All language subtitles for Starve (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:06,216 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,112 Voc� n�o tem que fazer isso. 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,479 Esse n�o � voc�, Mike. 3 00:00:09,743 --> 00:00:10,881 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,988 4 00:00:13,246 --> 00:00:14,748 Oh, Deus! Oh, Deus! 5 00:00:14,981 --> 00:00:17,018 8 00:00:17,283 --> 00:00:20,093 Eu nunca te machucaria. Voc� sabe disso! 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,532 Voc� n�o precisa matar ningu�m. Michael, n�o! 7 00:00:24,791 --> 00:00:26,600 11 00:00:29,029 --> 00:00:29,837 Eu te amo. 8 00:00:30,096 --> 00:00:31,700 13 00:00:31,931 --> 00:00:33,569 9 00:00:33,800 --> 00:00:34,972 15 00:00:36,136 --> 00:00:37,740 10 00:00:37,971 --> 00:00:40,417 Pare, caramba! 11 00:00:42,042 --> 00:00:45,717 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,886 12 00:00:49,149 --> 00:00:51,925 Bom, bom. Muito bem. 13 00:00:52,152 --> 00:00:53,927 Voc� ganhou sua recompensa. 14 00:00:54,154 --> 00:00:56,430 � hora de comer. 15 00:00:58,525 --> 00:01:01,404 Foi uma batalha longa. 16 00:01:01,661 --> 00:01:03,766 Poderia ter sido melhor. 17 00:01:03,997 --> 00:01:08,997 25 00:01:44,070 --> 00:01:48,712 18 00:01:50,343 --> 00:01:55,850 � uma pena. Voc� trabalhou t�o duro para ganhar essa refei��o. 19 00:01:56,082 --> 00:02:00,292 Parece que o seu sacrif�cio foi em v�o. 20 00:02:08,228 --> 00:02:12,438 Eu compreendo. N�o foi sua culpa, voc� n�o teve escolha. 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,845 Runyan, me traga a garota. 22 00:02:16,069 --> 00:02:17,548 N�o, n�o, n�o! 23 00:02:17,770 --> 00:02:19,443 N�o, n�o, n�o! 24 00:02:20,140 --> 00:02:22,518 N�o, n�o, Deb! Ela n�o! 25 00:02:23,543 --> 00:02:25,648 Pare, n�o! 26 00:02:32,118 --> 00:02:36,794 Talvez na pr�xima semana, vou coloc�-lo contra um dos meus outros campe�es. 27 00:02:37,056 --> 00:02:38,091 At� l�... 28 00:02:42,595 --> 00:02:47,476 37 00:02:47,734 --> 00:02:52,734 29 00:03:17,931 --> 00:03:20,878 39 00:03:21,100 --> 00:03:21,942 30 00:03:27,840 --> 00:03:28,716 Desculpe. 31 00:03:34,447 --> 00:03:36,927 O que foi dessa vez, querida?! Era um urso? 32 00:03:37,150 --> 00:03:38,424 Talvez um guaxinim? Cachorro? 33 00:03:38,651 --> 00:03:39,823 - Um coelho. - Um coelho? 34 00:03:40,053 --> 00:03:42,260 Ah, bem, Deus me perdoe, h� um menos coelho do mundo. 35 00:03:42,522 --> 00:03:44,195 Por que a morbidade, querido?! 36 00:03:44,457 --> 00:03:47,233 Morbidade vende bem, amor. Pagam esses �culos no seu rosto. 37 00:03:47,460 --> 00:03:49,497 Voc� sabe, h� uma coisa chamada "Internet", 38 00:03:49,729 --> 00:03:52,039 o que seria muito mais barato do que uma viagem de 300 milhas. 39 00:03:52,298 --> 00:03:54,073 Voc� sabe melhor do que ningu�m, tem que se acostumar com esses lugares. 40 00:03:54,300 --> 00:03:56,678 Tem que... ver essas pessoas, tem que ouvir suas hist�rias. 41 00:03:56,903 --> 00:03:58,382 Voc� tem que sentir algo por eles. 42 00:03:58,638 --> 00:04:01,175 Certo? Al�m do mais, quem mais consegue escrever nas contas durante uma viagem? 43 00:04:01,407 --> 00:04:04,547 Feirantes, motoqueiros, caminhoneiros, ciganos... 44 00:04:04,811 --> 00:04:06,518 os ciganos n�o pagam impostos, amor. 45 00:04:06,746 --> 00:04:11,456 Voc� sabe, n�o sei qual o problema com livros de super-her�is. 46 00:04:14,187 --> 00:04:16,133 Voc� odiava quadrinhos de super-her�is. 47 00:04:16,356 --> 00:04:17,334 Eu n�o odiava. 48 00:04:17,557 --> 00:04:19,730 N�o, voc� disse, "Eu odeio essas hist�ria em quadrinhos." 49 00:04:19,993 --> 00:04:23,702 Superman � um super-her�i. Homem-Aranha, a Mulher Maravilha, esses s�o super-her�is. 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,274 Trigger Happy, um adolescente sobrevivente de um tiroteio na escola 51 00:04:26,532 --> 00:04:28,034 e se torna um vigilante... 52 00:04:28,268 --> 00:04:29,645 isso n�o � um super-her�i. 53 00:04:29,902 --> 00:04:33,543 Trigger Happy � um super-her�i. Ele mata bandidos. 54 00:04:33,773 --> 00:04:35,753 Trigger Happy se fazia de morto. 55 00:04:36,009 --> 00:04:37,044 Ele matava pessoas. 56 00:04:37,277 --> 00:04:38,483 Ele fingia estar morto porque estava tentando sobreviver. 57 00:04:38,745 --> 00:04:40,088 Todos os super-her�is precisam se esconder. 58 00:04:40,346 --> 00:04:41,825 - Certo? -Head shot supremo. 59 00:04:42,048 --> 00:04:44,494 Voc� tem sua bat caverna, o Superman vai pra fortaleza da solid�o 60 00:04:44,717 --> 00:04:46,196 ou coloca os �culos e vira Clark Kent. 61 00:04:46,419 --> 00:04:47,921 Ele est� se escondendo. Todos os super-her�is se escondem. 62 00:04:48,187 --> 00:04:50,690 Deus, eu n�o sei o que as pessoas faziam para transar atr�s dessa coisa.. 63 00:04:50,923 --> 00:04:53,062 N�o tem espa�o. � muito desconfort�vel. 64 00:04:53,293 --> 00:04:55,500 Por que voc� acha que isso s� acontecia nos anos 70? 65 00:04:56,462 --> 00:04:58,271 76 00:05:01,100 --> 00:05:02,545 Voc� vai me ajudar com isso? 66 00:05:02,769 --> 00:05:04,305 O que voc� acha? 67 00:05:04,570 --> 00:05:05,708 Est� me deixando um pouco com fome. 68 00:05:05,938 --> 00:05:07,474 Preciso de um t�tulo. Eu preciso de algo com dentes. 69 00:05:07,740 --> 00:05:09,083 Algo com alguns... 70 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 Alguns o que? 71 00:05:12,078 --> 00:05:13,022 Oh, sim, sim, sim. 72 00:05:13,246 --> 00:05:14,782 Estas s�o as crian�as selvagens que vivem nos buracos 73 00:05:15,048 --> 00:05:16,220 Certo, os canibais que vivem nos buracos. 74 00:05:16,449 --> 00:05:17,427 Uma muta��o causada por veneno 75 00:05:17,650 --> 00:05:19,323 e esse... 76 00:05:19,585 --> 00:05:21,565 corrija se eu estiver errado, 77 00:05:21,788 --> 00:05:23,768 ok, eles fazem banquete com os campistas. 78 00:05:23,990 --> 00:05:25,196 Normal. 79 00:05:25,458 --> 00:05:28,064 E sem falar no sequestro e estupro de mulheres jovens e bonitas 80 00:05:28,294 --> 00:05:29,329 para continuar a linhagem. 81 00:05:29,595 --> 00:05:30,630 Quero dizer, n�s temos que fazer isso. 82 00:05:30,897 --> 00:05:32,205 J� que voc� est� praticamente roubando 83 00:05:32,432 --> 00:05:33,809 "Viagem Maldita", mesmo, 84 00:05:34,067 --> 00:05:34,841 Voc� podia... 85 00:05:35,068 --> 00:05:37,173 Hei, sabe como deveria chamar isso? 86 00:05:37,403 --> 00:05:39,041 " O ch�o tem buracos" 87 00:05:39,272 --> 00:05:40,080 Isso � meio sexy. 88 00:05:40,306 --> 00:05:41,080 Cara... 89 00:05:41,307 --> 00:05:42,308 Sua maldita cabe�a que tem buracos. 90 00:05:42,575 --> 00:05:44,919 Hei, hei, gente, gente. 91 00:05:45,144 --> 00:05:45,645 Freedom! 92 00:05:45,912 --> 00:05:47,391 Essa � Freedom, Florida. 93 00:05:47,613 --> 00:05:49,320 Trinta anos atr�s, fizeram um deposito de metano 94 00:05:49,582 --> 00:05:52,563 e abriram buracos por toda parte , certo? 95 00:05:52,785 --> 00:05:55,959 O governo teve que vir aqui e fechar a cidade a for�a. 96 00:05:56,189 --> 00:05:57,634 Testemunhas dizem que esses canibais 97 00:05:57,857 --> 00:05:59,131 vieram desses buracos. 98 00:05:59,359 --> 00:06:01,839 e que perseguiam e comiam as pessoas 99 00:06:02,095 --> 00:06:03,972 - Hei, continue assim, - Voc� vai estar perdido. - Voc� sabe, as pessoas devem 100 00:06:04,197 --> 00:06:05,073 passar por aqui 101 00:06:05,331 --> 00:06:07,174 perguntando se essa maldita lenda urbana 102 00:06:07,433 --> 00:06:09,310 realmente aconteceu... 103 00:06:09,535 --> 00:06:11,515 115 00:06:11,771 --> 00:06:13,409 Esta cidade � a reivindica��o para a fama. 104 00:06:13,639 --> 00:06:14,583 Conheci um cara on-line. 105 00:06:14,807 --> 00:06:15,945 Oh, voc� conheceu um cara on-line? 106 00:06:16,175 --> 00:06:16,846 Eu conheci um cara on-line. 107 00:06:17,110 --> 00:06:18,714 Ele � legal? Ele tem um irm�o?! 108 00:06:18,945 --> 00:06:21,448 Ele jurou que viu uma crian�a selvagem 109 00:06:21,681 --> 00:06:23,217 andando aqui por perto. 110 00:06:23,483 --> 00:06:25,326 Ela costumava jogar pedras nas pessoas na beira da estrada 111 00:06:25,551 --> 00:06:27,360 se passasse muito perto dela. 112 00:06:27,620 --> 00:06:30,794 Mano, ele deve ser apenas um garoto no por�o da casa da m�e dele zoando com voc�. 113 00:06:31,023 --> 00:06:33,469 Mesmo se ele estivesse brincando comigo, isso seria uma hist�ria legal, cara. 114 00:06:33,693 --> 00:06:35,536 Tudo bem! E quando voc� vai arrumar um emprego? 115 00:06:35,795 --> 00:06:38,776 Por que voc� n�o pede sua noiva em casamento? 116 00:06:38,998 --> 00:06:40,500 Sim, Beck, Por que n�o? 117 00:06:40,733 --> 00:06:41,871 130 00:06:42,135 --> 00:06:43,842 118 00:06:54,480 --> 00:06:56,289 132 00:06:56,516 --> 00:06:57,494 Merda. 119 00:06:57,717 --> 00:06:58,661 Voc� est� bem? 120 00:06:58,885 --> 00:07:00,159 Sim. 121 00:07:10,997 --> 00:07:12,101 136 00:07:12,331 --> 00:07:13,366 122 00:07:13,599 --> 00:07:14,703 Seu desgra�ado. 123 00:07:14,934 --> 00:07:15,537 Seu desgra�ado. 124 00:07:15,768 --> 00:07:17,247 - Beck! - Voc� est� morto! 125 00:07:17,503 --> 00:07:18,447 Beck, espere! 126 00:07:18,671 --> 00:07:20,617 Beck, volte aqui. 127 00:07:22,575 --> 00:07:23,781 Beck! 128 00:07:24,043 --> 00:07:24,748 N�o! 129 00:07:25,011 --> 00:07:25,682 Ele est� jogando pedras da ponte! 130 00:07:25,912 --> 00:07:26,549 O que voc� quer que eu fa�a ?! 131 00:07:26,779 --> 00:07:28,725 Eu n�o ligo! 132 00:07:28,948 --> 00:07:30,757 Voc� nos disse que cidade estava morta, Ent�o, por favor, 133 00:07:31,017 --> 00:07:33,054 se h� crian�as, N�o ser� dif�cil encontr�-las. 134 00:07:33,286 --> 00:07:33,821 Venha para baixo. 135 00:07:34,086 --> 00:07:35,588 Vamos l�, cara, Ela est� certa. 136 00:07:35,855 --> 00:07:39,200 O mal j� est� feito. N�o podemos fazer nada quanto a isso agora. 137 00:07:41,961 --> 00:07:43,804 Vamos, vamos, Beck. 138 00:07:44,063 --> 00:07:45,508 Vamos encontrar o garoto, Vamos consertar o p�ra-brisa. 139 00:07:45,731 --> 00:07:48,041 Se foi uma crian�a, o pai dela vai consertar o p�ra-brisa pra mim? 140 00:07:48,267 --> 00:07:49,746 Se encontrarmos o pai do garoto, ent�o, eu n�o sei, 141 00:07:49,969 --> 00:07:51,004 Talvez ele nos pague o almo�o ou algo assim. 142 00:07:51,270 --> 00:07:52,715 Por que est� preocupado? Eu compro o almo�o pra voc�. 143 00:07:52,939 --> 00:07:55,613 Apenas entre no maldito carro, Beck. 144 00:08:29,408 --> 00:08:31,547 Quanto custa o seu melhor cabernet ?! 145 00:08:31,777 --> 00:08:33,313 Vou lavar minhas m�os. 146 00:08:35,014 --> 00:08:37,119 Senhora limpinha. 147 00:08:37,350 --> 00:08:39,660 Esse lugar n�o � muito limpo. 148 00:08:55,301 --> 00:08:56,177 Oi. 149 00:08:58,504 --> 00:09:00,177 Pode nos trazer o card�pio? 150 00:09:00,439 --> 00:09:01,918 Agnes. 151 00:09:02,141 --> 00:09:04,417 Sim, sim, Stu. N�o se irrite. 152 00:09:04,644 --> 00:09:05,748 - Ei. - Oi. 153 00:09:06,712 --> 00:09:08,157 Oi. 154 00:09:08,381 --> 00:09:10,987 Bem, aqui vamos n�s. 155 00:09:12,318 --> 00:09:13,296 Este � pra voc�. 156 00:09:13,519 --> 00:09:14,998 Sim. Obrigado, querida. 157 00:09:15,221 --> 00:09:17,599 Aqui � um verdadeiro gourmet Quando se trata de fritura. 158 00:09:17,857 --> 00:09:19,495 Melhores hamb�rgueres da cidade. 159 00:09:19,725 --> 00:09:22,171 Voc� n�o tem nenhum prato vegetariano? 160 00:09:22,395 --> 00:09:24,898 Eu poderia plantar uma semente de frango. 161 00:09:25,164 --> 00:09:27,166 - Isso seria bom. - Ele � um idiota. - Desculpe. 162 00:09:27,400 --> 00:09:28,504 Ent�o... 163 00:09:28,734 --> 00:09:31,715 semana passada nos falamos pelo telefone, sobre sua lenda local. 164 00:09:31,971 --> 00:09:32,574 Oh. 165 00:09:32,805 --> 00:09:33,943 Sim. 166 00:09:34,707 --> 00:09:36,084 Merda. 167 00:09:37,410 --> 00:09:40,721 183 00:09:40,980 --> 00:09:44,120 Meu nome � Beck e esse � o meu irm�o, Jiminey. 168 00:09:44,350 --> 00:09:46,830 Igual ao grilo? 169 00:09:47,053 --> 00:09:49,431 Sim, igual ao grilo, sim. 170 00:09:49,689 --> 00:09:52,169 Todos os meses, algu�m vem aqui 171 00:09:52,391 --> 00:09:56,703 querendo saber sobre canibais 172 00:09:56,929 --> 00:09:58,237 vivendo nos buracos. 173 00:09:58,497 --> 00:10:00,841 Bem, eu quero usar a lenda como a base para o meu romance gr�fico. 174 00:10:01,067 --> 00:10:01,545 Ooh. 175 00:10:01,767 --> 00:10:02,905 Agnes? 176 00:10:03,169 --> 00:10:04,307 Enche de novo. 177 00:10:05,237 --> 00:10:07,717 Com licen�a. Volto em um segundo. 178 00:10:09,241 --> 00:10:10,117 Hei, queridinha. 179 00:10:10,610 --> 00:10:11,452 Oi. 180 00:10:11,711 --> 00:10:12,587 Seu suti� est� aparecendo. 181 00:10:12,845 --> 00:10:13,846 Por mais um d�lar, 182 00:10:14,080 --> 00:10:14,888 voc� pode conseguir o que quiser. 183 00:10:15,114 --> 00:10:17,094 Isso inclui bife de frango. 184 00:10:17,350 --> 00:10:18,124 E vacina contra t�tano. 185 00:10:18,351 --> 00:10:18,988 E vacina contra t�tano. 186 00:10:19,218 --> 00:10:21,061 Ent�o, isso vai demorar? 187 00:10:21,287 --> 00:10:22,595 Eu s� vou ouvir o que ela tem a dizer. 188 00:10:22,855 --> 00:10:25,165 Al�m disso, quero saber mais sobre quem quebrou meu p�ra-brisa. 189 00:10:25,391 --> 00:10:28,065 Ei, estou achando que esse lugar tem algo mais al�m de batatas fritas e Coca-Cola. 190 00:10:28,294 --> 00:10:30,069 Bem, n�o decidiram ainda? 191 00:10:30,296 --> 00:10:33,641 Na verdade, acho que queremos s� alguns Doritos. 192 00:10:33,899 --> 00:10:35,207 E duas coca-cola. 193 00:10:35,434 --> 00:10:36,037 S� isso? 194 00:10:36,268 --> 00:10:37,212 Sim, isso est� bom. 195 00:10:37,436 --> 00:10:39,109 Lamento por n�o poder ajud�-lo mais. 196 00:10:39,372 --> 00:10:41,750 Voc� sabe, n�s chegamos aqui em 94. 197 00:10:41,974 --> 00:10:44,750 Tem sido tranquilo desde ent�o. 198 00:10:44,977 --> 00:10:47,287 Exceto por aqueles garotos valent�es. 199 00:10:47,546 --> 00:10:48,251 Se lembra, Stu? 200 00:10:48,481 --> 00:10:49,118 Aham. 201 00:10:49,382 --> 00:10:50,725 O que aconteceu com os garotos valent�es? 202 00:10:50,950 --> 00:10:53,794 Quatro valent�es de Pucketfville 203 00:10:54,053 --> 00:10:56,158 passaram por aqui, bisbilhotando. 204 00:10:56,389 --> 00:10:58,096 Bisbilhotando? 205 00:10:58,324 --> 00:10:59,462 Sumiram. 206 00:10:59,725 --> 00:11:04,367 Na verdade dizem que foram comidos pelas crian�as selvagens. 207 00:11:05,231 --> 00:11:07,336 At� o FBI esteve aqui. 208 00:11:08,334 --> 00:11:09,438 Nunca encontraram nada. 209 00:11:10,336 --> 00:11:13,340 Sabe, voc� pode ser engolido pelo ch�o l� fora. 210 00:11:13,606 --> 00:11:14,949 Essa parte da lenda � verdade. 211 00:11:15,174 --> 00:11:16,448 228 00:11:16,676 --> 00:11:19,452 Pelo telefone, eu tentei dizer pra voc� n�o vir aqui. 212 00:11:19,679 --> 00:11:21,158 N�o havia raz�o pra isso. 213 00:11:21,414 --> 00:11:25,021 Se eu fosse voc�, iria embora antes que se torne parte da lenda. 214 00:11:25,251 --> 00:11:27,731 Bem, espero que isso n�o aconte�a. 215 00:11:30,256 --> 00:11:32,099 Pegou tudo que precisava? Podemos ir? 216 00:11:32,324 --> 00:11:33,302 Na verdade, 217 00:11:33,526 --> 00:11:35,335 voc� sabe se h� alguma crian�a na cidade 218 00:11:35,594 --> 00:11:36,937 porque algu�m jogou uma pedra no meu p�ra-brisa, 219 00:11:37,163 --> 00:11:38,608 e eu gostaria de falar com seus pais. 220 00:11:38,831 --> 00:11:40,538 Isso aqui � uma cidade fantasma, queridinho. 221 00:11:40,800 --> 00:11:43,076 Stu e eu moramos em um trailer la atr�s. 222 00:11:43,302 --> 00:11:45,976 Quanto ao velho Ezrin aqui, Bem, ele � o gerente do local, 223 00:11:46,205 --> 00:11:48,344 ou o prefeito da cidade, como gostamos de cham�-lo. 224 00:11:48,607 --> 00:11:50,109 N�o � verdade, Ezrin? 225 00:11:52,278 --> 00:11:55,384 Senhor, pode nos dar alguma informa��o sobre os buracos? 226 00:11:57,116 --> 00:11:59,255 Se voc� � o prefeito da cidade ou gerente, 227 00:11:59,485 --> 00:12:00,828 Quero dizer, voc� deve saber alguma coisa, certo? 228 00:12:01,053 --> 00:12:02,589 V� dar uma volta pela cidade, veja voc� mesmo. 229 00:12:02,855 --> 00:12:04,232 N�o � uma boa id�ia. 230 00:12:04,490 --> 00:12:06,697 �, n�o sei. Beck, isso parece um pouco perigoso. 231 00:12:06,959 --> 00:12:08,768 Se n�o sair do asfalto ficar� tudo bem. 232 00:12:08,994 --> 00:12:12,373 N�o v� em nenhuma casa e fique bem longe da escola. 233 00:12:14,467 --> 00:12:15,639 Ok. 234 00:12:15,868 --> 00:12:16,744 Hm... 235 00:12:17,570 --> 00:12:20,050 Bem, muito obrigado pela hospitalidade. 236 00:12:20,306 --> 00:12:20,750 Claro. 237 00:12:20,973 --> 00:12:21,781 Quanto � que eu te devo? 238 00:12:22,007 --> 00:12:22,678 2.50. 239 00:12:22,908 --> 00:12:24,581 2.50? Ok, aqui est�. 240 00:12:24,844 --> 00:12:25,481 Pronto. 241 00:12:25,711 --> 00:12:26,348 Muito obrigado. 242 00:12:26,579 --> 00:12:26,954 Obrigada voc�. 243 00:12:27,213 --> 00:12:27,657 Agrade�o. 244 00:12:27,880 --> 00:12:28,824 Obrigado. 245 00:12:29,815 --> 00:12:30,691 Vamos.. 246 00:12:30,983 --> 00:12:31,358 Tchau. 247 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Tchau. 248 00:12:32,852 --> 00:12:33,489 Tchau. 249 00:12:33,719 --> 00:12:34,891 Adeus 250 00:12:35,154 --> 00:12:37,191 Voc� n�o est� pensando em sair dirigindo por ai, n�? 251 00:12:37,423 --> 00:12:39,027 Na verdade, esperva que voc� dirigisse. 252 00:12:39,258 --> 00:12:39,736 Oh. 253 00:12:39,992 --> 00:12:40,993 Obrigado. 254 00:12:44,864 --> 00:12:47,572 - Consegue resolver isso? - Obrigado, parceiro. - Cuidado...com essa coisa. 255 00:12:47,833 --> 00:12:49,141 Ok... 256 00:12:52,338 --> 00:12:53,112 274 00:12:53,339 --> 00:12:54,215 257 00:12:58,611 --> 00:13:00,921 Tome cuidado. 258 00:13:01,180 --> 00:13:02,989 Me ajuda com isso? 259 00:13:05,417 --> 00:13:08,762 Podemos voltar pra civiliza��o. 260 00:13:09,021 --> 00:13:09,692 N�o me diga que n�o quer 261 00:13:09,922 --> 00:13:11,401 ver uma lenda urbana verdadeira. 262 00:13:11,624 --> 00:13:12,500 Isso � um paradoxo. 263 00:13:12,758 --> 00:13:13,759 Sim, �. 264 00:13:14,026 --> 00:13:16,028 Vou deixar isso aqui, ok? 265 00:13:16,262 --> 00:13:18,037 Abra o porta-malas, querida. 266 00:13:28,541 --> 00:13:29,713 Oh, tira uma minha. 267 00:13:29,942 --> 00:13:30,750 Saia. 268 00:13:30,976 --> 00:13:31,613 Saia da frente 269 00:13:31,877 --> 00:13:33,356 Deixa ele tirar as malditas fotos. 270 00:13:47,993 --> 00:13:49,165 Olha, eu sei, 271 00:13:49,428 --> 00:13:52,875 Eu sei que as coisas t�m sido um pouco dif�cil ultimamente. 272 00:13:53,098 --> 00:13:54,577 Certo? 273 00:13:54,800 --> 00:13:56,074 Sim. 274 00:13:56,302 --> 00:13:57,975 La fora, h� algo pra mim. 275 00:13:58,237 --> 00:14:00,615 Eu sei disso, ok? Eu sinto isso. 276 00:14:00,840 --> 00:14:04,617 Bem, voc� escreveu a sua s�rie infinita no nosso apartamento de um quarto 277 00:14:04,844 --> 00:14:08,792 e voc� n�o precisou ir para Marte ter uma experi�ncia pessoal alucinante. 278 00:14:09,014 --> 00:14:11,551 Querida, se eu podesse ir pra Marte, ter�amos ido a Marte. 279 00:14:11,817 --> 00:14:13,194 Ok, mas voc� escreveu. 280 00:14:13,452 --> 00:14:15,591 Vamos, pessoal! Vamos nessa. 281 00:14:16,689 --> 00:14:17,861 N�s precisamos de dinheiro. 282 00:14:18,791 --> 00:14:20,395 N�s precisamos. 283 00:14:20,626 --> 00:14:21,934 Al�m disso, n�o diga que n�o est� nem um pouco interessada nisso. 284 00:14:22,161 --> 00:14:24,869 Eu estou, s� n�o � ... 285 00:14:25,130 --> 00:14:26,336 a hora certa. 286 00:14:26,599 --> 00:14:28,977 Ok, olha, n�s vamos devagar. Est� bem? 287 00:14:29,201 --> 00:14:30,043 Tirar algumas fotos, 288 00:14:30,302 --> 00:14:31,303 e ent�o vamos para Miami. 289 00:14:31,537 --> 00:14:33,483 E ent�o vamos nos divertir muito em Miami. 290 00:14:33,706 --> 00:14:36,550 Eu vou para a minha apresenta��o, e eu vou apresentar este material para os editores, 291 00:14:36,809 --> 00:14:38,789 e ent�o poderei escrever o meu romance gr�fico. 292 00:14:39,011 --> 00:14:39,989 talvez venda um filme. 293 00:14:40,212 --> 00:14:42,249 Quem sabe? Podemos conseguir uma casa. 294 00:14:43,282 --> 00:14:44,386 Podemos, finalmente, nos casar. 295 00:14:44,617 --> 00:14:46,961 Voc� acabou de me subornar com um casamento? 296 00:14:47,186 --> 00:14:48,665 S� � um suborno se voc� aceitar, ent�o... 297 00:14:48,888 --> 00:14:50,424 E eu n�o posso aceit�-lo, a menos que voc� venda os direitos de um filme 298 00:14:50,689 --> 00:14:53,226 para uma produtora, de um quadrinho que voc� ainda n�o escreveu. 299 00:14:54,693 --> 00:14:55,364 Me d� apenas uma hora. 300 00:14:55,628 --> 00:14:56,732 Podemos fazer em meia hora! 301 00:14:56,962 --> 00:14:58,737 Eu ainda estou com fome. 302 00:14:58,964 --> 00:15:00,568 Voc�s podem transar mais tarde. 303 00:15:01,700 --> 00:15:03,976 Tudo bem, uma hora, e n�o vamos sair do carro. 304 00:15:04,203 --> 00:15:06,046 Voc� vai atr�s! 305 00:15:07,673 --> 00:15:08,674 Anda logo. 306 00:15:12,645 --> 00:15:13,817 Eu odeio esse carro. 307 00:15:14,046 --> 00:15:15,150 Ah, pare de reclamar. 308 00:15:15,381 --> 00:15:17,327 Meu Deus, aqui vamos n�s. 309 00:15:17,549 --> 00:15:19,392 328 00:15:19,652 --> 00:15:21,188 Jesus. 310 00:15:23,155 --> 00:15:24,190 Desculpe. 311 00:15:24,423 --> 00:15:25,629 N�s vamos ficar com os dentes cheios de insetos. 312 00:15:25,891 --> 00:15:27,393 Sim, n�s vamos 313 00:15:29,528 --> 00:15:30,165 Freedom! 314 00:15:30,396 --> 00:15:31,568 Freedom! 315 00:15:34,333 --> 00:15:35,867 Os far�is altos n�o est�o funcionando. 316 00:15:35,868 --> 00:15:35,879 Os far�is altos n�o est�o funcionando. 317 00:15:36,101 --> 00:15:38,479 Eu falei pro Jiminey consertar isso. Ele � um acomodado. 318 00:15:38,737 --> 00:15:40,080 Grande surpresa. 319 00:15:40,339 --> 00:15:43,650 Hei, hei, voc� iria ganhar uma fortuna como pintor por aqui. 320 00:15:43,876 --> 00:15:45,583 Eu nunca estive em nenhum lugar assim antes. 321 00:15:45,844 --> 00:15:47,346 Acho que ningu�m estve em um lugar assim antes. 322 00:15:47,579 --> 00:15:49,024 Parece ser um desperd�cio, sabe? 323 00:15:49,248 --> 00:15:50,955 Por que n�o colocam pessoas desabrigadas aqui? 324 00:15:51,216 --> 00:15:52,217 Estupradores, essas coisas. 325 00:15:52,451 --> 00:15:55,159 Bem, crateras e envenenamento por metano 326 00:15:55,421 --> 00:15:56,559 Provavelmente tem algo a ver com isso. 327 00:15:56,789 --> 00:15:58,894 Gostaria de saber at� onde esse lugar vai. O que voc� acha? 328 00:15:59,124 --> 00:16:01,297 Apenas 1200 pessoas moravam aqui 329 00:16:01,560 --> 00:16:02,732 ent�o, eu acho que n�o � t�o grande. 330 00:16:02,962 --> 00:16:04,407 Parece t�o pequena. 331 00:16:04,630 --> 00:16:05,904 Ei, eu tenho que fazer xixi. Podemos parar? 332 00:16:06,131 --> 00:16:06,973 Vamos l�, cara, Agora n�o. 333 00:16:07,232 --> 00:16:08,176 Agora? 334 00:16:08,400 --> 00:16:09,504 O que voc� que dizer com "agora n�o"? Tenho que ir. 335 00:16:09,735 --> 00:16:10,440 Mas acabamos de sair. N�o quero parar aqui. 336 00:16:10,703 --> 00:16:11,681 Sim, mas eu n�o fiz l�. 337 00:16:11,904 --> 00:16:14,748 357 00:16:14,974 --> 00:16:15,611 Apenas pare. 338 00:16:15,874 --> 00:16:16,648 Jim, pare. Jiminey. 339 00:16:16,875 --> 00:16:17,683 Jim, pare. Jiminey. 340 00:16:17,910 --> 00:16:19,389 Oh! 341 00:16:21,046 --> 00:16:22,081 Irm�o idiota. 342 00:16:22,314 --> 00:16:23,486 Este lugar est� aberto. 343 00:16:23,749 --> 00:16:26,059 N�o � para entrar na casa, Jiminey. 344 00:16:26,285 --> 00:16:27,662 Olha pra isso. Ol�? 345 00:16:27,920 --> 00:16:31,367 Voc� n�o deveria entrar na casa! 346 00:16:33,592 --> 00:16:35,594 Deus, essa casa � assustadora. 347 00:16:35,828 --> 00:16:39,503 Conversamos no restaurante sobre isso. 348 00:16:39,765 --> 00:16:41,073 Eu sei. 349 00:16:41,300 --> 00:16:42,404 Acho que ele � adotado. 350 00:16:42,634 --> 00:16:43,738 - Beck! - O que? 351 00:16:44,003 --> 00:16:45,607 Venha ver essa merda, cara. Isso � loucura. 352 00:16:45,838 --> 00:16:46,782 Cara, entre no carro. 353 00:16:47,006 --> 00:16:48,713 Voc� n�o vai querer perder isso. 354 00:16:50,309 --> 00:16:52,152 Vai l� buscar ele. 355 00:16:52,411 --> 00:16:53,788 Vem comigo? 356 00:16:54,013 --> 00:16:55,356 N�o, eu n�o vou com voc�. 357 00:16:55,614 --> 00:16:56,319 Por que n�o? 358 00:16:56,582 --> 00:16:57,720 Porque eu n�o quero entrar l�. 359 00:16:57,950 --> 00:16:59,258 Bem, eu n�o quero deixar voc� aqui fora. Esse lugar �... 360 00:16:59,485 --> 00:17:01,158 Eu vou ficar bem, vai ser cinco minutos. Seja r�pido. 361 00:17:01,420 --> 00:17:03,525 Apenas...Seja r�pido. 362 00:17:03,756 --> 00:17:04,700 Ok, est� certo. 363 00:17:11,163 --> 00:17:12,198 Jiminey? 364 00:17:16,869 --> 00:17:17,711 Jiminey! 365 00:17:40,826 --> 00:17:49,769 386 00:17:56,742 --> 00:17:58,949 Eu vi algu�m l� fora. 366 00:17:59,211 --> 00:18:00,713 � um selvagem! 367 00:18:03,549 --> 00:18:06,189 Voc� fica t�o sexy quando faz careta, sabia? 368 00:18:07,319 --> 00:18:08,957 Vem c�. Voc� est� bem? 369 00:18:09,188 --> 00:18:11,566 Sim, estou bem, isso � um pouco... 370 00:18:11,824 --> 00:18:12,859 Assustador. 371 00:18:13,092 --> 00:18:14,400 O que? 372 00:18:15,994 --> 00:18:17,598 A descarga n�o funciona. 373 00:18:18,997 --> 00:18:20,135 N�o me diga! 374 00:18:20,365 --> 00:18:22,242 Exceto pelo fedor. Eu acabei de despejar. 375 00:18:22,501 --> 00:18:24,105 - Ei. - Vamos parar de usar o termo..."selvagem," por favor? 376 00:18:24,336 --> 00:18:26,009 - Eu disse "fedor". - Acho que ele disse "fedor". 377 00:18:26,238 --> 00:18:27,410 Estava fedendo. 378 00:18:27,673 --> 00:18:28,981 - Era um vagabundo. - Fedorento, chumbada...nojento. 379 00:18:29,208 --> 00:18:29,743 Foi uma chumbada fedida. 380 00:18:30,008 --> 00:18:31,681 Certo. 381 00:18:31,910 --> 00:18:33,412 403 00:18:35,214 --> 00:18:36,557 Foi o carro? 382 00:18:37,883 --> 00:18:41,695 405 00:18:41,920 --> 00:18:42,694 Hei! 383 00:18:42,921 --> 00:18:44,229 Que merda! 384 00:18:50,095 --> 00:18:51,301 Merda! 385 00:18:55,234 --> 00:18:56,406 Essa � uma cidade fantasma. 386 00:18:56,635 --> 00:18:58,308 Quem rouba um carro em uma cidade fantasma?! 387 00:18:58,570 --> 00:18:59,571 Voc� deixou as chaves no carro. 388 00:18:59,805 --> 00:19:02,649 Eu eu disse para n�o entrar na casa, 389 00:19:02,908 --> 00:19:04,615 e eu disse que tinha algu�m aqui. 390 00:19:04,877 --> 00:19:06,356 Isso � minha culpa? Voc� deixou as chaves no carro, e isso � culpa minha? 391 00:19:06,578 --> 00:19:07,613 Sim, a culpa � sua. 392 00:19:07,880 --> 00:19:09,052 Voc� deixou as chaves no carro! 393 00:19:09,281 --> 00:19:10,817 Voc�s me deixaram sozinha no carro! 394 00:19:11,083 --> 00:19:11,754 Merda. Estamos ferrados. 395 00:19:11,984 --> 00:19:13,258 Por que voc� deixaria as chaves no carro ? 396 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 Porque eu estava com medo e n�o pensei nisso! 397 00:19:14,753 --> 00:19:16,027 Essa � uma �tima id�ia para um gibi. 398 00:19:16,255 --> 00:19:18,599 Beck, n�o queremos ouvir sobre gibis. 399 00:19:18,824 --> 00:19:20,861 N�o me importo com isso agora. 400 00:19:21,126 --> 00:19:22,002 � uma piada, Candice! 401 00:19:22,261 --> 00:19:23,433 N�o tenho nenhum sinal. 402 00:19:24,563 --> 00:19:25,735 O seu tem sinal? 403 00:19:31,637 --> 00:19:32,638 N�o. 404 00:19:34,339 --> 00:19:35,613 Tudo bem, temos que ir andando. 405 00:19:35,841 --> 00:19:37,616 Andar? N�s dirigimos por milhas. N�o podemos ir andando. 406 00:19:37,843 --> 00:19:39,151 Voc� esteve deitado la atr�s por milhas. 407 00:19:39,411 --> 00:19:40,617 Hei, vamos, pare com isso, deixe ela em paz. 408 00:19:40,846 --> 00:19:41,654 Voc� n�o estava naquele banco apertado. Vamos l�. 409 00:19:41,914 --> 00:19:42,790 Qual �, voc�s dois. Parem. 410 00:19:43,015 --> 00:19:44,358 O que voc� quer fazer? Ficar sentada aqui? 411 00:19:44,616 --> 00:19:46,994 Fazer uma fogueira? Um acampamento? Poxa. 412 00:19:49,755 --> 00:19:52,031 N�s temos que andar. N�o temos outra op��o. 413 00:19:53,192 --> 00:19:53,966 O que est� fazendo? 414 00:19:54,193 --> 00:19:54,898 Pare! 415 00:19:55,160 --> 00:19:55,763 Deixe ela em paz. 416 00:19:55,994 --> 00:19:58,531 Merda! Meu celular! 417 00:19:58,797 --> 00:20:01,573 Ela est� me irritando porque queria que eu n�o viesse. 418 00:20:01,800 --> 00:20:03,143 Agora ela est� me culpando por isso. 419 00:20:03,368 --> 00:20:06,372 Apenas estou dizendo pra ela levantar e irmos andando at� o restaurante. 420 00:20:06,638 --> 00:20:08,413 Voc� pode ir ao restaurante por mim? 421 00:20:08,640 --> 00:20:09,482 Sozinho? 422 00:20:09,708 --> 00:20:11,016 S�o seis milhas. 423 00:20:11,276 --> 00:20:12,254 Isso � besteira. Vamos, use seus conhecimentos...e habilidades. 424 00:20:12,477 --> 00:20:13,319 E ela vai ficar ali sentada? 425 00:20:13,545 --> 00:20:14,751 Eu sempre ajudo voc�. 426 00:20:15,013 --> 00:20:16,492 Eu sempre ajudo voc�. 427 00:20:16,715 --> 00:20:18,422 Voc� vai fazer isso pra mim? 428 00:20:19,384 --> 00:20:20,692 � disso que se trata? Nunca... 429 00:20:20,953 --> 00:20:22,990 � sobre voc� e seu problemas de inseguran�a. 430 00:20:23,222 --> 00:20:26,601 Porque sou um in�til, porque voc� faz tudo por mim. 431 00:20:26,858 --> 00:20:29,737 Pessoal, vamos. Obrigado, Jiminey. 432 00:20:32,364 --> 00:20:34,867 Volte logo, por favor. 433 00:20:42,641 --> 00:20:45,850 Acho que voc� teria mais sorte com sinais de fuma�a. 434 00:20:51,750 --> 00:20:53,696 Candice, sinto muito. 435 00:20:54,853 --> 00:20:56,799 Pelo menos fale comigo, voc� est� me deixando doido. 436 00:20:57,022 --> 00:21:00,629 Eu n�o tenho nada pra falar. 437 00:21:03,061 --> 00:21:06,065 Sabe, um dia n�s vamos rir disso. 438 00:21:06,331 --> 00:21:07,469 N�s vamos estar dirigindo, 439 00:21:07,699 --> 00:21:10,509 contando para os nossos filhos sobre quando 440 00:21:10,736 --> 00:21:14,013 ficamos presos numa cidade fantasma porque roubaram nosso carro. 441 00:21:31,356 --> 00:21:33,802 Eu acho que dever�amos ir andando. 442 00:21:35,460 --> 00:21:36,598 Voc� quer? 443 00:21:36,862 --> 00:21:37,966 Sim. 444 00:21:39,898 --> 00:21:41,536 Ok. 445 00:21:43,869 --> 00:21:46,315 Eu vou tentar conseguir sinal mais uma vez. 446 00:21:46,538 --> 00:21:48,882 Ent�o voltaremos para o restaurante. 447 00:21:50,275 --> 00:21:51,652 Ok. 448 00:22:03,255 --> 00:22:10,036 472 00:22:10,262 --> 00:22:11,138 Eu vou tentar aqui em cima. 449 00:22:13,432 --> 00:22:14,638 Cuidado. 450 00:22:27,179 --> 00:22:32,179 475 00:22:38,690 --> 00:22:40,397 9-1-1, Qual a sua emerg�ncia? 451 00:22:40,659 --> 00:22:41,694 Al�?! Al�?! 452 00:22:41,960 --> 00:22:42,802 Qual o seu nome? 453 00:22:43,028 --> 00:22:45,235 Hei, meu nome � Becky Davis, 454 00:22:45,497 --> 00:22:46,976 e meu carro foi roubado. 455 00:22:47,199 --> 00:22:49,008 Eu estou em Freedom, Florida. 456 00:22:49,267 --> 00:22:50,644 Qual a refer�ncia mais pr�xima... 457 00:22:50,869 --> 00:22:52,177 � 50 milhas depois de Pucketfville. 458 00:22:52,437 --> 00:22:53,643 De onde voc� est� fazendo a liga��o? 459 00:22:53,872 --> 00:22:55,749 Meu n�mero � 813-305... 460 00:22:56,007 --> 00:22:57,008 Senhor? 461 00:22:57,275 --> 00:22:57,946 Al�? 462 00:22:58,176 --> 00:22:58,881 Al�? 463 00:22:59,144 --> 00:23:00,179 Senhor, eu preciso... 464 00:23:00,445 --> 00:23:02,755 Al�! Meu nome � Beck Davis. 465 00:23:02,981 --> 00:23:04,255 Senhor? 466 00:23:04,483 --> 00:23:05,655 Ei, eu estou te ouvindo. 467 00:23:05,884 --> 00:23:08,364 Meu carro foi roubado. Estou em Freedom... 468 00:23:08,620 --> 00:23:09,894 494 00:23:10,122 --> 00:23:11,100 Merda. 469 00:23:12,391 --> 00:23:17,391 496 00:23:18,330 --> 00:23:23,330 470 00:23:53,432 --> 00:23:54,137 Beck! 471 00:23:54,399 --> 00:23:57,937 Meu n�mero � 813-305-46... 472 00:23:58,203 --> 00:23:59,079 Al�! 473 00:23:59,337 --> 00:24:00,645 Me desculpe, voc� poderia repetir? 474 00:24:00,872 --> 00:24:01,976 Al�! � 813... 475 00:24:02,207 --> 00:24:03,311 - Beck! - 305... 476 00:24:03,675 --> 00:24:04,449 Ei, Beck, eu vi o carro! 477 00:24:04,676 --> 00:24:05,518 Espere. 478 00:24:05,744 --> 00:24:07,519 Oi, al�. Eu tinha perdido o sinal. 479 00:24:07,746 --> 00:24:09,191 Beck, nosso carro est� la na frente. 480 00:24:09,414 --> 00:24:10,620 508 00:24:10,882 --> 00:24:11,883 481 00:24:12,117 --> 00:24:13,653 Tem um n�mero que eu possa te ligar de volta? 482 00:24:13,919 --> 00:24:17,128 Sim, meu n�mero � 513-305... 483 00:24:17,389 --> 00:24:19,426 512 00:24:19,691 --> 00:24:20,795 Senhor... Al�? 484 00:24:21,026 --> 00:24:21,868 Deixa pra... deixa pra l�... 485 00:24:22,093 --> 00:24:23,265 Acabei de encontrar o carro, deixa pra l�. 486 00:24:23,528 --> 00:24:24,836 Candice? 487 00:24:31,603 --> 00:24:32,980 Candice? 488 00:24:33,238 --> 00:24:36,242 Candice, eu acho que Jiminey encontrou o carro. 489 00:24:38,043 --> 00:24:39,215 Candice? 490 00:24:40,378 --> 00:24:41,686 Cad� voc�?! 491 00:24:47,219 --> 00:24:48,197 Candice? 492 00:24:51,089 --> 00:24:52,033 Droga. 493 00:24:53,658 --> 00:24:54,796 Candice? 494 00:24:57,662 --> 00:24:58,936 Candice? 495 00:25:00,265 --> 00:25:01,209 Ei, Candice! 496 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 Candice! 497 00:25:09,508 --> 00:25:10,350 Candice? 498 00:25:10,609 --> 00:25:15,718 528 00:25:15,947 --> 00:25:17,392 Ei, filho da puta! 499 00:25:17,616 --> 00:25:18,321 Hei, hei! 500 00:25:18,583 --> 00:25:19,254 Filho da Puta! 501 00:25:19,484 --> 00:25:20,622 532 00:25:23,255 --> 00:25:24,859 502 00:25:27,459 --> 00:25:30,929 534 00:25:43,275 --> 00:25:48,275 503 00:26:07,632 --> 00:26:15,141 536 00:26:15,373 --> 00:26:20,373 504 00:26:38,563 --> 00:26:39,940 538 00:26:48,440 --> 00:26:49,214 Droga! 505 00:26:51,109 --> 00:26:56,109 540 00:27:30,649 --> 00:27:32,822 Beck, socorro! 506 00:27:33,785 --> 00:27:36,391 Eu estou aqui, Beck?! Me ajuda! 507 00:27:40,825 --> 00:27:42,805 543 00:27:48,967 --> 00:27:50,844 508 00:27:54,406 --> 00:27:56,352 Beck! 509 00:28:20,598 --> 00:28:22,134 Aqui � o diretor quem est� falando. 510 00:28:22,367 --> 00:28:24,813 A palavra do dia � "inani��o." 511 00:28:25,036 --> 00:28:30,816 Substantivo. Exaust�o causada pela falta de �gua e comida. 512 00:28:31,042 --> 00:28:32,350 549 00:28:34,112 --> 00:28:36,490 Quem � voc�?! Onde estamos?! 513 00:28:36,715 --> 00:28:38,388 Candice! 514 00:28:38,650 --> 00:28:39,424 Candice! 515 00:28:39,651 --> 00:28:40,925 Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade 516 00:28:41,152 --> 00:28:44,031 para receber os novos alunos para orienta��o. 517 00:28:44,289 --> 00:28:46,098 Por que est� fazendo isso com a gente? 518 00:28:46,791 --> 00:28:50,295 Por favor, n�o interrompa o diretor quando ele estiver falando. 519 00:28:50,528 --> 00:28:52,337 557 00:28:52,564 --> 00:28:54,669 Voc� j� pensou sobre o que as pessoas s�o capazes 520 00:28:54,899 --> 00:28:56,776 se estiverem a beira da morte? 521 00:28:57,035 --> 00:28:58,207 Eu tenho uma teoria: 522 00:28:58,470 --> 00:29:02,441 Se um homem ficar com fome por muito tempo 523 00:29:02,674 --> 00:29:08,181 ele faria qualquer coisa pra se salvar... 524 00:29:10,715 --> 00:29:15,323 Talvez at� mataria por um sanduiche. 525 00:29:15,553 --> 00:29:20,832 � uma situa��o horr�vel pra uma pessoa estar. 526 00:29:21,059 --> 00:29:25,940 � ainda pior quando � a vida de algu�m que voc� ama que est� em jogo. 527 00:29:26,197 --> 00:29:28,177 Filho da puta! 528 00:29:36,674 --> 00:29:37,675 Candice, estou indo. 529 00:29:37,909 --> 00:29:40,617 Agora, a senhora destrutiva aqui, com um beb� 530 00:29:40,879 --> 00:29:42,825 tenho planos especiais pra voc�. 531 00:29:44,115 --> 00:29:48,621 Tenho certeza que voc� vai abra�ar a aula e se encher de orgulho viking 532 00:29:48,887 --> 00:29:49,831 antes que percebam. 533 00:29:50,054 --> 00:29:52,159 Ah! 534 00:29:56,795 --> 00:30:01,795 573 00:30:17,115 --> 00:30:18,219 Ah! 535 00:30:24,255 --> 00:30:26,098 575 00:30:29,761 --> 00:30:31,138 536 00:30:34,299 --> 00:30:38,179 577 00:30:38,436 --> 00:30:40,279 Candice, estou te ouvindo! 537 00:30:40,505 --> 00:30:41,950 Candice! 538 00:30:47,111 --> 00:30:49,148 Espere, amor. Espere. 539 00:30:56,087 --> 00:30:57,430 Candice! 540 00:30:57,655 --> 00:31:02,655 582 00:31:08,499 --> 00:31:12,504 541 00:31:19,043 --> 00:31:19,919 Candice! 542 00:31:20,178 --> 00:31:21,316 Shhh! 543 00:31:26,217 --> 00:31:27,491 Voc� precisa falar baixo. 544 00:31:27,719 --> 00:31:29,926 Eles n�o gostam quando falamos um com o outro. 545 00:31:30,188 --> 00:31:31,189 Quem n�o gosta?! 546 00:31:31,456 --> 00:31:32,958 Os funcion�rios do zool�gico. 547 00:31:33,191 --> 00:31:35,171 Estamos no mundo deles agora. 548 00:31:36,628 --> 00:31:39,632 Voc� parece ser uma boa pessoa. Eu sou uma boa pessoa. 549 00:31:39,864 --> 00:31:44,040 Sou uma pessoa legal. Voc� me ajuda e eu te ajudo. 550 00:31:44,302 --> 00:31:45,645 N�s podemos sair daqui. 551 00:31:45,870 --> 00:31:48,908 Essa � a �nica sa�da. Voc� n�o cabe. 552 00:31:49,173 --> 00:31:50,880 Nem o meu pai 553 00:31:51,142 --> 00:31:52,746 Eu consigo, mas n�o vou sair sem ele. 554 00:31:52,977 --> 00:31:54,285 Quem s�o essas pessoas? 555 00:31:54,512 --> 00:31:56,014 598 00:31:56,247 --> 00:31:57,248 Eles est�o vindo. 556 00:31:58,182 --> 00:31:59,217 600 00:32:13,431 --> 00:32:18,540 557 00:32:54,272 --> 00:32:56,047 602 00:32:56,274 --> 00:33:01,383 N�o pode dizer que o Runyan n�o tem senso de humor. 558 00:33:01,612 --> 00:33:03,421 Essa foi uma brincadeira cruel. 559 00:33:03,648 --> 00:33:05,753 Deixa eu te compensar oferecendo a oportunidade 560 00:33:05,984 --> 00:33:09,454 de desfrutar de um caf� da manh� balanceado. Voc� n�o gostaria disso? 561 00:33:10,455 --> 00:33:12,230 607 00:33:24,502 --> 00:33:26,209 Beck, o que est� acontecendo? 562 00:33:26,471 --> 00:33:27,745 Candice, fique quita. 563 00:33:33,511 --> 00:33:39,359 610 00:34:06,611 --> 00:34:08,648 Me ajude a vencer a minha fraqueza at� a morte. 564 00:34:08,880 --> 00:34:12,555 Livra-me dos meus sentimentos de ternura e me liberte dos meus medos. 565 00:34:12,817 --> 00:34:14,956 Ajuda-me a vencer a minha fraqueza at� a morte. 566 00:34:15,186 --> 00:34:16,221 Hei. 567 00:34:16,487 --> 00:34:18,091 N�o quero saber nada sobre voc�. 568 00:34:18,322 --> 00:34:20,268 O que quer dizer com isso? 569 00:34:20,491 --> 00:34:21,663 Onde diabos estamos? 570 00:34:21,893 --> 00:34:22,997 Ele quer que nos matemos. 571 00:34:23,227 --> 00:34:24,205 Ent�o, ganhamos comida. 572 00:34:24,462 --> 00:34:25,964 Depois nos deixa com fome de novo. 573 00:34:26,197 --> 00:34:27,005 Ent�o, matamos. 574 00:34:27,231 --> 00:34:28,175 Ent�o, comemos. 575 00:34:28,399 --> 00:34:29,343 Depois, matamos. 576 00:34:29,567 --> 00:34:30,705 O que quer dizer com "ele quer que nos matemos"? 577 00:34:30,968 --> 00:34:32,140 Eu matei quatro. 578 00:34:32,370 --> 00:34:34,213 Talvez seis. 579 00:34:34,472 --> 00:34:37,282 Minha esposa foi a terceira. 580 00:34:42,380 --> 00:34:43,586 Cinco! 581 00:34:45,416 --> 00:34:46,724 Matei cinco. 582 00:34:49,153 --> 00:34:50,461 Est� tudo bem. 583 00:34:51,422 --> 00:34:52,230 Est� tudo bem. 584 00:34:52,490 --> 00:34:53,161 Fique longe, ok? 585 00:34:53,391 --> 00:34:54,392 - Se afaste! - Shhh! 586 00:34:54,659 --> 00:34:58,163 Quando a campainha toca, s� ser muito ... 587 00:34:58,396 --> 00:35:00,069 Olha, n�o t� afim de morrer hoje. 588 00:35:00,331 --> 00:35:01,867 N�o � assim que funciona! 589 00:35:03,067 --> 00:35:04,341 Puta que pariu! 590 00:35:04,569 --> 00:35:07,379 Quem eu tenho que matar para ter refei��o por aqui! 591 00:35:19,550 --> 00:35:21,086 Por favor, toca a campainha. 592 00:35:21,352 --> 00:35:22,353 Eu estou morrendo... 593 00:35:22,587 --> 00:35:23,861 Aqui � o diretor para lembrar 594 00:35:24,088 --> 00:35:26,898 que o caf� da manh� � a refei��o mais importante do dia. 595 00:35:27,125 --> 00:35:28,297 Toca a campainha, idiota! 596 00:35:28,559 --> 00:35:29,936 E se eu me recusar a lutar? 597 00:35:30,194 --> 00:35:31,172 Foda-se! 598 00:35:31,395 --> 00:35:32,772 Recusar? 599 00:35:33,030 --> 00:35:34,031 � justo. 600 00:35:34,265 --> 00:35:36,973 S� uma vez, eu estou disposto a permitir uma substitui��o. 601 00:35:37,235 --> 00:35:40,216 Acha que sua mulher luta melhor do que voc�? 602 00:35:40,438 --> 00:35:41,781 Seu filho da puta. N�o! 603 00:35:42,039 --> 00:35:44,519 Runyan, leva esse covarde desbocado de volta para seus aposentos 604 00:35:44,742 --> 00:35:46,050 e traga-me a menina. 605 00:35:46,277 --> 00:35:47,381 N�o, n�o. 606 00:35:47,612 --> 00:35:49,216 N�o, n�o, n�o! 607 00:35:49,447 --> 00:35:50,790 Hem, luta, luta, luta, luta! 608 00:35:51,048 --> 00:35:53,085 N�o, n�o, n�o, n�o! 609 00:35:53,317 --> 00:35:54,421 N�o, eu vou lutar! 610 00:35:54,652 --> 00:35:55,995 Eu luto. Deixa ela sair. 611 00:35:56,254 --> 00:35:57,028 Ok, eu luto. 612 00:35:57,255 --> 00:35:58,359 Sim! Tudo bem! 613 00:35:58,589 --> 00:36:01,035 Que a fome em sua barriga anseie por alimentos. 614 00:36:01,259 --> 00:36:04,263 Que o fogo em sua barriga queira se reunir com seu amor. 615 00:36:04,495 --> 00:36:05,769 O caf� da manh� est� esfriando. 616 00:36:09,300 --> 00:36:10,938 Quando a campainha toca, 617 00:36:11,169 --> 00:36:13,649 Voc� tem uma chance para acabar com o veterano e manter a esperan�a at� o fim. 618 00:36:13,905 --> 00:36:15,384 Eu sei, eu estive l�. 619 00:36:15,606 --> 00:36:17,779 Deixe-a nutrir voc�. 620 00:36:30,354 --> 00:36:31,458 Toca a campainha. 621 00:36:36,360 --> 00:36:37,805 Toca a maldita campainha!!! 622 00:36:41,032 --> 00:36:42,841 670 00:36:43,868 --> 00:36:44,573 Ah! 623 00:36:45,336 --> 00:36:45,973 Ah! 624 00:36:46,704 --> 00:36:47,478 Ah! 625 00:36:49,006 --> 00:36:50,110 Pare, ok? 626 00:36:51,309 --> 00:36:52,117 Por favor. 627 00:36:53,678 --> 00:36:55,680 Por favor, para. 628 00:36:56,647 --> 00:36:57,990 677 00:36:59,483 --> 00:37:02,487 629 00:37:03,187 --> 00:37:03,995 Ai! 630 00:37:09,894 --> 00:37:11,032 Para! 631 00:37:19,537 --> 00:37:20,515 Para! 632 00:37:21,205 --> 00:37:22,843 Filho da puta, fica caido! 633 00:37:25,543 --> 00:37:26,817 Fica caido! 634 00:37:34,218 --> 00:37:36,061 O leite fortalece o corpo! 635 00:37:36,320 --> 00:37:37,958 O leite fortalece o corpo! 636 00:37:38,189 --> 00:37:39,862 Passa por cima! 637 00:37:47,732 --> 00:37:49,541 N�o me fa�a fazer isso. 638 00:37:52,536 --> 00:37:54,709 N�o, n�o! 639 00:37:56,274 --> 00:37:57,116 Ahh! 640 00:38:00,678 --> 00:38:01,656 Porra! Porra! 641 00:38:01,879 --> 00:38:03,586 Porra! Porra! Porra! 642 00:38:13,791 --> 00:38:15,065 N�o me fa�a fazer isso. 643 00:38:15,293 --> 00:38:17,170 N�o � assim que funciona. 644 00:38:17,428 --> 00:38:19,135 Ah! 645 00:38:34,779 --> 00:38:36,417 Sinto muito. Eu sinto muito. 646 00:38:36,647 --> 00:38:37,455 Sinto muito. 647 00:38:37,715 --> 00:38:38,750 697 00:38:38,983 --> 00:38:41,827 Ponto para o rec�m-chegado. Parab�ns! 648 00:38:42,086 --> 00:38:44,532 Espero que voc� tenha um desejo ardente por bacon e ovos. 649 00:38:46,457 --> 00:38:50,599 Coma enquanto est� quente. A pr�xima vai demorar muito. 650 00:38:55,499 --> 00:38:57,342 Tome seu caminho. 651 00:38:57,601 --> 00:38:58,944 Runyan, pegue a comida. 652 00:39:00,171 --> 00:39:01,514 N�o, n�o, n�o. 653 00:39:01,772 --> 00:39:03,445 Eu vou comer. Eu vou comer. 654 00:39:03,674 --> 00:39:05,017 Eu como qualquer coisa. 655 00:39:29,500 --> 00:39:31,207 706 00:39:35,439 --> 00:39:38,215 656 00:39:55,726 --> 00:39:57,672 Que desperd�cio de comida. 657 00:39:58,195 --> 00:40:03,144 Voc� n�o sabe que crian�as est�o morrendo de fome em Dakota do Sul? 658 00:40:04,301 --> 00:40:08,078 Veja o lado bom, no caso de seu apetite voltar... 659 00:40:08,305 --> 00:40:09,648 Coma os dedos. 660 00:40:16,213 --> 00:40:21,213 712 00:40:48,612 --> 00:40:51,991 661 00:41:11,535 --> 00:41:12,980 714 00:41:22,780 --> 00:41:24,418 662 00:42:08,926 --> 00:42:11,873 716 00:42:13,531 --> 00:42:16,011 Psiu, ei! 663 00:42:25,142 --> 00:42:27,247 Eu te vi comendo aquela coisa. 664 00:42:27,478 --> 00:42:28,320 Isso � nojento. 665 00:42:28,546 --> 00:42:30,389 Aqui, tome isso. 666 00:42:36,453 --> 00:42:37,796 Encontrei isso. 667 00:42:38,022 --> 00:42:39,558 Vou levar para o meu pai. 668 00:42:39,823 --> 00:42:41,496 Ele vai salvar todos. 669 00:42:41,725 --> 00:42:43,671 Eu vou voltar pra te levar. 670 00:42:43,894 --> 00:42:45,202 Espere, espere. 671 00:42:46,530 --> 00:42:48,874 S� tem um monitor. 672 00:42:49,133 --> 00:42:52,080 V�rias c�meras e um monitor. 673 00:42:52,303 --> 00:42:53,179 Diga a Beck. 674 00:42:53,404 --> 00:42:55,907 Mas tenha cuidado. Ele est� nos vigiando. 675 00:42:56,173 --> 00:42:59,211 Ok, eu terei. 676 00:42:59,476 --> 00:42:59,954 Peguei! 677 00:43:00,177 --> 00:43:01,622 732 00:43:01,845 --> 00:43:03,324 N�o! 678 00:43:05,649 --> 00:43:06,992 N�o! 679 00:43:07,217 --> 00:43:08,821 735 00:43:09,053 --> 00:43:10,555 Me solte! 680 00:43:10,821 --> 00:43:12,664 Me solte! 681 00:43:12,890 --> 00:43:15,200 738 00:43:15,426 --> 00:43:17,906 Me solte! Me solte! 682 00:43:25,869 --> 00:43:27,906 Filho da puta. 683 00:43:34,878 --> 00:43:36,323 Voc� est� bem? 684 00:43:38,415 --> 00:43:39,291 Sapatos legais. 685 00:43:40,517 --> 00:43:41,552 Obrigada. 686 00:43:42,620 --> 00:43:46,466 Candice disse que h� um monitor, com v�rias c�meras. 687 00:43:46,724 --> 00:43:47,498 Um monitor. 688 00:43:47,725 --> 00:43:48,533 746 00:43:48,759 --> 00:43:51,467 Acho que est� na hora do jantar. 689 00:43:52,696 --> 00:43:54,972 Oh, bosta. 690 00:43:56,567 --> 00:43:59,446 749 00:43:59,703 --> 00:44:01,148 Eu chamo de jantar. 691 00:44:01,372 --> 00:44:04,319 Se voc� soubesse da sua hist�ria, poderia imaginar o porqu�... 692 00:44:04,541 --> 00:44:07,852 E qual tipo de comida ele desenvolveu prefer�ncia. 693 00:44:08,078 --> 00:44:09,182 Se aproxime. 694 00:44:09,413 --> 00:44:11,620 Vou tirar isso de voc�. 695 00:44:11,882 --> 00:44:13,327 Nora, Nora, 696 00:44:13,550 --> 00:44:16,690 Nora, voc� estava indo t�o bem aqui, e ainda assim voc� est� aqui 697 00:44:16,920 --> 00:44:18,524 tentando cortar aula. 698 00:44:18,756 --> 00:44:21,760 O absentismo n�o � tolerado em Freedom. 699 00:44:21,992 --> 00:44:25,701 � pun�vel com pena de suspens�o, expuls�o, ou execu��o. 700 00:44:25,963 --> 00:44:29,911 N�o h� comida para ser ganha com essa luta, pelo menos n�o para voc�. 701 00:44:30,134 --> 00:44:31,738 Voc� ganha, voc� vive. 702 00:44:31,969 --> 00:44:32,777 Voc� n�o vai. 703 00:44:33,504 --> 00:44:37,884 Permita-me apresentar o meu, por falta de uma melhor descri��o, 704 00:44:38,142 --> 00:44:39,644 atual campe�o. 705 00:44:41,612 --> 00:44:42,454 Esconde. Fa�a alguma coisa. 706 00:44:42,680 --> 00:44:45,320 A palavra do dia � "Delicie-se ." 707 00:44:45,582 --> 00:44:50,258 Verbo transitivo. Significa comer vorazmente. 708 00:44:50,487 --> 00:44:53,093 768 00:44:55,125 --> 00:44:57,162 Vamos, voc� est� quase l�. Vai, vai, vai. 709 00:45:00,764 --> 00:45:04,211 770 00:45:05,869 --> 00:45:07,405 710 00:45:12,976 --> 00:45:15,252 772 00:45:25,789 --> 00:45:26,631 Hei! 711 00:45:26,857 --> 00:45:27,631 Hei, valent�o! 712 00:45:27,858 --> 00:45:28,996 Vem c�, amig�o! 713 00:45:29,226 --> 00:45:30,170 Veja isso. 714 00:45:30,394 --> 00:45:31,600 T� vendo isso, hein? 715 00:45:32,996 --> 00:45:34,475 Ei, ei, ei! 716 00:45:34,698 --> 00:45:35,904 Vencedor! 717 00:45:36,166 --> 00:45:37,941 E ainda invicto. 718 00:45:38,168 --> 00:45:39,306 Sem surpresa. 719 00:45:39,536 --> 00:45:43,245 Runyan, est� na hora do principal evento da tarde. 720 00:45:43,507 --> 00:45:46,181 783 00:45:53,150 --> 00:45:53,855 721 00:45:54,084 --> 00:45:55,461 Oh, merda. 722 00:46:11,535 --> 00:46:14,482 786 00:46:19,409 --> 00:46:24,688 723 00:46:24,915 --> 00:46:26,053 788 00:46:26,283 --> 00:46:29,492 Dizem que a mulher pode ser muito mais cruel do que os homens. 724 00:46:29,753 --> 00:46:31,755 Espero que sim. 725 00:46:32,022 --> 00:46:34,468 Os caras adoram uma boa luta de gata! 726 00:46:47,237 --> 00:46:49,945 Podem chamar de amazona. 727 00:46:50,207 --> 00:46:54,178 J� temos a palavra do dia, esse � o cr�dito extra. 728 00:46:55,779 --> 00:46:57,224 "Amazona," substantivo. 729 00:46:57,447 --> 00:47:02,988 Significa grande, mal-humorada, mulher violenta. 730 00:47:03,253 --> 00:47:07,065 Voc� est� prestes a descobrir o porqu�. 731 00:47:19,937 --> 00:47:22,474 797 00:47:22,739 --> 00:47:23,877 732 00:47:24,107 --> 00:47:25,108 Porra! Porra! 733 00:47:25,342 --> 00:47:27,982 800 00:47:28,245 --> 00:47:30,953 Vadia! Desgra�ada! 734 00:47:31,181 --> 00:47:32,626 Meu Deus. 735 00:47:33,417 --> 00:47:35,397 Puta! 736 00:47:39,122 --> 00:47:40,829 804 00:47:42,359 --> 00:47:44,703 737 00:47:44,962 --> 00:47:46,942 Filha da puta, boqueteira, filha da puta! 738 00:47:47,164 --> 00:47:50,111 807 00:47:51,268 --> 00:47:52,645 Maldita! 739 00:47:52,870 --> 00:47:54,247 Maldita! 740 00:47:55,105 --> 00:47:58,814 Desgra�ada! Merda! Merda! 741 00:48:00,377 --> 00:48:01,151 Desgra�ada! 742 00:48:01,378 --> 00:48:03,380 Puta merda, vadia! 743 00:48:03,647 --> 00:48:04,648 Vadia! 744 00:48:04,882 --> 00:48:07,658 Boqueteira! 745 00:48:07,885 --> 00:48:12,885 815 00:48:18,528 --> 00:48:19,302 746 00:48:19,529 --> 00:48:20,974 Banquete ou fome, Candice. 747 00:48:21,198 --> 00:48:22,700 818 00:48:22,966 --> 00:48:24,104 Ahh! 748 00:48:24,334 --> 00:48:26,940 Ahh! 749 00:48:29,406 --> 00:48:30,544 821 00:48:46,590 --> 00:48:48,263 750 00:48:48,525 --> 00:48:50,903 823 00:48:51,161 --> 00:48:56,161 751 00:49:24,728 --> 00:49:26,435 825 00:49:32,703 --> 00:49:33,807 752 00:49:34,037 --> 00:49:36,677 O sabor da vit�ria realmente � mais doce. 753 00:49:36,907 --> 00:49:38,386 N�o �! 754 00:49:45,382 --> 00:49:47,259 829 00:50:01,231 --> 00:50:02,676 Ahhh! 755 00:50:02,899 --> 00:50:03,604 Candice?! 756 00:50:05,469 --> 00:50:06,607 Candice?! 757 00:50:14,511 --> 00:50:17,549 833 00:50:20,450 --> 00:50:21,793 Eu ganhei essa luta. 758 00:50:22,019 --> 00:50:23,293 Me d� minha comida. 759 00:50:31,495 --> 00:50:33,475 836 00:50:37,167 --> 00:50:38,373 Levante-se. 760 00:50:49,546 --> 00:50:52,220 Esse � o escrit�rio do diretor. 761 00:50:52,482 --> 00:50:53,961 Eles est�o l�. 762 00:51:11,034 --> 00:51:12,377 840 00:51:13,170 --> 00:51:14,513 763 00:51:15,238 --> 00:51:17,946 - O que? O que! - Meu Deus! 764 00:51:21,344 --> 00:51:23,483 Porra. 765 00:51:28,518 --> 00:51:30,623 Eu pensei que n�o ia te ver de novo. 766 00:51:34,591 --> 00:51:35,934 Voc� tem sido alimentado? 767 00:51:39,830 --> 00:51:40,467 Voc�? 768 00:51:40,697 --> 00:51:41,675 Na verdade n�o. 769 00:51:45,936 --> 00:51:47,279 Eu sinto muito. 770 00:51:47,537 --> 00:51:48,811 Eu sinto muito por ter trazido a gente aqui. 771 00:51:49,039 --> 00:51:50,518 - � tudo minha culpa. - N�o � sua culpa. 772 00:51:50,740 --> 00:51:52,185 - � minha culpa. - N�o �. - Sou o respons�vel... 773 00:51:52,409 --> 00:51:53,444 Como n�o � minha culpa? 774 00:51:53,710 --> 00:51:54,916 Onde diabos ele est�. 775 00:51:55,178 --> 00:51:57,954 Deve ter uma d�zia de pessoas engaioladas nesta casa do inferno. 776 00:51:59,683 --> 00:52:03,961 Ele est� nos filmando, enquanto nos matamos por comida. 777 00:52:06,189 --> 00:52:07,566 N�s vamos morrer, n�o vamos? 778 00:52:07,791 --> 00:52:08,428 N�o. 779 00:52:08,692 --> 00:52:10,137 N�o, n�o, voc� n�o vai, 780 00:52:10,360 --> 00:52:11,703 voc� n�o pode pensar assim, ok? 781 00:52:11,928 --> 00:52:13,100 Veja, voc� n�o pode pensar assim, ok? 782 00:52:13,363 --> 00:52:15,570 Jiminey, provavelmente chamou a guarda nacional, 783 00:52:15,799 --> 00:52:18,507 procurando por n�s, t� certo? 784 00:52:18,768 --> 00:52:20,748 Eu prometo, cairemos fora daqui, ok! 785 00:52:20,971 --> 00:52:22,848 Vamos conseguir sair daqui. 786 00:52:24,574 --> 00:52:25,552 Deus. 787 00:52:25,775 --> 00:52:27,413 Voc� parece realmente bem, sabe disso? 788 00:52:27,644 --> 00:52:28,816 Voc� � linda. 789 00:52:29,079 --> 00:52:29,853 Obrigada. 790 00:52:30,080 --> 00:52:32,026 869 00:52:48,498 --> 00:52:50,444 Voc� me prometeu comida. Me d� minha comida! 791 00:52:50,667 --> 00:52:51,441 Pare, pare, pare. 792 00:52:51,668 --> 00:52:52,703 - Candice, apenas pare. - Ele tem isso! 793 00:52:53,803 --> 00:52:55,111 Deixe-me lidar com isso. 794 00:52:57,807 --> 00:52:58,512 N�o posso. 795 00:52:58,775 --> 00:52:59,651 875 00:52:59,910 --> 00:53:01,355 Posso levar pra ela? 796 00:53:01,578 --> 00:53:02,921 Posso. 797 00:53:03,146 --> 00:53:04,181 Deixe-me fazer isso. 798 00:53:04,447 --> 00:53:05,790 Apenas deixe-me dar a ela, ok? 799 00:53:06,016 --> 00:53:07,620 Aqui, deixe-me dar para a senhora. 800 00:53:09,953 --> 00:53:11,432 881 00:53:13,156 --> 00:53:14,794 Beck, volte! 801 00:53:23,667 --> 00:53:25,510 O que voc� est� fazendo? 802 00:53:27,971 --> 00:53:30,144 Voc� comeu aquilo tudo? 803 00:53:30,373 --> 00:53:31,875 Voc� comeu minha comida? 804 00:53:37,280 --> 00:53:38,918 Candice, eu sinto muito. 805 00:53:39,149 --> 00:53:40,685 Me desculpe. Eu estou com tanta fome. 806 00:53:40,951 --> 00:53:42,396 Beck, estou faminto. 807 00:53:42,619 --> 00:53:43,893 Estou com fome. 808 00:53:44,120 --> 00:53:45,758 Estou gr�vida. 809 00:53:48,058 --> 00:53:49,093 O que? 810 00:53:51,061 --> 00:53:51,766 O que? 811 00:53:52,028 --> 00:53:53,336 893 00:53:53,563 --> 00:53:56,009 - Hora de ir. - Seu jantar te espera, Runyan. - Oh, meu Deus. 812 00:53:56,233 --> 00:53:57,769 Pode trazer mais um pouco de comida? 813 00:53:58,034 --> 00:53:59,570 Por favor! S� mais um peda�o. 814 00:53:59,836 --> 00:54:00,780 Tem que haver mais. 815 00:54:01,004 --> 00:54:02,312 Ela pode ganhar um pouco mais de comida, por favor? 816 00:54:02,539 --> 00:54:03,381 Por favor? 817 00:54:03,640 --> 00:54:04,243 Runyan? 818 00:54:04,474 --> 00:54:05,578 Runyan. 819 00:54:06,343 --> 00:54:07,845 Esse � seu nome, certo! 820 00:54:10,480 --> 00:54:12,255 Me traga um pouco de comida. 821 00:54:12,482 --> 00:54:14,519 Eu farei qualquer coisa. 822 00:54:15,418 --> 00:54:16,624 Por favor? 823 00:54:18,521 --> 00:54:19,556 Eu vou fazer o que quiser. 824 00:54:19,823 --> 00:54:21,427 Voc� est� certa. Voc� n�o far� nada. 825 00:54:21,658 --> 00:54:25,435 � assim que o desespero funciona. N�o h� culpa. 826 00:54:25,662 --> 00:54:26,697 Agora, Runyan, � hora do jantar. 827 00:54:26,930 --> 00:54:28,534 Apenas v� embora. 828 00:54:29,899 --> 00:54:31,537 Por favor. Espere, Runyan. 829 00:54:31,768 --> 00:54:33,441 Por favor, volte. N�o v�. 830 00:54:33,703 --> 00:54:34,647 N�o v�! 831 00:54:34,871 --> 00:54:36,680 Que tipo de pessoa faz isso? 832 00:54:36,906 --> 00:54:37,782 Eles s�o loucos, querida, pare. 833 00:54:38,041 --> 00:54:39,987 N�o falo deles, falo de voc�! 834 00:54:40,210 --> 00:54:41,553 Semana passada voc� estava pronto para casar comigo, 835 00:54:41,778 --> 00:54:43,223 agora vai me deixar morrer de fome! 836 00:54:43,446 --> 00:54:44,322 Pare com isso! 837 00:54:44,581 --> 00:54:45,252 Pare! 838 00:54:45,515 --> 00:54:46,823 Pare. Apenas me escute. 839 00:54:47,050 --> 00:54:49,326 Oque quer que eu fa�a? Farei qualquer coisa, ok? 840 00:54:50,387 --> 00:54:52,264 Quer colocar os dedos na minha garganta? 841 00:54:52,522 --> 00:54:54,695 O que voc� quer que eu fa�a, hein? 842 00:54:55,925 --> 00:54:58,735 Quero que coloque os dedos na minha garganta! 843 00:54:58,962 --> 00:55:01,169 Faria isso por mim? 844 00:55:05,535 --> 00:55:10,535 927 00:55:26,489 --> 00:55:31,666 845 00:55:38,668 --> 00:55:40,773 Voc� gosta da menina nova, n�? 846 00:55:41,004 --> 00:55:42,210 930 00:55:42,472 --> 00:55:44,247 Te lembra algu�m? 847 00:55:46,409 --> 00:55:47,911 Eu n�o quero que voc� fique muito apegado. 848 00:55:48,144 --> 00:55:50,317 Lembra do que aconteceu da �ltima vez! 849 00:55:52,782 --> 00:55:54,819 Voc� vai queimar o resto das pessoas mortas? 850 00:55:56,019 --> 00:55:58,124 Est� come�ando a cheirar mal. 851 00:56:05,128 --> 00:56:10,635 936 00:56:52,308 --> 00:56:57,308 852 00:57:06,322 --> 00:57:08,165 Com exce��o do casal. Tem um tempo 853 00:57:08,391 --> 00:57:11,668 que ningu�m mete o nariz onde n�o � chamado. 854 00:57:11,895 --> 00:57:15,001 N�o fiz as gaiolas para ficarem vazias. 855 00:57:15,231 --> 00:57:16,107 Sabia? 856 00:57:16,366 --> 00:57:18,073 942 00:57:19,369 --> 00:57:24,369 857 00:57:31,080 --> 00:57:34,550 944 00:57:34,784 --> 00:57:39,784 858 00:58:36,646 --> 00:58:37,522 946 00:58:38,948 --> 00:58:39,926 Oi, Ezrin. 859 00:58:40,984 --> 00:58:41,792 O de sempre? 860 00:58:42,018 --> 00:58:43,156 Sim. 861 00:58:44,120 --> 00:58:46,464 Vou precisar de uma ordem pra fazer. 862 00:58:46,689 --> 00:58:48,066 Voc� tem. 863 00:58:51,461 --> 00:58:54,237 Stu, hamburgueres. 864 00:58:57,433 --> 00:58:58,707 953 00:58:58,935 --> 00:58:59,936 Bom dia! 865 00:59:01,671 --> 00:59:03,014 De passagem? 866 00:59:03,273 --> 00:59:05,879 Estou procurando algumas pessoas desaparecidas. 867 00:59:06,543 --> 00:59:08,580 Voc� viu essas pessoas? 868 00:59:09,712 --> 00:59:11,214 Docinho. 869 00:59:11,481 --> 00:59:12,983 Suponho que seja um sim? 870 00:59:13,216 --> 00:59:14,991 Cerca e um m�s atr�s. 871 00:59:16,019 --> 00:59:17,999 Vieram pesquisar sobre algo. 872 00:59:18,221 --> 00:59:20,223 Perguntavam sobre os Selvagens. 873 00:59:20,490 --> 00:59:21,468 Selvagens? 874 00:59:21,691 --> 00:59:25,195 Os selvagens que vivem em buracos. 875 00:59:25,461 --> 00:59:27,304 Um bocado de lendas urbanas. 876 00:59:27,530 --> 00:59:30,374 Sabe, a �ltima vez que os vi eles estavam pensando... 877 00:59:30,633 --> 00:59:32,806 Se ficariam pra passear pela cidade. 878 00:59:33,036 --> 00:59:35,573 N�o tem muito pra se ver aqui. 879 00:59:35,838 --> 00:59:37,112 Estou vendo. 880 00:59:42,011 --> 00:59:43,888 Foram pegos roubando de uma das casas. 881 00:59:44,147 --> 00:59:45,490 N�o vou mentir para voc�, 882 00:59:46,482 --> 00:59:47,927 puxei uma arma e disse a eles "se os ver de novo, 883 00:59:48,151 --> 00:59:50,131 vou estourar suas cabe�as". 884 00:59:51,321 --> 00:59:55,133 �ltima vez que vi, eles estavam fugindo da cidade, dirigindo como loucos. 885 00:59:55,358 --> 00:59:56,996 Voc� nunca me disse nada disso. 886 00:59:57,226 --> 00:59:58,534 N�o valia a pena mencionar. 887 00:59:58,761 --> 01:00:00,297 E quem � voc�? 888 01:00:00,563 --> 01:00:04,238 Apenas me chame de Ezrina. Eu sou administrador do lugar, prefeito. 889 01:00:04,500 --> 01:00:05,035 Isso � uma piada? 890 01:00:05,268 --> 01:00:06,406 Voc� conhece sobre Freedom! 891 01:00:06,669 --> 01:00:09,513 Os buracos, o merc�rio, a minera��o? 892 01:00:10,506 --> 01:00:12,850 da evacua��o de toda a cidade em 81? 893 01:00:13,076 --> 01:00:14,350 Estou ciente do que aconteceu aqui. 894 01:00:14,577 --> 01:00:16,716 Agora, o munic�pio me paga para manter as pessoas fora da propriedade 895 01:00:16,946 --> 01:00:19,119 para evitar perdas e tal. 896 01:00:19,382 --> 01:00:21,328 Oficialmente, eu sou o administrador do lugar. 897 01:00:21,551 --> 01:00:22,723 Extra-oficialmente ... 898 01:00:22,952 --> 01:00:24,226 O prefeito. 899 01:00:24,454 --> 01:00:26,456 Ent�o voc� � o homem certo para me levar dar uma olhada por a�. 900 01:00:27,390 --> 01:00:29,495 J� te disse. N�o � permitido ningu�m na propriedade. 901 01:00:29,726 --> 01:00:34,232 Bem, a propriedade � o �ltimo lugar que algu�m viu quem estou procurando. 902 01:00:34,464 --> 01:00:36,410 Ent�o, temo que eu vou ter que insistir. 903 01:00:36,633 --> 01:00:37,509 N�o. 904 01:00:39,102 --> 01:00:42,413 Veja, eu n�o vou tomar muito do seu tempo, 905 01:00:43,206 --> 01:00:45,709 mas serei for�ado a envolver o departamento de pol�cia, 906 01:00:45,942 --> 01:00:47,250 conseguir um mandado. 907 01:00:47,477 --> 01:00:50,185 Isso vai ser mais incoveninente para todos os envolvidos. 908 01:00:51,114 --> 01:00:52,422 Ent�o, o que voc� diz? 909 01:00:54,617 --> 01:00:56,290 Sirva-se. 910 01:01:01,958 --> 01:01:02,959 Aqui vou eu. 911 01:01:03,226 --> 01:01:05,206 Coloque na minha conta. 912 01:01:24,247 --> 01:01:25,282 Ei. 913 01:01:33,189 --> 01:01:35,999 1003 01:01:39,429 --> 01:01:44,429 914 01:02:23,206 --> 01:02:25,311 Essa � a casa. Eu os peguei roubando. 915 01:02:31,180 --> 01:02:32,284 Qual o nome dessa rua! 916 01:02:32,515 --> 01:02:34,119 N�o tem nome. 917 01:02:34,350 --> 01:02:35,852 O que eles estavam dirigindo? 918 01:02:36,085 --> 01:02:37,120 N�o tem uma apar�ncia limpa. 919 01:02:37,386 --> 01:02:38,421 Onde voc� mora? 920 01:02:38,688 --> 01:02:39,530 Por a�. 921 01:02:39,756 --> 01:02:41,235 Isso vai levar muito tempo? 922 01:02:41,491 --> 01:02:43,835 Passamos por uma escola a alguns quarteir�es. 923 01:02:44,060 --> 01:02:45,004 Eu quero verificar. 924 01:02:45,228 --> 01:02:45,831 P�ssima ideia. 925 01:02:46,062 --> 01:02:46,836 Por que? 926 01:02:47,063 --> 01:02:48,440 N�o � seguro. 927 01:02:48,698 --> 01:02:51,577 � por isso que quero me certificar que n�o estejam l�. 928 01:02:59,075 --> 01:03:02,386 1019 01:03:04,847 --> 01:03:10,388 929 01:03:10,620 --> 01:03:12,429 Acho que ele gosta de voc�. 930 01:03:14,357 --> 01:03:16,667 H� quanto tempo ele est� me olhando desse jeito? 931 01:03:16,893 --> 01:03:17,928 Cerca de 10 minutos. 932 01:03:18,194 --> 01:03:19,298 E voc� n�o me acordou? 933 01:03:19,529 --> 01:03:21,338 Ia gostar que fizesse? 934 01:03:24,133 --> 01:03:25,271 Vai nos trazer comida? 935 01:03:25,535 --> 01:03:28,744 1027 01:03:29,906 --> 01:03:32,910 Acho que ele est� fazendo o m�ximo que pode. 936 01:03:33,910 --> 01:03:35,514 Pode falar? 937 01:03:37,980 --> 01:03:41,621 Voc� pode nos trazer comida? 938 01:03:46,989 --> 01:03:48,627 Bom, ocorreu tudo bem. 939 01:04:01,070 --> 01:04:06,070 1032 01:04:27,697 --> 01:04:30,701 Pe�o desculpas antecipadamente pela bagun�a. 940 01:04:30,967 --> 01:04:33,277 Eu realmente n�o estava esperando uma companhia, sabe? 941 01:04:33,502 --> 01:04:34,640 Vamos, vamos. 942 01:04:38,474 --> 01:04:42,251 Jesus. Os buracos difnitivamente n�o s�o uma lenda urbana. 943 01:04:59,061 --> 01:05:00,836 Me d� alguma luz. 944 01:05:01,063 --> 01:05:06,063 1038 01:06:05,428 --> 01:06:07,533 Runyan! 945 01:06:10,900 --> 01:06:13,073 As coisas podem ter come�ado de maneira complicada. 946 01:06:13,302 --> 01:06:14,975 Leve isso para os chuveiros. 947 01:06:22,878 --> 01:06:27,486 1042 01:06:27,717 --> 01:06:29,924 948 01:06:35,324 --> 01:06:39,500 Por favor, o diretor disse que tenho chance de comer essa semana. 949 01:06:39,762 --> 01:06:41,799 Vou fazer o que quiser. 950 01:06:42,999 --> 01:06:46,446 Eu sei que voc� vai, Norman. 951 01:06:47,603 --> 01:06:49,048 1047 01:06:59,482 --> 01:07:04,482 952 01:07:30,112 --> 01:07:32,956 1049 01:07:45,961 --> 01:07:46,962 Socorro! 953 01:07:47,196 --> 01:07:52,196 1051 01:08:12,321 --> 01:08:14,267 Jesus! O que ele fez pra voc�! 954 01:08:14,490 --> 01:08:17,869 Deveria estar mais preocupado com o que farei com voc�. 955 01:08:32,741 --> 01:08:34,243 Beck, vamos! 956 01:08:34,510 --> 01:08:39,510 1055 01:09:09,044 --> 01:09:09,988 Devagar. 957 01:09:15,384 --> 01:09:17,022 N�s vamos sair daqui esta noite. 958 01:09:18,988 --> 01:09:21,298 1058 01:09:21,557 --> 01:09:25,505 959 01:09:25,728 --> 01:09:27,366 O que � esse lugar? 960 01:09:27,596 --> 01:09:29,473 Eu n�o sei o que voc� est� fazendo, mas voc� n�o vai... 961 01:09:29,732 --> 01:09:32,576 Voc� j� pensou do que as pessoas s�o capazes, 962 01:09:32,801 --> 01:09:34,678 se empurradas para a beira da morte 963 01:09:34,937 --> 01:09:37,110 por fome! 964 01:09:37,339 --> 01:09:38,283 O que voc� quer?! 965 01:09:38,507 --> 01:09:40,646 No come�o, voc� est� apenas com fome. 966 01:09:40,910 --> 01:09:42,912 O corpo come�a se alimentar dele mesmo, 967 01:09:43,145 --> 01:09:45,625 primeiro a gordura, depois os m�sculos. 968 01:09:45,848 --> 01:09:48,454 Emagrece, falta prote�nas e minerais, 969 01:09:48,684 --> 01:09:50,789 a doen�a come�a a se estabelecer. 970 01:09:51,020 --> 01:09:53,500 O pior � o que ela faz ao seu corpo, sua mente, 971 01:09:53,756 --> 01:09:55,030 a sua vontade, o seu esp�rito. 972 01:09:55,257 --> 01:09:58,136 Mas ele faz por entretenimento. 973 01:10:05,034 --> 01:10:10,034 1074 01:10:18,347 --> 01:10:21,726 Para que n�o haja confus�o, esta � uma luta at� a morte. 974 01:10:21,984 --> 01:10:23,429 Este homem j� est� meio morto! 975 01:10:23,652 --> 01:10:26,098 Isso deve ser f�cil pra voc�. 976 01:10:26,322 --> 01:10:27,266 1078 01:10:27,489 --> 01:10:34,134 977 01:10:34,363 --> 01:10:35,034 ahh! 978 01:10:35,297 --> 01:10:35,798 Coloque no ch�o! 979 01:10:36,031 --> 01:10:37,237 Vai matar esse homem, 980 01:10:37,499 --> 01:10:39,342 esta miser�vel v�tima da sociedade, 981 01:10:39,568 --> 01:10:41,605 s� para salvar sua pele? 982 01:10:41,870 --> 01:10:44,680 Se n�o, ele rapidamente vai abrir sua cova. 983 01:10:44,907 --> 01:10:46,215 Na campainha... 984 01:10:46,475 --> 01:10:47,453 Um... 985 01:10:47,676 --> 01:10:48,279 N�o. 986 01:10:48,510 --> 01:10:49,454 Me desculpe. 987 01:10:49,678 --> 01:10:50,656 Sinto muito. 988 01:10:50,879 --> 01:10:51,653 Dois... 989 01:10:51,880 --> 01:10:53,154 Seu doente! 990 01:10:53,382 --> 01:10:55,259 1093 01:10:55,517 --> 01:10:55,995 Ahh! 991 01:10:56,218 --> 01:10:58,164 1095 01:10:58,387 --> 01:11:02,335 992 01:11:02,558 --> 01:11:04,731 N�o venha at� mim de novo. 993 01:11:06,328 --> 01:11:07,329 Ahh! 994 01:11:07,863 --> 01:11:09,308 Merda! 995 01:11:09,531 --> 01:11:11,238 Sinto muito. 996 01:11:11,500 --> 01:11:12,808 Eu... 997 01:11:16,105 --> 01:11:17,209 Eu sint... 998 01:11:21,410 --> 01:11:22,411 N�o! 999 01:11:22,678 --> 01:11:23,656 N�o vou. 1000 01:11:23,879 --> 01:11:27,224 N�o vou jogar esse seu jogo doente! 1001 01:11:27,449 --> 01:11:32,449 1106 01:12:06,322 --> 01:12:07,357 1002 01:12:08,724 --> 01:12:10,101 Me alimente! 1003 01:12:27,409 --> 01:12:33,189 1109 01:12:46,695 --> 01:12:47,730 Beck. 1004 01:12:47,996 --> 01:12:49,532 1111 01:12:49,798 --> 01:12:50,776 Candice? 1005 01:12:52,434 --> 01:12:53,412 Candice? 1006 01:12:55,471 --> 01:12:56,279 Candice? 1007 01:12:56,505 --> 01:13:01,505 1115 01:13:21,163 --> 01:13:25,669 1008 01:13:25,901 --> 01:13:30,901 1117 01:14:03,038 --> 01:14:05,575 1009 01:14:07,443 --> 01:14:14,588 1119 01:14:21,857 --> 01:14:29,366 1010 01:14:29,598 --> 01:14:32,477 Voc� estava vomitando em si mesmo, por isso te virei. 1011 01:14:35,938 --> 01:14:37,144 Jiminey? 1012 01:14:40,275 --> 01:14:42,551 Cara, n�o sabia se voc� estava vivo ou morto. 1013 01:14:42,778 --> 01:14:43,586 Ambos. 1014 01:14:45,314 --> 01:14:46,918 Voc� n�o pensa assim, jiminey. 1015 01:14:47,149 --> 01:14:47,923 Tira isso da sua cabe�a. 1016 01:14:48,150 --> 01:14:49,527 Eu estava com tanta fome. 1017 01:14:52,554 --> 01:14:53,897 Eu n�o queria fazer. 1018 01:14:54,122 --> 01:14:55,465 1129 01:14:55,724 --> 01:14:56,498 Isso d�i. 1019 01:14:56,725 --> 01:14:58,898 Cain e Abel. 1020 01:14:59,127 --> 01:15:03,075 Voc� n�o tem ideia do quanto eu estava ansioso para esse jogo. 1021 01:15:03,298 --> 01:15:04,606 Que porra h� com voc�? 1022 01:15:04,833 --> 01:15:07,780 Tenho pensado em te perguntar: quem � que se chama Jiminey 1023 01:15:08,003 --> 01:15:10,506 como um grilo? 1024 01:15:10,772 --> 01:15:12,115 Que nome est�pido. 1025 01:15:12,341 --> 01:15:13,445 - N�o precisa fazer isso. - Cala a boca. 1026 01:15:13,675 --> 01:15:15,120 Voc� sabe, � a hist�ria original do "Pin�quio"... 1027 01:15:15,344 --> 01:15:16,789 n�o a porcaria da Disney. A hist�ria original. 1028 01:15:17,012 --> 01:15:17,888 Fecha a porra da boca! 1029 01:15:18,146 --> 01:15:19,523 Pin�quio matou o grilo. 1030 01:15:19,781 --> 01:15:21,988 Tacou o martelo no grilo e o esmagou. 1031 01:15:22,251 --> 01:15:23,093 Cala a porra da boca! 1032 01:15:23,318 --> 01:15:24,763 Est� disposto a fazer isso, Beck? 1033 01:15:24,987 --> 01:15:26,933 Esmagar o Jiminey, seu pr�prio irm�o? 1034 01:15:27,155 --> 01:15:30,466 Somos s� n�s dois. Vamos conseguir sair. 1035 01:15:35,130 --> 01:15:37,736 Apenas pare. Pare. 1036 01:15:37,966 --> 01:15:39,604 1148 01:15:39,835 --> 01:15:40,939 Eu o matei. 1037 01:15:41,169 --> 01:15:42,648 Coloquei minhas m�os em volta do pesco�o, 1038 01:15:42,871 --> 01:15:44,908 e matei ele. 1039 01:15:45,173 --> 01:15:47,551 Eu senti o pesco�o quebrar. 1040 01:15:47,809 --> 01:15:48,651 Est� tudo bem. 1041 01:15:48,877 --> 01:15:50,015 Est� tudo bem, tudo bem. 1042 01:15:50,879 --> 01:15:52,358 Voc� est� bem. 1043 01:15:52,614 --> 01:15:53,592 Eu o matei. 1044 01:15:54,316 --> 01:15:56,193 A palavra do dia � "fratric�dio." 1045 01:15:56,451 --> 01:16:01,594 Substantivo: o ato da pessoa matar o pr�prio irm�o. 1046 01:16:03,792 --> 01:16:04,896 1159 01:16:05,127 --> 01:16:06,333 Voc� tem que deixar ir. 1047 01:16:08,397 --> 01:16:09,774 Quem mais voc� matou?! 1048 01:16:10,032 --> 01:16:11,170 Eu te escutei! 1049 01:16:11,400 --> 01:16:14,904 Voc� estava implorando perd�o como uma crian�a do caralho! 1050 01:16:15,170 --> 01:16:16,979 Quem foi que voc� matou, hein?! 1051 01:16:17,205 --> 01:16:19,344 Era sua esposa?? 1052 01:16:19,575 --> 01:16:23,079 Deixe-me adivinhar, n�o � sua culpa! 1053 01:16:23,345 --> 01:16:27,191 Acha que nos matar vai te fazer melhor?! 1054 01:16:27,749 --> 01:16:29,387 1168 01:16:30,852 --> 01:16:31,853 E quanto a voc�?! 1055 01:16:32,087 --> 01:16:33,794 Seu filho! 1056 01:16:34,056 --> 01:16:36,058 Voc� matou a m�e dele. 1057 01:16:37,159 --> 01:16:38,536 Isso � culpa sua? 1058 01:16:38,760 --> 01:16:41,639 Voc� realmente n�o tem ideia do que est� falando, tem?! 1059 01:16:41,897 --> 01:16:45,242 Se voc� puder sobreviver ao seu irm�o, estar� um passo mais perto de saber. 1060 01:16:45,500 --> 01:16:46,945 Jiminey, n�o. Qual �, jiminey. 1061 01:16:47,169 --> 01:16:48,307 Vamos. 1062 01:16:51,607 --> 01:16:53,883 D� logo a arma, Runyan. 1063 01:16:54,109 --> 01:16:56,885 Eu quero saber se o sangue � mais forte do que a fome. 1064 01:16:57,112 --> 01:16:58,591 Apenas uma bala. 1065 01:17:01,350 --> 01:17:05,196 N�o tenha nenhuma ideia louca de atirar e tentar fugir. 1066 01:17:07,623 --> 01:17:10,069 Aposto que voc� mataria por um bife. 1067 01:17:10,292 --> 01:17:11,464 1182 01:17:11,727 --> 01:17:14,071 Ou voc� vai ser a consci�ncia de sua xar�! 1068 01:17:14,296 --> 01:17:15,639 1184 01:17:18,533 --> 01:17:20,706 Eu n�o vou matar voc�, jiminey. 1069 01:17:25,440 --> 01:17:27,283 Abaixa a droga da arma agora, Jiminey. 1070 01:17:27,542 --> 01:17:30,148 Eu te amo. Abaixa a droga da arma. 1071 01:17:30,379 --> 01:17:34,850 1188 01:17:35,083 --> 01:17:36,721 Somos irm�os, Jiminey. Eu te amo. 1072 01:17:36,952 --> 01:17:40,058 Eu te amo. Devemos nos proteger. 1073 01:17:40,288 --> 01:17:43,394 Voc� sempre foi um bom irm�o pra mim. 1074 01:17:44,393 --> 01:17:46,566 Voc� cuidou de mim. 1075 01:17:50,098 --> 01:17:52,772 Essa � a minha vez de cuidar de voc�. 1076 01:17:53,735 --> 01:17:55,874 Jiminey, vamos, s� abaixe a arma. 1077 01:17:59,941 --> 01:18:00,783 N�o! 1078 01:18:01,009 --> 01:18:01,851 1196 01:18:20,162 --> 01:18:21,106 1079 01:18:21,329 --> 01:18:22,535 Quanto drama. 1080 01:18:22,798 --> 01:18:24,778 Embora eu n�o concorde, voc� ganhou o direito de comer. 1081 01:18:25,000 --> 01:18:27,344 J� que n�o matou o seu irm�o. 1082 01:18:28,303 --> 01:18:30,078 Tenho uma ideia para o seu livro engra�ado. 1083 01:18:30,305 --> 01:18:33,946 � sobre tr�s pessoas que meteram o nariz onde n�o deviam, 1084 01:18:34,176 --> 01:18:37,988 uma delas, procurou por uma hist�ria aterrorizante. 1085 01:18:38,213 --> 01:18:39,191 Eu vou matar voc�. 1086 01:18:39,448 --> 01:18:41,792 Mas ele entra na hist�ria em vez disso. 1087 01:18:42,017 --> 01:18:45,658 e sua esposa gr�vida e descal�a. 1088 01:18:46,955 --> 01:18:49,231 Eu vou te matar, porra. T� me ouvindo? 1089 01:18:49,458 --> 01:18:50,129 T� me ouvindo?! 1090 01:18:50,358 --> 01:18:51,735 Eu vou te matar, porra! 1091 01:18:52,894 --> 01:18:54,669 1210 01:19:24,192 --> 01:19:28,470 1092 01:19:28,697 --> 01:19:33,043 1212 01:19:33,268 --> 01:19:38,217 1093 01:19:38,440 --> 01:19:40,078 Me deixe sair! 1094 01:19:40,342 --> 01:19:45,342 1215 01:19:55,390 --> 01:19:56,869 N�o! N�o! 1095 01:19:57,092 --> 01:20:00,801 1217 01:20:15,811 --> 01:20:17,347 1096 01:20:22,050 --> 01:20:27,050 1219 01:20:55,617 --> 01:20:57,927 Quer me mata, hein? 1097 01:21:03,592 --> 01:21:05,094 � sua vez agora. 1098 01:21:05,327 --> 01:21:06,601 Vamos, lute comigo. 1099 01:21:06,828 --> 01:21:07,772 Vamos. 1100 01:21:07,996 --> 01:21:09,703 Minha palavra do dia � "bicha," sua maldita bicha. 1101 01:21:09,965 --> 01:21:14,072 A defini��o � lute contra mim, bichinha! 1102 01:21:21,977 --> 01:21:24,958 Sou faixa marrom, vaca. 1103 01:21:25,180 --> 01:21:30,180 1227 01:21:38,493 --> 01:21:41,337 Esse seu homem me tira do s�rio. 1104 01:21:46,301 --> 01:21:48,781 Voc� n�o quer me irritar. 1105 01:22:06,755 --> 01:22:08,132 Porn� n�o � comigo 1106 01:22:08,390 --> 01:22:10,495 mas eu vou abrir uma exce��o. 1107 01:22:12,160 --> 01:22:13,332 Desculpe, eu conheci o seu garoto. 1108 01:22:13,561 --> 01:22:15,837 Observe eu foder sua mulher. 1109 01:22:16,064 --> 01:22:21,064 1234 01:22:27,542 --> 01:22:28,987 1110 01:22:31,413 --> 01:22:33,450 Eu espero que voc� goste de uma vida dif�cil. 1111 01:22:40,055 --> 01:22:40,999 Beck! 1112 01:22:41,456 --> 01:22:42,628 Beck! 1113 01:22:43,091 --> 01:22:44,468 Beck! 1114 01:22:46,227 --> 01:22:47,729 Beck! 1115 01:23:00,442 --> 01:23:08,486 1241 01:23:08,750 --> 01:23:09,956 Beck! 1116 01:23:10,218 --> 01:23:11,595 Candice! 1117 01:23:13,221 --> 01:23:14,063 Beck! 1118 01:23:15,323 --> 01:23:16,666 Candice! 1119 01:23:19,594 --> 01:23:20,698 Beck! 1120 01:23:20,929 --> 01:23:23,535 Beck, onde voc� t�? Beck! 1121 01:23:23,765 --> 01:23:25,039 Aonde voc� est� indo? 1122 01:23:25,266 --> 01:23:26,142 Ahh! 1123 01:23:26,401 --> 01:23:27,607 Beck! 1124 01:23:29,437 --> 01:23:30,814 Candice, n�o! N�o n�o n�o! 1125 01:23:31,072 --> 01:23:32,210 N�o v�m aqui, Candice! 1126 01:23:32,440 --> 01:23:33,942 Fique longe, Candice! 1127 01:23:34,175 --> 01:23:34,983 Fique longe! 1128 01:23:35,243 --> 01:23:36,916 Ela est� vindo! 1129 01:23:37,645 --> 01:23:38,749 Beck! 1130 01:23:56,498 --> 01:23:58,603 1257 01:24:07,042 --> 01:24:08,043 Para. 1131 01:24:10,045 --> 01:24:10,921 Para. 1132 01:24:11,479 --> 01:24:13,117 Para, caralho! 1133 01:24:38,006 --> 01:24:40,452 Eu vou te matar, desgra�a! 1134 01:24:40,675 --> 01:24:41,710 Me matar? 1135 01:24:41,976 --> 01:24:43,819 Voc� est� falando isso de novo? 1136 01:24:48,716 --> 01:24:50,855 Ok, ok. 1137 01:24:58,693 --> 01:25:00,297 Quem � ela? 1138 01:25:10,171 --> 01:25:14,381 Um homem, sua esposa e filho vivem em uma cidade chamada Freedom. 1139 01:25:14,609 --> 01:25:16,953 Uma vez prosperava, mas n�o mais. 1140 01:25:17,212 --> 01:25:20,216 Declarada uma �rea de desastre, o governo interdita o lugar, 1141 01:25:20,448 --> 01:25:23,327 e torna-se uma nota de rodap� esquecida. 1142 01:25:23,585 --> 01:25:25,394 1270 01:25:25,620 --> 01:25:26,963 Essa fam�lia, 1143 01:25:27,956 --> 01:25:32,234 seu carro � engolido por um desses buracos. 1144 01:25:33,261 --> 01:25:35,571 Ningu�m sabe que eles est�o l� em baixo. 1145 01:25:35,797 --> 01:25:38,004 Ningu�m por perto para procurar por eles. 1146 01:25:38,266 --> 01:25:39,267 Sem comida. 1147 01:25:42,270 --> 01:25:45,979 Um jarro de �gua para o motor que controlava o sobreaquecimento, 1148 01:25:46,241 --> 01:25:48,278 a �nica coisa que mantem eles vivos. 1149 01:25:49,577 --> 01:25:50,954 Comer 1150 01:25:52,413 --> 01:25:53,414 Ou morrer... 1151 01:25:54,315 --> 01:25:56,420 muitos cientistas v�o dizer que a morte por inani��o 1152 01:25:56,651 --> 01:25:58,528 n�o � realmente dolorosa. 1153 01:25:58,786 --> 01:26:00,561 O pior � que n�o � o seu corpo, 1154 01:26:00,788 --> 01:26:02,392 sua mente, sua vontade, 1155 01:26:02,624 --> 01:26:04,262 seu esp�rito. 1156 01:26:04,492 --> 01:26:06,597 Voc� descobre exatamente o tipo de pessoa que voc� � 1157 01:26:06,828 --> 01:26:08,671 quando seu psicol�gico elimina os res�duos, 1158 01:26:08,930 --> 01:26:10,739 do que voc� � capaz, 1159 01:26:10,965 --> 01:26:12,945 como matar seu pr�prio filho e com�-lo 1160 01:26:13,168 --> 01:26:16,047 para manter-se vivo mais alguns dias 1161 01:26:17,071 --> 01:26:19,108 na esperan�a que o resgate viria. 1162 01:26:19,340 --> 01:26:20,785 O que isso tem a ver conosco! 1163 01:26:21,009 --> 01:26:22,989 Algu�m finalmente me encontrou. 1164 01:26:23,244 --> 01:26:24,746 Voc� sabe como n�s reembolsamos ele? 1165 01:26:24,979 --> 01:26:26,151 N�s o matamos. 1166 01:26:26,414 --> 01:26:29,861 N�o h� como voltar para a sociedade educada depois disso. 1167 01:26:30,084 --> 01:26:31,927 1296 01:26:33,288 --> 01:26:34,926 E minha esposa ... 1168 01:26:35,790 --> 01:26:37,792 Quando ca�mos no buraco, 1169 01:26:38,026 --> 01:26:41,200 um pouco de metano vazou. 1170 01:26:41,763 --> 01:26:44,972 Teve um efeito muito chato na minha garota. 1171 01:26:46,134 --> 01:26:48,273 � por isso que ela permanece encoberta. 1172 01:26:49,837 --> 01:26:52,681 A sociedade nos deixou a definhar e morrer 1173 01:26:53,841 --> 01:26:56,981 em um lugar que tamb�m deixou a definhar. 1174 01:26:58,046 --> 01:26:59,525 Freedom � nossa agora. 1175 01:26:59,781 --> 01:27:03,991 Ent�o, quando gente boa como voc�s vem bisbilhotar, 1176 01:27:04,219 --> 01:27:06,256 oferecemos esse joguinho que gostamos de jogar. 1177 01:27:06,521 --> 01:27:09,661 para lhes dar um gostinho de tudo que passamos juntos. 1178 01:27:12,894 --> 01:27:14,840 Est� tudo bem, querida. 1179 01:27:19,968 --> 01:27:21,242 Ele for�ou voc�, 1180 01:27:21,469 --> 01:27:22,914 ele for�ou voc� a matar o seu pr�prio filho. 1181 01:27:23,137 --> 01:27:25,777 Cala a boca, porco! 1182 01:27:26,874 --> 01:27:28,217 D�-lhe uma bala. 1183 01:27:28,476 --> 01:27:29,819 Uma bala. 1184 01:27:39,754 --> 01:27:41,256 Morrer de fome, 1185 01:27:41,522 --> 01:27:44,833 ou voc� pode matar sua esposa e ter aquele jantar. 1186 01:27:48,930 --> 01:27:51,809 Agora, se voc� me der licen�a... 1187 01:27:55,403 --> 01:27:57,542 Espere um segundo. Vamos apenas pensar nisso. 1188 01:27:57,772 --> 01:27:58,716 Me d� a arma. Vamos acabar com isso. 1189 01:27:58,940 --> 01:28:01,750 n�o v�o ficar todos no gatilho em mim. 1190 01:28:08,249 --> 01:28:09,387 1320 01:28:09,617 --> 01:28:13,895 No caso de alimentos n�o ser suficiente, que tal oxig�nio? 1191 01:28:14,122 --> 01:28:16,625 Quando a sala se encher com o g�s, voc�s v�o morrer. 1192 01:28:16,891 --> 01:28:17,835 Melhor agir r�pido! 1193 01:28:18,059 --> 01:28:19,561 1324 01:28:19,794 --> 01:28:22,798 Atire nele e voc� ter� um bife esperando por voc�. 1194 01:28:23,064 --> 01:28:25,203 Pare de me dizer o que fazer. 1195 01:28:25,433 --> 01:28:26,468 - Apenas me d� arma. - Eu n�o quero. 1196 01:28:26,734 --> 01:28:28,179 - Me d� a arma, Candice. - N�o. 1197 01:28:28,403 --> 01:28:29,711 Me d� a arma ou vou arrancar das suas m�os, ok? 1198 01:28:29,937 --> 01:28:30,938 - Me deixa decidir. - Me d� a arma. 1199 01:28:31,205 --> 01:28:33,378 A situa��o est� sob meu controle dessa vez. 1200 01:28:33,608 --> 01:28:34,746 Minha decis�o. 1201 01:28:34,976 --> 01:28:35,784 Fa�a. 1202 01:28:36,044 --> 01:28:37,387 Cala a boca! 1203 01:28:37,612 --> 01:28:38,613 Candice. 1204 01:28:38,880 --> 01:28:40,052 N�o, Candice. 1205 01:28:42,383 --> 01:28:44,829 Eu te amo, mas lamento. 1206 01:28:48,790 --> 01:28:49,461 Desculpe. 1207 01:28:49,724 --> 01:28:50,498 N�o fa�a isso. 1208 01:28:50,725 --> 01:28:51,567 1340 01:28:56,164 --> 01:28:58,166 Eu n�o sabia como isso ia acabar, 1209 01:28:58,433 --> 01:29:00,572 mas devo dizer que estou surpreso. 1210 01:29:00,802 --> 01:29:02,008 1343 01:29:02,270 --> 01:29:04,978 Era para ser assim. Apenas os fortes sobrevivem. 1211 01:29:05,239 --> 01:29:06,513 � o jeito da natureza. 1212 01:29:06,741 --> 01:29:10,951 Runyan, traga-me a menina. Temos neg�cios inacabados. 1213 01:29:11,946 --> 01:29:13,584 N�o, n�o, por favor. 1214 01:29:13,815 --> 01:29:14,589 N�o! 1215 01:29:16,417 --> 01:29:17,589 N�o! 1216 01:29:22,690 --> 01:29:24,135 Eu disse que ia te matar. 1217 01:29:26,294 --> 01:29:29,969 1351 01:29:35,770 --> 01:29:40,770 1218 01:29:56,224 --> 01:29:58,033 Pare, pare, pare. 1219 01:29:59,060 --> 01:30:01,734 Ele provavelmente est� nos observando agora. 1220 01:30:01,996 --> 01:30:03,202 Ok, olha, temos que dividir. 1221 01:30:03,464 --> 01:30:04,909 OK? Temos que ficar na ponta dos p�s. 1222 01:30:05,133 --> 01:30:06,441 Voc� vai encontrar uma sa�da. 1223 01:30:07,502 --> 01:30:10,142 Vou p�r um fim nisso antes que ele mate mais algu�m. 1224 01:30:22,583 --> 01:30:23,561 N�o... 1225 01:30:23,818 --> 01:30:24,660 N�o! 1226 01:30:24,886 --> 01:30:27,093 1361 01:30:27,355 --> 01:30:28,333 1227 01:30:28,556 --> 01:30:30,331 Que a fome em sua barriga anseie por alimentos. 1228 01:30:30,558 --> 01:30:33,869 Que o fogo em sua barriga queira se reunir com seu amor. 1229 01:30:34,095 --> 01:30:39,095 1365 01:30:47,074 --> 01:30:48,849 - Ponto para o rec�m-chegado. - Ah, merda! 1230 01:30:49,076 --> 01:30:50,282 Parab�ns! 1231 01:30:50,545 --> 01:30:53,389 Espero que voc� tenha um desejo ardente por bacon e ovos. 1232 01:30:53,614 --> 01:30:55,491 Coma enquanto est� quente. 1233 01:30:55,750 --> 01:30:58,230 � a �ltima refei��o por um bom tempo. 1234 01:30:58,453 --> 01:30:59,397 Porra. 1235 01:31:02,023 --> 01:31:03,661 N�o n�o n�o. 1236 01:31:05,259 --> 01:31:07,205 Tome seu caminho. 1237 01:31:10,064 --> 01:31:11,236 Porra! 1238 01:31:12,266 --> 01:31:14,769 Bom Bom. Bem feito. 1239 01:31:15,036 --> 01:31:16,174 Voc�... 1240 01:31:19,407 --> 01:31:24,407 1377 01:32:07,021 --> 01:32:08,056 1241 01:32:12,960 --> 01:32:13,768 Para! 1242 01:32:13,995 --> 01:32:14,871 Socorro! 1243 01:32:15,129 --> 01:32:15,800 Sim! 1244 01:32:16,030 --> 01:32:18,067 Sim! 1245 01:32:18,332 --> 01:32:19,640 1383 01:32:24,338 --> 01:32:25,612 1246 01:32:33,381 --> 01:32:38,381 1385 01:33:00,007 --> 01:33:02,283 a palavra do dia 1247 01:33:02,510 --> 01:33:03,215 � "dilema." 1248 01:33:03,477 --> 01:33:05,252 Foda-se voc� e seu dicion�rio. 1249 01:33:05,479 --> 01:33:07,186 1389 01:33:08,416 --> 01:33:13,416 1250 01:33:21,829 --> 01:33:22,637 1391 01:33:27,068 --> 01:33:32,068 1251 01:34:00,201 --> 01:34:01,737 Voc� t� bem? 1252 01:34:03,104 --> 01:34:04,412 Aham. 1253 01:34:05,740 --> 01:34:09,210 Ent�o... que tipo de super-her�i brinca morto! 1254 01:34:10,044 --> 01:34:12,354 R�pido no gatilho. 1255 01:34:18,285 --> 01:34:19,764 O que voc� est� fazendo? 1256 01:34:19,987 --> 01:34:21,489 Eu quero a porra do meu carro. 1257 01:34:22,423 --> 01:34:23,868 1399 01:34:31,065 --> 01:34:36,065 1258 01:34:54,155 --> 01:34:54,963 Amor... 1259 01:34:56,691 --> 01:34:59,638 Eu sei que este n�o � o momento mais adequado, mas ... 1260 01:35:01,529 --> 01:35:03,475 Abra o porta-luvas. 1261 01:35:10,671 --> 01:35:11,843 Abra. 1262 01:35:14,008 --> 01:35:16,386 Oh, Beck, � lindo. 1263 01:35:36,697 --> 01:35:42,045 1406 01:35:42,303 --> 01:35:47,303 1264 01:36:13,200 --> 01:36:14,042 "roubar legendas � feio 1265 01:36:14,268 --> 01:36:21,811 fa�am suas legendas voc�s mesmos 1266 01:36:22,076 --> 01:36:24,283 ou deixem nossos cr�ditos 1267 01:36:24,545 --> 01:36:26,252 seus pilantras... 1268 01:36:26,514 --> 01:36:27,652 1412 01:36:27,882 --> 01:36:30,055 Essa legenda foi feita pelo: 1269 01:36:30,284 --> 01:36:32,286 h o r r o r a l t e r n a t i v o 1270 01:36:32,553 --> 01:36:34,396 1415 01:36:34,622 --> 01:36:35,623 1271 01:36:35,890 --> 01:36:37,699 1417 01:36:37,925 --> 01:36:38,699 1272 01:36:38,926 --> 01:36:40,098 1419 01:36:40,361 --> 01:36:41,897 1273 01:36:42,129 --> 01:36:44,234 1421 01:36:44,465 --> 01:36:46,411 1274 01:36:46,634 --> 01:36:48,170 1423 01:36:48,435 --> 01:36:50,312 1275 01:36:50,571 --> 01:36:52,244 1425 01:36:52,473 --> 01:36:54,316 1276 01:36:54,575 --> 01:36:59,575 1427 01:37:10,825 --> 01:37:12,668 1277 01:37:12,927 --> 01:37:14,736 1429 01:37:14,962 --> 01:37:16,236 1278 01:37:16,463 --> 01:37:18,739 1431 01:37:18,966 --> 01:37:20,741 1279 01:37:20,968 --> 01:37:22,641 1433 01:37:22,903 --> 01:37:24,382 1280 01:37:24,605 --> 01:37:26,107 1435 01:37:26,340 --> 01:37:27,182 1281 01:37:27,441 --> 01:37:28,442 1437 01:37:28,676 --> 01:37:30,383 1282 01:37:30,644 --> 01:37:32,590 1439 01:37:32,813 --> 01:37:34,759 1283 01:37:34,982 --> 01:37:36,962 1441 01:37:37,184 --> 01:37:38,527 1284 01:37:38,786 --> 01:37:40,493 1443 01:37:40,754 --> 01:37:42,233 1285 01:37:42,456 --> 01:37:47,456 1445 01:38:07,181 --> 01:38:08,785 1286 01:38:09,016 --> 01:38:10,791 1447 01:38:11,018 --> 01:38:12,793 1287 01:38:13,020 --> 01:38:15,000 1449 01:38:15,222 --> 01:38:16,929 1288 01:38:17,191 --> 01:38:18,966 1451 01:38:19,193 --> 01:38:20,797 1289 01:38:21,028 --> 01:38:23,065 1453 01:38:23,330 --> 01:38:24,968 1290 01:38:30,971 --> 01:38:31,949 Stu! 1291 01:38:32,172 --> 01:38:33,150 Voc� encontrou Ezrina? 1292 01:38:33,374 --> 01:38:34,352 N�o h� nenhum sinal dele. 1293 01:38:34,575 --> 01:38:37,419 Eu sabia que o irm�o maluco de voc�s iria estragar tudo 1294 01:38:37,678 --> 01:38:39,055 cedo ou tarde. 1295 01:38:40,314 --> 01:38:42,157 1460 01:38:42,383 --> 01:38:43,589 Merda. 1296 01:38:49,690 --> 01:38:51,294 Estamos fechados para a noite. 1297 01:38:51,525 --> 01:38:52,868 N�o estamos � procura de comida, minha senhora. 1298 01:38:53,093 --> 01:38:55,039 Minha senhora, n�s temos algumas perguntas que gostariamos de fazer. 1299 01:38:55,262 --> 01:38:56,263 Volta. Volta. 1300 01:38:56,530 --> 01:38:57,406 Ok, ok. 1301 01:38:57,665 --> 01:39:00,009 1467 01:39:02,036 --> 01:39:03,208 Merda! 1302 01:39:03,437 --> 01:39:04,142 1469 01:39:04,405 --> 01:39:07,011 1303 01:39:07,241 --> 01:39:10,188 N�o � um col�rio para os olhos, querida? 1304 01:39:11,679 --> 01:39:13,955 1472 01:39:15,115 --> 01:39:17,152 1305 01:39:23,223 --> 01:39:24,668 Voc� est� com fome? 95120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.