57:18,073
942
00:57:19,369 --> 00:57:24,369
857
00:57:31,080 --> 00:57:34,550
944
00:57:34,784 --> 00:57:39,784
858
00:58:36,646 --> 00:58:37,522
946
00:58:38,948 --> 00:58:39,926
Oi, Ezrin.
859
00:58:40,984 --> 00:58:41,792
O de sempre?
860
00:58:42,018 --> 00:58:43,156
Sim.
861
00:58:44,120 --> 00:58:46,464
Vou precisar de uma ordem pra fazer.
862
00:58:46,689 --> 00:58:48,066
Voc� tem.
863
00:58:51,461 --> 00:58:54,237
Stu, hamburgueres.
864
00:58:57,433 --> 00:58:58,707
953
00:58:58,935 --> 00:58:59,936
Bom dia!
865
00:59:01,671 --> 00:59:03,014
De passagem?
866
00:59:03,273 --> 00:59:05,879
Estou procurando algumas
pessoas desaparecidas.
867
00:59:06,543 --> 00:59:08,580
Voc� viu essas pessoas?
868
00:59:09,712 --> 00:59:11,214
Docinho.
869
00:59:11,481 --> 00:59:12,983
Suponho que seja um sim?
870
00:59:13,216 --> 00:59:14,991
Cerca e um m�s atr�s.
871
00:59:16,019 --> 00:59:17,999
Vieram pesquisar sobre algo.
872
00:59:18,221 --> 00:59:20,223
Perguntavam sobre os Selvagens.
873
00:59:20,490 --> 00:59:21,468
Selvagens?
874
00:59:21,691 --> 00:59:25,195
Os selvagens que vivem em buracos.
875
00:59:25,461 --> 00:59:27,304
Um bocado de lendas urbanas.
876
00:59:27,530 --> 00:59:30,374
Sabe, a �ltima vez que
os vi eles estavam pensando...
877
00:59:30,633 --> 00:59:32,806
Se ficariam pra passear pela cidade.
878
00:59:33,036 --> 00:59:35,573
N�o tem muito pra se ver aqui.
879
00:59:35,838 --> 00:59:37,112
Estou vendo.
880
00:59:42,011 --> 00:59:43,888
Foram pegos roubando de uma das casas.
881
00:59:44,147 --> 00:59:45,490
N�o vou mentir para voc�,
882
00:59:46,482 --> 00:59:47,927
puxei uma arma e disse a eles
"se os ver de novo,
883
00:59:48,151 --> 00:59:50,131
vou estourar suas cabe�as".
884
00:59:51,321 --> 00:59:55,133
�ltima vez que vi, eles estavam fugindo
da cidade, dirigindo como loucos.
885
00:59:55,358 --> 00:59:56,996
Voc� nunca me disse nada disso.
886
00:59:57,226 --> 00:59:58,534
N�o valia a pena mencionar.
887
00:59:58,761 --> 01:00:00,297
E quem � voc�?
888
01:00:00,563 --> 01:00:04,238
Apenas me chame de Ezrina.
Eu sou administrador do lugar, prefeito.
889
01:00:04,500 --> 01:00:05,035
Isso � uma piada?
890
01:00:05,268 --> 01:00:06,406
Voc� conhece sobre Freedom!
891
01:00:06,669 --> 01:00:09,513
Os buracos, o merc�rio, a minera��o?
892
01:00:10,506 --> 01:00:12,850
da evacua��o de toda a cidade em 81?
893
01:00:13,076 --> 01:00:14,350
Estou ciente do que aconteceu aqui.
894
01:00:14,577 --> 01:00:16,716
Agora, o munic�pio me paga para
manter as pessoas fora da propriedade
895
01:00:16,946 --> 01:00:19,119
para evitar perdas e tal.
896
01:00:19,382 --> 01:00:21,328
Oficialmente, eu sou o administrador do lugar.
897
01:00:21,551 --> 01:00:22,723
Extra-oficialmente ...
898
01:00:22,952 --> 01:00:24,226
O prefeito.
899
01:00:24,454 --> 01:00:26,456
Ent�o voc� � o homem certo para me levar
dar uma olhada por a�.
900
01:00:27,390 --> 01:00:29,495
J� te disse. N�o � permitido
ningu�m na propriedade.
901
01:00:29,726 --> 01:00:34,232
Bem, a propriedade � o �ltimo lugar
que algu�m viu quem estou procurando.
902
01:00:34,464 --> 01:00:36,410
Ent�o, temo que eu vou ter que insistir.
903
01:00:36,633 --> 01:00:37,509
N�o.
904
01:00:39,102 --> 01:00:42,413
Veja, eu n�o vou tomar
muito do seu tempo,
905
01:00:43,206 --> 01:00:45,709
mas serei for�ado a envolver
o departamento de pol�cia,
906
01:00:45,942 --> 01:00:47,250
conseguir um mandado.
907
01:00:47,477 --> 01:00:50,185
Isso vai ser mais incoveninente
para todos os envolvidos.
908
01:00:51,114 --> 01:00:52,422
Ent�o, o que voc� diz?
909
01:00:54,617 --> 01:00:56,290
Sirva-se.
910
01:01:01,958 --> 01:01:02,959
Aqui vou eu.
911
01:01:03,226 --> 01:01:05,206
Coloque na minha conta.
912
01:01:24,247 --> 01:01:25,282
Ei.
913
01:01:33,189 --> 01:01:35,999
1003
01:01:39,429 --> 01:01:44,429
914
01:02:23,206 --> 01:02:25,311
Essa � a casa.
Eu os peguei roubando.
915
01:02:31,180 --> 01:02:32,284
Qual o nome dessa rua!
916
01:02:32,515 --> 01:02:34,119
N�o tem nome.
917
01:02:34,350 --> 01:02:35,852
O que eles estavam dirigindo?
918
01:02:36,085 --> 01:02:37,120
N�o tem uma apar�ncia limpa.
919
01:02:37,386 --> 01:02:38,421
Onde voc� mora?
920
01:02:38,688 --> 01:02:39,530
Por a�.
921
01:02:39,756 --> 01:02:41,235
Isso vai levar muito tempo?
922
01:02:41,491 --> 01:02:43,835
Passamos por uma escola
a alguns quarteir�es.
923
01:02:44,060 --> 01:02:45,004
Eu quero verificar.
924
01:02:45,228 --> 01:02:45,831
P�ssima ideia.
925
01:02:46,062 --> 01:02:46,836
Por que?
926
01:02:47,063 --> 01:02:48,440
N�o � seguro.
927
01:02:48,698 --> 01:02:51,577
� por isso que quero me certificar
que n�o estejam l�.
928
01:02:59,075 --> 01:03:02,386
1019
01:03:04,847 --> 01:03:10,388
929
01:03:10,620 --> 01:03:12,429
Acho que ele gosta de voc�.
930
01:03:14,357 --> 01:03:16,667
H� quanto tempo ele est�
me olhando desse jeito?
931
01:03:16,893 --> 01:03:17,928
Cerca de 10 minutos.
932
01:03:18,194 --> 01:03:19,298
E voc� n�o me acordou?
933
01:03:19,529 --> 01:03:21,338
Ia gostar que fizesse?
934
01:03:24,133 --> 01:03:25,271
Vai nos trazer comida?
935
01:03:25,535 --> 01:03:28,744
1027
01:03:29,906 --> 01:03:32,910
Acho que ele est� fazendo
o m�ximo que pode.
936
01:03:33,910 --> 01:03:35,514
Pode falar?
937
01:03:37,980 --> 01:03:41,621
Voc� pode nos trazer comida?
938
01:03:46,989 --> 01:03:48,627
Bom, ocorreu tudo bem.
939
01:04:01,070 --> 01:04:06,070
1032
01:04:27,697 --> 01:04:30,701
Pe�o desculpas antecipadamente
pela bagun�a.
940
01:04:30,967 --> 01:04:33,277
Eu realmente n�o estava esperando
uma companhia, sabe?
941
01:04:33,502 --> 01:04:34,640
Vamos, vamos.
942
01:04:38,474 --> 01:04:42,251
Jesus. Os buracos difnitivamente
n�o s�o uma lenda urbana.
943
01:04:59,061 --> 01:05:00,836
Me d� alguma luz.
944
01:05:01,063 --> 01:05:06,063
1038
01:06:05,428 --> 01:06:07,533
Runyan!
945
01:06:10,900 --> 01:06:13,073
As coisas podem ter come�ado
de maneira complicada.
946
01:06:13,302 --> 01:06:14,975
Leve isso para os chuveiros.
947
01:06:22,878 --> 01:06:27,486
1042
01:06:27,717 --> 01:06:29,924
948
01:06:35,324 --> 01:06:39,500
Por favor, o diretor disse que
tenho chance de comer essa semana.
949
01:06:39,762 --> 01:06:41,799
Vou fazer o que quiser.
950
01:06:42,999 --> 01:06:46,446
Eu sei que voc� vai, Norman.
951
01:06:47,603 --> 01:06:49,048
1047
01:06:59,482 --> 01:07:04,482
952
01:07:30,112 --> 01:07:32,956
1049
01:07:45,961 --> 01:07:46,962
Socorro!
953
01:07:47,196 --> 01:07:52,196
1051
01:08:12,321 --> 01:08:14,267
Jesus!
O que ele fez pra voc�!
954
01:08:14,490 --> 01:08:17,869
Deveria estar mais preocupado com
o que farei com voc�.
955
01:08:32,741 --> 01:08:34,243
Beck, vamos!
956
01:08:34,510 --> 01:08:39,510
1055
01:09:09,044 --> 01:09:09,988
Devagar.
957
01:09:15,384 --> 01:09:17,022
N�s vamos sair daqui esta noite.
958
01:09:18,988 --> 01:09:21,298
1058
01:09:21,557 --> 01:09:25,505
959
01:09:25,728 --> 01:09:27,366
O que � esse lugar?
960
01:09:27,596 --> 01:09:29,473
Eu n�o sei o que voc� est�
fazendo, mas voc� n�o vai...
961
01:09:29,732 --> 01:09:32,576
Voc� j� pensou do que
as pessoas s�o capazes,
962
01:09:32,801 --> 01:09:34,678
se empurradas para a beira da morte
963
01:09:34,937 --> 01:09:37,110
por fome!
964
01:09:37,339 --> 01:09:38,283
O que voc� quer?!
965
01:09:38,507 --> 01:09:40,646
No come�o, voc� est�
apenas com fome.
966
01:09:40,910 --> 01:09:42,912
O corpo come�a se alimentar
dele mesmo,
967
01:09:43,145 --> 01:09:45,625
primeiro a gordura, depois
os m�sculos.
968
01:09:45,848 --> 01:09:48,454
Emagrece, falta prote�nas
e minerais,
969
01:09:48,684 --> 01:09:50,789
a doen�a come�a a se estabelecer.
970
01:09:51,020 --> 01:09:53,500
O pior � o que ela faz ao
seu corpo, sua mente,
971
01:09:53,756 --> 01:09:55,030
a sua vontade, o seu esp�rito.
972
01:09:55,257 --> 01:09:58,136
Mas ele faz por entretenimento.
973
01:10:05,034 --> 01:10:10,034
1074
01:10:18,347 --> 01:10:21,726
Para que n�o haja confus�o,
esta � uma luta at� a morte.
974
01:10:21,984 --> 01:10:23,429
Este homem j� est� meio morto!
975
01:10:23,652 --> 01:10:26,098
Isso deve ser f�cil pra voc�.
976
01:10:26,322 --> 01:10:27,266
1078
01:10:27,489 --> 01:10:34,134
977
01:10:34,363 --> 01:10:35,034
ahh!
978
01:10:35,297 --> 01:10:35,798
Coloque no ch�o!
979
01:10:36,031 --> 01:10:37,237
Vai matar esse homem,
980
01:10:37,499 --> 01:10:39,342
esta miser�vel v�tima
da sociedade,
981
01:10:39,568 --> 01:10:41,605
s� para salvar sua pele?
982
01:10:41,870 --> 01:10:44,680
Se n�o, ele rapidamente
vai abrir sua cova.
983
01:10:44,907 --> 01:10:46,215
Na campainha...
984
01:10:46,475 --> 01:10:47,453
Um...
985
01:10:47,676 --> 01:10:48,279
N�o.
986
01:10:48,510 --> 01:10:49,454
Me desculpe.
987
01:10:49,678 --> 01:10:50,656
Sinto muito.
988
01:10:50,879 --> 01:10:51,653
Dois...
989
01:10:51,880 --> 01:10:53,154
Seu doente!
990
01:10:53,382 --> 01:10:55,259
1093
01:10:55,517 --> 01:10:55,995
Ahh!
991
01:10:56,218 --> 01:10:58,164
1095
01:10:58,387 --> 01:11:02,335
992
01:11:02,558 --> 01:11:04,731
N�o venha at� mim de novo.
993
01:11:06,328 --> 01:11:07,329
Ahh!
994
01:11:07,863 --> 01:11:09,308
Merda!
995
01:11:09,531 --> 01:11:11,238
Sinto muito.
996
01:11:11,500 --> 01:11:12,808
Eu...
997
01:11:16,105 --> 01:11:17,209
Eu sint...
998
01:11:21,410 --> 01:11:22,411
N�o!
999
01:11:22,678 --> 01:11:23,656
N�o vou.
1000
01:11:23,879 --> 01:11:27,224
N�o vou jogar esse seu
jogo doente!
1001
01:11:27,449 --> 01:11:32,449
1106
01:12:06,322 --> 01:12:07,357
1002
01:12:08,724 --> 01:12:10,101
Me alimente!
1003
01:12:27,409 --> 01:12:33,189
1109
01:12:46,695 --> 01:12:47,730
Beck.
1004
01:12:47,996 --> 01:12:49,532
1111
01:12:49,798 --> 01:12:50,776
Candice?
1005
01:12:52,434 --> 01:12:53,412
Candice?
1006
01:12:55,471 --> 01:12:56,279
Candice?
1007
01:12:56,505 --> 01:13:01,505
1115
01:13:21,163 --> 01:13:25,669
1008
01:13:25,901 --> 01:13:30,901
1117
01:14:03,038 --> 01:14:05,575
1009
01:14:07,443 --> 01:14:14,588
1119
01:14:21,857 --> 01:14:29,366
1010
01:14:29,598 --> 01:14:32,477
Voc� estava vomitando em
si mesmo, por isso te virei.
1011
01:14:35,938 --> 01:14:37,144
Jiminey?
1012
01:14:40,275 --> 01:14:42,551
Cara, n�o sabia se voc�
estava vivo ou morto.
1013
01:14:42,778 --> 01:14:43,586
Ambos.
1014
01:14:45,314 --> 01:14:46,918
Voc� n�o pensa assim, jiminey.
1015
01:14:47,149 --> 01:14:47,923
Tira isso da sua cabe�a.
1016
01:14:48,150 --> 01:14:49,527
Eu estava com tanta fome.
1017
01:14:52,554 --> 01:14:53,897
Eu n�o queria fazer.
1018
01:14:54,122 --> 01:14:55,465
1129
01:14:55,724 --> 01:14:56,498
Isso d�i.
1019
01:14:56,725 --> 01:14:58,898
Cain e Abel.
1020
01:14:59,127 --> 01:15:03,075
Voc� n�o tem ideia do quanto
eu estava ansioso para esse jogo.
1021
01:15:03,298 --> 01:15:04,606
Que porra h� com voc�?
1022
01:15:04,833 --> 01:15:07,780
Tenho pensado em te perguntar:
quem � que se chama Jiminey
1023
01:15:08,003 --> 01:15:10,506
como um grilo?
1024
01:15:10,772 --> 01:15:12,115
Que nome est�pido.
1025
01:15:12,341 --> 01:15:13,445
- N�o precisa fazer isso.
- Cala a boca.
1026
01:15:13,675 --> 01:15:15,120
Voc� sabe, � a hist�ria original
do "Pin�quio"...
1027
01:15:15,344 --> 01:15:16,789
n�o a porcaria da Disney.
A hist�ria original.
1028
01:15:17,012 --> 01:15:17,888
Fecha a porra da boca!
1029
01:15:18,146 --> 01:15:19,523
Pin�quio matou o grilo.
1030
01:15:19,781 --> 01:15:21,988
Tacou o martelo no grilo
e o esmagou.
1031
01:15:22,251 --> 01:15:23,093
Cala a porra da boca!
1032
01:15:23,318 --> 01:15:24,763
Est� disposto a fazer isso, Beck?
1033
01:15:24,987 --> 01:15:26,933
Esmagar o Jiminey, seu pr�prio irm�o?
1034
01:15:27,155 --> 01:15:30,466
Somos s� n�s dois.
Vamos conseguir sair.
1035
01:15:35,130 --> 01:15:37,736
Apenas pare.
Pare.
1036
01:15:37,966 --> 01:15:39,604
1148
01:15:39,835 --> 01:15:40,939
Eu o matei.
1037
01:15:41,169 --> 01:15:42,648
Coloquei minhas m�os em volta
do pesco�o,
1038
01:15:42,871 --> 01:15:44,908
e matei ele.
1039
01:15:45,173 --> 01:15:47,551
Eu senti o pesco�o quebrar.
1040
01:15:47,809 --> 01:15:48,651
Est� tudo bem.
1041
01:15:48,877 --> 01:15:50,015
Est� tudo bem, tudo bem.
1042
01:15:50,879 --> 01:15:52,358
Voc� est� bem.
1043
01:15:52,614 --> 01:15:53,592
Eu o matei.
1044
01:15:54,316 --> 01:15:56,193
A palavra do dia
� "fratric�dio."
1045
01:15:56,451 --> 01:16:01,594
Substantivo: o ato da pessoa
matar o pr�prio irm�o.
1046
01:16:03,792 --> 01:16:04,896
1159
01:16:05,127 --> 01:16:06,333
Voc� tem que deixar ir.
1047
01:16:08,397 --> 01:16:09,774
Quem mais voc� matou?!
1048
01:16:10,032 --> 01:16:11,170
Eu te escutei!
1049
01:16:11,400 --> 01:16:14,904
Voc� estava implorando perd�o
como uma crian�a do caralho!
1050
01:16:15,170 --> 01:16:16,979
Quem foi que voc� matou, hein?!
1051
01:16:17,205 --> 01:16:19,344
Era sua esposa??
1052
01:16:19,575 --> 01:16:23,079
Deixe-me adivinhar,
n�o � sua culpa!
1053
01:16:23,345 --> 01:16:27,191
Acha que nos matar
vai te fazer melhor?!
1054
01:16:27,749 --> 01:16:29,387
1168
01:16:30,852 --> 01:16:31,853
E quanto a voc�?!
1055
01:16:32,087 --> 01:16:33,794
Seu filho!
1056
01:16:34,056 --> 01:16:36,058
Voc� matou a m�e dele.
1057
01:16:37,159 --> 01:16:38,536
Isso � culpa sua?
1058
01:16:38,760 --> 01:16:41,639
Voc� realmente n�o tem ideia
do que est� falando, tem?!
1059
01:16:41,897 --> 01:16:45,242
Se voc� puder sobreviver ao seu irm�o,
estar� um passo mais perto de saber.
1060
01:16:45,500 --> 01:16:46,945
Jiminey, n�o.
Qual �, jiminey.
1061
01:16:47,169 --> 01:16:48,307
Vamos.
1062
01:16:51,607 --> 01:16:53,883
D� logo a arma,
Runyan.
1063
01:16:54,109 --> 01:16:56,885
Eu quero saber se o sangue � mais forte
do que a fome.
1064
01:16:57,112 --> 01:16:58,591
Apenas uma bala.
1065
01:17:01,350 --> 01:17:05,196
N�o tenha nenhuma ideia louca
de atirar e tentar fugir.
1066
01:17:07,623 --> 01:17:10,069
Aposto que voc�
mataria por um bife.
1067
01:17:10,292 --> 01:17:11,464
1182
01:17:11,727 --> 01:17:14,071
Ou voc� vai ser a consci�ncia de sua xar�!
1068
01:17:14,296 --> 01:17:15,639
1184
01:17:18,533 --> 01:17:20,706
Eu n�o vou matar voc�,
jiminey.
1069
01:17:25,440 --> 01:17:27,283
Abaixa a droga da arma
agora, Jiminey.
1070
01:17:27,542 --> 01:17:30,148
Eu te amo.
Abaixa a droga da arma.
1071
01:17:30,379 --> 01:17:34,850
1188
01:17:35,083 --> 01:17:36,721
Somos irm�os, Jiminey.
Eu te amo.
1072
01:17:36,952 --> 01:17:40,058
Eu te amo. Devemos
nos proteger.
1073
01:17:40,288 --> 01:17:43,394
Voc� sempre foi um
bom irm�o pra mim.
1074
01:17:44,393 --> 01:17:46,566
Voc� cuidou de mim.
1075
01:17:50,098 --> 01:17:52,772
Essa � a minha vez
de cuidar de voc�.
1076
01:17:53,735 --> 01:17:55,874
Jiminey, vamos,
s� abaixe a arma.
1077
01:17:59,941 --> 01:18:00,783
N�o!
1078
01:18:01,009 --> 01:18:01,851
1196
01:18:20,162 --> 01:18:21,106
1079
01:18:21,329 --> 01:18:22,535
Quanto drama.
1080
01:18:22,798 --> 01:18:24,778
Embora eu n�o concorde, voc�
ganhou o direito de comer.
1081
01:18:25,000 --> 01:18:27,344
J� que n�o matou
o seu irm�o.
1082
01:18:28,303 --> 01:18:30,078
Tenho uma ideia para o seu
livro engra�ado.
1083
01:18:30,305 --> 01:18:33,946
� sobre tr�s pessoas que
meteram o nariz onde n�o deviam,
1084
01:18:34,176 --> 01:18:37,988
uma delas, procurou por
uma hist�ria aterrorizante.
1085
01:18:38,213 --> 01:18:39,191
Eu vou matar voc�.
1086
01:18:39,448 --> 01:18:41,792
Mas ele entra na hist�ria em vez disso.
1087
01:18:42,017 --> 01:18:45,658
e sua esposa gr�vida
e descal�a.
1088
01:18:46,955 --> 01:18:49,231
Eu vou te matar, porra.
T� me ouvindo?
1089
01:18:49,458 --> 01:18:50,129
T� me ouvindo?!
1090
01:18:50,358 --> 01:18:51,735
Eu vou te matar,
porra!
1091
01:18:52,894 --> 01:18:54,669
1210
01:19:24,192 --> 01:19:28,470
1092
01:19:28,697 --> 01:19:33,043
1212
01:19:33,268 --> 01:19:38,217
1093
01:19:38,440 --> 01:19:40,078
Me deixe sair!
1094
01:19:40,342 --> 01:19:45,342
1215
01:19:55,390 --> 01:19:56,869
N�o! N�o!
1095
01:19:57,092 --> 01:20:00,801
1217
01:20:15,811 --> 01:20:17,347
1096
01:20:22,050 --> 01:20:27,050
1219
01:20:55,617 --> 01:20:57,927
Quer me mata, hein?
1097
01:21:03,592 --> 01:21:05,094
� sua vez agora.
1098
01:21:05,327 --> 01:21:06,601
Vamos, lute comigo.
1099
01:21:06,828 --> 01:21:07,772
Vamos.
1100
01:21:07,996 --> 01:21:09,703
Minha palavra do dia � "bicha,"
sua maldita bicha.
1101
01:21:09,965 --> 01:21:14,072
A defini��o � lute contra mim,
bichinha!
1102
01:21:21,977 --> 01:21:24,958
Sou faixa marrom,
vaca.
1103
01:21:25,180 --> 01:21:30,180
1227
01:21:38,493 --> 01:21:41,337
Esse seu homem me tira do s�rio.
1104
01:21:46,301 --> 01:21:48,781
Voc� n�o quer
me irritar.
1105
01:22:06,755 --> 01:22:08,132
Porn� n�o � comigo
1106
01:22:08,390 --> 01:22:10,495
mas eu vou abrir uma exce��o.
1107
01:22:12,160 --> 01:22:13,332
Desculpe, eu conheci o seu garoto.
1108
01:22:13,561 --> 01:22:15,837
Observe eu foder sua mulher.
1109
01:22:16,064 --> 01:22:21,064
1234
01:22:27,542 --> 01:22:28,987
1110
01:22:31,413 --> 01:22:33,450
Eu espero que voc� goste de uma vida dif�cil.
1111
01:22:40,055 --> 01:22:40,999
Beck!
1112
01:22:41,456 --> 01:22:42,628
Beck!
1113
01:22:43,091 --> 01:22:44,468
Beck!
1114
01:22:46,227 --> 01:22:47,729
Beck!
1115
01:23:00,442 --> 01:23:08,486
1241
01:23:08,750 --> 01:23:09,956
Beck!
1116
01:23:10,218 --> 01:23:11,595
Candice!
1117
01:23:13,221 --> 01:23:14,063
Beck!
1118
01:23:15,323 --> 01:23:16,666
Candice!
1119
01:23:19,594 --> 01:23:20,698
Beck!
1120
01:23:20,929 --> 01:23:23,535
Beck, onde voc� t�?
Beck!
1121
01:23:23,765 --> 01:23:25,039
Aonde voc� est� indo?
1122
01:23:25,266 --> 01:23:26,142
Ahh!
1123
01:23:26,401 --> 01:23:27,607
Beck!
1124
01:23:29,437 --> 01:23:30,814
Candice, n�o!
N�o n�o n�o!
1125
01:23:31,072 --> 01:23:32,210
N�o v�m aqui,
Candice!
1126
01:23:32,440 --> 01:23:33,942
Fique longe, Candice!
1127
01:23:34,175 --> 01:23:34,983
Fique longe!
1128
01:23:35,243 --> 01:23:36,916
Ela est� vindo!
1129
01:23:37,645 --> 01:23:38,749
Beck!
1130
01:23:56,498 --> 01:23:58,603
1257
01:24:07,042 --> 01:24:08,043
Para.
1131
01:24:10,045 --> 01:24:10,921
Para.
1132
01:24:11,479 --> 01:24:13,117
Para, caralho!
1133
01:24:38,006 --> 01:24:40,452
Eu vou te matar, desgra�a!
1134
01:24:40,675 --> 01:24:41,710
Me matar?
1135
01:24:41,976 --> 01:24:43,819
Voc� est� falando isso de novo?
1136
01:24:48,716 --> 01:24:50,855
Ok, ok.
1137
01:24:58,693 --> 01:25:00,297
Quem � ela?
1138
01:25:10,171 --> 01:25:14,381
Um homem, sua esposa e filho vivem em
uma cidade chamada Freedom.
1139
01:25:14,609 --> 01:25:16,953
Uma vez prosperava, mas n�o mais.
1140
01:25:17,212 --> 01:25:20,216
Declarada uma �rea de desastre,
o governo interdita o lugar,
1141
01:25:20,448 --> 01:25:23,327
e torna-se uma nota de rodap� esquecida.
1142
01:25:23,585 --> 01:25:25,394
1270
01:25:25,620 --> 01:25:26,963
Essa fam�lia,
1143
01:25:27,956 --> 01:25:32,234
seu carro � engolido por um desses buracos.
1144
01:25:33,261 --> 01:25:35,571
Ningu�m sabe que eles est�o l� em baixo.
1145
01:25:35,797 --> 01:25:38,004
Ningu�m por perto para procurar por eles.
1146
01:25:38,266 --> 01:25:39,267
Sem comida.
1147
01:25:42,270 --> 01:25:45,979
Um jarro de �gua para o motor
que controlava o sobreaquecimento,
1148
01:25:46,241 --> 01:25:48,278
a �nica coisa que mantem eles vivos.
1149
01:25:49,577 --> 01:25:50,954
Comer
1150
01:25:52,413 --> 01:25:53,414
Ou morrer...
1151
01:25:54,315 --> 01:25:56,420
muitos cientistas v�o dizer que
a morte por inani��o
1152
01:25:56,651 --> 01:25:58,528
n�o � realmente dolorosa.
1153
01:25:58,786 --> 01:26:00,561
O pior � que n�o � o seu corpo,
1154
01:26:00,788 --> 01:26:02,392
sua mente, sua vontade,
1155
01:26:02,624 --> 01:26:04,262
seu esp�rito.
1156
01:26:04,492 --> 01:26:06,597
Voc� descobre exatamente o
tipo de pessoa que voc� �
1157
01:26:06,828 --> 01:26:08,671
quando seu psicol�gico elimina
os res�duos,
1158
01:26:08,930 --> 01:26:10,739
do que voc� � capaz,
1159
01:26:10,965 --> 01:26:12,945
como matar seu pr�prio filho e com�-lo
1160
01:26:13,168 --> 01:26:16,047
para manter-se vivo mais alguns dias
1161
01:26:17,071 --> 01:26:19,108
na esperan�a que o resgate viria.
1162
01:26:19,340 --> 01:26:20,785
O que isso tem a ver conosco!
1163
01:26:21,009 --> 01:26:22,989
Algu�m finalmente me encontrou.
1164
01:26:23,244 --> 01:26:24,746
Voc� sabe como n�s reembolsamos ele?
1165
01:26:24,979 --> 01:26:26,151
N�s o matamos.
1166
01:26:26,414 --> 01:26:29,861
N�o h� como voltar para a sociedade
educada depois disso.
1167
01:26:30,084 --> 01:26:31,927
1296
01:26:33,288 --> 01:26:34,926
E minha esposa ...
1168
01:26:35,790 --> 01:26:37,792
Quando ca�mos no buraco,
1169
01:26:38,026 --> 01:26:41,200
um pouco de metano vazou.
1170
01:26:41,763 --> 01:26:44,972
Teve um efeito muito chato
na minha garota.
1171
01:26:46,134 --> 01:26:48,273
� por isso que ela permanece encoberta.
1172
01:26:49,837 --> 01:26:52,681
A sociedade nos deixou a definhar e morrer
1173
01:26:53,841 --> 01:26:56,981
em um lugar que tamb�m deixou a definhar.
1174
01:26:58,046 --> 01:26:59,525
Freedom � nossa agora.
1175
01:26:59,781 --> 01:27:03,991
Ent�o, quando gente boa como voc�s
vem bisbilhotar,
1176
01:27:04,219 --> 01:27:06,256
oferecemos esse joguinho
que gostamos de jogar.
1177
01:27:06,521 --> 01:27:09,661
para lhes dar um gostinho de tudo
que passamos juntos.
1178
01:27:12,894 --> 01:27:14,840
Est� tudo bem, querida.
1179
01:27:19,968 --> 01:27:21,242
Ele for�ou voc�,
1180
01:27:21,469 --> 01:27:22,914
ele for�ou voc� a matar o seu pr�prio filho.
1181
01:27:23,137 --> 01:27:25,777
Cala a boca, porco!
1182
01:27:26,874 --> 01:27:28,217
D�-lhe uma bala.
1183
01:27:28,476 --> 01:27:29,819
Uma bala.
1184
01:27:39,754 --> 01:27:41,256
Morrer de fome,
1185
01:27:41,522 --> 01:27:44,833
ou voc� pode matar sua esposa
e ter aquele jantar.
1186
01:27:48,930 --> 01:27:51,809
Agora, se voc� me der licen�a...
1187
01:27:55,403 --> 01:27:57,542
Espere um segundo.
Vamos apenas pensar nisso.
1188
01:27:57,772 --> 01:27:58,716
Me d� a arma.
Vamos acabar com isso.
1189
01:27:58,940 --> 01:28:01,750
n�o v�o ficar todos no gatilho em mim.
1190
01:28:08,249 --> 01:28:09,387
1320
01:28:09,617 --> 01:28:13,895
No caso de alimentos n�o ser suficiente,
que tal oxig�nio?
1191
01:28:14,122 --> 01:28:16,625
Quando a sala se encher com o g�s,
voc�s v�o morrer.
1192
01:28:16,891 --> 01:28:17,835
Melhor agir r�pido!
1193
01:28:18,059 --> 01:28:19,561
1324
01:28:19,794 --> 01:28:22,798
Atire nele e voc� ter� um bife
esperando por voc�.
1194
01:28:23,064 --> 01:28:25,203
Pare de me dizer o que fazer.
1195
01:28:25,433 --> 01:28:26,468
- Apenas me d� arma.
- Eu n�o quero.
1196
01:28:26,734 --> 01:28:28,179
- Me d� a arma, Candice.
- N�o.
1197
01:28:28,403 --> 01:28:29,711
Me d� a arma ou vou arrancar das suas m�os, ok?
1198
01:28:29,937 --> 01:28:30,938
- Me deixa decidir.
- Me d� a arma.
1199
01:28:31,205 --> 01:28:33,378
A situa��o est� sob meu controle dessa vez.
1200
01:28:33,608 --> 01:28:34,746
Minha decis�o.
1201
01:28:34,976 --> 01:28:35,784
Fa�a.
1202
01:28:36,044 --> 01:28:37,387
Cala a boca!
1203
01:28:37,612 --> 01:28:38,613
Candice.
1204
01:28:38,880 --> 01:28:40,052
N�o, Candice.
1205
01:28:42,383 --> 01:28:44,829
Eu te amo, mas lamento.
1206
01:28:48,790 --> 01:28:49,461
Desculpe.
1207
01:28:49,724 --> 01:28:50,498
N�o fa�a isso.
1208
01:28:50,725 --> 01:28:51,567
1340
01:28:56,164 --> 01:28:58,166
Eu n�o sabia como isso ia acabar,
1209
01:28:58,433 --> 01:29:00,572
mas devo dizer que estou surpreso.
1210
01:29:00,802 --> 01:29:02,008
1343
01:29:02,270 --> 01:29:04,978
Era para ser assim.
Apenas os fortes sobrevivem.
1211
01:29:05,239 --> 01:29:06,513
� o jeito da natureza.
1212
01:29:06,741 --> 01:29:10,951
Runyan, traga-me a menina.
Temos neg�cios inacabados.
1213
01:29:11,946 --> 01:29:13,584
N�o, n�o, por favor.
1214
01:29:13,815 --> 01:29:14,589
N�o!
1215
01:29:16,417 --> 01:29:17,589
N�o!
1216
01:29:22,690 --> 01:29:24,135
Eu disse que ia te matar.
1217
01:29:26,294 --> 01:29:29,969
1351
01:29:35,770 --> 01:29:40,770
1218
01:29:56,224 --> 01:29:58,033
Pare, pare, pare.
1219
01:29:59,060 --> 01:30:01,734
Ele provavelmente est� nos observando agora.
1220
01:30:01,996 --> 01:30:03,202
Ok, olha, temos que dividir.
1221
01:30:03,464 --> 01:30:04,909
OK?
Temos que ficar na ponta dos p�s.
1222
01:30:05,133 --> 01:30:06,441
Voc� vai encontrar uma sa�da.
1223
01:30:07,502 --> 01:30:10,142
Vou p�r um fim nisso antes
que ele mate mais algu�m.
1224
01:30:22,583 --> 01:30:23,561
N�o...
1225
01:30:23,818 --> 01:30:24,660
N�o!
1226
01:30:24,886 --> 01:30:27,093
1361
01:30:27,355 --> 01:30:28,333
1227
01:30:28,556 --> 01:30:30,331
Que a fome em sua barriga
anseie por alimentos.
1228
01:30:30,558 --> 01:30:33,869
Que o fogo em sua barriga queira
se reunir com seu amor.
1229
01:30:34,095 --> 01:30:39,095
1365
01:30:47,074 --> 01:30:48,849
- Ponto para o rec�m-chegado.
- Ah, merda!
1230
01:30:49,076 --> 01:30:50,282
Parab�ns!
1231
01:30:50,545 --> 01:30:53,389
Espero que voc� tenha um desejo
ardente por bacon e ovos.
1232
01:30:53,614 --> 01:30:55,491
Coma enquanto est� quente.
1233
01:30:55,750 --> 01:30:58,230
� a �ltima refei��o por um bom tempo.
1234
01:30:58,453 --> 01:30:59,397
Porra.
1235
01:31:02,023 --> 01:31:03,661
N�o n�o n�o.
1236
01:31:05,259 --> 01:31:07,205
Tome seu caminho.
1237
01:31:10,064 --> 01:31:11,236
Porra!
1238
01:31:12,266 --> 01:31:14,769
Bom Bom.
Bem feito.
1239
01:31:15,036 --> 01:31:16,174
Voc�...
1240
01:31:19,407 --> 01:31:24,407
1377
01:32:07,021 --> 01:32:08,056
1241
01:32:12,960 --> 01:32:13,768
Para!
1242
01:32:13,995 --> 01:32:14,871
Socorro!
1243
01:32:15,129 --> 01:32:15,800
Sim!
1244
01:32:16,030 --> 01:32:18,067
Sim!
1245
01:32:18,332 --> 01:32:19,640
1383
01:32:24,338 --> 01:32:25,612
1246
01:32:33,381 --> 01:32:38,381
1385
01:33:00,007 --> 01:33:02,283
a palavra do dia
1247
01:33:02,510 --> 01:33:03,215
� "dilema."
1248
01:33:03,477 --> 01:33:05,252
Foda-se voc� e seu dicion�rio.
1249
01:33:05,479 --> 01:33:07,186
1389
01:33:08,416 --> 01:33:13,416
1250
01:33:21,829 --> 01:33:22,637
1391
01:33:27,068 --> 01:33:32,068
1251
01:34:00,201 --> 01:34:01,737
Voc� t� bem?
1252
01:34:03,104 --> 01:34:04,412
Aham.
1253
01:34:05,740 --> 01:34:09,210
Ent�o...
que tipo de super-her�i brinca morto!
1254
01:34:10,044 --> 01:34:12,354
R�pido no gatilho.
1255
01:34:18,285 --> 01:34:19,764
O que voc� est� fazendo?
1256
01:34:19,987 --> 01:34:21,489
Eu quero a porra do meu carro.
1257
01:34:22,423 --> 01:34:23,868
1399
01:34:31,065 --> 01:34:36,065
1258
01:34:54,155 --> 01:34:54,963
Amor...
1259
01:34:56,691 --> 01:34:59,638
Eu sei que este n�o � o momento
mais adequado, mas ...
1260
01:35:01,529 --> 01:35:03,475
Abra o porta-luvas.
1261
01:35:10,671 --> 01:35:11,843
Abra.
1262
01:35:14,008 --> 01:35:16,386
Oh, Beck, � lindo.
1263
01:35:36,697 --> 01:35:42,045
1406
01:35:42,303 --> 01:35:47,303
1264
01:36:13,200 --> 01:36:14,042
"roubar legendas � feio
1265
01:36:14,268 --> 01:36:21,811
fa�am suas legendas voc�s mesmos
1266
01:36:22,076 --> 01:36:24,283
ou deixem nossos cr�ditos
1267
01:36:24,545 --> 01:36:26,252
seus pilantras...
1268
01:36:26,514 --> 01:36:27,652
1412
01:36:27,882 --> 01:36:30,055
Essa legenda foi feita pelo:
1269
01:36:30,284 --> 01:36:32,286
h o r r o r a l t e r n a t i v o
1270
01:36:32,553 --> 01:36:34,396
1415
01:36:34,622 --> 01:36:35,623
1271
01:36:35,890 --> 01:36:37,699
1417
01:36:37,925 --> 01:36:38,699
1272
01:36:38,926 --> 01:36:40,098
1419
01:36:40,361 --> 01:36:41,897
1273
01:36:42,129 --> 01:36:44,234
1421
01:36:44,465 --> 01:36:46,411
1274
01:36:46,634 --> 01:36:48,170
1423
01:36:48,435 --> 01:36:50,312
1275
01:36:50,571 --> 01:36:52,244
1425
01:36:52,473 --> 01:36:54,316
1276
01:36:54,575 --> 01:36:59,575
1427
01:37:10,825 --> 01:37:12,668
1277
01:37:12,927 --> 01:37:14,736
1429
01:37:14,962 --> 01:37:16,236
1278
01:37:16,463 --> 01:37:18,739
1431
01:37:18,966 --> 01:37:20,741
1279
01:37:20,968 --> 01:37:22,641
1433
01:37:22,903 --> 01:37:24,382
1280
01:37:24,605 --> 01:37:26,107
1435
01:37:26,340 --> 01:37:27,182
1281
01:37:27,441 --> 01:37:28,442
1437
01:37:28,676 --> 01:37:30,383
1282
01:37:30,644 --> 01:37:32,590
1439
01:37:32,813 --> 01:37:34,759
1283
01:37:34,982 --> 01:37:36,962
1441
01:37:37,184 --> 01:37:38,527
1284
01:37:38,786 --> 01:37:40,493
1443
01:37:40,754 --> 01:37:42,233
1285
01:37:42,456 --> 01:37:47,456
1445
01:38:07,181 --> 01:38:08,785
1286
01:38:09,016 --> 01:38:10,791
1447
01:38:11,018 --> 01:38:12,793
1287
01:38:13,020 --> 01:38:15,000
1449
01:38:15,222 --> 01:38:16,929
1288
01:38:17,191 --> 01:38:18,966
1451
01:38:19,193 --> 01:38:20,797
1289
01:38:21,028 --> 01:38:23,065
1453
01:38:23,330 --> 01:38:24,968
1290
01:38:30,971 --> 01:38:31,949
Stu!
1291
01:38:32,172 --> 01:38:33,150
Voc� encontrou Ezrina?
1292
01:38:33,374 --> 01:38:34,352
N�o h� nenhum sinal dele.
1293
01:38:34,575 --> 01:38:37,419
Eu sabia que o irm�o maluco
de voc�s iria estragar tudo
1294
01:38:37,678 --> 01:38:39,055
cedo ou tarde.
1295
01:38:40,314 --> 01:38:42,157
1460
01:38:42,383 --> 01:38:43,589
Merda.
1296
01:38:49,690 --> 01:38:51,294
Estamos fechados para a noite.
1297
01:38:51,525 --> 01:38:52,868
N�o estamos � procura de comida,
minha senhora.
1298
01:38:53,093 --> 01:38:55,039
Minha senhora, n�s temos algumas
perguntas que gostariamos de fazer.
1299
01:38:55,262 --> 01:38:56,263
Volta. Volta.
1300
01:38:56,530 --> 01:38:57,406
Ok, ok.
1301
01:38:57,665 --> 01:39:00,009
1467
01:39:02,036 --> 01:39:03,208
Merda!
1302
01:39:03,437 --> 01:39:04,142
1469
01:39:04,405 --> 01:39:07,011
1303
01:39:07,241 --> 01:39:10,188
N�o � um col�rio para os olhos, querida?
1304
01:39:11,679 --> 01:39:13,955
1472
01:39:15,115 --> 01:39:17,152
1305
01:39:23,223 --> 01:39:24,668
Voc� est� com fome?
95120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.