Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,421 --> 00:00:48,090
I can't let him go in alone.
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,884
It's too late.
By now, he's already there.
3
00:00:51,385 --> 00:00:54,054
Then we follow.
Kofun, Wren and I can catch up to him.
4
00:00:54,137 --> 00:00:56,974
Even if he does kill Sibeth,
how does he think he's gonna get out?
5
00:00:58,809 --> 00:01:00,644
He doesn't think he'll get out.
6
00:01:04,565 --> 00:01:06,942
-We have to go.
-Yes.
7
00:01:07,025 --> 00:01:08,360
No.
8
00:01:08,443 --> 00:01:11,822
We have the entire population
of Pennsa inside this tunnel,
9
00:01:12,739 --> 00:01:15,367
and we are nowhere near its end yet.
10
00:01:16,243 --> 00:01:18,871
If she starts
hurling her God Thunder again,
11
00:01:18,954 --> 00:01:21,582
this place may very well
become a mass grave.
12
00:01:22,416 --> 00:01:25,669
There was a time to fight,
and that time has passed.
13
00:01:26,670 --> 00:01:28,380
But my father is fighting.
14
00:01:29,298 --> 00:01:33,135
Well, let's hope he's doing it
very quietly then.
15
00:01:34,595 --> 00:01:35,804
You want one?
16
00:01:35,888 --> 00:01:37,806
No, thank you.
17
00:01:38,515 --> 00:01:39,808
More for me.
18
00:02:01,205 --> 00:02:04,416
So, do we have an actual plan?
19
00:02:05,626 --> 00:02:07,419
Find the queen and kill her.
20
00:02:10,339 --> 00:02:12,508
That's more of a goal than a plan.
21
00:03:39,928 --> 00:03:42,055
You're gonna frighten people with that.
22
00:03:43,682 --> 00:03:46,602
People are already frightened of me.
23
00:03:47,477 --> 00:03:49,146
Yes, I suppose they are.
24
00:03:49,229 --> 00:03:51,940
-But not you.
-Well, don't take it personally.
25
00:03:52,024 --> 00:03:54,985
I just don't fear people
the way others do.
26
00:03:56,862 --> 00:03:58,030
Why is that?
27
00:03:59,489 --> 00:04:01,325
You're not a particularly large man.
28
00:04:01,867 --> 00:04:04,995
No. In fact, I was the runt of the litter.
29
00:04:06,121 --> 00:04:08,040
But I was smarter than everyone else.
30
00:04:08,540 --> 00:04:11,126
Smart enough to know
there were other paths to power.
31
00:04:12,836 --> 00:04:16,005
Edo Voss was a giant of a man,
32
00:04:16,089 --> 00:04:18,759
but because of that, he thought too small.
33
00:04:20,594 --> 00:04:23,263
He wanted to use the sighted
to guide his armies.
34
00:04:24,389 --> 00:04:25,557
He didn't even think about the fact
35
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
that they could read the books
of our ancestors.
36
00:04:28,268 --> 00:04:32,231
Unlock knowledge
that could change the face of warfare.
37
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
I spent my entire life searching
for a power
38
00:04:38,779 --> 00:04:42,533
that didn't come from how hard
you could swing your sword.
39
00:04:44,159 --> 00:04:48,330
And now here I am,
sitting across from you.
40
00:04:49,498 --> 00:04:53,168
Able to destroy entire cities
without an army.
41
00:04:54,711 --> 00:04:56,964
That's something Edo
never even dreamed of.
42
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Which reminds me.
43
00:05:02,970 --> 00:05:05,514
It seems to me we should have heard
from Maghra by now.
44
00:05:06,139 --> 00:05:09,810
At what point do we assume
that she's made other plans?
45
00:05:10,477 --> 00:05:12,729
Maghra decides nothing quickly.
46
00:05:14,064 --> 00:05:15,941
No doubt her family is trying
to convince her to fight.
47
00:05:16,024 --> 00:05:19,611
But her twisted sense
of virtue will not be able to resist
48
00:05:19,695 --> 00:05:23,740
the idea of sacrificing her own life
for her people.
49
00:05:24,741 --> 00:05:25,951
If you say so.
50
00:05:28,245 --> 00:05:29,454
Tormada.
51
00:05:29,955 --> 00:05:31,206
Yes.
52
00:05:32,583 --> 00:05:34,543
Have your bombs ready, just in case.
53
00:05:35,335 --> 00:05:36,920
They always are, my queen.
54
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
It should be me facing her, not him.
55
00:05:42,551 --> 00:05:44,511
Your sacrifice would earn us nothing
56
00:05:45,012 --> 00:05:46,889
and leave your people without a queen.
57
00:05:47,389 --> 00:05:49,016
So, I must surrender my husband?
58
00:05:49,600 --> 00:05:52,227
If that's what comes with it. Yes.
59
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
No.
60
00:05:55,314 --> 00:05:58,942
Maghra. Stay the course. Stay the course.
61
00:06:00,444 --> 00:06:02,654
This moment right here
62
00:06:04,031 --> 00:06:07,117
may very well be
the moment for which you were born.
63
00:06:31,850 --> 00:06:36,522
Let the river run
64
00:06:37,439 --> 00:06:41,068
Let all the dreamers
65
00:06:41,151 --> 00:06:44,154
Wake the nation
66
00:06:45,113 --> 00:06:46,949
Come
67
00:06:47,032 --> 00:06:52,955
The New Jerusalem
68
00:06:54,122 --> 00:06:59,294
Silver cities rise
69
00:06:59,878 --> 00:07:03,215
The morning lights
70
00:07:03,298 --> 00:07:06,969
The streets that lead them
71
00:07:07,678 --> 00:07:12,683
And sirens call them on
72
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
With a song
73
00:07:18,146 --> 00:07:21,233
It's asking
74
00:07:21,316 --> 00:07:25,362
For the taking
75
00:07:25,445 --> 00:07:31,285
Trembling, shaking
76
00:07:32,202 --> 00:07:34,288
Oh
77
00:07:34,371 --> 00:07:38,917
My heart is aching
78
00:07:39,001 --> 00:07:40,794
We're coming to the edge
79
00:07:40,878 --> 00:07:42,713
Running on the water
80
00:07:42,796 --> 00:07:44,131
Coming through the fog
81
00:07:44,214 --> 00:07:46,216
Sons and daughters
82
00:07:46,300 --> 00:07:50,721
Let the river run
83
00:07:52,097 --> 00:07:56,143
Let all the dreamers
84
00:07:56,226 --> 00:07:59,730
Wake the nation
85
00:08:00,522 --> 00:08:01,648
Come
86
00:08:02,941 --> 00:08:09,198
The New Jerusalem
87
00:08:19,833 --> 00:08:21,668
This is her tent. I can smell her.
88
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
Then where is she?
89
00:08:26,298 --> 00:08:28,133
-My queen.
-You called for me.
90
00:08:28,217 --> 00:08:30,052
Ayura, tell her what you hear.
91
00:08:31,470 --> 00:08:32,804
Nothing.
92
00:08:33,847 --> 00:08:34,890
Nothing?
93
00:08:35,390 --> 00:08:38,184
No voices. No tools.
94
00:08:38,684 --> 00:08:41,730
No sizzle of pans or fires in the pits.
95
00:08:42,313 --> 00:08:44,149
No babies crying.
96
00:08:44,232 --> 00:08:46,944
Just the muffled sounds of many feet.
97
00:08:47,486 --> 00:08:48,654
Muffled?
98
00:08:49,238 --> 00:08:50,405
Muffled by earth.
99
00:08:50,989 --> 00:08:52,366
They're underground.
100
00:08:52,866 --> 00:08:54,034
Hiding.
101
00:08:54,117 --> 00:08:55,327
No. They're walking.
102
00:08:55,410 --> 00:08:56,578
A tunnel.
103
00:08:57,079 --> 00:08:58,372
They found a way out.
104
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
You have them ready?
105
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
I do, my queen.
106
00:09:02,417 --> 00:09:03,418
Bomb them.
107
00:09:04,837 --> 00:09:07,589
-Kill them!
-Fire!
108
00:09:11,885 --> 00:09:13,303
Fire!
109
00:09:27,734 --> 00:09:28,986
Oh, no.
110
00:09:29,945 --> 00:09:31,154
Fuck.
111
00:09:31,238 --> 00:09:32,239
Come.
112
00:09:45,127 --> 00:09:47,254
-She knows.
-Yes.
113
00:09:47,337 --> 00:09:48,630
Keep moving!
114
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
I said keep moving!
115
00:10:00,350 --> 00:10:01,685
Anything?
116
00:10:02,394 --> 00:10:03,395
No.
117
00:10:04,146 --> 00:10:05,189
Don't stop.
118
00:10:08,442 --> 00:10:09,860
Fire!
119
00:10:12,404 --> 00:10:15,574
Ten-degree turns! Same distance!
120
00:10:17,075 --> 00:10:18,452
Call it out!
121
00:10:19,536 --> 00:10:21,288
-Ready!
-Ready!
122
00:10:21,997 --> 00:10:23,123
Fire!
123
00:10:36,094 --> 00:10:37,387
Stop!
124
00:10:43,227 --> 00:10:44,645
-Kofun?
-Wait here.
125
00:11:14,258 --> 00:11:15,300
Kofun.
126
00:11:16,301 --> 00:11:17,469
We have stopped them.
127
00:11:18,262 --> 00:11:19,388
Excellent.
128
00:11:19,888 --> 00:11:21,014
Hit them again.
129
00:11:31,358 --> 00:11:32,609
Kofun?
130
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
Yeah?
131
00:11:36,488 --> 00:11:39,157
Run! Run!
132
00:11:45,038 --> 00:11:46,373
Kofun!
133
00:11:53,714 --> 00:11:54,965
Kofun!
134
00:12:07,436 --> 00:12:09,229
You think anybody heard that, Baba?
135
00:12:12,107 --> 00:12:14,234
-Who's there?
-Captain?
136
00:12:14,860 --> 00:12:15,944
They're between us!
137
00:12:16,028 --> 00:12:17,404
-New plan?
-New plan.
138
00:12:17,487 --> 00:12:19,239
Fight!
139
00:12:20,199 --> 00:12:21,325
Kofun!
140
00:12:26,830 --> 00:12:27,831
Kofun!
141
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
Kofun.
142
00:12:36,757 --> 00:12:37,799
You all right?
143
00:12:38,592 --> 00:12:39,843
I'm okay. Nothing's broke.
144
00:12:39,927 --> 00:12:41,303
-Are you sure?
-Is Wolffe okay?
145
00:12:41,386 --> 00:12:42,387
Yes.
146
00:12:45,474 --> 00:12:46,725
We can't go any further.
147
00:12:47,392 --> 00:12:50,771
We can't stay here.
We'll be buried alive.
148
00:12:51,438 --> 00:12:53,607
Her bombs are still falling up there.
149
00:12:59,196 --> 00:13:02,616
If it's come down
to choosing our manner of death,
150
00:13:04,034 --> 00:13:07,788
I'd rather die fighting for our land
than hiding beneath it.
151
00:13:08,914 --> 00:13:09,957
I agree.
152
00:13:11,792 --> 00:13:13,210
I agree.
153
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Me too.
154
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
-General.
-What is it?
155
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
-Fighting. Within the camp.
-Witchfinders?
156
00:13:26,515 --> 00:13:29,518
Not Witchfinders and not Trivantians.
157
00:13:30,018 --> 00:13:33,605
Two men. One of them is very large.
158
00:13:34,439 --> 00:13:35,524
Baba Voss.
159
00:13:35,607 --> 00:13:37,150
They've infiltrated the camp.
160
00:13:37,943 --> 00:13:41,029
Sound the alarm! Intruders in the camp!
161
00:13:42,072 --> 00:13:46,827
Intruders in the camp!
Intruders in the camp!
162
00:13:50,330 --> 00:13:53,917
Intruders! Intruders in the camp!
163
00:13:59,256 --> 00:14:02,426
Well, fuck it.
It was bound to happen at some point.
164
00:14:14,688 --> 00:14:17,774
They have been through here. Let's go.
165
00:14:30,037 --> 00:14:32,581
Baba, you dead?
166
00:14:33,081 --> 00:14:34,208
No.
167
00:14:34,291 --> 00:14:36,710
-Me neither.
-Head for the bombs.
168
00:15:10,619 --> 00:15:12,120
Thanks, Maddox.
169
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
You getting up?
170
00:16:05,549 --> 00:16:08,927
Give me a minute. He's a big fucker.
171
00:16:42,794 --> 00:16:44,171
Maghra.
172
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
-Why would she come now?
-Stop the attack.
173
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
She hasn't abided with your terms.
174
00:16:50,177 --> 00:16:53,096
My sister is as simple
as she is predictable.
175
00:16:54,014 --> 00:16:55,682
She failed to save her people.
176
00:16:55,766 --> 00:16:59,102
Now she will sacrifice herself
to save what's left of them.
177
00:16:59,186 --> 00:17:02,231
We should continue the attack.
They still have an army.
178
00:17:03,273 --> 00:17:06,859
And in a matter of moments,
it will be our army to command.
179
00:17:06,944 --> 00:17:08,862
-How can you trust that--
-Tormada.
180
00:17:09,404 --> 00:17:12,406
You've come inside me,
and you've bombed a city into submission.
181
00:17:12,491 --> 00:17:15,243
I'd say you're having a good day.
Don't ruin it.
182
00:17:17,204 --> 00:17:18,329
Halt!
183
00:17:22,251 --> 00:17:23,252
Lieutenant Moss!
184
00:17:23,335 --> 00:17:28,048
Every spare soldier should be searching
the camp for intruders!
185
00:17:28,131 --> 00:17:29,466
Yes, sir.
186
00:17:29,967 --> 00:17:31,385
You heard him. Fan out.
187
00:17:34,429 --> 00:17:35,681
Maghra.
188
00:17:39,893 --> 00:17:42,729
I'm so happy you decided
to accept my invitation.
189
00:17:43,522 --> 00:17:46,441
I'm just sorry that it's come to this.
190
00:17:47,025 --> 00:17:48,110
Are you?
191
00:17:50,195 --> 00:17:54,491
I know you think I'm wrong,
but, just like you,
192
00:17:55,492 --> 00:17:58,537
I'm only trying
to do what I feel is right.
193
00:17:58,620 --> 00:18:00,372
By killing innocent citizens?
194
00:18:00,956 --> 00:18:03,709
Don't you ever get tired
of your own self-righteousness?
195
00:18:04,293 --> 00:18:06,545
-I protected you.
-You betrayed me.
196
00:18:06,628 --> 00:18:08,714
That was to protect everyone else.
197
00:18:09,464 --> 00:18:13,468
And round and round we go.
198
00:18:14,303 --> 00:18:15,470
Sibeth.
199
00:18:22,394 --> 00:18:25,981
Let me remind you that you tried
to overthrow me when you were younger.
200
00:18:26,064 --> 00:18:27,566
And now you tried again.
201
00:18:28,066 --> 00:18:29,234
And in both cases,
202
00:18:29,318 --> 00:18:31,195
the dire consequences
of your insurrections
203
00:18:31,278 --> 00:18:32,988
seemed to somehow surprise you.
204
00:18:36,283 --> 00:18:39,369
I wonder what it will take for you
to understand that you are not,
205
00:18:40,537 --> 00:18:43,123
and never will be a queen.
206
00:18:43,207 --> 00:18:45,209
I never wanted to be queen.
207
00:18:45,834 --> 00:18:48,462
I don't think either
of us really believes that.
208
00:18:53,467 --> 00:18:56,345
It wasn't enough
for you to be the favorite child.
209
00:18:57,971 --> 00:19:00,432
You needed to have everything
that was mine.
210
00:19:00,516 --> 00:19:01,517
This isn't about us.
211
00:19:02,100 --> 00:19:03,602
-It's not?
-Sibeth.
212
00:19:04,311 --> 00:19:05,812
We can fix this.
213
00:19:06,313 --> 00:19:10,817
There is still a chance
for everyone to get what they want.
214
00:19:13,362 --> 00:19:15,030
I already have what I want.
215
00:19:16,782 --> 00:19:18,075
You won't kill me.
216
00:19:20,202 --> 00:19:23,747
You might hate me,
but I know you still love me.
217
00:19:30,796 --> 00:19:34,174
You never did suffer
from a lack of confidence.
218
00:19:36,051 --> 00:19:39,513
You're still the sister
I have loved my whole life.
219
00:19:42,057 --> 00:19:43,892
Who braided my hair.
220
00:19:45,143 --> 00:19:47,020
Who made puppets for me.
221
00:19:48,564 --> 00:19:51,525
Who brought me into her bed
when it thundered.
222
00:19:57,865 --> 00:19:59,449
My sister.
223
00:20:02,119 --> 00:20:05,247
Who sung me to sleep
the night Mother died.
224
00:20:06,915 --> 00:20:09,168
Never losing patience.
225
00:20:10,252 --> 00:20:12,880
Never once letting go of my hand.
226
00:20:22,514 --> 00:20:27,144
Star shining bright above you
227
00:20:29,688 --> 00:20:33,358
Night breezes seem to whisper
228
00:20:33,442 --> 00:20:35,652
I love you
229
00:20:37,321 --> 00:20:42,409
Birds singing in the sycamore tree
230
00:20:44,161 --> 00:20:48,832
Dream a little dream of me
231
00:21:25,661 --> 00:21:27,329
I still have to kill you.
232
00:21:29,748 --> 00:21:31,291
There's no other way.
233
00:21:33,919 --> 00:21:35,420
I know. I know.
234
00:23:23,195 --> 00:23:24,821
Is it done, my queen?
235
00:23:28,617 --> 00:23:31,245
I am not your queen!
236
00:23:33,830 --> 00:23:34,998
Kill her.
237
00:23:44,132 --> 00:23:45,175
-Maghra!
-Tamacti.
238
00:23:45,259 --> 00:23:46,552
Formation!
239
00:23:55,853 --> 00:23:57,813
-Tamacti.
-Right beside you.
240
00:24:01,108 --> 00:24:02,359
Ready! And!
241
00:24:02,568 --> 00:24:05,445
-Well, you wanted a fight.
-That I did.
242
00:24:06,113 --> 00:24:07,573
-Kofun!
-Here.
243
00:24:13,287 --> 00:24:14,705
Move!
244
00:24:21,545 --> 00:24:23,297
Resume the attack!
245
00:25:33,450 --> 00:25:37,120
Fire those bombs!
Flatten the fucking city!
246
00:25:37,704 --> 00:25:39,248
Tormada.
247
00:25:39,331 --> 00:25:41,708
-Tormada!
-Baba Voss!
248
00:25:44,711 --> 00:25:46,129
I was hoping I'd run into you.
249
00:25:55,264 --> 00:25:56,849
Dad!
250
00:26:05,107 --> 00:26:06,275
Stop them!
251
00:26:26,712 --> 00:26:29,965
Baba Voss! Are you still with us?
252
00:26:31,717 --> 00:26:34,720
-I won't make the same mistake twice.
-Tormada!
253
00:26:37,472 --> 00:26:40,684
No! No! No!
254
00:26:57,075 --> 00:26:59,119
Oh, God!
255
00:26:59,661 --> 00:27:01,205
Fuck!
256
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
Papa!
257
00:28:23,078 --> 00:28:24,830
How are you hurt?
258
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
I am fine.
259
00:28:29,209 --> 00:28:30,836
Do not follow me.
260
00:28:30,919 --> 00:28:33,839
-Where are you going?
-To end this.
261
00:28:33,922 --> 00:28:36,800
Papa, you cannot go.
You are too badly hurt.
262
00:28:36,884 --> 00:28:38,177
Do not follow me.
263
00:28:38,886 --> 00:28:40,220
I will stay with you.
264
00:28:40,304 --> 00:28:42,556
No. I need you to stay here.
265
00:28:43,265 --> 00:28:46,310
I need you to protect me
with your arrows like you always have.
266
00:28:53,483 --> 00:28:54,484
Haniwa.
267
00:28:56,028 --> 00:28:57,112
I love you.
268
00:28:57,613 --> 00:29:02,242
Look at me. I love you.
269
00:29:03,493 --> 00:29:05,871
Remember what I taught you.
270
00:29:51,250 --> 00:29:52,835
I am Baba Voss.
271
00:32:40,294 --> 00:32:41,461
Maghra.
272
00:32:45,674 --> 00:32:46,675
Baba.
273
00:32:49,887 --> 00:32:51,388
I see you.
274
00:33:01,481 --> 00:33:02,733
Dad!
275
00:33:03,609 --> 00:33:05,027
Papa.
276
00:34:17,391 --> 00:34:23,480
I walk now, every morning,
past the shops and the homes.
277
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
I can hear the families inside…
278
00:34:29,862 --> 00:34:32,531
Talking. Sleeping.
279
00:34:33,114 --> 00:34:35,993
Laughing. Crying.
280
00:34:41,248 --> 00:34:42,416
When I listen to them,
281
00:34:42,498 --> 00:34:48,130
I feel like a mother who wakes up at night
to make sure her baby is still breathing.
282
00:34:51,675 --> 00:34:54,178
I know I'm not really outside
to hear them.
283
00:34:56,929 --> 00:34:59,516
It's you I am seeking.
284
00:35:00,559 --> 00:35:06,273
Some last echo of you still bouncing
between the mountains.
285
00:35:09,443 --> 00:35:12,404
You have left behind a vast emptiness
286
00:35:13,697 --> 00:35:17,034
that wakes me up every morning
and forces me outside.
287
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
You never wanted any of this.
288
00:35:23,749 --> 00:35:24,958
I know that.
289
00:35:28,086 --> 00:35:31,256
And every day,
I think about what was taken from you.
290
00:35:31,340 --> 00:35:32,841
What I took from you…
291
00:35:34,259 --> 00:35:38,096
in the service of this crown
I'm not even sure I deserve.
292
00:35:43,143 --> 00:35:46,855
Your children feel your absence
every bit as much as I do.
293
00:35:50,901 --> 00:35:54,863
But their futures,
the ones you gave your life to ensure,
294
00:35:54,947 --> 00:35:58,116
stretch out before them
with infinite promise.
295
00:36:01,119 --> 00:36:03,497
Your daughter has followed
in her mother's footsteps
296
00:36:03,580 --> 00:36:05,541
and married a Trivantian.
297
00:36:06,458 --> 00:36:10,170
Two sighted women making their way
in this world.
298
00:36:12,714 --> 00:36:15,634
It won't be easy, and I fear for them.
299
00:36:17,678 --> 00:36:20,722
But I hear the love in their voices
when they speak.
300
00:36:21,765 --> 00:36:25,853
And it warms me to know our Haniwa
has found such a love.
301
00:36:29,147 --> 00:36:31,733
Kofun is coming into his own as a father.
302
00:36:34,444 --> 00:36:38,073
And I know having a son means
not a day will go by
303
00:36:38,156 --> 00:36:40,242
that he doesn't think of his own father.
304
00:36:46,874 --> 00:36:50,711
I find myself drawn
to this terrible place…
305
00:36:52,921 --> 00:36:58,343
whose charred soil holds the remains
of both my sister and my husband.
306
00:37:00,179 --> 00:37:04,933
And I wonder how anything
will ever grow again in this burned,
307
00:37:05,017 --> 00:37:06,018
ruined earth.
308
00:37:13,817 --> 00:37:16,445
I don't know where we go when we die.
309
00:37:18,113 --> 00:37:19,615
But wherever you are,
310
00:37:20,616 --> 00:37:22,201
I hope you have finally found
311
00:37:22,284 --> 00:37:26,455
the peace you tried so hard
to find in life.
312
00:37:28,373 --> 00:37:31,460
For you and for all of us.
313
00:37:32,753 --> 00:37:34,838
And I hope you can forgive me.
314
00:38:01,740 --> 00:38:03,867
No one is denying the debt we owe Paya
315
00:38:03,951 --> 00:38:06,954
for defeating Tormada
and destroying his weapons.
316
00:38:07,579 --> 00:38:11,208
I myself barely escaped his attack
on our own government.
317
00:38:12,209 --> 00:38:15,587
However, we cannot sign this,
or any treaty,
318
00:38:15,671 --> 00:38:19,049
with a nation that will allow sanctuary
to the sighted.
319
00:38:19,675 --> 00:38:23,345
We've all just borne witness
to the destructive power of vision.
320
00:38:24,179 --> 00:38:26,515
It is the position
of the Trivantian people
321
00:38:27,099 --> 00:38:31,645
that vision simply poses too much
of a risk to all of us.
322
00:38:31,728 --> 00:38:33,939
I understand your position.
323
00:38:34,648 --> 00:38:37,860
But it was not vision
that built Tormada's bombs,
324
00:38:37,943 --> 00:38:41,405
but Tormada's cruel exploitation
of sighted children
325
00:38:41,488 --> 00:38:43,657
that accessed the knowledge
of the ancients.
326
00:38:44,241 --> 00:38:48,120
And it is that destructive knowledge,
not vision itself,
327
00:38:48,662 --> 00:38:50,372
that needs to be outlawed.
328
00:38:51,248 --> 00:38:56,211
The sighted will always be the gateway
to this knowledge.
329
00:38:56,295 --> 00:38:58,922
And there will always
be people like Tormada
330
00:38:59,006 --> 00:39:00,966
who would choose to exploit them.
331
00:39:01,633 --> 00:39:04,553
We stand with three sighted people,
332
00:39:05,179 --> 00:39:08,765
all of whom have played a significant role
in defeating Tormada
333
00:39:08,849 --> 00:39:11,143
-and destroying his bombs.
-Yes.
334
00:39:11,226 --> 00:39:14,271
And as we said earlier,
we will grant them amnesty.
335
00:39:14,354 --> 00:39:16,064
Why should we need amnesty?
336
00:39:16,899 --> 00:39:18,400
We haven't done anything wrong.
337
00:39:19,109 --> 00:39:21,028
In fact, if it weren't for us,
338
00:39:21,111 --> 00:39:23,655
then Tormada and his bombs
would be destroying your city right now.
339
00:39:23,739 --> 00:39:26,074
Haniwa, now is not the time.
340
00:39:26,158 --> 00:39:28,619
-No? When is the right time?
-Princess!
341
00:39:28,702 --> 00:39:30,996
I fear you have forgotten
who you're talking to.
342
00:39:31,079 --> 00:39:32,623
I think it is you who has forgotten.
343
00:39:32,706 --> 00:39:34,291
Ambassador, I apologize--
344
00:39:34,791 --> 00:39:39,004
Vision is not coming back!
It's already here.
345
00:39:39,838 --> 00:39:40,839
And if I were you,
346
00:39:40,923 --> 00:39:43,008
I'd be grateful
that we are offering you peace,
347
00:39:43,091 --> 00:39:45,802
because trust me,
you do not want us as an enemy.
348
00:39:48,305 --> 00:39:51,183
-Was that a threat?
-Of course not--
349
00:39:51,266 --> 00:39:54,061
Ambassador, I apologize.
You must understand,
350
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
my sister and I have been hunted
our entire lives
351
00:39:58,482 --> 00:40:00,484
simply because of how we were born.
352
00:40:01,527 --> 00:40:05,113
The idea that I
or anyone like me would be a threat
353
00:40:05,197 --> 00:40:08,367
to the unsighted is based simply
on superstition and fear,
354
00:40:08,450 --> 00:40:10,452
and not the reality of who I am.
355
00:40:10,994 --> 00:40:15,415
Because who I am has nothing to do
with the fact that I can see.
356
00:40:18,293 --> 00:40:19,545
I'm a son.
357
00:40:20,462 --> 00:40:21,713
I'm a father.
358
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
I'm a Payan.
359
00:40:26,176 --> 00:40:29,471
But most importantly,
I'm your partner in peace.
360
00:40:31,723 --> 00:40:35,602
So, please. May we continue?
361
00:40:44,152 --> 00:40:45,153
Very well.
362
00:40:52,661 --> 00:40:53,662
Haniwa.
363
00:40:53,745 --> 00:40:55,163
Tak.
364
00:40:55,247 --> 00:40:56,582
Tak.
365
00:40:57,124 --> 00:40:58,333
Did she accept?
366
00:41:00,627 --> 00:41:02,629
They agreed to talk more about it
down the road.
367
00:41:03,172 --> 00:41:04,464
But for now?
368
00:41:05,966 --> 00:41:07,301
She has no choice.
369
00:41:08,051 --> 00:41:10,888
She has to think of the kingdom.
We cannot afford another war.
370
00:41:10,971 --> 00:41:12,639
She promised to protect us.
371
00:41:12,723 --> 00:41:14,683
She has an entire kingdom to protect.
372
00:41:14,766 --> 00:41:16,852
And as prince and princess, so do we.
373
00:41:19,188 --> 00:41:21,732
You don't really think that you're going
to be king here, do you?
374
00:41:23,025 --> 00:41:24,526
One of us will succeed Mom.
375
00:41:24,610 --> 00:41:27,196
The people of Paya
would never allow a sighted king.
376
00:41:27,738 --> 00:41:30,365
And even if they did,
the Trivantians wouldn't allow it.
377
00:41:31,074 --> 00:41:33,035
You heard what they said there.
378
00:41:34,286 --> 00:41:37,623
Forget being king or queen, Kofun.
They don't even want us to exist!
379
00:41:37,706 --> 00:41:39,875
-Why are you so angry?
-Why are you not?
380
00:41:40,959 --> 00:41:42,794
We will never belong here.
381
00:41:43,795 --> 00:41:45,380
This isn't our world.
382
00:41:46,673 --> 00:41:48,175
This is where my family is.
383
00:41:50,761 --> 00:41:52,387
This is where I'll raise my son.
384
00:41:56,225 --> 00:41:58,602
Your son will always live
in a different world than you.
385
00:42:22,417 --> 00:42:24,461
My children will never forgive me.
386
00:42:25,838 --> 00:42:28,674
You saved thousands of lives,
including theirs.
387
00:42:29,883 --> 00:42:33,762
You formed the beginnings
of a true dialogue with Trivantes.
388
00:42:35,556 --> 00:42:37,683
But vision is once again forbidden.
389
00:42:39,601 --> 00:42:43,480
When I was young,
my father used to fish for salmon.
390
00:42:44,857 --> 00:42:46,775
Every autumn,
he'd bring me down to the river,
391
00:42:46,859 --> 00:42:48,068
and we'd fish.
392
00:42:49,194 --> 00:42:52,114
For the first few days,
we'd usually catch nothing.
393
00:42:53,532 --> 00:42:56,451
Then one day, we'd catch one.
394
00:42:57,828 --> 00:42:58,954
Two.
395
00:42:59,454 --> 00:43:01,498
Hardly enough for a household.
396
00:43:02,165 --> 00:43:05,002
But enough to know
that the next day there'd be more.
397
00:43:06,128 --> 00:43:08,714
Five salmon, ten salmon.
398
00:43:09,506 --> 00:43:13,010
Soon the entire river
would be teeming with salmon.
399
00:43:15,470 --> 00:43:17,514
Vision is coming back.
400
00:43:18,765 --> 00:43:21,977
You and I have met
the first few fish swimming upstream.
401
00:43:23,270 --> 00:43:24,563
More will come.
402
00:43:25,355 --> 00:43:27,357
Some are, no doubt, already here.
403
00:43:28,233 --> 00:43:29,610
Others will follow.
404
00:43:31,486 --> 00:43:35,532
No law, no religion will stop it.
405
00:43:38,785 --> 00:43:43,248
How we choose to handle it
within our borders is our business.
406
00:43:43,832 --> 00:43:46,627
The Trivantians
made their position very clear.
407
00:43:46,710 --> 00:43:50,297
Politicians following a script
they know nothing about.
408
00:43:51,089 --> 00:43:53,717
The war over vision will be fought,
409
00:43:53,800 --> 00:43:58,472
not between Paya and Trivantes,
but within cities.
410
00:44:00,057 --> 00:44:01,350
Within families.
411
00:44:03,060 --> 00:44:04,436
Within our own hearts.
412
00:44:06,188 --> 00:44:08,690
Regardless, nature will have its way.
413
00:44:09,900 --> 00:44:11,193
She always does.
414
00:44:14,821 --> 00:44:16,031
Well…
415
00:44:17,449 --> 00:44:19,785
you seem to have made
your own peace with it.
416
00:44:20,827 --> 00:44:23,747
The single advantage
to being as horribly wrong
417
00:44:23,830 --> 00:44:29,211
as I've been in my life
is that new ideas are easier to accept.
418
00:44:34,258 --> 00:44:36,176
Smells like death.
419
00:44:46,979 --> 00:44:49,481
I think Baba always knew
he would die in battle.
420
00:44:50,899 --> 00:44:51,900
He told me once,
421
00:44:52,401 --> 00:44:56,196
death must be earned
every bit as much as life.
422
00:44:57,739 --> 00:45:01,076
With his last breath,
he defeated an entire army.
423
00:45:01,577 --> 00:45:04,454
And by doing so, saved us all.
424
00:45:05,747 --> 00:45:07,541
I think his death was well earned.
425
00:45:09,168 --> 00:45:10,836
You sound a bit envious.
426
00:45:12,212 --> 00:45:13,255
Maybe.
427
00:45:14,923 --> 00:45:18,260
But while I'm still walking here
on this earth,
428
00:45:18,760 --> 00:45:21,471
I'll do my best
to keep you out of trouble.
429
00:45:30,522 --> 00:45:32,774
I would be lost without you, Tamacti.
430
00:45:33,650 --> 00:45:35,736
How so very sad for both of us.
431
00:45:45,704 --> 00:45:48,123
I miss him, Ranger.
432
00:45:50,667 --> 00:45:52,794
Baba was a giant man,
433
00:45:53,504 --> 00:45:56,381
so it makes sense
that there's a giant-sized hole
434
00:45:56,465 --> 00:45:58,258
in the space he used to fill.
435
00:46:02,596 --> 00:46:04,598
You know, Baba died for you.
436
00:46:05,516 --> 00:46:06,767
For all of us.
437
00:46:09,353 --> 00:46:12,272
But it's important
to remember not that he died for you,
438
00:46:13,273 --> 00:46:14,900
but that he lived for you.
439
00:46:16,485 --> 00:46:18,320
If he was here, that's what he would say.
440
00:46:25,118 --> 00:46:26,787
I hear Lu has arrived.
441
00:46:26,870 --> 00:46:28,205
Yes.
442
00:46:30,541 --> 00:46:32,292
Yes, we head home tomorrow.
443
00:46:32,960 --> 00:46:34,378
You're welcome to stay.
444
00:46:36,713 --> 00:46:41,176
Thanks, but Lu and I,
445
00:46:41,260 --> 00:46:46,890
we don't like crowds or people,
you know, crowds of people.
446
00:46:48,559 --> 00:46:50,352
Well, I could give you a horse.
447
00:46:52,646 --> 00:46:53,730
Nah.
448
00:46:55,232 --> 00:46:56,900
The wolves will just eat it.
449
00:47:08,620 --> 00:47:09,830
Haniwa!
450
00:47:11,707 --> 00:47:12,958
Charlotte?
451
00:47:16,461 --> 00:47:17,629
Haniwa!
452
00:47:17,713 --> 00:47:19,006
Charlotte!
453
00:47:23,093 --> 00:47:24,094
Hey.
454
00:47:25,137 --> 00:47:27,055
I didn't know if you were coming back.
455
00:47:27,139 --> 00:47:29,600
Nah, I'm not back. Not for long anyway.
456
00:47:30,601 --> 00:47:32,269
I just needed to make sure you were okay.
457
00:47:34,521 --> 00:47:36,231
I'm so sorry to hear about Baba.
458
00:47:37,482 --> 00:47:39,151
Then I heard that you
and Wren got married,
459
00:47:39,234 --> 00:47:40,819
and I'm so happy about that.
460
00:47:40,903 --> 00:47:43,697
And now I don't know if I should talk
about the sad thing first
461
00:47:43,780 --> 00:47:46,575
and then the happy thing?
Or do it the other way,
462
00:47:46,658 --> 00:47:48,243
or maybe you don't wanna talk
about it at all.
463
00:47:50,287 --> 00:47:54,875
How did it go with the Compass?
How are Sheva and the kids?
464
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Well, the little ones are great.
465
00:47:56,251 --> 00:47:58,128
I don't think Sheva
likes me very much.
466
00:47:58,212 --> 00:48:00,672
But I don't like her either,
so, you know, that'll work out.
467
00:48:02,466 --> 00:48:05,427
She asked me to give you this.
468
00:48:07,429 --> 00:48:08,972
She said you'd know what it means.
469
00:48:36,124 --> 00:48:38,126
She wishes you a safe journey.
470
00:48:39,127 --> 00:48:43,757
So… I take it you're going somewhere?
471
00:48:46,552 --> 00:48:48,053
Will you come with us?
472
00:48:50,639 --> 00:48:52,099
Not this time.
473
00:48:53,892 --> 00:48:55,769
But it's nice to be asked.
474
00:48:57,980 --> 00:48:59,565
Who will keep me safe?
475
00:49:01,942 --> 00:49:03,694
You have Wren for that now.
476
00:49:04,611 --> 00:49:06,029
And she has you.
477
00:49:06,822 --> 00:49:09,116
I am needed at the Compass.
478
00:49:10,075 --> 00:49:12,703
Jerlamarel's children
will be keeping us busy and…
479
00:49:13,453 --> 00:49:15,372
I get the feeling more will be coming.
480
00:49:16,707 --> 00:49:17,708
They are lucky to have you.
481
00:49:18,292 --> 00:49:20,127
Tell that to them.
482
00:49:20,210 --> 00:49:21,378
Little fuckers.
483
00:49:28,594 --> 00:49:30,345
You be careful out there.
484
00:49:31,805 --> 00:49:33,098
You too.
485
00:49:43,233 --> 00:49:44,735
Thank you.
486
00:49:47,029 --> 00:49:48,614
It was my pleasure.
487
00:49:49,698 --> 00:49:51,033
I'm not crying.
488
00:49:53,785 --> 00:49:55,370
Will you come find me?
489
00:49:59,416 --> 00:50:00,918
You're the sighted one.
490
00:50:02,377 --> 00:50:03,712
You come find me.
491
00:50:22,022 --> 00:50:23,732
Are you sure
you don't want to say goodbye?
492
00:50:26,193 --> 00:50:27,778
It wouldn't go well.
493
00:50:33,992 --> 00:50:35,285
I'll see them again.
494
00:51:05,148 --> 00:51:06,817
It's getting chilly.
495
00:51:08,110 --> 00:51:09,611
Winter will be here soon.
496
00:51:13,824 --> 00:51:16,535
It's been almost a year
and still no word from Haniwa.
497
00:51:17,870 --> 00:51:19,997
It could be a while till we hear from her.
498
00:51:21,123 --> 00:51:23,041
Do you ever think about the Alkenny?
499
00:51:24,209 --> 00:51:25,419
Every day.
500
00:51:26,170 --> 00:51:28,297
Just the four of us, always together.
501
00:51:29,423 --> 00:51:34,344
I'm sure we were sometimes cold,
but in my memories it's always warm.
502
00:51:37,723 --> 00:51:41,393
I thought when I became queen,
503
00:51:42,352 --> 00:51:44,313
I would be able to give us that.
504
00:51:45,480 --> 00:51:47,816
But once we set out
to find the Lavender road,
505
00:51:48,734 --> 00:51:51,153
we were never going
to be that family again.
506
00:51:52,029 --> 00:51:53,322
No.
507
00:51:53,989 --> 00:51:57,201
But we are still a family.
508
00:52:02,748 --> 00:52:04,791
You handle yourself well with the council.
509
00:52:05,792 --> 00:52:07,377
You've earned their trust.
510
00:52:09,546 --> 00:52:13,509
Maybe… you were born to do this.
511
00:52:13,592 --> 00:52:16,845
Well, Haniwa says the kingdom
would never accept a sighted king.
512
00:52:18,430 --> 00:52:19,848
What do you say?
513
00:52:23,018 --> 00:52:26,647
I know what Dad would say. He would say,
514
00:52:27,189 --> 00:52:29,858
"Think like a blind man.
Your eyes betray you."
515
00:52:36,907 --> 00:52:38,909
I think my eyes have betrayed me.
516
00:52:41,453 --> 00:52:42,871
And they will again.
517
00:52:46,083 --> 00:52:47,501
What are you saying?
518
00:52:50,462 --> 00:52:52,130
My mother is queen.
519
00:52:53,215 --> 00:52:55,634
My father died trying
to save this kingdom.
520
00:52:55,717 --> 00:52:58,262
If they weren't my people before,
they are now.
521
00:52:59,721 --> 00:53:02,766
I can't fully serve the people or my son
522
00:53:02,850 --> 00:53:04,977
if my sense
of the world is different from theirs.
523
00:53:09,940 --> 00:53:15,279
I'm saying, I think I've seen enough.
524
00:53:22,661 --> 00:53:25,914
I want to live in the same world
as my son.
525
00:53:29,626 --> 00:53:35,048
I want to hear, feel, smell what he does.
526
00:53:48,312 --> 00:53:49,313
Kofun.
527
00:53:51,481 --> 00:53:53,150
There's no going back.
528
00:53:55,652 --> 00:53:58,113
You'd have to be absolutely sure.
529
00:54:03,452 --> 00:54:04,828
I'm sure.
530
00:56:22,758 --> 00:56:23,759
You made it.
531
00:56:29,723 --> 00:56:30,724
You know us?
532
00:56:31,558 --> 00:56:34,436
No. Not yet anyway.
533
00:56:36,522 --> 00:56:39,608
But I am so glad you found us.
534
00:56:40,400 --> 00:56:42,653
As I'm sure you can imagine,
535
00:56:43,570 --> 00:56:47,115
everyone here has been
on a journey very similar to your own.
536
00:56:50,869 --> 00:56:54,039
I am Michaela. And you are?
537
00:56:56,416 --> 00:56:57,584
Haniwa.
538
00:57:02,923 --> 00:57:03,924
Wren.
539
00:57:05,425 --> 00:57:08,720
Welcome, Haniwa and Wren.
540
00:57:11,056 --> 00:57:15,644
Well, don't just stand there.
Come down and meet everyone.
541
00:57:50,470 --> 00:57:51,471
Welcome.
542
00:57:53,307 --> 00:57:54,600
Hi.
543
00:58:00,480 --> 00:58:02,232
Hi. Good to see you.
544
00:58:12,910 --> 00:58:13,911
Hi.
36023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.