All language subtitles for Sliders.S05E16.Dust.1080p.WEB-DL.x264.AAC2.0.SNAKE-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,371 I know it's not fair, 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,107 but I personally blame Mallory for this. 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,609 What did I do now? 4 00:00:10,677 --> 00:00:14,913 Ever since you joined us, we've vortexed into toxic world, 5 00:00:14,981 --> 00:00:16,882 and Kromagg world, 6 00:00:16,950 --> 00:00:19,551 and a couple of war worlds, 7 00:00:19,619 --> 00:00:22,220 and a world of corporate giants. 8 00:00:22,223 --> 00:00:23,455 Literally. 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,590 Yeah. Those guys were big. 10 00:00:25,659 --> 00:00:28,160 And now this. 11 00:00:28,228 --> 00:00:31,496 You know, the ecosystem of Southern California 12 00:00:31,565 --> 00:00:33,198 is actually a desert. 13 00:00:33,266 --> 00:00:36,368 It accounts for the temperature extremes between night and day. 14 00:00:36,436 --> 00:00:38,036 You know, I once read 15 00:00:38,039 --> 00:00:43,141 that every tree in the San Fernando valley is imported. 16 00:00:43,210 --> 00:00:47,012 And now, for our final game of double jeopardy where the questions are even tougher... 17 00:00:47,647 --> 00:00:48,947 Oh, man! 18 00:00:49,015 --> 00:00:51,183 Well, if it had to be a desert, 19 00:00:51,251 --> 00:00:55,921 why not a desert resort? Golf course, swimming pool, 20 00:00:55,989 --> 00:00:59,458 drinks inside of coconuts, hot and cold running maids. 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,075 I get the feeling somebody's watching us. 22 00:01:17,144 --> 00:01:20,679 From what? A satellite? 23 00:01:20,681 --> 00:01:23,348 I thought I saw somebody up on the top of that hillside there. 24 00:01:23,416 --> 00:01:25,884 That ridge, a few moments ago. 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,826 How much longer have we got here? Three days. 26 00:01:36,429 --> 00:01:38,063 Well if we don't find water soon, 27 00:01:38,131 --> 00:01:39,932 we won't make it one day. 28 00:02:10,030 --> 00:02:12,331 Hey, there's a camp down there. Look. 29 00:02:24,811 --> 00:02:26,945 Hey! 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,614 Hey, can you help us? 31 00:02:37,558 --> 00:02:40,192 Thank you. Thank you. You saved our lives. 32 00:02:40,260 --> 00:02:43,962 What are you people doing out here without water? 33 00:02:44,030 --> 00:02:45,830 It's this bozo's fault. 34 00:02:45,899 --> 00:02:48,800 I told you we needed more water when we left the hotel. 35 00:02:48,868 --> 00:02:52,237 Well, who said this was just a short hike and we didn't need a map? 36 00:02:52,305 --> 00:02:54,673 We were out exploring, and then suddenly we were lost. 37 00:02:54,675 --> 00:02:58,376 This is a very dangerous place to be taking a hike. 38 00:02:58,379 --> 00:03:00,179 Well, uh, we don't have a caravan 39 00:03:00,247 --> 00:03:02,581 moving out of the zone for at least another week. 40 00:03:02,649 --> 00:03:05,484 You're welcome to stay here if you're prepared to work. 41 00:03:06,820 --> 00:03:09,688 What kind of work? I'm Jack Bigelow. 42 00:03:09,756 --> 00:03:12,591 Forensic paleontologist. I'm from the university of Yukon. 43 00:03:12,659 --> 00:03:14,159 This is my dig. 44 00:03:14,227 --> 00:03:17,195 And we can always use a few more volunteers. 45 00:03:17,264 --> 00:03:21,433 Well, I'm Rembrandt Brown, this is Maggie, Mallory and Diana. 46 00:03:21,501 --> 00:03:23,535 I'm afraid we don't know much about paleontology. 47 00:03:23,537 --> 00:03:25,203 You know how to use a shovel? 48 00:03:25,206 --> 00:03:27,405 Well, I've dug my share of ditches. 49 00:03:27,408 --> 00:03:30,508 Well I haven't. Uh, I'm a physicist by trade. 50 00:03:30,577 --> 00:03:32,744 Doctor. Doctor Diana Davis. 51 00:03:32,746 --> 00:03:37,349 Ah, well, then I'm sure you're going to be very interested in our research, Doctor. 52 00:03:37,417 --> 00:03:39,884 We've uncovered what we think is an ancient 53 00:03:39,953 --> 00:03:42,654 but, apparently, a very advanced civilization. 54 00:03:43,523 --> 00:03:44,956 You care to have a look? 55 00:03:45,025 --> 00:03:47,325 Why not? Huh? All right, this way. 56 00:03:47,394 --> 00:03:49,094 This is Gwen Palmer. 57 00:03:49,162 --> 00:03:53,465 One of my best students, sort of a head wrangler on this dig. 58 00:03:56,203 --> 00:03:58,570 I don't think the natives are all that friendly. 59 00:04:00,340 --> 00:04:02,741 Who are they mad at? Us or the diggers? 60 00:04:02,809 --> 00:04:05,744 Funding on a project like this is always tough, 61 00:04:05,812 --> 00:04:07,512 the locals cost a fortune, 62 00:04:07,580 --> 00:04:10,449 and you can't get volunteers to work in the badlands. 63 00:04:13,153 --> 00:04:16,855 Ah. I like it already. Must be 20 degrees cooler in here. 64 00:04:19,192 --> 00:04:22,427 We think this was some kind of communal gathering place, 65 00:04:22,495 --> 00:04:26,398 perhaps even some kind of religious shrine, a meeting place. 66 00:04:34,507 --> 00:04:36,275 Is this what I think it is? 67 00:04:38,411 --> 00:04:40,012 Yeah, I think so. 68 00:04:41,414 --> 00:04:43,315 The Chandler Hotel. 69 00:04:51,558 --> 00:04:54,459 What if you found a portal to a parallel universe? 70 00:04:54,527 --> 00:04:58,396 What if you could slide into a thousand different worlds 71 00:04:58,465 --> 00:05:01,232 where it's the same year and you're the same person 72 00:05:01,301 --> 00:05:02,467 but everything else is different? 73 00:05:04,037 --> 00:05:06,638 And what if you can't find your way home? 74 00:05:32,665 --> 00:05:34,399 Sliders. 75 00:05:38,305 --> 00:05:40,438 Think we should tell the professor the only religion 76 00:05:40,507 --> 00:05:43,975 practiced around here involved a lot of scotch and soda? 77 00:05:44,043 --> 00:05:46,378 I don't know if he's ready for that. 78 00:05:46,446 --> 00:05:50,148 I guess something really radical must have happened to the climate on this world. 79 00:05:50,216 --> 00:05:52,350 Yeah, like the poles swapping places. 80 00:05:52,419 --> 00:05:54,085 North went south, so to speak. 81 00:05:54,154 --> 00:05:56,888 Can they do that? Well, they've done it. Several times. 82 00:05:56,956 --> 00:06:00,525 And that can cause oceans and deserts to be in different places? 83 00:06:00,593 --> 00:06:02,694 More like some kind of axial shifting. 84 00:06:02,762 --> 00:06:04,329 That was my thinking. 85 00:06:04,397 --> 00:06:06,498 So, Doctor Bigelow is certain 86 00:06:06,566 --> 00:06:10,168 that this is not just part of an isolated building. 87 00:06:10,236 --> 00:06:12,737 He thinks we may be on the periphery of a vast city 88 00:06:12,806 --> 00:06:14,572 that was here before the cataclysm. 89 00:06:14,641 --> 00:06:18,210 Interesting theory. Careful, don't break it. 90 00:06:22,282 --> 00:06:23,448 What is it? 91 00:06:25,552 --> 00:06:26,818 Wow! 92 00:06:29,756 --> 00:06:34,325 I think it's some kind of ceremonial goblet. 93 00:06:34,328 --> 00:06:37,996 Probably used in rituals conducted in this very room. 94 00:06:38,064 --> 00:06:40,098 Probably late renaissance. 95 00:06:40,166 --> 00:06:42,700 Good work. Bag it, make an entry. 96 00:06:42,769 --> 00:06:45,837 Late renaissance. You mean 16th century? 97 00:06:45,905 --> 00:06:49,140 Be my guess. They weren't making those glass handles 98 00:06:49,209 --> 00:06:54,012 until after 1590 when the big glass plants went into production in West Virginia. 99 00:06:54,080 --> 00:06:56,614 Somehow the technology on this world is a lot like our own. 100 00:06:56,683 --> 00:06:59,184 But it happened 400 years ago. 101 00:06:59,252 --> 00:07:02,320 Okay, guys, why don't you come with me and we'll find you some equipment 102 00:07:02,388 --> 00:07:04,355 and uh, show you where to dig. 103 00:07:04,424 --> 00:07:07,058 Great. Dig. 104 00:07:10,763 --> 00:07:14,666 Guys, can I ask you something? Sure. 105 00:07:14,668 --> 00:07:17,669 Uh, you said you left the hotel to go for a hike. 106 00:07:17,671 --> 00:07:19,337 That's right. 107 00:07:19,406 --> 00:07:23,708 Well, the nearest hotel is in Seattle and that's about four days away. 108 00:07:24,911 --> 00:07:27,111 Maggie, I guess you ought to tell her the truth. 109 00:07:27,180 --> 00:07:31,015 Well, um... We're on a secret mission. 110 00:07:31,084 --> 00:07:33,818 A government project. Very classified. Oh. 111 00:07:33,887 --> 00:07:36,321 We weren't sure if we could trust you when we first got here. 112 00:07:36,389 --> 00:07:38,122 But now we think you're okay. 113 00:07:38,125 --> 00:07:40,592 Yeah we're from, um, Mexico. 114 00:07:42,529 --> 00:07:44,262 You eat well, I'll give you that. 115 00:07:45,265 --> 00:07:46,898 Doctor Bigelow insists on that. 116 00:07:46,966 --> 00:07:48,900 These digs are hard enough as it is. 117 00:07:48,968 --> 00:07:51,169 Especially out here in the badlands. 118 00:07:55,542 --> 00:07:59,344 What is with that guy? He's staring at me off and on all day. 119 00:08:00,547 --> 00:08:01,980 Maybe he's a fan. 120 00:08:03,483 --> 00:08:06,885 The packers are natives from the fringe area of the badlands. 121 00:08:06,953 --> 00:08:09,621 It's about the only part of the zone that's habitable. 122 00:08:09,689 --> 00:08:13,391 Doctor Bigelow doesn't really trust them, he says they just want money. 123 00:08:13,459 --> 00:08:15,693 They seem okay to me, though. 124 00:08:15,762 --> 00:08:17,862 Oh, look, they're back. 125 00:08:17,931 --> 00:08:20,432 And I think they've found something. Excuse me. 126 00:08:28,808 --> 00:08:30,808 I thought you said you were a ditch digger. 127 00:08:30,877 --> 00:08:32,911 I didn't use a spoon. 128 00:08:32,979 --> 00:08:36,414 Well, an archeological dig is a very fragile place. You can't use a shovel. 129 00:08:37,483 --> 00:08:39,350 Well, 130 00:08:39,419 --> 00:08:42,253 from what I was able to gather in bits and pieces over the day, 131 00:08:42,322 --> 00:08:43,555 it's just like you said, 132 00:08:43,623 --> 00:08:45,657 the temperate zones on this world 133 00:08:45,725 --> 00:08:48,560 are up in Canada and down in South America. 134 00:08:48,628 --> 00:08:52,096 Pretty much everything that's south of Montana is a desert like this one. 135 00:08:52,165 --> 00:08:54,299 Apparently something they call the cataclysm 136 00:08:54,367 --> 00:08:56,534 caused some kind of ecological disaster. 137 00:08:56,603 --> 00:09:00,171 The technology on this world developed several hundred years before ours. 138 00:09:00,239 --> 00:09:01,673 Over-developed, in fact. 139 00:09:01,741 --> 00:09:04,642 And how exactly the Chandler Hotel got caught in this time warp, 140 00:09:04,711 --> 00:09:06,544 I haven't figured out yet. 141 00:09:06,547 --> 00:09:10,048 Yeah, Gwen told me that they weren't just looking for artifacts. 142 00:09:10,116 --> 00:09:13,685 They think they're gonna learn something about the technology of the culture 143 00:09:13,753 --> 00:09:15,687 that was here before the cataclysm. 144 00:09:15,755 --> 00:09:19,758 So this is low-tech world. It is now. 145 00:09:21,194 --> 00:09:22,794 Well, that explains the mules. 146 00:09:24,297 --> 00:09:28,033 Mr. Brown, Doctor. Here, come have a look at this. 147 00:09:34,641 --> 00:09:38,376 We've been having a little discussion about what this might have been. 148 00:09:38,444 --> 00:09:42,547 I believe it's made of iron, and the base appears to be concrete. 149 00:09:42,615 --> 00:09:44,983 Which leads me to believe that it's meant to be upright. 150 00:09:45,051 --> 00:09:49,721 And it has a slot under the window. Now, Gwen believes it's for coins of some kind. 151 00:09:49,789 --> 00:09:52,590 But did they go in or do they come out of the slot? 152 00:09:52,659 --> 00:09:55,126 Well, it says right here "limit two hours." 153 00:09:55,195 --> 00:09:58,997 Curious. Now would "limit" be a noun or a verb? 154 00:09:59,065 --> 00:10:02,033 And... And why only two hours? I mean, what would happen once that time ran out? 155 00:10:02,101 --> 00:10:06,571 Uh, I'm only guessing here, but I think when you insert a coin 156 00:10:06,639 --> 00:10:09,273 you buy a certain amount of time. 157 00:10:09,342 --> 00:10:12,510 Uh, that's what the other numbers in the window indicate. 158 00:10:12,512 --> 00:10:15,513 Buy time? To what end? 159 00:10:15,582 --> 00:10:20,018 Oh, maybe it's some kind of a bond that you have to post to do something. 160 00:10:21,021 --> 00:10:22,420 Like shop? 161 00:10:25,024 --> 00:10:26,725 Okay. What are we gonna call it? 162 00:10:27,460 --> 00:10:29,127 How about "Meter"? 163 00:10:29,195 --> 00:10:31,162 No, I... It's too inexact. 164 00:10:31,230 --> 00:10:32,697 I mean, that could really mean anything. 165 00:10:32,765 --> 00:10:34,999 Until I can take it apart and examine the mechanism, 166 00:10:35,068 --> 00:10:39,204 let's call it the "Coin Operated Time Dispenser." 167 00:10:42,175 --> 00:10:45,110 And again, I would say it is late renaissance. 168 00:10:46,179 --> 00:10:48,013 Or late Rodeo Drive. 169 00:10:49,382 --> 00:10:52,317 She's a real kidder. 170 00:10:54,421 --> 00:10:55,953 All they would tell me 171 00:10:55,956 --> 00:11:00,659 was that they were from some secret government program in Mexico. 172 00:11:00,727 --> 00:11:04,162 The authorities there are well aware of what I'm doing out here. 173 00:11:04,164 --> 00:11:06,597 I have all the necessary permits. 174 00:11:06,666 --> 00:11:09,801 I think these people are from somewhere else. 175 00:11:09,869 --> 00:11:12,203 But what do they want with us? 176 00:11:12,271 --> 00:11:14,605 And how did they get all the way out here on foot? 177 00:11:14,674 --> 00:11:16,174 No mule train. 178 00:11:16,242 --> 00:11:17,575 I don't know. 179 00:11:17,643 --> 00:11:19,477 But as long as they don't cause any trouble, 180 00:11:19,545 --> 00:11:23,781 they're just four extra sets of hands for my dig. 181 00:11:23,850 --> 00:11:27,151 And if we get through the north wall of the temple tomorrow we'll need them. 182 00:11:27,220 --> 00:11:31,289 You know, I saw the tall one talking to one of the packers tonight. 183 00:11:31,357 --> 00:11:35,560 What on Earth about? I couldn't hear. 184 00:11:35,628 --> 00:11:38,196 But, I think it might have been some kind of joke. 185 00:11:38,264 --> 00:11:40,565 He told a joke to a packer? 186 00:11:41,467 --> 00:11:43,902 That's very strange. 187 00:11:43,970 --> 00:11:48,273 Stay close to them tomorrow. If you overhear anything, let me know. 188 00:12:01,821 --> 00:12:04,255 This is starting not to be fun anymore. 189 00:12:04,323 --> 00:12:06,457 As opposed to when it was? 190 00:12:06,526 --> 00:12:08,626 It's silly to do all this work. 191 00:12:08,694 --> 00:12:11,329 We already know where we are and what this stuff is. 192 00:12:11,397 --> 00:12:12,630 Why don't we just tell them? 193 00:12:12,632 --> 00:12:14,866 Ah, look, they're already suspicious of us. 194 00:12:14,934 --> 00:12:17,935 You don't think they bought the government project story, do you? 195 00:12:18,004 --> 00:12:21,573 We just keep our heads down for one more day and we can slide out of here. 196 00:12:26,513 --> 00:12:29,447 Hey, guys, look at this. 197 00:12:30,416 --> 00:12:31,816 What is it? 198 00:12:35,188 --> 00:12:39,991 Looks like a timer. Not a timer. Our timer. 199 00:12:41,862 --> 00:12:43,728 What does that mean? 200 00:12:43,796 --> 00:12:46,063 That we were here before. 201 00:12:46,132 --> 00:12:47,899 Or somebody a lot like us. 202 00:12:55,876 --> 00:12:58,676 Well, it sure looks like our timer. 203 00:12:58,744 --> 00:13:01,479 Well, I won't be able to tell until I can take it apart 204 00:13:01,481 --> 00:13:03,447 and I can't do that here. 205 00:13:03,516 --> 00:13:07,185 So, are you suggesting that our duplicates on this world are sliders? 206 00:13:07,854 --> 00:13:09,187 Were sliders. 207 00:13:09,255 --> 00:13:11,389 And if I'm right about the parallel development 208 00:13:11,457 --> 00:13:13,458 of this world being temporally off-set, 209 00:13:14,327 --> 00:13:16,161 then our duplicates were here... 210 00:13:18,030 --> 00:13:19,964 Four hundred years ago. 211 00:13:20,032 --> 00:13:22,400 I just had a warm and fuzzy thought. 212 00:13:22,402 --> 00:13:24,001 It would take something pretty cataclysmic 213 00:13:24,070 --> 00:13:26,371 for us to just leave our timer lying in the dust. 214 00:13:27,240 --> 00:13:29,107 What if our duplicates died here? 215 00:13:31,044 --> 00:13:33,177 Well, it's certainly possible. 216 00:13:33,246 --> 00:13:35,847 Or more to the point, what's gonna happen this go-round? 217 00:13:37,784 --> 00:13:39,751 We're through! 218 00:13:48,662 --> 00:13:50,895 I think it's the tomb. 219 00:13:58,605 --> 00:14:00,271 I think you should go first. 220 00:14:12,718 --> 00:14:17,421 There were legends that the Tolucans who lived here 221 00:14:17,490 --> 00:14:20,391 had a great hoard of gold treasure 222 00:14:21,928 --> 00:14:24,962 and the Spanish conquistadores were after it, 223 00:14:25,031 --> 00:14:26,464 but they never found it. 224 00:14:27,834 --> 00:14:30,768 My theory is they were buried with it. 225 00:14:35,275 --> 00:14:37,809 My theory is we should close this up and go far away. 226 00:14:37,877 --> 00:14:40,378 We have encountered some of these booby traps before. 227 00:14:40,446 --> 00:14:42,180 Very primitive. 228 00:14:44,984 --> 00:14:47,452 Professor, what is it? 229 00:14:50,857 --> 00:14:52,757 Amazing. 230 00:14:52,825 --> 00:14:55,326 Looks like some kind of suspended animation. 231 00:14:55,394 --> 00:14:56,961 Maybe frozen. 232 00:14:57,029 --> 00:14:58,729 Are you familiar with this technology? 233 00:14:58,798 --> 00:15:02,233 I've read about it but I've never seen anything like this before. 234 00:15:02,301 --> 00:15:05,670 This is a technology that was lost in the cataclysm. 235 00:15:05,738 --> 00:15:09,807 There are hints in the Saga of the Tolucans about a frozen deity, 236 00:15:09,809 --> 00:15:12,277 but it was always considered mythical. 237 00:15:13,446 --> 00:15:15,446 This is no myth. 238 00:15:15,514 --> 00:15:17,415 That guy's over 400 years old? 239 00:15:17,417 --> 00:15:21,853 And someone very special to have been so carefully preserved. 240 00:15:23,489 --> 00:15:27,458 I think, we may be in the presence of royalty. 241 00:15:35,334 --> 00:15:37,902 Now, aren't you jumping to conclusions? 242 00:15:37,970 --> 00:15:40,738 This is probably just some rich guy who 243 00:15:40,806 --> 00:15:44,342 wanted to be thawed out after they found a cure to whatever killed him. 244 00:15:44,410 --> 00:15:46,410 You and your friends stumble out of the badlands 245 00:15:46,479 --> 00:15:49,080 with some flimsy story about getting lost. 246 00:15:49,082 --> 00:15:51,215 You push a wheelbarrow around for an afternoon 247 00:15:51,283 --> 00:15:53,718 and now you're an authority on archeology. 248 00:15:53,786 --> 00:15:55,286 She doesn't mean to crowd you. 249 00:15:55,354 --> 00:15:57,922 It's just that you might be over-reacting to some of this stuff. 250 00:15:57,990 --> 00:15:59,824 Like the parking meter. 251 00:16:01,094 --> 00:16:03,027 Parking meter? 252 00:16:03,095 --> 00:16:04,895 So have you seen one before? 253 00:16:04,964 --> 00:16:06,898 Well... Um, my friends and I were 254 00:16:06,966 --> 00:16:09,400 discussing the artifact last night, 255 00:16:09,469 --> 00:16:11,469 and I remembered reading an article about 256 00:16:11,537 --> 00:16:14,705 a time in Canada when real estate, even small pieces, 257 00:16:14,774 --> 00:16:18,642 used for horses or wagons, were taxed by the state. 258 00:16:18,711 --> 00:16:21,512 And the taxes were enforced by uniformed thugs 259 00:16:21,581 --> 00:16:25,350 who would cite you if you stayed even a minute longer than the contracted time. 260 00:16:27,153 --> 00:16:28,619 Well... 261 00:16:28,687 --> 00:16:33,925 Whoever he was, this is the most important find of the dig so far. 262 00:16:35,528 --> 00:16:39,296 I need to make a thorough examination of the body. 263 00:16:39,365 --> 00:16:41,099 You mean an autopsy? Yes. 264 00:16:42,235 --> 00:16:46,704 First, the body has to be brought out of suspension. 265 00:16:46,773 --> 00:16:49,673 We can perform a topical examination at the time, 266 00:16:49,742 --> 00:16:51,675 followed by a dissection. 267 00:16:51,744 --> 00:16:53,778 You're qualified to do that? 268 00:16:53,846 --> 00:16:56,013 Well he's a forensic paleontologist. 269 00:16:56,082 --> 00:16:58,649 Look you just can't start carving on somebody. 270 00:16:58,651 --> 00:17:00,384 I mean, don't you need permission? 271 00:17:00,453 --> 00:17:02,653 From whom? The government, 272 00:17:02,655 --> 00:17:05,356 his family, somebody. Doesn't he have any rights? 273 00:17:05,424 --> 00:17:09,827 He has been dead for a very long time. 274 00:17:09,896 --> 00:17:14,532 Did the people who found the mummies in Egypt need permission to open them up? 275 00:17:14,600 --> 00:17:17,335 Look, I don't know, Professor, but I'm sure they removed the body 276 00:17:17,403 --> 00:17:20,104 into a fully equipped lab supervised by the government. 277 00:17:20,172 --> 00:17:22,706 Don't you want to keep him preserved until you can do the same? 278 00:17:22,775 --> 00:17:26,677 The nearest lab is 600 miles away 279 00:17:26,746 --> 00:17:30,815 and even if we had something large enough to transport it, 280 00:17:30,883 --> 00:17:32,750 how would we keep the system going? 281 00:17:32,818 --> 00:17:34,218 Wait a minute. 282 00:17:34,286 --> 00:17:36,687 You don't know what kind of technology was involved here. 283 00:17:36,755 --> 00:17:39,791 What if he isn't dead? Dissecting him could be murder. 284 00:17:39,859 --> 00:17:41,792 Let me remind you, 285 00:17:41,861 --> 00:17:43,795 you are here at my pleasure. 286 00:17:44,230 --> 00:17:45,763 This is my dig 287 00:17:46,532 --> 00:17:48,800 I make the decisions here. 288 00:18:02,148 --> 00:18:04,982 Pardon me, sir. Yeah. 289 00:18:06,785 --> 00:18:08,953 Forgive me for disturbing your eminence. 290 00:18:09,655 --> 00:18:11,656 My name is Escobar. 291 00:18:11,724 --> 00:18:13,023 I'm Rembrandt. 292 00:18:15,661 --> 00:18:18,496 And I'm not "your eminence." I'm just a guy like you. 293 00:18:18,498 --> 00:18:20,731 The elders said that you would say that. 294 00:18:22,234 --> 00:18:24,869 Fine. So what's on your mind? 295 00:18:24,937 --> 00:18:27,004 These lands are the domain of the spirits 296 00:18:27,072 --> 00:18:29,607 of those caught in a great storm a long time ago. 297 00:18:30,943 --> 00:18:33,077 We call it the cataclysm. 298 00:18:33,145 --> 00:18:34,645 So I've heard. 299 00:18:34,713 --> 00:18:36,814 Professor Bigelow and his people, 300 00:18:38,518 --> 00:18:41,318 they're making these spirits very angry. 301 00:18:41,387 --> 00:18:44,288 Yeah, well, he's not making me very happy either. 302 00:18:44,356 --> 00:18:46,791 There have been others who came seeking treasure. 303 00:18:47,893 --> 00:18:50,628 No one ever found anything. 304 00:18:50,696 --> 00:18:53,898 And many didn't live to return home. 305 00:18:53,966 --> 00:18:56,667 Bigelow mentioned something about a lost tribe 306 00:18:57,369 --> 00:19:00,304 that lives here somewhere. 307 00:19:00,372 --> 00:19:03,841 Now could these be the descendants of the people who built all of this? 308 00:19:03,909 --> 00:19:06,410 The people who once lived here before the cataclysm? 309 00:19:06,412 --> 00:19:09,247 If Professor Bigelow destroys the guardian, 310 00:19:09,982 --> 00:19:12,717 he will be destroyed. 311 00:19:12,785 --> 00:19:15,253 You are the only one who can stop him. 312 00:19:38,811 --> 00:19:42,547 By morning it should be thawed enough to begin my examination. 313 00:19:43,949 --> 00:19:47,451 Escobar, take your people to the surface. 314 00:19:47,519 --> 00:19:51,388 I don't want anyone down here while this body is being examined. 315 00:19:51,391 --> 00:19:54,926 Shall we have dinner and discuss the day's great find? 316 00:19:59,565 --> 00:20:02,833 "By morning it should be thawed enough." 317 00:20:02,901 --> 00:20:05,903 He's talking like it's nothing but a Thanksgiving turkey. 318 00:20:05,905 --> 00:20:08,672 Well, this is a pretty big find for him. 319 00:20:08,741 --> 00:20:11,509 Whatever. It just doesn't seem right. 320 00:20:11,577 --> 00:20:14,979 You know, one of those packers mentioned that 321 00:20:15,047 --> 00:20:18,015 there's going to be some serious trouble if Bigelow cuts this body open. 322 00:20:18,084 --> 00:20:20,051 I don't know about you but, 323 00:20:20,119 --> 00:20:21,518 I wouldn't want my grandmother 324 00:20:21,587 --> 00:20:24,188 dug up and shown as a museum exhibit. 325 00:20:24,256 --> 00:20:27,391 Well would you have rather have left the mummies in the tomb? 326 00:20:27,459 --> 00:20:28,593 What if we're next? 327 00:20:30,596 --> 00:20:34,598 What if our duplicates are somewhere frozen in another chamber? 328 00:20:34,667 --> 00:20:37,168 You want to watch Bigelow carve them up too? 329 00:20:38,971 --> 00:20:40,938 Look, we don't know what happened to our duplicates, okay? 330 00:20:41,007 --> 00:20:42,540 And maybe we never will. 331 00:20:42,608 --> 00:20:44,975 Well, if something were to happen, 332 00:20:44,978 --> 00:20:46,877 I would only hope that a courageous group 333 00:20:46,945 --> 00:20:49,580 of sliders would come along and save us. 334 00:20:49,648 --> 00:20:53,617 Look, these people took us in, they gave us food and water. 335 00:20:53,686 --> 00:20:56,453 Where would we be right now if they hadn't? 336 00:20:56,522 --> 00:20:58,389 I think we ought to let them mind their business 337 00:20:58,457 --> 00:20:59,857 and we mind our own. 338 00:20:59,925 --> 00:21:03,227 We lay low and slide out when the time comes. 339 00:21:03,295 --> 00:21:04,862 This isn't our world. 340 00:21:04,930 --> 00:21:08,198 Well, that packer also said that the professor was 341 00:21:08,201 --> 00:21:10,801 disturbing the spirits that live here in the chamber. 342 00:21:13,673 --> 00:21:15,172 Do you believe that? 343 00:21:15,241 --> 00:21:16,907 Doesn't matter if I do. 344 00:21:16,975 --> 00:21:19,777 Only matters that they do. Come on. 345 00:21:29,922 --> 00:21:33,190 Mr. Brown and friends, I, uh... 346 00:21:33,258 --> 00:21:36,260 I want to apologize for my behavior earlier today. 347 00:21:37,329 --> 00:21:39,396 In the excitement of the discovery, 348 00:21:39,399 --> 00:21:42,099 I'm afraid, I was a very poor host. 349 00:21:42,167 --> 00:21:44,702 So, you'll reconsider the autopsy? 350 00:21:44,770 --> 00:21:47,338 Oh, no, no, no, no. 351 00:21:47,406 --> 00:21:49,773 I have respect for your concerns for propriety, 352 00:21:49,842 --> 00:21:52,443 but I'm afraid, in this instance, the, uh, 353 00:21:52,511 --> 00:21:55,012 circumstances, that, uh, 354 00:21:55,014 --> 00:21:58,449 the scientific interest must, uh, prevail. 355 00:21:58,517 --> 00:22:04,555 But I assure you that all formal diagnostic, uh, protocols will be observed. 356 00:22:04,623 --> 00:22:07,191 Well, I'm sure the family will appreciate that. 357 00:22:07,259 --> 00:22:12,496 So, you've, uh, seen our work up close for the last couple of days. 358 00:22:13,198 --> 00:22:14,765 What about your work? 359 00:22:14,767 --> 00:22:16,233 What do you mean? 360 00:22:16,302 --> 00:22:18,836 Well, you told me that 361 00:22:18,904 --> 00:22:22,439 you were part of a secret government project. 362 00:22:22,508 --> 00:22:24,541 The professor and I would just like to know 363 00:22:24,544 --> 00:22:26,510 a little bit more about that. 364 00:22:26,512 --> 00:22:30,214 Well, uh, like we said, it's secret. 365 00:22:30,282 --> 00:22:34,017 Well, that really won't do, Mr. Mallory. 366 00:22:34,086 --> 00:22:36,620 Uh, four strangers come out of the desert, 367 00:22:36,688 --> 00:22:39,556 hundreds of miles from any speck of civilization, saying that 368 00:22:39,625 --> 00:22:41,859 they've been lost on a hike. 369 00:22:41,861 --> 00:22:43,627 And then claiming to be part 370 00:22:43,695 --> 00:22:46,063 of some secret government project. 371 00:22:46,698 --> 00:22:48,599 From Mexico, yet. 372 00:22:50,302 --> 00:22:53,003 Who are you really? What are you doing here? 373 00:22:54,907 --> 00:22:57,141 Well, I suppose we owe you that. 374 00:22:57,209 --> 00:22:58,142 Be careful. 375 00:22:59,245 --> 00:23:01,145 We are part of an advanced experiment 376 00:23:01,213 --> 00:23:03,647 in trans-dimensional quantum travel. 377 00:23:03,715 --> 00:23:06,049 Diana. Beg your pardon? 378 00:23:06,118 --> 00:23:09,086 Our movements are enabled by a particle accelerator 379 00:23:09,154 --> 00:23:11,622 that allows us to travel from one dimension to another 380 00:23:11,690 --> 00:23:13,457 via wormholes. 381 00:23:13,525 --> 00:23:16,727 We are in this dimension for a short time and then we move on. 382 00:23:16,795 --> 00:23:19,763 You're telling me that you came out of nowhere? 383 00:23:19,832 --> 00:23:21,799 Well, from your point of view, I'm sure it seems like that. 384 00:23:21,867 --> 00:23:26,069 But we did come from somewhere, another world in the multiverse. 385 00:23:26,138 --> 00:23:28,205 And soon we'll be moving on to the next one. 386 00:23:28,273 --> 00:23:33,243 Well, I find this, uh, explanation even less credible than your first one. 387 00:23:33,312 --> 00:23:35,078 Well, you asked for it. 388 00:23:35,147 --> 00:23:37,848 It would have been better if we just left it a secret. 389 00:23:37,917 --> 00:23:43,086 Well, tomorrow is going to be a very busy day and 390 00:23:43,155 --> 00:23:47,157 I don't have time for your fantasies now 391 00:23:47,226 --> 00:23:49,693 any more than I have time for the fantasies of the workers 392 00:23:49,761 --> 00:23:52,396 who think that I have somehow interfered with the spirits here. 393 00:23:52,464 --> 00:23:53,530 Mmm. 394 00:23:53,599 --> 00:23:55,399 Well, you're a busy man. 395 00:23:55,467 --> 00:24:01,004 So you can stay the night, but tomorrow you're leaving. 396 00:24:01,073 --> 00:24:04,575 And whether you go to another world, or back into the desert, 397 00:24:04,643 --> 00:24:07,644 I frankly don't care. 398 00:24:07,713 --> 00:24:12,082 I will be spending the night in the chamber guarding the body. 399 00:24:12,150 --> 00:24:16,520 From what? From anyone who doesn't agree with my agenda. 400 00:24:22,828 --> 00:24:26,297 Uh, I think I'll, uh... I'll join him. Excuse me. 401 00:24:30,903 --> 00:24:32,403 Excuse us. 402 00:24:33,605 --> 00:24:35,406 Why'd you have to go and tell him that? 403 00:24:35,474 --> 00:24:37,574 Well he wasn't gonna believe anything we said anyway. 404 00:24:37,577 --> 00:24:40,711 It's easier to tell the truth than make up some big lie. 405 00:24:40,713 --> 00:24:42,212 Besides, we're leaving tomorrow, 406 00:24:42,215 --> 00:24:44,481 let him wonder about it for the rest of his life. 407 00:24:44,550 --> 00:24:47,284 Well, I was hoping to check out a few more of those burial chambers. 408 00:24:47,352 --> 00:24:48,986 Rembrandt, you're obsessing. 409 00:24:49,054 --> 00:24:51,054 I have it on the highest authority 410 00:24:51,123 --> 00:24:53,824 you'll meet your demise at the hands of a hundred 411 00:24:53,892 --> 00:24:55,926 out of control Crying Man fans. 412 00:24:55,928 --> 00:24:57,995 It's a horrible way to go 413 00:24:58,063 --> 00:25:00,297 but we all gotta go sometime. 414 00:25:00,299 --> 00:25:02,232 Right on. Right on. 415 00:25:05,904 --> 00:25:09,106 You know, the packer said, um, 416 00:25:09,108 --> 00:25:11,442 uh, something about spirits around here. 417 00:25:12,745 --> 00:25:14,111 Yeah. 418 00:25:17,349 --> 00:25:18,849 You think? 419 00:25:18,917 --> 00:25:20,751 No. 420 00:26:25,317 --> 00:26:26,850 The packers are gone. 421 00:26:29,388 --> 00:26:32,356 Hey! Hey! 422 00:26:32,424 --> 00:26:33,657 What's going on? 423 00:26:33,726 --> 00:26:36,226 All the packers have left and they've taken the mules. 424 00:26:39,398 --> 00:26:41,198 What's that? 425 00:26:46,138 --> 00:26:47,504 Look what they left? 426 00:26:47,572 --> 00:26:49,373 They left us a little food and water. 427 00:26:50,042 --> 00:26:51,475 Very little. 428 00:26:51,543 --> 00:26:53,877 We've gotta tell the professor. 429 00:27:05,124 --> 00:27:06,523 Professor. 430 00:27:06,591 --> 00:27:09,726 What happened? 431 00:27:09,729 --> 00:27:12,196 Where do you want me to start? 432 00:27:12,264 --> 00:27:14,331 The workers left and they took the transportation. 433 00:27:14,399 --> 00:27:15,799 What? There's more. 434 00:27:15,867 --> 00:27:18,569 Your big experiment is gone. No. 435 00:27:20,505 --> 00:27:21,938 You did this. 436 00:27:22,007 --> 00:27:23,006 You took it, didn't you? No! 437 00:27:23,009 --> 00:27:24,808 Wait a minute. Take it easy, Professor. 438 00:27:24,876 --> 00:27:26,510 I didn't take it. 439 00:27:26,578 --> 00:27:28,111 I don't disagree with whoever did, 440 00:27:28,180 --> 00:27:30,313 but it wasn't me. 441 00:27:30,382 --> 00:27:32,849 Professor, we have a lot more to worry about right now. 442 00:27:32,852 --> 00:27:34,951 They left us with very little food and water. 443 00:27:35,020 --> 00:27:38,155 We've got to go after them. Your workers did not take him. 444 00:27:38,223 --> 00:27:39,623 Yeah, they were afraid of him last night. 445 00:27:39,691 --> 00:27:42,092 Well, they got unafraid. Who else would have done this? 446 00:27:42,161 --> 00:27:44,795 Well, maybe the spirits of the Tolucans came and got him. 447 00:27:44,797 --> 00:27:46,596 Don't be ridiculous. 448 00:27:46,665 --> 00:27:48,165 Hey, I found him! 449 00:27:51,436 --> 00:27:53,704 He's in the container. 450 00:27:53,772 --> 00:27:58,008 Thank god, thank god. But who? 451 00:27:58,977 --> 00:28:02,046 Why ask? Just be happy. 452 00:28:03,215 --> 00:28:04,681 I think it'd be a good idea 453 00:28:04,684 --> 00:28:06,684 if you forget about your plans for him, and just leave him there. 454 00:28:08,386 --> 00:28:11,088 Just let the poor guy freeze in peace. 455 00:28:11,156 --> 00:28:14,591 Are you insane? I almost lost the opportunity, 456 00:28:14,660 --> 00:28:16,293 but now I've got it back. 457 00:28:16,361 --> 00:28:19,863 Well, have you given any thought to how he might have gotten here? 458 00:28:19,931 --> 00:28:21,698 It's like finding a turtle on top of a fence post. 459 00:28:21,767 --> 00:28:23,700 You know he had help getting up there. 460 00:28:23,769 --> 00:28:27,371 How do we know he isn't alive and he didn't get back in there all by himself? 461 00:28:30,242 --> 00:28:33,677 Well, there were talk about spirits and those howls. 462 00:28:33,745 --> 00:28:36,546 Look, I don't care how it happened. 463 00:28:36,615 --> 00:28:40,450 I've got him back. You should care about it. 464 00:28:40,519 --> 00:28:44,154 Somebody, maybe the packers, obviously wants him back in there. 465 00:28:44,222 --> 00:28:46,323 Yeah, bad enough to put a lump on your head. 466 00:28:46,391 --> 00:28:50,260 Yeah. Why not just leave well enough alone before somebody gets hurt, 467 00:28:50,328 --> 00:28:51,762 or even worse? 468 00:28:52,998 --> 00:28:55,032 Maybe they're right, Professor. 469 00:28:56,668 --> 00:28:57,935 You too? 470 00:28:59,738 --> 00:29:03,440 Look, whatever happened last night was not what I bargained for on this trip. 471 00:29:04,876 --> 00:29:09,012 Frightens me. Go up and get the rest of the students. 472 00:29:09,080 --> 00:29:11,849 If I have to continue alone I will. 473 00:29:13,018 --> 00:29:14,751 What if we don't let you? 474 00:29:14,820 --> 00:29:17,254 I think you should. 475 00:29:17,256 --> 00:29:21,691 Well, this is crazy. You're willing to shoot people over an experiment? 476 00:29:21,760 --> 00:29:24,594 This is the greatest discovery of the century. 477 00:29:24,663 --> 00:29:28,532 I am not going to just walk away from this. 478 00:29:28,600 --> 00:29:31,568 Believe him. Look, this has happened before. People have died. 479 00:29:31,636 --> 00:29:33,970 Remember Egypt? And remember what my mentor, 480 00:29:34,039 --> 00:29:36,139 Doctor Geiger, was prepared to do. 481 00:29:36,208 --> 00:29:38,708 Gwen, go bring the rest of them. 482 00:29:38,777 --> 00:29:41,444 I am going to go ahead with this project. 483 00:29:41,513 --> 00:29:44,047 And to make sure that you don't interfere with us, 484 00:29:44,115 --> 00:29:48,385 I think all four of you should remain in here while we continue our work. 485 00:29:49,154 --> 00:29:51,054 Hold on. 486 00:29:51,122 --> 00:29:53,290 You're just gonna leave us here without food or water? 487 00:29:53,358 --> 00:29:56,293 You will be no worse off than you were before you found us. 488 00:29:56,361 --> 00:29:57,795 Go. Bring them. 489 00:30:06,404 --> 00:30:08,405 Hey, everyone! 490 00:30:31,496 --> 00:30:34,731 It's useless. 491 00:30:34,799 --> 00:30:37,500 Bigelow must have put something really heavy over the entrance. 492 00:30:37,569 --> 00:30:39,636 Well, this thing is useless now, of course, 493 00:30:39,704 --> 00:30:41,605 but I'm convinced it is our timer. 494 00:30:41,673 --> 00:30:43,940 I just want to keep from being shot by that guy until we slide. 495 00:30:44,009 --> 00:30:45,408 How much time? 496 00:30:45,477 --> 00:30:49,012 Fourteen hours. Man, I hope this thing doesn't cave in. 497 00:30:49,080 --> 00:30:50,947 Guys, I found something over here. 498 00:30:53,952 --> 00:30:56,753 Hope it's not another parking meter. Forget it. 499 00:30:56,821 --> 00:30:59,522 This isn't part of our hotel. 500 00:30:59,591 --> 00:31:01,725 Must be one of the buildings next door. 501 00:31:01,793 --> 00:31:03,493 Well, they had some pretty advanced technology. 502 00:31:03,561 --> 00:31:04,895 On my world this didn't work. 503 00:31:04,963 --> 00:31:07,397 You couldn't re-animate tissue once it was dead. 504 00:31:08,700 --> 00:31:10,667 Hey, is there a number on that tube? 505 00:31:16,141 --> 00:31:17,941 Uh, yeah. 506 00:31:19,010 --> 00:31:24,348 It's HAF-99435 99435... 507 00:31:27,152 --> 00:31:30,887 Here it is. Let's see... 508 00:31:33,858 --> 00:31:37,761 Well, our member of royalty turns out to be a Luther Bates McCorkin. 509 00:31:37,829 --> 00:31:41,431 Aged 54, congestive heart failure. 510 00:31:41,500 --> 00:31:45,035 And there's a lot of other charts and notes and... 511 00:31:45,037 --> 00:31:46,503 Well, that would be a guide to the doctors 512 00:31:46,571 --> 00:31:48,672 once they found a cure for heart disease. 513 00:31:48,740 --> 00:31:50,307 So what did he do? 514 00:31:50,375 --> 00:31:53,109 Let's see. 515 00:31:53,178 --> 00:31:57,013 He was an aluminum siding salesman. And a Shriner. 516 00:31:57,082 --> 00:31:58,749 Well, that's sort of royalty. 517 00:32:00,385 --> 00:32:03,186 It really makes me wonder about all those things 518 00:32:03,254 --> 00:32:05,855 that the scientists find in the ground on my world, 519 00:32:05,924 --> 00:32:09,025 and he jumped to these wild conclusions about what the people were like. 520 00:32:09,094 --> 00:32:11,628 Yeah. Like the, uh, parking meter. 521 00:32:11,696 --> 00:32:13,530 Yeah, or the ceremonial goblet. 522 00:32:16,068 --> 00:32:18,835 You know, Remmy, there's one thing I love about you. 523 00:32:18,903 --> 00:32:23,073 Here we are, trapped with no food, no water, there's a mad scientist 524 00:32:23,141 --> 00:32:26,910 with a gun out there, and you still find something to laugh about. 525 00:32:26,978 --> 00:32:29,346 Gotta hang in there until we slide, right? 526 00:32:29,414 --> 00:32:30,814 Without water? 527 00:32:30,882 --> 00:32:32,315 I don't know, I think fog boy's right. 528 00:32:32,384 --> 00:32:34,284 I think there might be another way outta here. 529 00:32:47,198 --> 00:32:48,365 Okay. 530 00:32:50,935 --> 00:32:53,370 Ah! Hey, guys, help me with this. 531 00:33:09,054 --> 00:33:11,488 Might be a way out. 532 00:33:11,556 --> 00:33:13,556 Or a way into something worse. 533 00:33:13,625 --> 00:33:15,726 It's not like we have many choices. 534 00:34:34,506 --> 00:34:36,273 Hey, I think we made it. 535 00:34:58,130 --> 00:35:01,131 Now, we just have to get back to the camp and find that water supply. 536 00:35:03,768 --> 00:35:05,402 Uh... Guys... 537 00:35:28,826 --> 00:35:30,193 Hello. 538 00:35:31,796 --> 00:35:33,130 We mean you no harm. 539 00:35:34,666 --> 00:35:36,366 Maybe they don't speak English. 540 00:35:50,181 --> 00:35:51,881 He is The Voice. 541 00:35:51,950 --> 00:35:53,817 He is The Voice. 542 00:35:55,019 --> 00:35:56,653 We're with him. 543 00:36:09,001 --> 00:36:12,602 When I first saw you in the camp, I couldn't believe my eyes. 544 00:36:12,670 --> 00:36:15,672 Your story has come down through generations. 545 00:36:15,740 --> 00:36:19,242 Some believed you were coming back. Some didn't. 546 00:36:19,310 --> 00:36:22,212 Then, when the professor broke through into the burial chamber 547 00:36:22,280 --> 00:36:27,217 and desecrated the tomb of the guardian it became clear that you had been sent back to us 548 00:36:27,285 --> 00:36:31,921 to help us restore it and preserve the sanctity of the shrine. 549 00:36:31,990 --> 00:36:34,891 Look, there's been some kind of misunderstanding. 550 00:36:34,959 --> 00:36:37,627 I told you before, I'm just a guy like you. 551 00:36:37,695 --> 00:36:41,397 You are The Voice the one who sang of the old time, 552 00:36:41,466 --> 00:36:46,903 the harbinger of the new times, the return of the land to health. 553 00:36:46,972 --> 00:36:50,574 Pretty good billing. If I were you, I'd go for it. 554 00:36:52,076 --> 00:36:54,544 My friends and I are lost. 555 00:36:54,613 --> 00:36:57,647 The professor and his people, they took us in 556 00:36:57,649 --> 00:37:00,516 and in return we helped them with their work, 557 00:37:00,585 --> 00:37:03,453 until we found out what that work really was. 558 00:37:03,455 --> 00:37:05,188 When we tried to stop him, 559 00:37:05,256 --> 00:37:08,157 he locked us in this, what you call this burial chamber. 560 00:37:08,160 --> 00:37:12,095 The violation of the tomb of the guardian is only the beginning for the professor. 561 00:37:12,163 --> 00:37:15,031 I know he intends to go on to the chamber of the shrine. 562 00:37:15,100 --> 00:37:17,467 This must not be allowed to happen. 563 00:37:19,137 --> 00:37:20,670 You will lead us. 564 00:37:20,672 --> 00:37:22,205 Whoa, whoa. Wait a minute now. 565 00:37:22,273 --> 00:37:25,341 I don't have intend to lead anybody anywhere. 566 00:37:25,410 --> 00:37:27,110 You've got the wrong guy. 567 00:37:30,415 --> 00:37:31,881 Do I? 568 00:37:32,984 --> 00:37:35,285 Feed them, give them water... 569 00:37:37,689 --> 00:37:40,490 Then The Voice will lead us into the chamber 570 00:37:40,492 --> 00:37:43,126 to defeat the desecrators. 571 00:37:46,664 --> 00:37:51,401 Well, obviously your alternate was once a big man in this town. 572 00:37:52,470 --> 00:37:54,337 Four hundred years ago? 573 00:37:54,973 --> 00:37:56,072 How can that be? 574 00:37:56,141 --> 00:37:57,573 Well, on the Earth that I know, 575 00:37:57,642 --> 00:38:01,011 it has sustained some form of life for maybe 4 billion years. 576 00:38:01,079 --> 00:38:04,080 Humans have been there for maybe the last 50,000. 577 00:38:04,148 --> 00:38:07,150 Over the course of time, any variation in the rotation of the Earth 578 00:38:07,218 --> 00:38:10,253 would account for hundreds of years of slippage in time, one way or the other. 579 00:38:10,321 --> 00:38:12,822 So, even though we don't travel through time 580 00:38:12,890 --> 00:38:14,524 this Earth may have? 581 00:38:14,592 --> 00:38:18,995 Yeah. And over eons, 400 years is barely a hiccup, 582 00:38:19,063 --> 00:38:22,198 and it could account for the different technological development. 583 00:38:22,266 --> 00:38:24,634 I been thinking about that timer. 584 00:38:24,636 --> 00:38:29,639 Maybe we were all here before. I mean, our alternates. 585 00:38:29,707 --> 00:38:33,943 Well, it's possible, we may have been, but obviously Remmy 586 00:38:34,011 --> 00:38:35,411 was the star of the show. 587 00:38:35,480 --> 00:38:38,314 Yeah. They didn't care too much about us. 588 00:38:38,383 --> 00:38:40,817 How much time before the slide? 589 00:38:40,885 --> 00:38:43,386 Uh, still more than three hours. 590 00:38:48,493 --> 00:38:50,893 Okay, well, look, 591 00:38:50,962 --> 00:38:52,628 I don't want to be The Voice for these people. 592 00:38:52,697 --> 00:38:57,233 I don't want to lead some kind of attack on Bigelow and those students. 593 00:38:57,235 --> 00:39:00,036 But I gotta tell you, I don't know how to get out of it. 594 00:39:03,408 --> 00:39:05,675 I think you should do it. 595 00:39:05,743 --> 00:39:08,511 What? These people actually worship you. 596 00:39:08,579 --> 00:39:10,680 They'll listen to anything you say. 597 00:39:10,682 --> 00:39:13,350 So, you take them down to the hotel 598 00:39:13,418 --> 00:39:14,717 and you tell Bigelow 599 00:39:14,786 --> 00:39:17,120 that you'll turn them loose on him unless he stops the dig. 600 00:39:17,188 --> 00:39:18,755 He's got a gun. 601 00:39:18,823 --> 00:39:21,891 We've obviously been in situations like this before, 602 00:39:21,959 --> 00:39:23,860 Remmy, I don't think you have any other choice. 603 00:39:26,297 --> 00:39:28,164 It's just as I thought. 604 00:39:28,232 --> 00:39:30,600 The professor has found the chamber of the guardians. 605 00:39:30,668 --> 00:39:32,235 We must hurry. 606 00:39:54,025 --> 00:39:56,559 These people have asked me to be their voice. 607 00:39:57,995 --> 00:40:01,597 Now I'm here to warn you not to enter the chamber 608 00:40:01,666 --> 00:40:03,900 and to return the guardian back to his tomb. 609 00:40:03,968 --> 00:40:05,602 The guardian? 610 00:40:05,670 --> 00:40:08,071 What have these people been telling you? 611 00:40:08,139 --> 00:40:10,206 This place is holy to them. 612 00:40:10,274 --> 00:40:12,975 They tell me that they are normally a peaceable people, 613 00:40:13,044 --> 00:40:14,944 but if you continue with this dig, 614 00:40:15,012 --> 00:40:17,613 your life, and the life of your people, are in danger. 615 00:40:17,682 --> 00:40:20,417 These people are superstitious savages. 616 00:40:21,619 --> 00:40:23,119 Doctor Davis, 617 00:40:23,121 --> 00:40:27,323 where would we be if we let people like this stop the course of science? 618 00:40:27,392 --> 00:40:29,492 If I were you I'd think about this. 619 00:40:29,561 --> 00:40:32,662 Right now, Remmy can have these people do anything he wants 620 00:40:32,730 --> 00:40:34,664 and at the moment he doesn't want to hurt you, 621 00:40:35,299 --> 00:40:36,733 but that could change. 622 00:40:56,687 --> 00:40:58,421 Is it permitted? 623 00:40:58,489 --> 00:40:59,956 Anything is permitted to The Voice. 624 00:41:02,560 --> 00:41:04,494 You guys want to see what all this trouble was for? 625 00:41:13,271 --> 00:41:14,704 There wouldn't be any, uh... 626 00:41:16,508 --> 00:41:17,507 It's safe. 627 00:41:41,899 --> 00:41:43,132 Onslaught Records. 628 00:41:44,068 --> 00:41:45,401 That sounds right. 629 00:41:56,981 --> 00:41:57,947 Wow. 630 00:41:58,950 --> 00:42:01,718 This is like the Hard Rock Cafe, literally. 631 00:42:07,792 --> 00:42:09,058 Was this your ride? 632 00:42:09,794 --> 00:42:11,861 His alternate's ride. 633 00:42:25,409 --> 00:42:26,809 Come on, guys, 634 00:42:26,877 --> 00:42:30,046 let's let the man have a few moments alone with an old friend. 635 00:42:43,928 --> 00:42:47,063 You know I'll be back. Next time with a bigger expedition. 636 00:42:47,131 --> 00:42:48,998 You can't stop science. 637 00:42:49,066 --> 00:42:51,000 Well, something on this world did once. 638 00:42:52,070 --> 00:42:53,870 These people will still be here. 639 00:42:54,572 --> 00:42:56,172 And we will too. 640 00:42:56,174 --> 00:42:57,940 Or people just like us. 641 00:42:58,009 --> 00:43:00,043 All right, let's go. 642 00:43:13,825 --> 00:43:15,591 Well... 643 00:43:15,660 --> 00:43:17,860 Could use a tune-up, and a good detail job, 644 00:43:18,896 --> 00:43:20,363 but otherwise... 645 00:43:20,431 --> 00:43:23,399 I guess you really have to run it more often than once every 400 years. 646 00:43:24,368 --> 00:43:26,335 It's time to go, people. 647 00:43:26,338 --> 00:43:28,638 We really gonna do it here? In front of them? 648 00:43:28,706 --> 00:43:30,439 Why not? 649 00:43:30,508 --> 00:43:33,409 It might make their faith in The Voice even stronger. 650 00:43:33,477 --> 00:43:35,211 Well, everybody needs something to believe in. 52278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.