All language subtitles for See.S03E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,421 --> 00:00:48,090 I can't let him go in alone. 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 It's too late. By now, he's already there. 3 00:00:51,385 --> 00:00:54,054 Then we follow. Kofun, Wren and I can catch up to him. 4 00:00:54,137 --> 00:00:56,974 Even if he does kill Sibeth, how does he think he's gonna get out? 5 00:00:58,809 --> 00:01:00,644 He doesn't think he'll get out. 6 00:01:04,565 --> 00:01:06,942 -We have to go. -Yes. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,360 No. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,822 We have the entire population of Pennsa inside this tunnel, 9 00:01:12,739 --> 00:01:15,367 and we are nowhere near its end yet. 10 00:01:16,243 --> 00:01:18,871 If she starts hurling her God Thunder again, 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,582 this place may very well become a mass grave. 12 00:01:22,416 --> 00:01:25,669 There was a time to fight, and that time has passed. 13 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 But my father is fighting. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,135 Well, let's hope he's doing it very quietly then. 15 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 You want one? 16 00:01:35,888 --> 00:01:37,806 No, thank you. 17 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 More for me. 18 00:02:01,205 --> 00:02:04,416 So, do we have an actual plan? 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,419 Find the queen and kill her. 20 00:02:10,339 --> 00:02:12,508 That's more of a goal than a plan. 21 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 You're gonna frighten people with that. 22 00:03:43,682 --> 00:03:46,602 People are already frightened of me. 23 00:03:47,477 --> 00:03:49,146 Yes, I suppose they are. 24 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 -But not you. -Well, don't take it personally. 25 00:03:52,024 --> 00:03:54,985 I just don't fear people the way others do. 26 00:03:56,862 --> 00:03:58,030 Why is that? 27 00:03:59,489 --> 00:04:01,325 You're not a particularly large man. 28 00:04:01,867 --> 00:04:04,995 No. In fact, I was the runt of the litter. 29 00:04:06,121 --> 00:04:08,040 But I was smarter than everyone else. 30 00:04:08,540 --> 00:04:11,126 Smart enough to know there were other paths to power. 31 00:04:12,836 --> 00:04:16,005 Edo Voss was a giant of a man, 32 00:04:16,089 --> 00:04:18,759 but because of that, he thought too small. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 He wanted to use the sighted to guide his armies. 34 00:04:24,389 --> 00:04:25,557 He didn't even think about the fact 35 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 that they could read the books of our ancestors. 36 00:04:28,268 --> 00:04:32,231 Unlock knowledge that could change the face of warfare. 37 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 I spent my entire life searching for a power 38 00:04:38,779 --> 00:04:42,533 that didn't come from how hard you could swing your sword. 39 00:04:44,159 --> 00:04:48,330 And now here I am, sitting across from you. 40 00:04:49,498 --> 00:04:53,168 Able to destroy entire cities without an army. 41 00:04:54,711 --> 00:04:56,964 That's something Edo never even dreamed of. 42 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 Which reminds me. 43 00:05:02,970 --> 00:05:05,514 It seems to me we should have heard from Maghra by now. 44 00:05:06,139 --> 00:05:09,810 At what point do we assume that she's made other plans? 45 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 Maghra decides nothing quickly. 46 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 No doubt her family is trying to convince her to fight. 47 00:05:16,024 --> 00:05:19,611 But her twisted sense of virtue will not be able to resist 48 00:05:19,695 --> 00:05:23,740 the idea of sacrificing her own life for her people. 49 00:05:24,741 --> 00:05:25,951 If you say so. 50 00:05:28,245 --> 00:05:29,454 Tormada. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 Yes. 52 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Have your bombs ready, just in case. 53 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 They always are, my queen. 54 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 It should be me facing her, not him. 55 00:05:42,551 --> 00:05:44,511 Your sacrifice would earn us nothing 56 00:05:45,012 --> 00:05:46,889 and leave your people without a queen. 57 00:05:47,389 --> 00:05:49,016 So, I must surrender my husband? 58 00:05:49,600 --> 00:05:52,227 If that's what comes with it. Yes. 59 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 No. 60 00:05:55,314 --> 00:05:58,942 Maghra. Stay the course. Stay the course. 61 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 This moment right here 62 00:06:04,031 --> 00:06:07,117 may very well be the moment for which you were born. 63 00:06:31,850 --> 00:06:36,522 Let the river run 64 00:06:37,439 --> 00:06:41,068 Let all the dreamers 65 00:06:41,151 --> 00:06:44,154 Wake the nation 66 00:06:45,113 --> 00:06:46,949 Come 67 00:06:47,032 --> 00:06:52,955 The New Jerusalem 68 00:06:54,122 --> 00:06:59,294 Silver cities rise 69 00:06:59,878 --> 00:07:03,215 The morning lights 70 00:07:03,298 --> 00:07:06,969 The streets that lead them 71 00:07:07,678 --> 00:07:12,683 And sirens call them on 72 00:07:13,433 --> 00:07:16,436 With a song 73 00:07:18,146 --> 00:07:21,233 It's asking 74 00:07:21,316 --> 00:07:25,362 For the taking 75 00:07:25,445 --> 00:07:31,285 Trembling, shaking 76 00:07:32,202 --> 00:07:34,288 Oh 77 00:07:34,371 --> 00:07:38,917 My heart is aching 78 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 We're coming to the edge 79 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Running on the water 80 00:07:42,796 --> 00:07:44,131 Coming through the fog 81 00:07:44,214 --> 00:07:46,216 Sons and daughters 82 00:07:46,300 --> 00:07:50,721 Let the river run 83 00:07:52,097 --> 00:07:56,143 Let all the dreamers 84 00:07:56,226 --> 00:07:59,730 Wake the nation 85 00:08:00,522 --> 00:08:01,648 Come 86 00:08:02,941 --> 00:08:09,198 The New Jerusalem 87 00:08:19,833 --> 00:08:21,668 This is her tent. I can smell her. 88 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Then where is she? 89 00:08:26,298 --> 00:08:28,133 -My queen. -You called for me. 90 00:08:28,217 --> 00:08:30,052 Ayura, tell her what you hear. 91 00:08:31,470 --> 00:08:32,804 Nothing. 92 00:08:33,847 --> 00:08:34,890 Nothing? 93 00:08:35,390 --> 00:08:38,184 No voices. No tools. 94 00:08:38,684 --> 00:08:41,730 No sizzle of pans or fires in the pits. 95 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 No babies crying. 96 00:08:44,232 --> 00:08:46,944 Just the muffled sounds of many feet. 97 00:08:47,486 --> 00:08:48,654 Muffled? 98 00:08:49,238 --> 00:08:50,405 Muffled by earth. 99 00:08:50,989 --> 00:08:52,366 They're underground. 100 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Hiding. 101 00:08:54,117 --> 00:08:55,327 No. They're walking. 102 00:08:55,410 --> 00:08:56,578 A tunnel. 103 00:08:57,079 --> 00:08:58,372 They found a way out. 104 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 You have them ready? 105 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 I do, my queen. 106 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 Bomb them. 107 00:09:04,837 --> 00:09:07,589 -Kill them! -Fire! 108 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 Fire! 109 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Oh, no. 110 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 Fuck. 111 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Come. 112 00:09:45,127 --> 00:09:47,254 -She knows. -Yes. 113 00:09:47,337 --> 00:09:48,630 Keep moving! 114 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 I said keep moving! 115 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Anything? 116 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 No. 117 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 Don't stop. 118 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Fire! 119 00:10:12,404 --> 00:10:15,574 Ten-degree turns! Same distance! 120 00:10:17,075 --> 00:10:18,452 Call it out! 121 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 -Ready! -Ready! 122 00:10:21,997 --> 00:10:23,123 Fire! 123 00:10:36,094 --> 00:10:37,387 Stop! 124 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 -Kofun? -Wait here. 125 00:11:14,258 --> 00:11:15,300 Kofun. 126 00:11:16,301 --> 00:11:17,469 We have stopped them. 127 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 Excellent. 128 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 Hit them again. 129 00:11:31,358 --> 00:11:32,609 Kofun? 130 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Yeah? 131 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 Run! Run! 132 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 Kofun! 133 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Kofun! 134 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 You think anybody heard that, Baba? 135 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 -Who's there? -Captain? 136 00:12:14,860 --> 00:12:15,944 They're between us! 137 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 -New plan? -New plan. 138 00:12:17,487 --> 00:12:19,239 Fight! 139 00:12:20,199 --> 00:12:21,325 Kofun! 140 00:12:26,830 --> 00:12:27,831 Kofun! 141 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 Kofun. 142 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 You all right? 143 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 I'm okay. Nothing's broke. 144 00:12:39,927 --> 00:12:41,303 -Are you sure? -Is Wolffe okay? 145 00:12:41,386 --> 00:12:42,387 Yes. 146 00:12:45,474 --> 00:12:46,725 We can't go any further. 147 00:12:47,392 --> 00:12:50,771 We can't stay here. We'll be buried alive. 148 00:12:51,438 --> 00:12:53,607 Her bombs are still falling up there. 149 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 If it's come down to choosing our manner of death, 150 00:13:04,034 --> 00:13:07,788 I'd rather die fighting for our land than hiding beneath it. 151 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 I agree. 152 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 I agree. 153 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Me too. 154 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 -General. -What is it? 155 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 -Fighting. Within the camp. -Witchfinders? 156 00:13:26,515 --> 00:13:29,518 Not Witchfinders and not Trivantians. 157 00:13:30,018 --> 00:13:33,605 Two men. One of them is very large. 158 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Baba Voss. 159 00:13:35,607 --> 00:13:37,150 They've infiltrated the camp. 160 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 Sound the alarm! Intruders in the camp! 161 00:13:42,072 --> 00:13:46,827 Intruders in the camp! Intruders in the camp! 162 00:13:50,330 --> 00:13:53,917 Intruders! Intruders in the camp! 163 00:13:59,256 --> 00:14:02,426 Well, fuck it. It was bound to happen at some point. 164 00:14:14,688 --> 00:14:17,774 They have been through here. Let's go. 165 00:14:30,037 --> 00:14:32,581 Baba, you dead? 166 00:14:33,081 --> 00:14:34,208 No. 167 00:14:34,291 --> 00:14:36,710 -Me neither. -Head for the bombs. 168 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 Thanks, Maddox. 169 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 You getting up? 170 00:16:05,549 --> 00:16:08,927 Give me a minute. He's a big fucker. 171 00:16:42,794 --> 00:16:44,171 Maghra. 172 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 -Why would she come now? -Stop the attack. 173 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 She hasn't abided with your terms. 174 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 My sister is as simple as she is predictable. 175 00:16:54,014 --> 00:16:55,682 She failed to save her people. 176 00:16:55,766 --> 00:16:59,102 Now she will sacrifice herself to save what's left of them. 177 00:16:59,186 --> 00:17:02,231 We should continue the attack. They still have an army. 178 00:17:03,273 --> 00:17:06,859 And in a matter of moments, it will be our army to command. 179 00:17:06,944 --> 00:17:08,862 -How can you trust that-- -Tormada. 180 00:17:09,404 --> 00:17:12,406 You've come inside me, and you've bombed a city into submission. 181 00:17:12,491 --> 00:17:15,243 I'd say you're having a good day. Don't ruin it. 182 00:17:17,204 --> 00:17:18,329 Halt! 183 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 Lieutenant Moss! 184 00:17:23,335 --> 00:17:28,048 Every spare soldier should be searching the camp for intruders! 185 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 Yes, sir. 186 00:17:29,967 --> 00:17:31,385 You heard him. Fan out. 187 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Maghra. 188 00:17:39,893 --> 00:17:42,729 I'm so happy you decided to accept my invitation. 189 00:17:43,522 --> 00:17:46,441 I'm just sorry that it's come to this. 190 00:17:47,025 --> 00:17:48,110 Are you? 191 00:17:50,195 --> 00:17:54,491 I know you think I'm wrong, but, just like you, 192 00:17:55,492 --> 00:17:58,537 I'm only trying to do what I feel is right. 193 00:17:58,620 --> 00:18:00,372 By killing innocent citizens? 194 00:18:00,956 --> 00:18:03,709 Don't you ever get tired of your own self-righteousness? 195 00:18:04,293 --> 00:18:06,545 -I protected you. -You betrayed me. 196 00:18:06,628 --> 00:18:08,714 That was to protect everyone else. 197 00:18:09,464 --> 00:18:13,468 And round and round we go. 198 00:18:14,303 --> 00:18:15,470 Sibeth. 199 00:18:22,394 --> 00:18:25,981 Let me remind you that you tried to overthrow me when you were younger. 200 00:18:26,064 --> 00:18:27,566 And now you tried again. 201 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 And in both cases, 202 00:18:29,318 --> 00:18:31,195 the dire consequences of your insurrections 203 00:18:31,278 --> 00:18:32,988 seemed to somehow surprise you. 204 00:18:36,283 --> 00:18:39,369 I wonder what it will take for you to understand that you are not, 205 00:18:40,537 --> 00:18:43,123 and never will be a queen. 206 00:18:43,207 --> 00:18:45,209 I never wanted to be queen. 207 00:18:45,834 --> 00:18:48,462 I don't think either of us really believes that. 208 00:18:53,467 --> 00:18:56,345 It wasn't enough for you to be the favorite child. 209 00:18:57,971 --> 00:19:00,432 You needed to have everything that was mine. 210 00:19:00,516 --> 00:19:01,517 This isn't about us. 211 00:19:02,100 --> 00:19:03,602 -It's not? -Sibeth. 212 00:19:04,311 --> 00:19:05,812 We can fix this. 213 00:19:06,313 --> 00:19:10,817 There is still a chance for everyone to get what they want. 214 00:19:13,362 --> 00:19:15,030 I already have what I want. 215 00:19:16,782 --> 00:19:18,075 You won't kill me. 216 00:19:20,202 --> 00:19:23,747 You might hate me, but I know you still love me. 217 00:19:30,796 --> 00:19:34,174 You never did suffer from a lack of confidence. 218 00:19:36,051 --> 00:19:39,513 You're still the sister I have loved my whole life. 219 00:19:42,057 --> 00:19:43,892 Who braided my hair. 220 00:19:45,143 --> 00:19:47,020 Who made puppets for me. 221 00:19:48,564 --> 00:19:51,525 Who brought me into her bed when it thundered. 222 00:19:57,865 --> 00:19:59,449 My sister. 223 00:20:02,119 --> 00:20:05,247 Who sung me to sleep the night Mother died. 224 00:20:06,915 --> 00:20:09,168 Never losing patience. 225 00:20:10,252 --> 00:20:12,880 Never once letting go of my hand. 226 00:20:22,514 --> 00:20:27,144 Star shining bright above you 227 00:20:29,688 --> 00:20:33,358 Night breezes seem to whisper 228 00:20:33,442 --> 00:20:35,652 I love you 229 00:20:37,321 --> 00:20:42,409 Birds singing in the sycamore tree 230 00:20:44,161 --> 00:20:48,832 Dream a little dream of me 231 00:21:25,661 --> 00:21:27,329 I still have to kill you. 232 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 There's no other way. 233 00:21:33,919 --> 00:21:35,420 I know. I know. 234 00:23:23,195 --> 00:23:24,821 Is it done, my queen? 235 00:23:28,617 --> 00:23:31,245 I am not your queen! 236 00:23:33,830 --> 00:23:34,998 Kill her. 237 00:23:44,132 --> 00:23:45,175 -Maghra! -Tamacti. 238 00:23:45,259 --> 00:23:46,552 Formation! 239 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 -Tamacti. -Right beside you. 240 00:24:01,108 --> 00:24:02,359 Ready! And! 241 00:24:02,568 --> 00:24:05,445 -Well, you wanted a fight. -That I did. 242 00:24:06,113 --> 00:24:07,573 -Kofun! -Here. 243 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 Move! 244 00:24:21,545 --> 00:24:23,297 Resume the attack! 245 00:25:33,450 --> 00:25:37,120 Fire those bombs! Flatten the fucking city! 246 00:25:37,704 --> 00:25:39,248 Tormada. 247 00:25:39,331 --> 00:25:41,708 -Tormada! -Baba Voss! 248 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 I was hoping I'd run into you. 249 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 Dad! 250 00:26:05,107 --> 00:26:06,275 Stop them! 251 00:26:26,712 --> 00:26:29,965 Baba Voss! Are you still with us? 252 00:26:31,717 --> 00:26:34,720 -I won't make the same mistake twice. -Tormada! 253 00:26:37,472 --> 00:26:40,684 No! No! No! 254 00:26:57,075 --> 00:26:59,119 Oh, God! 255 00:26:59,661 --> 00:27:01,205 Fuck! 256 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Papa! 257 00:28:23,078 --> 00:28:24,830 How are you hurt? 258 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 I am fine. 259 00:28:29,209 --> 00:28:30,836 Do not follow me. 260 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 -Where are you going? -To end this. 261 00:28:33,922 --> 00:28:36,800 Papa, you cannot go. You are too badly hurt. 262 00:28:36,884 --> 00:28:38,177 Do not follow me. 263 00:28:38,886 --> 00:28:40,220 I will stay with you. 264 00:28:40,304 --> 00:28:42,556 No. I need you to stay here. 265 00:28:43,265 --> 00:28:46,310 I need you to protect me with your arrows like you always have. 266 00:28:53,483 --> 00:28:54,484 Haniwa. 267 00:28:56,028 --> 00:28:57,112 I love you. 268 00:28:57,613 --> 00:29:02,242 Look at me. I love you. 269 00:29:03,493 --> 00:29:05,871 Remember what I taught you. 270 00:29:51,250 --> 00:29:52,835 I am Baba Voss. 271 00:32:40,294 --> 00:32:41,461 Maghra. 272 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 Baba. 273 00:32:49,887 --> 00:32:51,388 I see you. 274 00:33:01,481 --> 00:33:02,733 Dad! 275 00:33:03,609 --> 00:33:05,027 Papa. 276 00:34:17,391 --> 00:34:23,480 I walk now, every morning, past the shops and the homes. 277 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 I can hear the families inside… 278 00:34:29,862 --> 00:34:32,531 Talking. Sleeping. 279 00:34:33,114 --> 00:34:35,993 Laughing. Crying. 280 00:34:41,248 --> 00:34:42,416 When I listen to them, 281 00:34:42,498 --> 00:34:48,130 I feel like a mother who wakes up at night to make sure her baby is still breathing. 282 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 I know I'm not really outside to hear them. 283 00:34:56,929 --> 00:34:59,516 It's you I am seeking. 284 00:35:00,559 --> 00:35:06,273 Some last echo of you still bouncing between the mountains. 285 00:35:09,443 --> 00:35:12,404 You have left behind a vast emptiness 286 00:35:13,697 --> 00:35:17,034 that wakes me up every morning and forces me outside. 287 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 You never wanted any of this. 288 00:35:23,749 --> 00:35:24,958 I know that. 289 00:35:28,086 --> 00:35:31,256 And every day, I think about what was taken from you. 290 00:35:31,340 --> 00:35:32,841 What I took from you… 291 00:35:34,259 --> 00:35:38,096 in the service of this crown I'm not even sure I deserve. 292 00:35:43,143 --> 00:35:46,855 Your children feel your absence every bit as much as I do. 293 00:35:50,901 --> 00:35:54,863 But their futures, the ones you gave your life to ensure, 294 00:35:54,947 --> 00:35:58,116 stretch out before them with infinite promise. 295 00:36:01,119 --> 00:36:03,497 Your daughter has followed in her mother's footsteps 296 00:36:03,580 --> 00:36:05,541 and married a Trivantian. 297 00:36:06,458 --> 00:36:10,170 Two sighted women making their way in this world. 298 00:36:12,714 --> 00:36:15,634 It won't be easy, and I fear for them. 299 00:36:17,678 --> 00:36:20,722 But I hear the love in their voices when they speak. 300 00:36:21,765 --> 00:36:25,853 And it warms me to know our Haniwa has found such a love. 301 00:36:29,147 --> 00:36:31,733 Kofun is coming into his own as a father. 302 00:36:34,444 --> 00:36:38,073 And I know having a son means not a day will go by 303 00:36:38,156 --> 00:36:40,242 that he doesn't think of his own father. 304 00:36:46,874 --> 00:36:50,711 I find myself drawn to this terrible place… 305 00:36:52,921 --> 00:36:58,343 whose charred soil holds the remains of both my sister and my husband. 306 00:37:00,179 --> 00:37:04,933 And I wonder how anything will ever grow again in this burned, 307 00:37:05,017 --> 00:37:06,018 ruined earth. 308 00:37:13,817 --> 00:37:16,445 I don't know where we go when we die. 309 00:37:18,113 --> 00:37:19,615 But wherever you are, 310 00:37:20,616 --> 00:37:22,201 I hope you have finally found 311 00:37:22,284 --> 00:37:26,455 the peace you tried so hard to find in life. 312 00:37:28,373 --> 00:37:31,460 For you and for all of us. 313 00:37:32,753 --> 00:37:34,838 And I hope you can forgive me. 314 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 No one is denying the debt we owe Paya 315 00:38:03,951 --> 00:38:06,954 for defeating Tormada and destroying his weapons. 316 00:38:07,579 --> 00:38:11,208 I myself barely escaped his attack on our own government. 317 00:38:12,209 --> 00:38:15,587 However, we cannot sign this, or any treaty, 318 00:38:15,671 --> 00:38:19,049 with a nation that will allow sanctuary to the sighted. 319 00:38:19,675 --> 00:38:23,345 We've all just borne witness to the destructive power of vision. 320 00:38:24,179 --> 00:38:26,515 It is the position of the Trivantian people 321 00:38:27,099 --> 00:38:31,645 that vision simply poses too much of a risk to all of us. 322 00:38:31,728 --> 00:38:33,939 I understand your position. 323 00:38:34,648 --> 00:38:37,860 But it was not vision that built Tormada's bombs, 324 00:38:37,943 --> 00:38:41,405 but Tormada's cruel exploitation of sighted children 325 00:38:41,488 --> 00:38:43,657 that accessed the knowledge of the ancients. 326 00:38:44,241 --> 00:38:48,120 And it is that destructive knowledge, not vision itself, 327 00:38:48,662 --> 00:38:50,372 that needs to be outlawed. 328 00:38:51,248 --> 00:38:56,211 The sighted will always be the gateway to this knowledge. 329 00:38:56,295 --> 00:38:58,922 And there will always be people like Tormada 330 00:38:59,006 --> 00:39:00,966 who would choose to exploit them. 331 00:39:01,633 --> 00:39:04,553 We stand with three sighted people, 332 00:39:05,179 --> 00:39:08,765 all of whom have played a significant role in defeating Tormada 333 00:39:08,849 --> 00:39:11,143 -and destroying his bombs. -Yes. 334 00:39:11,226 --> 00:39:14,271 And as we said earlier, we will grant them amnesty. 335 00:39:14,354 --> 00:39:16,064 Why should we need amnesty? 336 00:39:16,899 --> 00:39:18,400 We haven't done anything wrong. 337 00:39:19,109 --> 00:39:21,028 In fact, if it weren't for us, 338 00:39:21,111 --> 00:39:23,655 then Tormada and his bombs would be destroying your city right now. 339 00:39:23,739 --> 00:39:26,074 Haniwa, now is not the time. 340 00:39:26,158 --> 00:39:28,619 -No? When is the right time? -Princess! 341 00:39:28,702 --> 00:39:30,996 I fear you have forgotten who you're talking to. 342 00:39:31,079 --> 00:39:32,623 I think it is you who has forgotten. 343 00:39:32,706 --> 00:39:34,291 Ambassador, I apologize-- 344 00:39:34,791 --> 00:39:39,004 Vision is not coming back! It's already here. 345 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 And if I were you, 346 00:39:40,923 --> 00:39:43,008 I'd be grateful that we are offering you peace, 347 00:39:43,091 --> 00:39:45,802 because trust me, you do not want us as an enemy. 348 00:39:48,305 --> 00:39:51,183 -Was that a threat? -Of course not-- 349 00:39:51,266 --> 00:39:54,061 Ambassador, I apologize. You must understand, 350 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 my sister and I have been hunted our entire lives 351 00:39:58,482 --> 00:40:00,484 simply because of how we were born. 352 00:40:01,527 --> 00:40:05,113 The idea that I or anyone like me would be a threat 353 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 to the unsighted is based simply on superstition and fear, 354 00:40:08,450 --> 00:40:10,452 and not the reality of who I am. 355 00:40:10,994 --> 00:40:15,415 Because who I am has nothing to do with the fact that I can see. 356 00:40:18,293 --> 00:40:19,545 I'm a son. 357 00:40:20,462 --> 00:40:21,713 I'm a father. 358 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 I'm a Payan. 359 00:40:26,176 --> 00:40:29,471 But most importantly, I'm your partner in peace. 360 00:40:31,723 --> 00:40:35,602 So, please. May we continue? 361 00:40:44,152 --> 00:40:45,153 Very well. 362 00:40:52,661 --> 00:40:53,662 Haniwa. 363 00:40:53,745 --> 00:40:55,163 Tak. 364 00:40:55,247 --> 00:40:56,582 Tak. 365 00:40:57,124 --> 00:40:58,333 Did she accept? 366 00:41:00,627 --> 00:41:02,629 They agreed to talk more about it down the road. 367 00:41:03,172 --> 00:41:04,464 But for now? 368 00:41:05,966 --> 00:41:07,301 She has no choice. 369 00:41:08,051 --> 00:41:10,888 She has to think of the kingdom. We cannot afford another war. 370 00:41:10,971 --> 00:41:12,639 She promised to protect us. 371 00:41:12,723 --> 00:41:14,683 She has an entire kingdom to protect. 372 00:41:14,766 --> 00:41:16,852 And as prince and princess, so do we. 373 00:41:19,188 --> 00:41:21,732 You don't really think that you're going to be king here, do you? 374 00:41:23,025 --> 00:41:24,526 One of us will succeed Mom. 375 00:41:24,610 --> 00:41:27,196 The people of Paya would never allow a sighted king. 376 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 And even if they did, the Trivantians wouldn't allow it. 377 00:41:31,074 --> 00:41:33,035 You heard what they said there. 378 00:41:34,286 --> 00:41:37,623 Forget being king or queen, Kofun. They don't even want us to exist! 379 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 -Why are you so angry? -Why are you not? 380 00:41:40,959 --> 00:41:42,794 We will never belong here. 381 00:41:43,795 --> 00:41:45,380 This isn't our world. 382 00:41:46,673 --> 00:41:48,175 This is where my family is. 383 00:41:50,761 --> 00:41:52,387 This is where I'll raise my son. 384 00:41:56,225 --> 00:41:58,602 Your son will always live in a different world than you. 385 00:42:22,417 --> 00:42:24,461 My children will never forgive me. 386 00:42:25,838 --> 00:42:28,674 You saved thousands of lives, including theirs. 387 00:42:29,883 --> 00:42:33,762 You formed the beginnings of a true dialogue with Trivantes. 388 00:42:35,556 --> 00:42:37,683 But vision is once again forbidden. 389 00:42:39,601 --> 00:42:43,480 When I was young, my father used to fish for salmon. 390 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 Every autumn, he'd bring me down to the river, 391 00:42:46,859 --> 00:42:48,068 and we'd fish. 392 00:42:49,194 --> 00:42:52,114 For the first few days, we'd usually catch nothing. 393 00:42:53,532 --> 00:42:56,451 Then one day, we'd catch one. 394 00:42:57,828 --> 00:42:58,954 Two. 395 00:42:59,454 --> 00:43:01,498 Hardly enough for a household. 396 00:43:02,165 --> 00:43:05,002 But enough to know that the next day there'd be more. 397 00:43:06,128 --> 00:43:08,714 Five salmon, ten salmon. 398 00:43:09,506 --> 00:43:13,010 Soon the entire river would be teeming with salmon. 399 00:43:15,470 --> 00:43:17,514 Vision is coming back. 400 00:43:18,765 --> 00:43:21,977 You and I have met the first few fish swimming upstream. 401 00:43:23,270 --> 00:43:24,563 More will come. 402 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 Some are, no doubt, already here. 403 00:43:28,233 --> 00:43:29,610 Others will follow. 404 00:43:31,486 --> 00:43:35,532 No law, no religion will stop it. 405 00:43:38,785 --> 00:43:43,248 How we choose to handle it within our borders is our business. 406 00:43:43,832 --> 00:43:46,627 The Trivantians made their position very clear. 407 00:43:46,710 --> 00:43:50,297 Politicians following a script they know nothing about. 408 00:43:51,089 --> 00:43:53,717 The war over vision will be fought, 409 00:43:53,800 --> 00:43:58,472 not between Paya and Trivantes, but within cities. 410 00:44:00,057 --> 00:44:01,350 Within families. 411 00:44:03,060 --> 00:44:04,436 Within our own hearts. 412 00:44:06,188 --> 00:44:08,690 Regardless, nature will have its way. 413 00:44:09,900 --> 00:44:11,193 She always does. 414 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 Well… 415 00:44:17,449 --> 00:44:19,785 you seem to have made your own peace with it. 416 00:44:20,827 --> 00:44:23,747 The single advantage to being as horribly wrong 417 00:44:23,830 --> 00:44:29,211 as I've been in my life is that new ideas are easier to accept. 418 00:44:34,258 --> 00:44:36,176 Smells like death. 419 00:44:46,979 --> 00:44:49,481 I think Baba always knew he would die in battle. 420 00:44:50,899 --> 00:44:51,900 He told me once, 421 00:44:52,401 --> 00:44:56,196 death must be earned every bit as much as life. 422 00:44:57,739 --> 00:45:01,076 With his last breath, he defeated an entire army. 423 00:45:01,577 --> 00:45:04,454 And by doing so, saved us all. 424 00:45:05,747 --> 00:45:07,541 I think his death was well earned. 425 00:45:09,168 --> 00:45:10,836 You sound a bit envious. 426 00:45:12,212 --> 00:45:13,255 Maybe. 427 00:45:14,923 --> 00:45:18,260 But while I'm still walking here on this earth, 428 00:45:18,760 --> 00:45:21,471 I'll do my best to keep you out of trouble. 429 00:45:30,522 --> 00:45:32,774 I would be lost without you, Tamacti. 430 00:45:33,650 --> 00:45:35,736 How so very sad for both of us. 431 00:45:45,704 --> 00:45:48,123 I miss him, Ranger. 432 00:45:50,667 --> 00:45:52,794 Baba was a giant man, 433 00:45:53,504 --> 00:45:56,381 so it makes sense that there's a giant-sized hole 434 00:45:56,465 --> 00:45:58,258 in the space he used to fill. 435 00:46:02,596 --> 00:46:04,598 You know, Baba died for you. 436 00:46:05,516 --> 00:46:06,767 For all of us. 437 00:46:09,353 --> 00:46:12,272 But it's important to remember not that he died for you, 438 00:46:13,273 --> 00:46:14,900 but that he lived for you. 439 00:46:16,485 --> 00:46:18,320 If he was here, that's what he would say. 440 00:46:25,118 --> 00:46:26,787 I hear Lu has arrived. 441 00:46:26,870 --> 00:46:28,205 Yes. 442 00:46:30,541 --> 00:46:32,292 Yes, we head home tomorrow. 443 00:46:32,960 --> 00:46:34,378 You're welcome to stay. 444 00:46:36,713 --> 00:46:41,176 Thanks, but Lu and I, 445 00:46:41,260 --> 00:46:46,890 we don't like crowds or people, you know, crowds of people. 446 00:46:48,559 --> 00:46:50,352 Well, I could give you a horse. 447 00:46:52,646 --> 00:46:53,730 Nah. 448 00:46:55,232 --> 00:46:56,900 The wolves will just eat it. 449 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 Haniwa! 450 00:47:11,707 --> 00:47:12,958 Charlotte? 451 00:47:16,461 --> 00:47:17,629 Haniwa! 452 00:47:17,713 --> 00:47:19,006 Charlotte! 453 00:47:23,093 --> 00:47:24,094 Hey. 454 00:47:25,137 --> 00:47:27,055 I didn't know if you were coming back. 455 00:47:27,139 --> 00:47:29,600 Nah, I'm not back. Not for long anyway. 456 00:47:30,601 --> 00:47:32,269 I just needed to make sure you were okay. 457 00:47:34,521 --> 00:47:36,231 I'm so sorry to hear about Baba. 458 00:47:37,482 --> 00:47:39,151 Then I heard that you and Wren got married, 459 00:47:39,234 --> 00:47:40,819 and I'm so happy about that. 460 00:47:40,903 --> 00:47:43,697 And now I don't know if I should talk about the sad thing first 461 00:47:43,780 --> 00:47:46,575 and then the happy thing? Or do it the other way, 462 00:47:46,658 --> 00:47:48,243 or maybe you don't wanna talk about it at all. 463 00:47:50,287 --> 00:47:54,875 How did it go with the Compass? How are Sheva and the kids? 464 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Well, the little ones are great. 465 00:47:56,251 --> 00:47:58,128 I don't think Sheva likes me very much. 466 00:47:58,212 --> 00:48:00,672 But I don't like her either, so, you know, that'll work out. 467 00:48:02,466 --> 00:48:05,427 She asked me to give you this. 468 00:48:07,429 --> 00:48:08,972 She said you'd know what it means. 469 00:48:36,124 --> 00:48:38,126 She wishes you a safe journey. 470 00:48:39,127 --> 00:48:43,757 So… I take it you're going somewhere? 471 00:48:46,552 --> 00:48:48,053 Will you come with us? 472 00:48:50,639 --> 00:48:52,099 Not this time. 473 00:48:53,892 --> 00:48:55,769 But it's nice to be asked. 474 00:48:57,980 --> 00:48:59,565 Who will keep me safe? 475 00:49:01,942 --> 00:49:03,694 You have Wren for that now. 476 00:49:04,611 --> 00:49:06,029 And she has you. 477 00:49:06,822 --> 00:49:09,116 I am needed at the Compass. 478 00:49:10,075 --> 00:49:12,703 Jerlamarel's children will be keeping us busy and… 479 00:49:13,453 --> 00:49:15,372 I get the feeling more will be coming. 480 00:49:16,707 --> 00:49:17,708 They are lucky to have you. 481 00:49:18,292 --> 00:49:20,127 Tell that to them. 482 00:49:20,210 --> 00:49:21,378 Little fuckers. 483 00:49:28,594 --> 00:49:30,345 You be careful out there. 484 00:49:31,805 --> 00:49:33,098 You too. 485 00:49:43,233 --> 00:49:44,735 Thank you. 486 00:49:47,029 --> 00:49:48,614 It was my pleasure. 487 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 I'm not crying. 488 00:49:53,785 --> 00:49:55,370 Will you come find me? 489 00:49:59,416 --> 00:50:00,918 You're the sighted one. 490 00:50:02,377 --> 00:50:03,712 You come find me. 491 00:50:22,022 --> 00:50:23,732 Are you sure you don't want to say goodbye? 492 00:50:26,193 --> 00:50:27,778 It wouldn't go well. 493 00:50:33,992 --> 00:50:35,285 I'll see them again. 494 00:51:05,148 --> 00:51:06,817 It's getting chilly. 495 00:51:08,110 --> 00:51:09,611 Winter will be here soon. 496 00:51:13,824 --> 00:51:16,535 It's been almost a year and still no word from Haniwa. 497 00:51:17,870 --> 00:51:19,997 It could be a while till we hear from her. 498 00:51:21,123 --> 00:51:23,041 Do you ever think about the Alkenny? 499 00:51:24,209 --> 00:51:25,419 Every day. 500 00:51:26,170 --> 00:51:28,297 Just the four of us, always together. 501 00:51:29,423 --> 00:51:34,344 I'm sure we were sometimes cold, but in my memories it's always warm. 502 00:51:37,723 --> 00:51:41,393 I thought when I became queen, 503 00:51:42,352 --> 00:51:44,313 I would be able to give us that. 504 00:51:45,480 --> 00:51:47,816 But once we set out to find the Lavender road, 505 00:51:48,734 --> 00:51:51,153 we were never going to be that family again. 506 00:51:52,029 --> 00:51:53,322 No. 507 00:51:53,989 --> 00:51:57,201 But we are still a family. 508 00:52:02,748 --> 00:52:04,791 You handle yourself well with the council. 509 00:52:05,792 --> 00:52:07,377 You've earned their trust. 510 00:52:09,546 --> 00:52:13,509 Maybe… you were born to do this. 511 00:52:13,592 --> 00:52:16,845 Well, Haniwa says the kingdom would never accept a sighted king. 512 00:52:18,430 --> 00:52:19,848 What do you say? 513 00:52:23,018 --> 00:52:26,647 I know what Dad would say. He would say, 514 00:52:27,189 --> 00:52:29,858 "Think like a blind man. Your eyes betray you." 515 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 I think my eyes have betrayed me. 516 00:52:41,453 --> 00:52:42,871 And they will again. 517 00:52:46,083 --> 00:52:47,501 What are you saying? 518 00:52:50,462 --> 00:52:52,130 My mother is queen. 519 00:52:53,215 --> 00:52:55,634 My father died trying to save this kingdom. 520 00:52:55,717 --> 00:52:58,262 If they weren't my people before, they are now. 521 00:52:59,721 --> 00:53:02,766 I can't fully serve the people or my son 522 00:53:02,850 --> 00:53:04,977 if my sense of the world is different from theirs. 523 00:53:09,940 --> 00:53:15,279 I'm saying, I think I've seen enough. 524 00:53:22,661 --> 00:53:25,914 I want to live in the same world as my son. 525 00:53:29,626 --> 00:53:35,048 I want to hear, feel, smell what he does. 526 00:53:48,312 --> 00:53:49,313 Kofun. 527 00:53:51,481 --> 00:53:53,150 There's no going back. 528 00:53:55,652 --> 00:53:58,113 You'd have to be absolutely sure. 529 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 I'm sure. 530 00:56:22,758 --> 00:56:23,759 You made it. 531 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 You know us? 532 00:56:31,558 --> 00:56:34,436 No. Not yet anyway. 533 00:56:36,522 --> 00:56:39,608 But I am so glad you found us. 534 00:56:40,400 --> 00:56:42,653 As I'm sure you can imagine, 535 00:56:43,570 --> 00:56:47,115 everyone here has been on a journey very similar to your own. 536 00:56:50,869 --> 00:56:54,039 I am Michaela. And you are? 537 00:56:56,416 --> 00:56:57,584 Haniwa. 538 00:57:02,923 --> 00:57:03,924 Wren. 539 00:57:05,425 --> 00:57:08,720 Welcome, Haniwa and Wren. 540 00:57:11,056 --> 00:57:15,644 Well, don't just stand there. Come down and meet everyone. 541 00:57:50,470 --> 00:57:51,471 Welcome. 542 00:57:53,307 --> 00:57:54,600 Hi. 543 00:58:00,480 --> 00:58:02,232 Hi. Good to see you. 544 00:58:12,910 --> 00:58:13,911 Hi. 36023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.