All language subtitles for School 2021 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,190 --> 00:00:39,059 EPISODE 15: "Maka itulah yang harus kita lakukan" 2 00:00:39,059 --> 00:00:41,889 Apa kau tahu apa yang hilang? 3 00:00:42,657 --> 00:00:43,897 Temukan. 4 00:00:45,416 --> 00:00:48,156 Temukan sekarang juga! 5 00:00:49,655 --> 00:00:50,915 Ki Joon! 6 00:00:51,934 --> 00:00:53,194 Apakah siswa itu? 7 00:00:54,122 --> 00:00:55,592 Aku akan bicara dengannya. 8 00:01:00,011 --> 00:01:01,201 Ki Joon. 9 00:01:02,180 --> 00:01:04,050 Apa kebetulan kamu ... 10 00:01:05,988 --> 00:01:08,078 datang ke sekolah tadi malam? 11 00:01:23,457 --> 00:01:27,057 Aku juga bersamanya. 12 00:01:30,186 --> 00:01:32,946 Aku berada di ruang klub bersamanya kemarin. 13 00:01:34,615 --> 00:01:36,705 Aku juga di sekolah. 14 00:01:44,523 --> 00:01:47,153 Aku juga. 15 00:01:48,262 --> 00:01:52,141 Jika itu benar, kita perlu menyelidiki semua siswa ini. 16 00:01:52,141 --> 00:01:54,811 Mereka berusaha melindungi temannya 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,529 Kalian semua, tetap disini 18 00:01:57,528 --> 00:02:00,388 Polisi perlu memeriksa sesuatu dengan Ki Joon. 19 00:02:04,987 --> 00:02:07,586 Aku bilang aku bersamanya, Guru 20 00:02:07,586 --> 00:02:09,326 Jung Young Joo. 21 00:02:13,964 --> 00:02:15,414 Ayo pergi. 22 00:02:17,933 --> 00:02:19,452 Oh tidak... 23 00:02:19,452 --> 00:02:21,192 Apa yang terjadi? 24 00:02:22,071 --> 00:02:24,171 Oh tidak. 25 00:02:24,219 --> 00:02:25,399 Apa yang akan dia lakukan? 26 00:02:49,728 --> 00:02:53,298 Kamu datang melalui pintu ini dan pergi ke kantor direktur, kan? 27 00:02:55,557 --> 00:02:56,946 Ki Joon. 28 00:02:56,945 --> 00:03:00,655 Kamu harus katakan yang sebenarnya, agar aku bisa membantumu. 29 00:03:14,704 --> 00:03:17,194 Aku Direktur sekolah ini 30 00:03:19,163 --> 00:03:22,762 Aku memeriksa semuanya dengan teliti dan tidak ada yang dicuri. 31 00:03:22,762 --> 00:03:24,721 Lacinya hanya rusak, 32 00:03:24,720 --> 00:03:27,839 tapi satpam kami sangat berdedikasi pada pekerjaannya 33 00:03:27,839 --> 00:03:29,858 sehingga dia menghubungi polisi lebih dulu. 34 00:03:29,858 --> 00:03:32,907 Tapi kita masih harus tetap menyelidikinya 35 00:03:32,906 --> 00:03:34,935 Ya, tentu saja. Tentu. Ya... 36 00:03:34,935 --> 00:03:40,784 Tapi apa yang terjadi di sekolah harus diselesaikan di dalam sekolah. 37 00:03:40,784 --> 00:03:46,284 Jika polisi menyelidiki sekolah atas laci yang rusak, 38 00:03:51,673 --> 00:03:56,393 Kupikir hatiku sakit sebagai seorang pendidik. 39 00:03:58,531 --> 00:04:00,240 Astaga. 40 00:04:00,240 --> 00:04:04,169 - Aku mengerti, tapi - Jadi... 41 00:04:04,169 --> 00:04:05,649 Petugas. 42 00:04:06,737 --> 00:04:12,436 Tolong jangan bawa masalah siswa kami ke kantor polisi 43 00:04:12,436 --> 00:04:14,736 Aku mohon padamu. 44 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Kamu Supervisor Lee Kang Hoon, kan? 45 00:04:38,914 --> 00:04:40,904 Ya. Kamu siapa? 46 00:04:41,692 --> 00:04:44,111 Kamu tidak ingat aku? Kita pernah bertemu sebelumnya. 47 00:04:44,111 --> 00:04:47,120 Aku reporter yang melaporkan Insiden suapmu. 48 00:04:47,120 --> 00:04:49,290 Ko Byun Ho dari KBD. 49 00:04:57,039 --> 00:04:59,788 Aku dengar sesuatu yang menarik terjadi, jadi aku datang. 50 00:04:59,787 --> 00:05:02,716 Aku tidak pernah menyangka kita akan bertemu lagi seperti ini. 51 00:05:02,716 --> 00:05:06,085 Jadi kamu dipecat karena suap 52 00:05:06,085 --> 00:05:08,894 dan sekarang kamu guru yang diberhentikan secara tidak adil? 53 00:05:08,893 --> 00:05:10,892 Wah. Itu menarik. 54 00:05:10,892 --> 00:05:14,262 Aku sangat ingin melaporkan hal ini. 55 00:05:16,711 --> 00:05:18,501 Tolong, pergilah 56 00:05:31,340 --> 00:05:32,729 Benarkah? 57 00:05:32,728 --> 00:05:34,417 Dia hanya mendapat omelan? 58 00:05:34,417 --> 00:05:35,417 Ya. 59 00:05:35,956 --> 00:05:37,486 Itu kejutan 60 00:05:38,644 --> 00:05:41,453 Itu tidak seperti Direktur Gu 61 00:05:41,453 --> 00:05:45,612 Mungkinkah dia membawanya ke kantornya dan menghukumnya? 62 00:05:45,612 --> 00:05:48,471 Bagaimana pendidik bisa menghukum siswa hari ini? 63 00:05:48,471 --> 00:05:51,820 โ€œGong Ki Joon. Kamu pasti terkejut pagi ini. 64 00:05:51,819 --> 00:05:53,990 Mau susu coklat?". 65 00:05:54,013 --> 00:05:55,637 Itulah yang akan dia katakan. 66 00:05:55,637 --> 00:05:57,577 Itu membuatku merinding. 67 00:06:00,425 --> 00:06:02,584 Apapun itu, itu kesalapahaman,kan? 68 00:06:02,584 --> 00:06:04,493 Ki Joon baik-baik saja, kan? 69 00:06:04,493 --> 00:06:07,473 Tentu saja. Itu hanya kesalahpahaman 70 00:06:16,562 --> 00:06:18,062 Hei, Kang Seo Young. 71 00:06:19,840 --> 00:06:21,689 Mulai besok, aku tidak datang ke sekolah. 72 00:06:21,689 --> 00:06:23,518 Aku akan pergi ke kamp pelatihan untuk audisi. 73 00:06:23,518 --> 00:06:26,078 Aku tahu. Semoga berhasil. 74 00:06:34,827 --> 00:06:36,696 Jika aku berhasil mencapai babak final, 75 00:06:36,695 --> 00:06:38,974 Kamu tidak akan melihatku selama tiga bulan. 76 00:06:38,974 --> 00:06:40,733 Tiga bulan itu singkat. 77 00:06:40,733 --> 00:06:42,103 Fighting! 78 00:06:43,901 --> 00:06:45,821 Jika aku tersingkir di babak penyisihan, 79 00:06:46,290 --> 00:06:48,410 Aku baru keluar setelah dua minggu. 80 00:06:50,829 --> 00:06:52,168 Oh... 81 00:06:52,168 --> 00:06:56,077 Tiga bulan dari sekarang berarti tahun depan. 82 00:06:56,076 --> 00:06:58,625 Jadi aku tidak akan melihatmu sampai tahun depan? 83 00:06:58,625 --> 00:06:59,625 Itu benar. 84 00:07:00,354 --> 00:07:02,494 Hari ini terakhir kalinya kita bertemu. 85 00:07:20,732 --> 00:07:22,991 Aku kembali magang. 86 00:07:22,991 --> 00:07:24,351 Apa? 87 00:07:25,580 --> 00:07:28,379 - Selamat! - Itu keren. 88 00:07:28,379 --> 00:07:29,898 Kapan kamu di gaji? 89 00:07:29,897 --> 00:07:31,786 Kamu akan membelikan kami jjolmyeon, kan? Dan tongkatsu? 90 00:07:31,786 --> 00:07:33,236 Tentu saja. 91 00:07:34,785 --> 00:07:36,424 - Syukurlah - Ji Won. 92 00:07:36,423 --> 00:07:38,103 Kurasa masalah Ki Joon sudah selesai. 93 00:07:38,892 --> 00:07:39,672 Apa? 94 00:07:39,672 --> 00:07:43,400 Lihat dirimu, begitu ceria mendengar nama Ki Joon. 95 00:07:43,400 --> 00:07:45,319 Aku terluka. 96 00:07:45,318 --> 00:07:46,547 Bukan begitu. 97 00:07:46,547 --> 00:07:48,566 Tapi apa maksudmu diselesaikan? Bagaimana kau tahu? 98 00:07:48,566 --> 00:07:49,775 Aku mendengarnya di kantor. 99 00:07:49,775 --> 00:07:52,404 Ku pikir dia sedang berbicara dengan Direktur Gu sekarang. 100 00:07:52,403 --> 00:07:53,752 Direktur Gu? 101 00:07:53,752 --> 00:07:58,591 Sepertinya Direktur Gu akan mengatakan sedikit kata-kata lembut dan berhenti di situ. 102 00:07:58,591 --> 00:08:00,991 Oh. Benarkah? 103 00:08:06,779 --> 00:08:08,109 Hei... 104 00:08:11,688 --> 00:08:13,637 Sungguh itu bukan aku. 105 00:08:13,637 --> 00:08:15,546 Aku tidak pernah masuk ke ruangan ini. 106 00:08:15,546 --> 00:08:17,606 Bahkan setelah tertangkap di CCTV ... 107 00:08:18,564 --> 00:08:20,453 Bagaimana bisa kau tak tahu malu? 108 00:08:20,453 --> 00:08:22,242 Ya, aku ada di CCTV, 109 00:08:22,242 --> 00:08:23,692 tapi aku tidak melakukan apa yang di tuduhkan 110 00:08:24,710 --> 00:08:26,199 Bahkan rekamanku datang ke sini tidak ada 111 00:08:26,199 --> 00:08:29,389 Terus? Kenapa kamu datang ke sekolah tengah malam? 112 00:08:34,028 --> 00:08:35,258 Jung Young Joo! 113 00:08:40,957 --> 00:08:43,957 Lihat? Kau tak bisa menjawabku. 114 00:08:45,555 --> 00:08:47,305 Bawakan buku catatannya itu sekarang. 115 00:08:48,204 --> 00:08:50,603 Aku tidak tahu tentang buku itu. 116 00:08:50,603 --> 00:08:52,182 Kenapa aku mengambilnya? 117 00:08:52,181 --> 00:08:54,111 Karena Lee Kang Hoon menyuruhmu? 118 00:08:56,880 --> 00:08:58,693 Kau membuat keributan setiap pagi 119 00:08:58,704 --> 00:09:00,699 Di gerbang untuk mengembalikan Lee Kang Hoon ke posisinya. 120 00:09:01,538 --> 00:09:04,738 Memerasku adalah satu-satunya cara yang bisa kamu pikirkan? 121 00:09:05,926 --> 00:09:08,885 Apa kamu pikir pemerasan semacam ini akan berhasil? 122 00:09:08,885 --> 00:09:10,425 Pemerasan? 123 00:09:18,414 --> 00:09:22,924 Kalian anak-anak tidak tahu mana yang benar dan salah. 124 00:09:22,942 --> 00:09:27,242 Jika seorang guru tampak sedikit baik, kalian mempercayainya begitu saja 125 00:09:27,291 --> 00:09:28,931 Aku mengerti. 126 00:09:29,640 --> 00:09:32,189 Guru yang memanfaatkan siswa itu salah. 127 00:09:32,189 --> 00:09:34,509 Bagaimana orang bisa menyalahkan siswa yang tidak bersalah sepertimu? 128 00:09:35,437 --> 00:09:36,757 Jadi... 129 00:09:37,476 --> 00:09:38,666 Ki Joon. 130 00:09:40,075 --> 00:09:43,765 Maukah kau mengembalikan buku itu? 131 00:09:44,904 --> 00:09:47,274 Aku benar-benar tidak tahu. 132 00:09:51,132 --> 00:09:52,992 Kau tak tahu cara mengetuk? 133 00:09:55,381 --> 00:09:56,911 Itu bukan Ki Joon. 134 00:09:59,260 --> 00:10:01,370 Apa yang kau bicarakan? 135 00:10:02,138 --> 00:10:03,918 Bagaimana kau tahu itu? 136 00:10:04,767 --> 00:10:06,606 Karena aku bersamanya. 137 00:10:06,606 --> 00:10:08,116 Aku saksinya. 138 00:10:10,425 --> 00:10:11,755 Bersamanya? 139 00:10:12,893 --> 00:10:14,403 Kau kaki tangannya? 140 00:10:16,372 --> 00:10:19,541 Kamu memenangkan persidangan saudaramu berkat Lee Kang Hoon. 141 00:10:19,541 --> 00:10:21,461 Apa kau ingin membalas kebaikannya? 142 00:10:22,439 --> 00:10:24,959 Kami tidak masuk ke ruangan ini. 143 00:10:27,348 --> 00:10:29,327 Aku tidak ingin mendengar apapun lagi. 144 00:10:29,327 --> 00:10:31,466 Pilih salah satu dari dua pilihan. 145 00:10:31,466 --> 00:10:34,395 Maukah kalian mengembalikan buku catatan itu, atau 146 00:10:34,394 --> 00:10:36,623 haruskah aku mengadakan rapat komite? 147 00:10:36,623 --> 00:10:41,853 Oh, tentu saja, rapat komite berarti kalian berdua dikeluarkan. 148 00:10:43,222 --> 00:10:45,652 Kami tidak pernah melakukan apa pun untuk di keluarkan 149 00:10:47,680 --> 00:10:49,190 Tidak pernah? 150 00:10:50,519 --> 00:10:52,128 Jung Young Joo. 151 00:10:52,128 --> 00:10:55,548 Kau seharusnya dikeluarkan, tapi aku mengabaikannya. 152 00:10:56,347 --> 00:11:00,536 Dan kau terekam cctv saat masuk kedalam sekolah ini 153 00:11:00,535 --> 00:11:05,844 Kalian ingin tetap di sekolahku setelah mencuri tanpa rasa malu? 154 00:11:05,844 --> 00:11:07,563 Mencuri? 155 00:11:07,563 --> 00:11:09,793 Omong kosong apa- 156 00:11:11,202 --> 00:11:12,921 Kita tidak melakukannya 157 00:11:12,920 --> 00:11:14,280 Jangan marah 158 00:11:16,779 --> 00:11:19,198 Aku akan menunggu sampai jam makan siang. 159 00:11:19,198 --> 00:11:20,628 Kembalikan buku catatannya. 160 00:11:21,676 --> 00:11:23,556 Ada cukup waktu, bukan? 161 00:11:29,345 --> 00:11:30,425 Keluar. 162 00:11:33,464 --> 00:11:34,594 Ayo pergi. 163 00:11:36,993 --> 00:11:39,863 Jangan harap aku membiarkan ini berlalu 164 00:11:54,241 --> 00:11:55,780 Ketika orang tuamu datang, 165 00:11:55,780 --> 00:11:59,699 Kamu dapat menyatakan posisimu di depan komite bimbingan. 166 00:11:59,699 --> 00:12:01,628 Ceritakan kebenarannya 167 00:12:01,627 --> 00:12:03,197 Aku tidak punya orang tua. 168 00:12:04,296 --> 00:12:07,036 Kau pasti punya pelindung. 169 00:12:10,605 --> 00:12:12,305 Tidak ada siapa-siapa. 170 00:12:17,434 --> 00:12:22,414 Kalau begitu temukan bukti bahwa kalian tidak melakukannya. 171 00:12:31,242 --> 00:12:33,052 Seharusnya aku lebih berhati-hati. 172 00:12:33,931 --> 00:12:36,031 Jika aku tidak tertangkap CCTV 173 00:12:37,120 --> 00:12:38,769 ini tidak akan terjadi. 174 00:12:38,768 --> 00:12:40,158 Maafkan aku. 175 00:12:40,977 --> 00:12:43,267 Akulah alasanmu berada dalam situasi ini. 176 00:12:44,346 --> 00:12:46,085 Benar 177 00:12:46,085 --> 00:12:48,784 Harusnya berpikirlah sebelum bertindak. 178 00:12:48,783 --> 00:12:53,172 Bahkan di taekwondo, kamu hanya tahu cara menyerang, dan menyebut itu taktikmu. 179 00:12:53,172 --> 00:12:54,372 Maaf. 180 00:12:55,671 --> 00:12:58,620 Sejujurnya... 181 00:12:58,619 --> 00:13:02,128 jika aku menemukan cara Mengembalikan Guru Lee, 182 00:13:02,128 --> 00:13:04,248 Aku akan melakukan sesuatu juga. 183 00:13:06,977 --> 00:13:09,447 Tapi aku tidak akan melakukan caramu 184 00:13:10,236 --> 00:13:11,556 Apa kau tidak punya teman? 185 00:13:12,414 --> 00:13:13,974 Apa yang kau lakukan sendiri? 186 00:13:15,013 --> 00:13:17,292 Hei, Bagaimana denganmu? 187 00:13:17,292 --> 00:13:19,151 Kamu berbicara seperti sendirian di dunia ini. 188 00:13:19,151 --> 00:13:21,341 Dan apa? Tidak ada siapapun? 189 00:13:22,329 --> 00:13:25,339 Ibuku akan sedih jika mendengarmu 190 00:13:27,178 --> 00:13:29,838 Ada orang tua Ji Won juga. 191 00:13:38,377 --> 00:13:39,747 Jung Young Joo. 192 00:13:47,435 --> 00:13:48,585 Ya, Guru? 193 00:13:51,624 --> 00:13:52,754 Ya 194 00:13:55,103 --> 00:13:56,743 Apa yang terjadi? 195 00:13:58,932 --> 00:14:00,401 Aku harus pergi menemui Bu Song. 196 00:14:00,400 --> 00:14:01,810 Aku akan memberitahumu setelah itu 197 00:14:05,249 --> 00:14:06,839 Kamu ikut juga? 198 00:14:09,928 --> 00:14:10,997 Ya. 199 00:14:10,996 --> 00:14:13,356 Hei. Kenapa kamu ikut? 200 00:14:14,235 --> 00:14:15,565 Dia hanya memintaku. 201 00:14:16,674 --> 00:14:18,863 Direktur bilang aku akan dikeluarkan juga. 202 00:14:18,863 --> 00:14:20,053 Aku ikut denganmu. 203 00:14:26,751 --> 00:14:28,091 Dikeluarkan 204 00:14:28,950 --> 00:14:30,089 Apa ini? 205 00:14:30,089 --> 00:14:32,139 Kenapa dikeluarkan? 206 00:14:35,087 --> 00:14:38,336 Itulah, kenapa kalian kesini pada malam hari? 207 00:14:38,336 --> 00:14:40,716 Kenapa mencoba masuk ke sana? 208 00:14:41,705 --> 00:14:43,684 Kami mencoba menemukan catatan rapat dewan. 209 00:14:43,684 --> 00:14:46,504 Catatan rapat dewan? Kenapa membutuhkan itu? 210 00:14:47,392 --> 00:14:51,931 Kami dengar dewan menolak pemecatan Guru Lee. 211 00:14:51,931 --> 00:14:53,930 Jika kita bisa menemukan catatan itu, 212 00:14:53,930 --> 00:14:58,210 Pak Lee bisa kembali. 213 00:15:03,779 --> 00:15:08,909 Tetap saja, tidak benar mencoba mendapatkannya sendiri. 214 00:15:10,857 --> 00:15:12,207 Maafkan aku. 215 00:15:13,066 --> 00:15:15,735 Apa buku catatan yang diminta Direktur Gu? 216 00:15:15,735 --> 00:15:19,055 Apakah itu catatan hasil rapat yang kalian bicarakan? 217 00:15:20,103 --> 00:15:22,153 Kami tidak begitu tahu soal itu 218 00:15:22,892 --> 00:15:24,292 Baiklah, aku mengerti. 219 00:15:25,311 --> 00:15:27,491 Kembali ke kelas untuk saat ini. 220 00:15:28,430 --> 00:15:29,890 Baik 221 00:15:31,658 --> 00:15:34,518 Ini bukan apa yang kamu katakan saat menyuruh polisi itu pergi. 222 00:15:36,617 --> 00:15:42,717 Aku mencoba mengalihkan perhatian, sehingga anak-anak tidak dapat catatan kriminal, 223 00:15:42,776 --> 00:15:45,835 tapi mereka berbohong dengan tidak tahu malu. 224 00:15:45,834 --> 00:15:48,493 Tidak ada bukti bahwa mereka mencurinya. 225 00:15:48,493 --> 00:15:51,942 Apa kamu mengatakan itu setelah melihat rekaman CCTV? 226 00:15:51,942 --> 00:15:53,721 Seperti yang kamu lihat, 227 00:15:53,721 --> 00:15:56,190 tidak ada adegan mereka mencuri barang tersebut. 228 00:15:56,189 --> 00:16:00,099 Tapi mengancam mereka dikeluarkan, itu sudah keterlaluan 229 00:16:03,038 --> 00:16:04,797 Keterlaluan? 230 00:16:04,797 --> 00:16:06,567 Bu Song Chae Rin. 231 00:16:07,845 --> 00:16:09,794 Siapa aku? 232 00:16:09,794 --> 00:16:12,224 Aku pikir kamu terkadang cenderung lupa. 233 00:16:13,213 --> 00:16:15,753 Aku direktur SMA Nulji. 234 00:16:17,192 --> 00:16:20,952 Beraninya guru biasa sepertimu berdebat denganku? 235 00:16:32,250 --> 00:16:36,419 Direktur Gu bilang kami mencuri buku catatan untuk memerasnya. 236 00:16:36,419 --> 00:16:39,438 Itu berarti buku catatan itu berisi sesuatu yang bisa diperas 237 00:16:39,438 --> 00:16:41,217 Melihat bagaimana dia menyuruh polisi kembali 238 00:16:41,217 --> 00:16:43,876 dan mencoba menyelesaikannya sendiri secara rahasia, 239 00:16:43,875 --> 00:16:46,224 bukankah itu artinya sesuatu yang sangat ilegal? 240 00:16:46,224 --> 00:16:49,024 Itu sebabnya dia menyuruh kita mengembalikannya 241 00:16:49,163 --> 00:16:50,581 Dia bilang akan mengadakan rapat komite 242 00:16:50,591 --> 00:16:52,320 Jika tidak mengembalikannya saat makan siang. 243 00:16:52,320 --> 00:16:54,709 Bagaimana mengembalikannya saat kalian tidak mengambilnya? 244 00:16:54,709 --> 00:16:57,198 Reaksinya sungguh berlebihan 245 00:16:57,198 --> 00:17:01,308 Mungkinkah ada cara membuktikan bahwa kita tidak mengambilnya? 246 00:17:02,916 --> 00:17:05,715 Direktur Gu berkata dia akan mengeluarkanmu besok. 247 00:17:05,715 --> 00:17:07,604 Kapan kita bisa membuktikannya? 248 00:17:07,604 --> 00:17:11,813 Astaga. aku sebenarnya berharap buku catatan itu ada sama kita 249 00:17:11,812 --> 00:17:14,462 Dia tidak bisa melakukan apa-apa jika mempublikasikannya 250 00:17:15,151 --> 00:17:16,461 Aku tahu. 251 00:17:18,350 --> 00:17:19,620 Maka... 252 00:17:22,169 --> 00:17:24,039 itulah yang harus kita lakukan. 253 00:18:22,987 --> 00:18:24,067 Hei! 254 00:18:24,636 --> 00:18:25,996 Kalian mau kemana? 255 00:18:26,575 --> 00:18:28,384 Kembali kesini! 256 00:18:28,383 --> 00:18:30,132 Gong Ki Joon! 257 00:18:30,132 --> 00:18:32,222 Jung Young Joo! 258 00:18:39,081 --> 00:18:41,180 Panggil wali mereka. 259 00:18:41,180 --> 00:18:44,060 Rapat komite akan berlangsung besok pukul lima. 260 00:18:45,848 --> 00:18:48,587 Aku bisa memaafkan mereka hari ini jika bertindak lebih bijak 261 00:18:48,587 --> 00:18:51,807 Jadi beri tahu walinya untuk membawa mereka masuk 262 00:18:52,856 --> 00:18:54,545 Tapi... 263 00:18:54,544 --> 00:18:58,443 akan ada masalah jika rapat komite diadakan seperti ini. 264 00:18:58,443 --> 00:19:00,992 Siapa yang begitu angkuh membuat masalah? 265 00:19:00,992 --> 00:19:02,581 Jadi maksudku adalah... 266 00:19:02,581 --> 00:19:04,485 kita harus memastikan rapat dengan hati-hati 267 00:19:04,495 --> 00:19:06,298 mempertimbangkan agenda tindakan disiplin 268 00:19:06,298 --> 00:19:08,507 dan memberikan siswa waktu untuk menjelaskan sendiri- 269 00:19:08,507 --> 00:19:11,047 Apa kamu sedang menceramahiku? 270 00:19:12,686 --> 00:19:13,846 Tidak. 271 00:19:17,654 --> 00:19:22,313 Jadi kita harus mempublikasikan semua korupsi Direktur Gu, bukan? 272 00:19:22,313 --> 00:19:23,313 Ya. 273 00:19:23,892 --> 00:19:25,262 Bahkan tanpa buku catatan, 274 00:19:25,350 --> 00:19:28,850 kita bisa mengeksposnya dengan segala yang kita alami saat ini 275 00:19:28,859 --> 00:19:32,178 Aku mencatat semua kecurangan saat memanfaatkan catatan siswa. 276 00:19:32,178 --> 00:19:35,428 Dan semua kompetisi internal sekolah dicurangi. 277 00:19:35,447 --> 00:19:37,246 Adapun kompetisi pertukangan Universitas Jin Sung, 278 00:19:37,245 --> 00:19:40,445 Jelas dia memanipulasinya dengan menyuap rektornya 279 00:19:41,124 --> 00:19:43,753 Tapi apakah mungkin tanpa bukti? 280 00:19:43,753 --> 00:19:46,692 Mereka pasti akan terungkap jika diselidiki dengan benar. 281 00:19:46,691 --> 00:19:50,011 Kita bisa mengguncang Direktur Gu dengan memancing kecurigaan 282 00:19:51,730 --> 00:19:53,929 Itu ide yang bagus, 283 00:19:53,929 --> 00:19:56,288 tapi dimana kita mengekspos dia? 284 00:19:56,288 --> 00:19:58,487 Bagaimana dengan Hak Sipil Cheongwadae? 285 00:19:58,486 --> 00:20:01,005 Aku cukup akrab dengan papan buletin, 286 00:20:01,005 --> 00:20:03,634 dan kita membutuhkan 200.000 suara agar mendapat tanggapan. 287 00:20:03,634 --> 00:20:05,506 Tapi sesuatu seperti korupsi sistem pendidikan dan 288 00:20:05,516 --> 00:20:07,361 Postingan "Sekolah kami aneh" itu sangat umum, lalu... 289 00:20:07,361 --> 00:20:09,000 Bam! 290 00:20:08,000 --> 00:20:10,530 Itu tidak mendapat respon 291 00:20:10,559 --> 00:20:13,938 Mendapatkan 200.000 suara saat rapat komite berlangsung begitu cepat? 292 00:20:13,937 --> 00:20:16,246 Sulit, sangat tidak mungkin. 293 00:20:16,246 --> 00:20:19,416 Ji Won ku paling tahu tentang papan buletin. 294 00:20:25,635 --> 00:20:27,644 Bagaimana dengan beritanya? 295 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 Berita? 296 00:20:30,952 --> 00:20:32,642 Apa kau kenal wartawan? 297 00:20:33,771 --> 00:20:35,970 Oh, kita bisa pergi ke perusahaan penyiaran 298 00:20:35,970 --> 00:20:39,629 dan cari reporter yang merasa benar dan memintanya menulis artikel? 299 00:20:39,628 --> 00:20:41,218 Aku setuju. 300 00:20:43,447 --> 00:20:46,027 Kamu tidak benar-benar melakukan itu, bukan? 301 00:20:47,826 --> 00:20:49,516 Sedikit aneh, ya? 302 00:20:54,325 --> 00:20:55,915 Orang yang menulis artikelmu. 303 00:20:57,193 --> 00:20:58,882 Hei, benar. 304 00:20:58,882 --> 00:21:00,552 Ayo kita hubungi dia sekarang. 305 00:21:05,751 --> 00:21:07,010 Aku tidak tahu nomornya. 306 00:21:07,009 --> 00:21:08,339 Astaga. 307 00:21:09,168 --> 00:21:10,418 Kamu tidak membantu. 308 00:21:11,227 --> 00:21:12,497 Hei kau... 309 00:21:13,186 --> 00:21:16,265 Kau tersenyum cerah seperti itu, dan kau mengatakan itu padaku? 310 00:21:16,264 --> 00:21:18,163 - Kamu- - Oh, benar! 311 00:21:18,163 --> 00:21:20,302 Wakil presiden Jo Jae Min pasti tahu. 312 00:21:20,302 --> 00:21:21,802 Hubungi dia sekarang. 313 00:21:22,560 --> 00:21:23,780 Tunggu 314 00:21:31,109 --> 00:21:32,569 Kumohon... 315 00:21:36,468 --> 00:21:39,458 Nomor saat ini sedang sibuk. Setelah bunyi bip... 316 00:21:40,517 --> 00:21:41,727 Dia tidak mengangkat. 317 00:21:43,295 --> 00:21:45,894 Benar. Bagaimanapun, dia wakil presdir 318 00:21:45,894 --> 00:21:48,303 Dia sibuk. Dia tidak akan mengangkat jika orang menyukai kita- 319 00:21:48,303 --> 00:21:49,743 Hai, Pak Jo. 320 00:21:50,622 --> 00:21:52,121 Ya, halo. 321 00:21:52,120 --> 00:21:53,829 - Ya - Dia mengangkatnya 322 00:21:53,829 --> 00:21:56,378 - Aku pergi sekarang. - Sampai jumpa 323 00:21:56,378 --> 00:21:57,668 Aku pergi. 324 00:22:04,826 --> 00:22:07,135 Aku menyampaikan semua Ke anggota komite 325 00:22:07,135 --> 00:22:09,615 jadi kau harus hubungi walinya 326 00:22:21,484 --> 00:22:23,753 Aku sudah menyampaikan maksudmu 327 00:22:23,753 --> 00:22:25,372 Aku bilang padanya kalian anak yang hebat. 328 00:22:25,371 --> 00:22:27,980 Aku pribadi memintanya untuk mendengar kalian, 329 00:22:27,980 --> 00:22:30,079 jadi dia akan menulis artikel yang bagus. 330 00:22:30,079 --> 00:22:32,028 Katakan padanya semua hal yang tidak adil 331 00:22:32,027 --> 00:22:34,636 Yang kamu alami di sekolah. 332 00:22:34,636 --> 00:22:37,606 Aku menyuruhnya untuk meluangkan banyak waktu 333 00:22:38,555 --> 00:22:39,695 Baiklah. 334 00:22:40,404 --> 00:22:42,263 Terima kasih, Pak Jo. 335 00:22:42,262 --> 00:22:43,472 Baiklah. 336 00:22:47,811 --> 00:22:49,331 Siswa SMA Nulji? 337 00:22:50,480 --> 00:22:53,549 Senang berjumpa denganmu. Aku reporter Choi Hyun Gyu. 338 00:22:53,548 --> 00:22:55,488 Halo. 339 00:22:58,697 --> 00:23:01,096 Sudah kubilang jangan bawa barang seperti itu pulang. 340 00:23:01,096 --> 00:23:02,635 Maafkan aku. 341 00:23:02,635 --> 00:23:05,105 Aku membutuhkan persetujuan karena ini agak mendesak. 342 00:23:06,003 --> 00:23:07,253 Ini dia. 343 00:23:14,172 --> 00:23:15,302 Di sini. 344 00:23:16,691 --> 00:23:20,730 Menjadi guru, pekerjaan yang melelahkan. 345 00:23:20,729 --> 00:23:22,308 Aku lelah setelah sekolah berakhir. 346 00:23:22,308 --> 00:23:24,657 Aku bahkan tidak ingin menggerakkan jari. 347 00:23:24,657 --> 00:23:26,476 Oh begitu. 348 00:23:26,476 --> 00:23:28,865 Tetap saja, aku menghormatimu 349 00:23:28,864 --> 00:23:31,214 untuk melakukan sesuatu yang sangat berharga. 350 00:23:34,683 --> 00:23:38,102 Jangan hormati aku dan lakukan pekerjaanmu. 351 00:23:38,102 --> 00:23:41,192 Rasanya aku satu-satunya di perusahaan ini. 352 00:23:42,031 --> 00:23:43,411 Maaf 353 00:23:53,849 --> 00:23:56,649 Halo? Ada perlu apa? 354 00:24:00,528 --> 00:24:02,527 Oh, kamu ingin bertemu? 355 00:24:02,527 --> 00:24:03,927 Sekarang? 356 00:24:05,785 --> 00:24:08,765 Oh, jadi saat itulah kamu mengetahui identitasku? 357 00:24:17,094 --> 00:24:18,603 Wow... 358 00:24:18,603 --> 00:24:20,753 Kau bahkan menyiapkan sesuatu seperti ini 359 00:24:22,382 --> 00:24:25,432 Kau lebih licik dari yang kukira 360 00:24:27,720 --> 00:24:29,180 Ya? 361 00:24:44,739 --> 00:24:47,128 Aku cukup teliti. 362 00:24:47,128 --> 00:24:49,778 Aku hanya tidak menunjukkannya 363 00:24:51,456 --> 00:24:53,235 Jadi... 364 00:24:53,235 --> 00:24:56,115 Kenapa kau melakukan sesuatu yang tidak masuk akal? 365 00:24:56,924 --> 00:25:00,203 Fakta Direktur Gu membuat masalah besar di sekolah kita... 366 00:25:00,203 --> 00:25:01,903 Pak Shin juga.. 367 00:25:03,621 --> 00:25:06,320 Anda lebih tahu itu dari siapa pun. 368 00:25:06,320 --> 00:25:07,866 Dan Tuan Shin... 369 00:25:07,889 --> 00:25:12,548 Aku pikir Direktur Gu akan menjadi penghalang terbesar bagimu. 370 00:25:12,547 --> 00:25:15,237 Jadi aku memutuskan untuk membantumu. 371 00:25:15,326 --> 00:25:17,086 Itu sebabnya aku melakukan sesuatu yang tidak masuk akal 372 00:25:17,425 --> 00:25:18,525 Tuan 373 00:25:19,974 --> 00:25:22,853 Aku tiba-tiba tidak tahu bagaimana menyapamu. 374 00:25:22,852 --> 00:25:23,812 Lakukan saja seperti sebelumnya. 375 00:25:23,812 --> 00:25:25,360 Aneh jika tiba-tiba mengubahnya 376 00:25:25,360 --> 00:25:27,590 Itu benar. Astaga 377 00:25:29,639 --> 00:25:31,849 Tapi jangan terlalu nyaman. 378 00:25:32,737 --> 00:25:34,227 Ya, Pak. 379 00:25:46,016 --> 00:25:47,925 Jadi... 380 00:25:47,925 --> 00:25:49,684 seseorang yang telah menjadi guru sepanjang hidupnya 381 00:25:49,683 --> 00:25:54,712 Menyusup ke kantor Direktur Gu di tengah malam 382 00:25:54,712 --> 00:25:58,001 Membongkar laci dan mencuri buku catatan karena alasan itu? 383 00:25:58,001 --> 00:26:03,960 Yah, tidak perlu menggambarkannya secara jelas seperti itu. 384 00:26:03,960 --> 00:26:06,089 Tentu. 385 00:26:06,088 --> 00:26:09,927 kamu selalu bekerja keras dibawahnya dan lebih menderita. 386 00:26:09,927 --> 00:26:12,527 Aku mengerti kenapa kau marah. 387 00:26:18,926 --> 00:26:20,676 Aku setuju 388 00:26:21,424 --> 00:26:24,543 Aku juga kesulitan karena 389 00:26:24,543 --> 00:26:27,312 Tidak bisa berbuat apa-apa tentang bibiku karena ayahku. 390 00:26:27,312 --> 00:26:30,852 Punya bukti yang begitu kuat membuat hidupku mudah. 391 00:26:35,721 --> 00:26:38,610 Kalau begitu, Pak Kepala... 392 00:26:38,609 --> 00:26:39,919 Astaga 393 00:26:40,958 --> 00:26:43,558 Apa yang kamu inginkan? 394 00:26:45,477 --> 00:26:47,856 Anda begitu terang-terangan... 395 00:26:47,855 --> 00:26:51,305 Anda sangat lugas. 396 00:26:54,494 --> 00:26:57,693 Aku sebenarnya berpikir... 397 00:26:57,693 --> 00:27:02,673 Apa aku harus menyusuri jalan seorang pendidik. 398 00:27:02,692 --> 00:27:05,451 Jadi bagaimana jika aku mengambil alih sekolah ini 399 00:27:05,450 --> 00:27:09,409 dan melakukan pekerjaan yang baik untukmu, Pak Shin? 400 00:27:09,409 --> 00:27:11,559 Jadi begitu. 401 00:27:19,698 --> 00:27:21,667 Kamu ingin menjadi direktur? 402 00:27:21,666 --> 00:27:23,916 Ya 403 00:27:37,335 --> 00:27:38,924 Lakukan itu. 404 00:27:38,924 --> 00:27:40,013 Apa? 405 00:27:40,013 --> 00:27:43,363 Dorong Bibiku ke samping dan ambil tempatnya. 406 00:27:45,031 --> 00:27:46,491 Sungguh? 407 00:27:48,180 --> 00:27:49,540 Oh, satu hal lagi 408 00:27:50,229 --> 00:27:52,988 Kau tahu aku benci keributan, kan? 409 00:27:52,988 --> 00:27:55,577 Tentu saja. Tentu saja! 410 00:27:55,576 --> 00:27:59,476 Julukanku adalah "perpustakaan" karena aku begitu tenang. 411 00:28:08,465 --> 00:28:11,064 Wow. Itu luar biasa. 412 00:28:11,064 --> 00:28:12,938 Ini bisa masuk tiga berita teratas 413 00:28:12,948 --> 00:28:14,711 Di halaman sosial Haerang News. 414 00:28:14,711 --> 00:28:16,680 Aku akan melakukan yang terbaik. 415 00:28:16,680 --> 00:28:18,039 Sungguh? 416 00:28:18,039 --> 00:28:19,158 Terima kasih banyak. 417 00:28:19,157 --> 00:28:20,766 Jika itu ditulis menjadi artikel, 418 00:28:20,789 --> 00:28:23,325 Direktur Gu tidak akan mampu melakukan apapun yang dia inginkan, bukan? 419 00:28:23,325 --> 00:28:24,165 Tentu saja tidak. 420 00:28:24,164 --> 00:28:27,572 Dia harus diselidiki oleh Departemen Pendidikan. 421 00:28:27,572 --> 00:28:30,261 Dan begitu catatan rapat atau buku catatan disita, 422 00:28:30,261 --> 00:28:32,261 semuanya akan terungkap. 423 00:28:34,160 --> 00:28:35,539 Bagaimana dengan pemulihan? 424 00:28:35,538 --> 00:28:37,667 Guru yang diberhentikan secara tidak adil. 425 00:28:37,667 --> 00:28:39,467 Aku tidak yakin, 426 00:28:40,126 --> 00:28:41,845 tapi kurasa itu mungkin saja. 427 00:28:41,844 --> 00:28:43,484 Ada kemungkinan besar. 428 00:28:52,043 --> 00:28:54,053 Kerja bagus. 429 00:28:55,062 --> 00:28:57,801 Astaga, pikiran mereka begitu sederhana. 430 00:28:57,801 --> 00:29:01,360 Anak-anak tak bersalah itu berpikir punya bukti bisa membuatnya menang 431 00:29:01,359 --> 00:29:05,298 Anak-anak tak bersalah itu malah lebih berani dariku, 432 00:29:05,298 --> 00:29:06,377 Apa gunanya menjadi berani? 433 00:29:06,377 --> 00:29:08,617 Mereka akan diusir seperti... 434 00:29:10,206 --> 00:29:12,165 Tidak mungkin. 435 00:29:12,164 --> 00:29:14,333 Mereka tidak mengeluarkan siswa dengan mudah, kan? 436 00:29:14,333 --> 00:29:17,593 Apa mereka kesulitan mengusirmu dan Pak Kim? 437 00:29:20,152 --> 00:29:22,502 Apa yang harus kita lakukan tentang mereka? 438 00:29:28,090 --> 00:29:29,639 Ini sangat enak 439 00:29:29,639 --> 00:29:30,909 Ya. 440 00:29:31,778 --> 00:29:35,698 Ramen terasa lebih enak setelah hari yang produktif. 441 00:29:39,827 --> 00:29:41,296 Apa? 442 00:29:41,295 --> 00:29:42,775 Kamu tertawa? 443 00:29:44,074 --> 00:29:46,203 Kamu tidak kerja di akademi hari ini? 444 00:29:46,203 --> 00:29:47,642 Tidak. 445 00:29:47,641 --> 00:29:50,640 Aku memberi tahu direktur bahwa aku ingin mengerjakan sesuatu di sini. 446 00:29:50,640 --> 00:29:52,039 Apa? 447 00:29:52,039 --> 00:29:54,188 Ibuku tahu kita di sini? 448 00:29:54,188 --> 00:29:55,138 Ya. 449 00:29:55,137 --> 00:29:58,385 Dia bertanya apa kamu dan aku dekat, dan dia tampak sangat bahagia. 450 00:29:58,385 --> 00:29:59,634 Wow. 451 00:29:59,634 --> 00:30:04,034 Dia pasti senang anaknya bergaul dengan teman yang cerdas, free pass. 452 00:30:06,732 --> 00:30:09,042 Siapa? Jawablah 453 00:30:11,761 --> 00:30:12,900 Ya, Pak Lee? 454 00:30:12,900 --> 00:30:15,519 Kalian sungguh ceroboh. 455 00:30:15,519 --> 00:30:17,218 Jika punya informasi catatan rapat itu, 456 00:30:17,217 --> 00:30:19,136 Harusnya kau memberitahuku 457 00:30:19,136 --> 00:30:21,726 Kenapa malah pergi mencarinya? 458 00:30:22,445 --> 00:30:26,094 Kudengar kalian meninggalkan sekolah tanpa izin hari ini. 459 00:30:26,094 --> 00:30:30,063 Astaga. Apa yang kalian pikirkan, pergi seperti itu? 460 00:30:30,062 --> 00:30:32,371 Kami sedang mengerjakan sesuatu 461 00:30:32,371 --> 00:30:34,561 Bapak akan terkejut saat mengetahuinya. 462 00:30:35,380 --> 00:30:36,499 Apa? 463 00:30:36,498 --> 00:30:38,427 Tidak, aku masih di rumah Ki Joon. 464 00:30:38,427 --> 00:30:40,007 Ya, kita semua bersama. 465 00:30:43,676 --> 00:30:44,945 Guru Lee ingin berbicara denganmu. 466 00:30:44,945 --> 00:30:46,155 - Aku? - Ya. 467 00:30:47,893 --> 00:30:49,472 Ya, Pak Lee. 468 00:30:49,472 --> 00:30:50,711 Papan? 469 00:30:50,711 --> 00:30:53,411 Tentu saja, aku membuatnya. Aku membuatnya dan akan membuatnya. 470 00:30:54,189 --> 00:30:55,489 Apa? 471 00:30:57,218 --> 00:30:58,318 Ya 472 00:30:58,987 --> 00:31:00,746 Aku paham 473 00:31:00,746 --> 00:31:02,226 Baiklah. 474 00:31:03,394 --> 00:31:04,793 Apa yang dia katakan? 475 00:31:04,793 --> 00:31:07,432 Dia bilang butuh papan protes selain pemecatan tidak adil, 476 00:31:07,432 --> 00:31:10,712 jadi kita harus membuat satu yang bilang "mengeluarkan kita itu salah" 477 00:31:10,790 --> 00:31:13,659 - Astaga. - Apa-apaan itu.. 478 00:31:13,659 --> 00:31:16,219 Tentu saja, bukan? Kenapa kita dikeluarkan? 479 00:31:16,998 --> 00:31:19,077 Baiklah, mari kita bereskan ini 480 00:31:19,077 --> 00:31:21,296 Jika kamu tidak bergabung, kamu kalah. Batu gunting kertas! 481 00:31:21,295 --> 00:31:22,994 - Batu gunting kertas. - Batu gunting kertas. 482 00:31:22,994 --> 00:31:24,823 Oh, kalian berdua. 483 00:31:24,823 --> 00:31:26,383 - Dia terlambat. - Ayo, batu, kertas... 484 00:31:34,521 --> 00:31:36,421 Ini agak mengejutkan. 485 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Apa? 486 00:31:39,039 --> 00:31:39,769 Apanya? 487 00:31:39,769 --> 00:31:41,977 kamu kan tidak suka berjuang 488 00:31:41,976 --> 00:31:45,706 Tapi melihatmu berjuang untuk guru pertukangan kita, 489 00:31:46,685 --> 00:31:48,455 Aku bisa merasakan ketulusanmu 490 00:31:51,494 --> 00:31:57,033 Pak Lee yang membuatku sadar bahwa aku punya bakat pertukangan. 491 00:31:57,033 --> 00:31:59,243 Kupikir aku tidak pandai dalam hal apa pun. 492 00:32:00,891 --> 00:32:03,901 Aku menjadi lebih menyukai pertukangan berkat Pak Lee. 493 00:32:04,560 --> 00:32:07,360 Kamu pasti sangat menyukai pertukangan sekarang. 494 00:32:08,999 --> 00:32:12,888 Wow, Pak Lee membantu Gong Ki Joon seperti menemukan sesuatu. 495 00:32:12,887 --> 00:32:15,256 Berterima kasihlah 496 00:32:15,256 --> 00:32:18,285 Hei, bukan hanya Pak Lee. 497 00:32:18,285 --> 00:32:21,285 Ada juga kakekku. Dan kamu. 498 00:32:22,204 --> 00:32:23,684 Itu sebabnya aku menyukainya. 499 00:32:26,322 --> 00:32:27,502 Benarkah? 500 00:32:28,331 --> 00:32:30,860 Jadi bolehkah aku mengambil Ji Won? 501 00:32:30,860 --> 00:32:33,949 Hanya Pak Lee, aku, dan kakek? 502 00:32:33,948 --> 00:32:35,417 Jangan kekanak-kanakan. 503 00:32:35,417 --> 00:32:36,867 Bukan itu maksudku... 504 00:32:37,656 --> 00:32:39,425 Ji Won, sobat... 505 00:32:39,425 --> 00:32:41,255 Levelnya berbeda. 506 00:32:42,853 --> 00:32:45,293 - Berbeda bagaimana? - Hentikan. Hentikan... 507 00:32:46,722 --> 00:32:48,062 Apakah lucu bagimu? 508 00:32:56,041 --> 00:32:58,570 Cepat dan bantu aku menemukannya. 509 00:32:58,569 --> 00:33:00,969 [Direktur Jahat Gu, Ratu korupsi dan penyalahgunaan kekuasaan] 510 00:33:08,778 --> 00:33:10,397 Ya, ayah. 511 00:33:10,397 --> 00:33:11,956 Cokelat panas? 512 00:33:11,956 --> 00:33:13,865 Oh, tidak. Aku akan mengambilnya. 513 00:33:13,864 --> 00:33:16,084 Aku di lantai satu 514 00:33:17,063 --> 00:33:20,252 Kau bisa tersandung. Kenapa begitu terburu-buru? 515 00:33:20,252 --> 00:33:21,681 Jika ayahku kemari, 516 00:33:21,681 --> 00:33:24,170 kita harus terjebak dalam leluconnya selama dua jam. 517 00:33:24,169 --> 00:33:25,599 Aku turun. 518 00:33:40,888 --> 00:33:42,248 [Ibu] 519 00:33:44,187 --> 00:33:45,506 Ki Joon. 520 00:33:45,505 --> 00:33:46,765 Ya? 521 00:33:47,844 --> 00:33:49,624 Ada telepon. 522 00:33:59,743 --> 00:34:00,873 Ya 523 00:34:01,812 --> 00:34:02,962 Ibu 524 00:34:04,490 --> 00:34:05,700 Bukan apa-apa. 525 00:34:08,449 --> 00:34:09,929 Aku sudah makan. 526 00:34:10,808 --> 00:34:12,858 Aku pandai memasak. Jangan khawatirkan aku. 527 00:34:14,906 --> 00:34:16,475 Aku hanya... 528 00:34:16,475 --> 00:34:18,384 melakukan pertukangan 529 00:34:18,384 --> 00:34:20,194 dan bekerja. 530 00:34:21,113 --> 00:34:22,363 Ya. 531 00:34:28,431 --> 00:34:29,591 Apa? 532 00:34:33,420 --> 00:34:36,409 Apa maksudmu tiba-tiba? 533 00:34:36,409 --> 00:34:38,059 Menyusulmu? 534 00:34:39,517 --> 00:34:41,727 Maksudmu Kanada? 535 00:34:43,986 --> 00:34:46,006 Kenapa bilang begitu... 536 00:35:03,905 --> 00:35:05,665 Entahlah 537 00:35:08,394 --> 00:35:10,124 Biar kupertimbangkan 538 00:35:37,912 --> 00:35:40,552 Jadi, ibu Ki Joon rupanya di Kanada. 539 00:35:41,271 --> 00:35:44,690 Ya. Kerabat ibu Ki Joon semua ada di sana. 540 00:35:44,690 --> 00:35:46,570 Mereka menjalankan studio taekwondo. 541 00:35:48,278 --> 00:35:50,538 Aku tahu dia meneleponnya sesekali. 542 00:35:51,637 --> 00:35:53,737 Tapi rasanya agak berbeda kali ini. 543 00:35:54,966 --> 00:35:58,856 Aku pikir dia menelepon Ki Joon untuk pindah kesana 544 00:36:00,785 --> 00:36:02,545 Itu bisa masuk akal. 545 00:36:10,503 --> 00:36:14,102 Jika dia pergi ke sana, dia tidak perlu khawatir tentang pekerjaan 546 00:36:14,102 --> 00:36:15,532 Dia juga tidak akan kesepian. 547 00:36:16,481 --> 00:36:18,941 Kurasa itu bagus untuk Ki Joon. 548 00:36:24,200 --> 00:36:25,540 Ayo pergi. 549 00:36:45,298 --> 00:36:49,528 Aku mengambil cangkir di bawah dan bisa mencucinya di sana. 550 00:36:50,817 --> 00:36:51,817 Hah? 551 00:36:52,736 --> 00:36:55,036 Aku sekedar mencucinya. 552 00:37:19,664 --> 00:37:23,024 Ibu menyuruhku kesana 553 00:37:29,403 --> 00:37:32,843 Dia khawatir karena kamu sendirian. 554 00:37:33,542 --> 00:37:36,431 Ada banyak siswa di studio taekwondo Paman 555 00:37:36,431 --> 00:37:38,271 dan aku kira taekwondo sangat populer di sana. 556 00:37:39,169 --> 00:37:44,039 Dia bilang aku bisa membantu pelatih dan kuliah di sana. 557 00:37:53,268 --> 00:37:55,068 Rasanya aneh. 558 00:37:57,377 --> 00:37:59,147 Aneh bagaimana? 559 00:38:03,205 --> 00:38:05,015 Aku tidak tahu. 560 00:38:08,244 --> 00:38:10,963 Pasti karena ini sangat mendadak. 561 00:38:10,963 --> 00:38:12,942 Setelah mendapatkan tidur yang cukup, 562 00:38:12,942 --> 00:38:16,952 Kamu bisa merasa segar dan menantikannya. 563 00:38:19,530 --> 00:38:20,930 Begitukah? 564 00:38:21,679 --> 00:38:22,809 Ya. 565 00:39:15,608 --> 00:39:18,658 Ibu menyuruhku kesana 566 00:39:32,556 --> 00:39:34,325 Menyusulmu? 567 00:39:34,325 --> 00:39:36,225 Maksudmu Kanada? 568 00:39:36,984 --> 00:39:39,144 Kenapa bilang begitu... 569 00:39:41,813 --> 00:39:43,842 Setelah mendapatkan tidur yang cukup, 570 00:39:43,841 --> 00:39:47,981 kamu bisa merasa segar dan menantikannya. 571 00:40:20,440 --> 00:40:22,729 Eun Bi, kamu akan pergi ke sana sebagai perwakilan perusahaan, 572 00:40:22,729 --> 00:40:24,498 jadi jangan terintimidasi 573 00:40:24,498 --> 00:40:27,307 dan selalu menonjol di tengah. Jangan mundur. 574 00:40:27,306 --> 00:40:28,695 [12 Panggilan Tak Terjawab untuk Ho Sung] Mengerti? 575 00:40:28,695 --> 00:40:31,144 Dan ada kamera di mana-mana 576 00:40:31,144 --> 00:40:32,733 jadi jangan lengah. 577 00:40:32,732 --> 00:40:34,191 [Panggilan] 578 00:40:34,191 --> 00:40:35,961 [Ho Sung] 579 00:40:47,950 --> 00:40:50,240 [Cuci mobil seluler] 580 00:40:57,009 --> 00:41:00,559 [Dewi Eun Bi] 581 00:41:22,337 --> 00:41:24,316 - Pak Lee! - Halo. 582 00:41:24,316 --> 00:41:26,006 Kalian di sini. 583 00:41:27,145 --> 00:41:28,724 Wow! 584 00:41:28,723 --> 00:41:32,143 Tulisannya sangat menonjol. 585 00:41:33,242 --> 00:41:34,592 Tapi... 586 00:41:36,031 --> 00:41:41,191 Aku gugup kalian akan mendapat masalah lagi dengan meninggalkan sekolah tanpa izin. 587 00:41:41,870 --> 00:41:44,260 Tapi aku senang kalian semua di sini tanpa ada masalah. 588 00:41:45,258 --> 00:41:48,738 Kami memang menyebabkan masalah. 589 00:41:49,557 --> 00:41:51,186 Apanya? lagi? 590 00:41:51,186 --> 00:41:52,646 Sebenarnya, 591 00:41:53,804 --> 00:41:58,513 kami bertemu seorang reporter di Haerang News untuk mengungkap korupsi Direktur Gu, 592 00:41:58,513 --> 00:42:00,512 tapi belum terungkap. 593 00:42:00,512 --> 00:42:03,721 Apa? kalian bertemu dengan seorang reporter? Kalian? 594 00:42:03,721 --> 00:42:06,550 Reporter bilang artikelnya akan diposting pagi ini 595 00:42:06,549 --> 00:42:08,239 jadi kami masih menunggu. 596 00:42:08,948 --> 00:42:10,228 Tapi belum diposting. 597 00:42:11,457 --> 00:42:14,026 Begitu sebuah artikel keluar, seluruh sekolah akan terkejut 598 00:42:14,026 --> 00:42:16,215 Itu menyebabkan kegemparan 599 00:42:16,214 --> 00:42:20,493 Wah, kalian sungguh berani memecahkan masalah. 600 00:42:20,493 --> 00:42:24,142 Artikel harus segera keluar untuk menghentikan rapat komite hari ini. 601 00:42:24,142 --> 00:42:26,211 Aku pikir ini terlalu lama 602 00:42:26,210 --> 00:42:28,730 Kita harus menghentikan rapat komitenya. 603 00:42:30,019 --> 00:42:33,518 Ini sekolah kalian Kenapa mereka melakukan ini? 604 00:42:33,518 --> 00:42:36,057 Direktur Gu bilang ini sekolahnya. 605 00:42:36,057 --> 00:42:37,767 Sekolahnya? 606 00:42:39,535 --> 00:42:42,635 Whoa, dia orang yang berbahaya. 607 00:42:45,354 --> 00:42:47,293 Ada yang tidak beres. 608 00:42:47,293 --> 00:42:49,302 Ayo coba hubungi Reporter Choi. 609 00:42:49,301 --> 00:42:51,281 Baik 610 00:43:02,630 --> 00:43:05,350 Aku berdebat pagi ini dengan atasan 611 00:43:06,249 --> 00:43:08,798 tapi aku khawatir itu tidak dipublikasikan. 612 00:43:08,798 --> 00:43:12,017 Aku biasanya bertanggung jawab atas perjalanan dan liburan, 613 00:43:12,016 --> 00:43:13,855 jadi aku tidak punya banyak wewenang 614 00:43:13,855 --> 00:43:15,425 Maafkan aku. 615 00:43:21,444 --> 00:43:23,053 Masuk ke dalam. 616 00:43:23,052 --> 00:43:24,271 Udaranya dingin 617 00:43:24,271 --> 00:43:27,611 Jangan berdiri di sini dan masuk ke kelas. 618 00:43:28,490 --> 00:43:29,959 Kami minta maaf. 619 00:43:29,959 --> 00:43:32,748 - Maafkan aku. - Tidak, jangan khawatir tentang itu. 620 00:43:32,747 --> 00:43:34,597 Masuklah 621 00:43:47,646 --> 00:43:51,896 Pak Lee, apa kamu tidak mengenal wartawan? 622 00:43:55,135 --> 00:43:57,174 Jika kamu tidak menghentikannya 623 00:43:57,173 --> 00:43:59,372 mereka akan membuatku kerepotan 624 00:43:59,372 --> 00:44:01,201 Astaga... 625 00:44:01,201 --> 00:44:03,230 Aku selalu berhutang budi padamu. 626 00:44:03,230 --> 00:44:06,229 Aku sedang meninjau artikel pagi ini, 627 00:44:06,228 --> 00:44:08,107 dan rasanya aneh. 628 00:44:08,107 --> 00:44:12,956 Aku melihat dia menulis artikel yang provokatif tentangmu. 629 00:44:12,956 --> 00:44:16,276 Astaga, itu sangat menyinggungku. 630 00:44:17,265 --> 00:44:21,865 Aku selalu ingat 50 persen dari bisnis pendidikanku berasal darimu 631 00:44:23,253 --> 00:44:27,312 Oh, benar. Bukankah sudah waktunya memperbarui keanggotaan klub golfmu? 632 00:44:27,312 --> 00:44:28,722 Benarkan? 633 00:44:29,731 --> 00:44:33,541 Aku akan memberi tahu suamiku untuk memperbaruinya dan mengirimnya. 634 00:44:35,619 --> 00:44:38,649 Baiklah, kita bicara lagi nanti. 635 00:44:45,358 --> 00:44:47,157 Aku dengar di kantor. 636 00:44:47,157 --> 00:44:48,736 Akan ada rapat komite bimbingan hari ini. 637 00:44:48,736 --> 00:44:50,565 Benarkah? 638 00:44:50,564 --> 00:44:52,213 Bagaimana ini? 639 00:44:52,213 --> 00:44:56,223 Kami mencoba menghentikannya, tetapi tidak berhasil. 640 00:45:00,372 --> 00:45:04,161 Mereka seharusnya melakukan penyelidikan yang tepat. 641 00:45:04,160 --> 00:45:07,379 Bagaimana rapat komite ini berlangsung begitu cepat? 642 00:45:07,379 --> 00:45:10,318 Tunggu dan lihat saja. 643 00:45:10,318 --> 00:45:13,268 Panitia akan membuat keputusan yang tepat. 644 00:45:14,317 --> 00:45:16,706 Anak-anak yang memprotes di gerbang benar. 645 00:45:16,705 --> 00:45:19,875 Ini jelas merupakan tirani yayasan sekolah swasta. 646 00:45:20,644 --> 00:45:22,703 Tirani apanya? 647 00:45:22,703 --> 00:45:25,963 Bagaimana bisa seorang guru swasta berkata seperti itu? 648 00:45:42,871 --> 00:45:46,771 Ibu kamu tidak boleh emosi 649 00:45:46,810 --> 00:45:48,529 Jangan khawatirkan aku. 650 00:45:48,529 --> 00:45:51,828 Aku hanya akan mengungkapkan kebenaran. 651 00:45:51,828 --> 00:45:54,937 Beraninya dia memperlakukan anak-anak kita seperti pencuri? 652 00:45:54,936 --> 00:45:58,475 Kita tahu Young Joo dan Ki Joon tidak pernah melakukan hal seperti itu. 653 00:45:58,475 --> 00:46:01,334 - Beraninya dia- - Tidak, Bu. 654 00:46:01,334 --> 00:46:05,254 Tenang. Kita harus melawan dengan tenang. 655 00:46:10,503 --> 00:46:12,003 Baiklah. 656 00:46:13,021 --> 00:46:14,181 Ayo pergi. 657 00:46:24,850 --> 00:46:28,720 Untuk panitia disebelah kanan, silakan. 658 00:46:33,059 --> 00:46:36,788 Sekarang kita tinggal menunggu kepala sekolah dan direktur. 659 00:46:36,787 --> 00:46:38,087 Ya. 660 00:46:57,966 --> 00:46:59,626 Sudah saatnya masuk. 661 00:47:14,865 --> 00:47:17,235 Wakil kepala, lihat di sini. 662 00:47:22,254 --> 00:47:23,254 Astaga. 663 00:47:24,302 --> 00:47:25,992 Apa... 664 00:47:35,671 --> 00:47:37,190 Direktur Gu. 665 00:47:37,190 --> 00:47:39,710 Aku pikir anda harus melihat ini. 666 00:47:42,368 --> 00:47:45,287 Jadi kamu diangkat lalu diberhentikan secara tidak adil oleh Direktur Gu, 667 00:47:45,287 --> 00:47:48,096 tapi kamu dipecat secara tidak adil juga? 668 00:47:48,096 --> 00:47:49,335 Ya. 669 00:47:49,335 --> 00:47:52,054 aku dengar pemecatan itu ditolak oleh dewan, 670 00:47:52,053 --> 00:47:54,812 tetapi Direktur Gu melanjutkan keputusannya. 671 00:47:54,812 --> 00:47:56,572 - Benar? - Ya itu betul. 672 00:47:57,401 --> 00:48:00,640 Memecat seorang guru semudah ini. Bagaimana dengan para siswa? 673 00:48:00,639 --> 00:48:03,478 Dia mengadakan rapat komite bimbingan 674 00:48:03,478 --> 00:48:05,447 untuk mengeluarkan siswa tanpa bukti. 675 00:48:05,447 --> 00:48:07,246 Itu benar. Tidak ada bukti. 676 00:48:07,246 --> 00:48:08,596 Jadi begitu. 677 00:48:09,384 --> 00:48:11,783 Oh, dan kamu sedang bersekolah di SMA Nulji? 678 00:48:11,783 --> 00:48:14,393 Ya. Aku kelas 11. 679 00:48:15,022 --> 00:48:16,601 Aku keponakan Direktur Gu. 680 00:48:16,601 --> 00:48:17,831 Itu benar. 681 00:48:18,789 --> 00:48:21,049 Apa kamu baik-baik saja dengan mengatakan itu? 682 00:48:22,408 --> 00:48:23,628 Ya. 683 00:48:39,417 --> 00:48:41,046 Bu Song Chae Rin. 684 00:48:41,045 --> 00:48:43,195 Untuk saat ini, bawa mereka keluar 685 00:48:44,554 --> 00:48:46,893 Bukankah rapat komite akan segera dimulai? 686 00:48:46,893 --> 00:48:51,373 Untuk saat ini, aku pikir pertemuan itu dibatalkan. 687 00:48:53,122 --> 00:48:55,552 Maksudmu apa? 688 00:48:56,400 --> 00:48:59,169 Maksudmu tuduhan anak-anak kami dicabut? 689 00:48:59,169 --> 00:49:01,919 Begini 690 00:49:03,818 --> 00:49:05,507 Direktur Gu. 691 00:49:05,506 --> 00:49:07,776 Katakan sesuatu. 692 00:49:13,775 --> 00:49:16,834 Aku sangat bangga dengan apa yang kita lakukan. 693 00:49:16,834 --> 00:49:19,583 SMA Nulji, berjuang! 694 00:49:19,583 --> 00:49:21,752 - Semangat! - Berjuang, semangat 695 00:49:21,751 --> 00:49:23,481 - Melawan ketidakadilan - Semangat 696 00:49:24,600 --> 00:49:27,389 Untuk kembalinya Guru Lee! 697 00:49:27,389 --> 00:49:29,198 Bersulang! 698 00:49:29,197 --> 00:49:30,997 Aku pikir kita hanya melakukannya sekali. 699 00:49:35,446 --> 00:49:37,066 Kenapa kau meniru ayahmu? 700 00:49:38,035 --> 00:49:39,224 Kamu tidak tahu apa-apa. 701 00:49:39,224 --> 00:49:41,423 Kau harus melakukan hal semacam ini. 702 00:49:41,422 --> 00:49:43,782 - Apa begitu? - Ya. 703 00:49:44,791 --> 00:49:46,440 Jadi... 704 00:49:46,440 --> 00:49:51,049 Pak Lee dan Lee Jae Hee adalah duo yang sama sekali tidak terduga. 705 00:49:51,048 --> 00:49:53,628 Ya. Jae Hee sangat menarik. 706 00:49:54,857 --> 00:49:57,756 Keluarga Jae Hee pasti berantakan sekarang. 707 00:49:57,756 --> 00:50:00,286 Aku mengkhawatirkan Jae Hee. 708 00:50:04,175 --> 00:50:05,785 Sudah keluar. 709 00:50:19,063 --> 00:50:21,672 Wah. Luar biasa! 710 00:50:21,672 --> 00:50:22,841 Terlihat sangat enak 711 00:50:22,841 --> 00:50:24,290 Bukankah ini mahal? 712 00:50:24,290 --> 00:50:25,949 Tidak. 713 00:50:25,948 --> 00:50:27,388 Jangan khawatir dan makanlah. 714 00:50:28,617 --> 00:50:30,017 Jadi... 715 00:50:32,586 --> 00:50:36,576 Kenapa kalian berdua membelinya? 716 00:50:42,114 --> 00:50:45,243 Kalian mendapat masalah karena Young Joo ke sekolah pada malam hari. 717 00:50:45,243 --> 00:50:46,892 Jadi begitu... 718 00:50:46,892 --> 00:50:48,011 Benar. 719 00:50:48,011 --> 00:50:50,790 Ya. Jadi aku mau membayar semuanya, 720 00:50:50,789 --> 00:50:53,658 tapi Seo Young menawarkan bantuan. 721 00:50:53,658 --> 00:50:55,238 Jadi begitu... 722 00:50:56,347 --> 00:51:00,726 Jadi, Seo Young membeli karena Young Joo. 723 00:51:00,725 --> 00:51:02,475 Karena Young Joo, Seo Young... 724 00:51:05,144 --> 00:51:07,473 Bagaimanapun, Seo Young... 725 00:51:07,473 --> 00:51:10,473 Young Joo, terima kasih untuk makanannya. 726 00:51:10,522 --> 00:51:12,392 Ini terlihat lezat. Mari makan. 727 00:51:17,520 --> 00:51:18,720 Apa? 728 00:51:19,589 --> 00:51:20,859 Apa itu? 729 00:51:24,138 --> 00:51:25,428 Wah. 730 00:51:27,506 --> 00:51:29,595 Hei. Enak sekali! 731 00:51:29,595 --> 00:51:31,124 - Enak? - Ya. 732 00:51:31,124 --> 00:51:33,813 [Mu Gong Babi Katsu] 733 00:51:33,813 --> 00:51:40,413 [Direktur Gu Mi Hee] 734 00:52:12,861 --> 00:52:14,961 Kenapa belum pergi? 735 00:52:15,020 --> 00:52:17,040 Kita harus bergegas membereskan tempat ini 736 00:52:18,849 --> 00:52:20,569 Ini tidak adil. 737 00:52:21,898 --> 00:52:24,818 Mereka percaya kata-kata naif Jae Hee? 738 00:52:25,886 --> 00:52:28,896 Mereka percaya kata-kata Lee Kang Hoon yang dipecat? 739 00:52:37,575 --> 00:52:40,235 Hasil investigasinya belum keluar. 740 00:52:44,604 --> 00:52:46,694 Ini pemecatan yang tidak adil. 741 00:52:47,462 --> 00:52:49,582 Ini pemecatan yang tidak adil untuk saat ini. 742 00:52:50,371 --> 00:52:52,521 Tapi ini mengubah jalan ceritanya 743 00:52:55,800 --> 00:52:57,819 Gong Ki Joon menemuimu? 744 00:52:57,819 --> 00:52:58,829 Gong Ki Joon? 745 00:52:59,707 --> 00:53:01,616 Oh, kelas 11... 746 00:53:01,616 --> 00:53:03,425 Kenapa begitu ceroboh mencurigai seorang siswa? 747 00:53:03,425 --> 00:53:06,134 kamu tidak cocok menjadi seorang pendidik, Bibi. 748 00:53:06,133 --> 00:53:08,152 Bukan Gong Ki Joon? 749 00:53:08,152 --> 00:53:11,611 Astaga. Tidak cocok menjadi pendidik. 750 00:53:11,611 --> 00:53:14,150 Tidak pandai membaca orang. 751 00:53:14,150 --> 00:53:16,730 Jangan percaya orang-orang terdekatmu. 752 00:53:25,568 --> 00:53:27,007 Wakil Kepala 753 00:53:27,007 --> 00:53:28,396 Bingo. 754 00:53:28,396 --> 00:53:31,106 Kamu menyebabkan terlalu banyak keributan, Bibi. 755 00:53:32,654 --> 00:53:34,484 Cepatlah berkemas. 756 00:53:57,813 --> 00:54:00,222 Wah, si kembar itu. 757 00:54:00,222 --> 00:54:02,121 Sekarang aku mengerti semuanya. 758 00:54:02,121 --> 00:54:05,680 Hei, tidak ada yang bisa menang melawan keponakan direktur. 759 00:54:05,679 --> 00:54:06,768 - Benar? - Aku tahu. 760 00:54:06,768 --> 00:54:09,447 Tapi peringkat kelasmu akan tetap sama. 761 00:54:09,447 --> 00:54:10,886 Kamu ini.. 762 00:54:10,885 --> 00:54:12,334 Punyaku juga tetap sama. 763 00:54:12,334 --> 00:54:13,503 Aku tahu. 764 00:54:13,503 --> 00:54:16,752 Aku harap Jae Hee tidak dimarahi. 765 00:54:16,752 --> 00:54:18,211 Ya. 766 00:54:18,210 --> 00:54:20,970 Bagaimanapun juga Jae Hee melakukan hal yang baik. 767 00:54:21,999 --> 00:54:24,568 Jae Hee baik, tapi ada apa dengan Lee Jae Hyeok? 768 00:54:24,568 --> 00:54:25,997 Jae Hyeok? 769 00:54:25,997 --> 00:54:27,996 Jae Hyeok juga baik. 770 00:54:27,995 --> 00:54:29,194 Apa yang kamu katakan? 771 00:54:29,194 --> 00:54:30,933 Apa kamu baik-baik saja? 772 00:54:30,933 --> 00:54:32,842 Mereka berdua tampak sama. 773 00:54:32,841 --> 00:54:33,990 Ya. 774 00:54:33,990 --> 00:54:35,859 Kepribadiannya sangat menyebalkan. 775 00:54:35,859 --> 00:54:37,799 Jadi kenapa tidak sekolah? 776 00:54:39,258 --> 00:54:43,328 Aku dilarang ke sekolah, jadi aku mencoba mencari cara. 777 00:54:44,186 --> 00:54:47,126 Jadi jika Direktur Gu dipecat, 778 00:54:48,335 --> 00:54:49,524 sekolah kita akan menjadi lebih baik, kan? 779 00:54:49,524 --> 00:54:51,953 Aku ingin tahu orang macam apa yang akan menjadi direktur baru. 780 00:54:51,952 --> 00:54:53,881 Kita akan mengetahuinya pada audiensi publik besok. 781 00:54:53,881 --> 00:54:55,920 Audiensi publik? Audiensi publik apa, tiba-tiba? 782 00:54:55,920 --> 00:54:57,569 Oh, apa yang mereka katakan lagi? 783 00:54:57,569 --> 00:55:02,038 Ketua yayasan mengumumkan rencana untuk meningkatkan sekolah kita 784 00:55:02,037 --> 00:55:05,776 Aku dengar banyak kepala sekolah dan penduduk setempat datang. 785 00:55:05,776 --> 00:55:07,365 Akan ada banyak reporter juga. 786 00:55:07,365 --> 00:55:08,349 Mereka menyuruhku untuk hadir sebagai perwakilan 787 00:55:08,359 --> 00:55:09,632 karena aku ketua kelas. 788 00:55:09,632 --> 00:55:13,311 Oh begitu. aku berharap kepala yayasan orang yang baik. 789 00:55:13,311 --> 00:55:17,310 Aku harap dia mendengarkan orang lain dan mengubah sekolah. 790 00:55:17,310 --> 00:55:19,559 Bahkan jika tidak berubah seperti itu, 791 00:55:19,558 --> 00:55:24,657 Aku berharap dia bisa berhenti mengirim kita ke perusahaan yang kinerjanya buruk 792 00:55:24,657 --> 00:55:25,726 - Ya. - Benar. 793 00:55:25,726 --> 00:55:29,255 Aku berharap dia bisa menambahkan warna pink ke seragam sekolah kita 794 00:55:29,255 --> 00:55:33,495 Serius, aku berharap dia bisa membuat Tongkatsu sekolah lebih besar. 795 00:55:33,583 --> 00:55:37,183 Cukup. Kita ini sedang mendiskusikan peningkatan sekolah, teman-teman. 796 00:55:37,212 --> 00:55:39,421 Hei, ini jadi peningkatan terbesar. 797 00:55:39,421 --> 00:55:40,910 - Tongkatsu yang lebih besar itu peningkatan - Tidak. 798 00:55:40,909 --> 00:55:42,919 [Dengar pendapat publik untuk masa depan yang lebih baik] 799 00:55:49,138 --> 00:55:50,888 Tes tes. 800 00:55:53,177 --> 00:55:55,116 Aku ingin tahu orang macam apa direkturnya 801 00:55:55,116 --> 00:55:57,896 Astaga, keributan apa ini? 802 00:55:58,834 --> 00:56:00,823 Sepertinya kepala yayasan belum datang. 803 00:56:00,823 --> 00:56:01,922 Sepertinya begitu 804 00:56:01,922 --> 00:56:03,902 Apa apaan? Dia mengumpulkan semua orang di sini. 805 00:56:04,700 --> 00:56:07,459 Jadi rencana apa yang akan dia sarankan? 806 00:56:07,459 --> 00:56:09,498 Kita akan segera mengetahuinya. 807 00:56:09,498 --> 00:56:12,517 Audiensi publik akan segera dimulai. 808 00:56:12,517 --> 00:56:16,677 Semuanya, silakan duduk. 809 00:56:18,585 --> 00:56:21,004 Mengapa kepala sekolah tidak ada di sini? 810 00:56:21,004 --> 00:56:24,073 Aku tidak mengundangnya karena dia hanya akan membuat masalah 811 00:56:24,073 --> 00:56:29,962 Sekarang, kita akan memulai dengar pendapat publik untuk masa depan yang lebih baik 812 00:56:29,961 --> 00:56:32,320 untuk SMA Sains dan Teknologi Nulji. 813 00:56:32,320 --> 00:56:36,669 Pertama-tama, aku tahu kalian semua pasti sibuk. 814 00:56:36,669 --> 00:56:39,559 Terima kasih banyak sudah datang 815 00:56:41,618 --> 00:56:44,236 Beberapa perubahan besar dan kecil mengenai 816 00:56:44,246 --> 00:56:47,295 Kegiatan sekolah kita terjadi baru-baru ini. 817 00:56:47,295 --> 00:56:50,454 Tapi mereka bilang kebahagiaan dan kemalangan mudah berubah. 818 00:56:50,454 --> 00:56:52,893 Aku percaya ini hanya fase seperti musim dingin 819 00:56:52,893 --> 00:56:57,573 yang harus kita lalui agar bunga-bunga indah bermekaran. 820 00:56:58,651 --> 00:57:03,390 Aku ingin memperkenalkanmu kepada orang yang membimbing kita selama ini. 821 00:57:03,390 --> 00:57:05,599 Dia putra dari CEO Shin Eul Seop, 822 00:57:05,599 --> 00:57:08,718 pendiri Sekolah Menengah Sains dan Teknologi Nulji kita 823 00:57:08,717 --> 00:57:12,416 Dia sementara memimpin sekolah sebagai kepala yayasan 824 00:57:12,416 --> 00:57:15,086 sampai kita dapat menemukan direktur baru. 825 00:57:16,825 --> 00:57:20,085 Pak Shin Cheol Min, tolong naik ke podium. 826 00:57:23,824 --> 00:57:25,183 Pak Shin? 827 00:57:25,182 --> 00:57:27,422 - Daebak. - Apa yang terjadi? 828 00:57:53,801 --> 00:57:59,651 Pertama, aku merasa sangat bertanggung jawab karena menyebabkan insiden yang tidak menguntungkan. 829 00:58:00,590 --> 00:58:04,799 Aku menyadari ini batas dari yayasan kami 830 00:58:04,798 --> 00:58:07,438 dan merasakan penyesalan yang mendalam. 831 00:58:08,627 --> 00:58:13,387 Jadi aku membuat keputusan ini melalui penderitaan 832 00:58:18,616 --> 00:58:20,995 Jika kita tidak dapat memberikan pendidikan yang layak, 833 00:58:20,995 --> 00:58:23,694 kita harus menutup sekolah. 834 00:58:23,693 --> 00:58:25,482 - Apa? - Tutup? 835 00:58:25,482 --> 00:58:27,011 Apa maksudnya? 836 00:58:27,011 --> 00:58:28,631 - Apa? - Menutup sekolah? 837 00:58:30,489 --> 00:58:32,089 Aku punya pertanyaan! 838 00:58:33,238 --> 00:58:36,958 Apa maksud anda dengan 'menutup sekolah'? 839 00:58:41,387 --> 00:58:44,126 - Seperti yang aku katakan. - Apa? 840 00:58:44,126 --> 00:58:47,786 Menyingkirkan sekolah? 841 00:58:49,824 --> 00:58:52,184 SMA Sains dan Teknologi Nulji 842 00:58:53,063 --> 00:58:54,753 akan ditutup. 843 00:58:57,462 --> 00:59:00,091 Apa? 844 00:59:00,090 --> 00:59:02,030 Apa yang dia katakan? 845 00:59:15,089 --> 00:59:28,029 ===Diterjemahkan oleh Azhlaf=== Resync oleh Rigan Ferdiansyah 846 00:59:48,018 --> 00:59:50,718 [Sekolah 2021] Cuplikan Episode Terakhir... 847 00:59:50,777 --> 00:59:53,136 Bos yang lebih kuat? Siapa? 848 00:59:53,135 --> 00:59:54,594 Apa kamu bermain-main? 849 00:59:54,594 --> 00:59:55,883 Sekolah akan tutup. Omong kosong. 850 00:59:55,883 --> 00:59:57,552 Apapun yang kamu mau. 851 00:59:57,552 --> 01:00:01,431 Bahkan jika sekolah ditutup, kamu harus terus maju dengan tujuanmu. 852 01:00:01,430 --> 01:00:05,839 Aku pikir itu hanya karena aku merasa berterima kasih kepadamu. 853 01:00:05,839 --> 01:00:07,599 Bolehkah aku mengatakannya terlebih dahulu? 854 01:00:08,518 --> 01:00:10,897 Apa yang sedang terjadi? Apa kamu sudah tereliminasi? 855 01:00:10,896 --> 01:00:12,355 Ki Joon! 856 01:00:12,355 --> 01:00:15,774 Aku sudah memesan tiket pesawatmu. 857 01:00:15,774 --> 01:00:17,553 Apa kamu membuat keputusanmu? 858 01:00:17,553 --> 01:00:19,522 Bagaimana dengan Jiwon? 859 01:00:19,521 --> 01:00:21,930 Sudah aku pikirkan 860 01:00:21,930 --> 01:00:27,040 akan lebih baik bagimu jika pergi dengan ibumu. 57923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.