Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,190 --> 00:00:39,059
EPISODE 15:
"Maka itulah yang harus kita lakukan"
2
00:00:39,059 --> 00:00:41,889
Apa kau tahu apa yang hilang?
3
00:00:42,657 --> 00:00:43,897
Temukan.
4
00:00:45,416 --> 00:00:48,156
Temukan sekarang juga!
5
00:00:49,655 --> 00:00:50,915
Ki Joon!
6
00:00:51,934 --> 00:00:53,194
Apakah siswa itu?
7
00:00:54,122 --> 00:00:55,592
Aku akan bicara dengannya.
8
00:01:00,011 --> 00:01:01,201
Ki Joon.
9
00:01:02,180 --> 00:01:04,050
Apa kebetulan kamu ...
10
00:01:05,988 --> 00:01:08,078
datang ke sekolah tadi malam?
11
00:01:23,457 --> 00:01:27,057
Aku juga bersamanya.
12
00:01:30,186 --> 00:01:32,946
Aku berada di ruang klub
bersamanya kemarin.
13
00:01:34,615 --> 00:01:36,705
Aku juga di sekolah.
14
00:01:44,523 --> 00:01:47,153
Aku juga.
15
00:01:48,262 --> 00:01:52,141
Jika itu benar, kita perlu
menyelidiki semua siswa ini.
16
00:01:52,141 --> 00:01:54,811
Mereka berusaha melindungi temannya
17
00:01:55,650 --> 00:01:57,529
Kalian semua, tetap disini
18
00:01:57,528 --> 00:02:00,388
Polisi perlu memeriksa
sesuatu dengan Ki Joon.
19
00:02:04,987 --> 00:02:07,586
Aku bilang aku bersamanya, Guru
20
00:02:07,586 --> 00:02:09,326
Jung Young Joo.
21
00:02:13,964 --> 00:02:15,414
Ayo pergi.
22
00:02:17,933 --> 00:02:19,452
Oh tidak...
23
00:02:19,452 --> 00:02:21,192
Apa yang terjadi?
24
00:02:22,071 --> 00:02:24,171
Oh tidak.
25
00:02:24,219 --> 00:02:25,399
Apa yang akan dia lakukan?
26
00:02:49,728 --> 00:02:53,298
Kamu datang melalui pintu ini
dan pergi ke kantor direktur, kan?
27
00:02:55,557 --> 00:02:56,946
Ki Joon.
28
00:02:56,945 --> 00:03:00,655
Kamu harus katakan yang sebenarnya,
agar aku bisa membantumu.
29
00:03:14,704 --> 00:03:17,194
Aku Direktur sekolah ini
30
00:03:19,163 --> 00:03:22,762
Aku memeriksa semuanya dengan teliti
dan tidak ada yang dicuri.
31
00:03:22,762 --> 00:03:24,721
Lacinya hanya rusak,
32
00:03:24,720 --> 00:03:27,839
tapi satpam kami sangat
berdedikasi pada pekerjaannya
33
00:03:27,839 --> 00:03:29,858
sehingga dia menghubungi polisi lebih dulu.
34
00:03:29,858 --> 00:03:32,907
Tapi kita masih harus tetap menyelidikinya
35
00:03:32,906 --> 00:03:34,935
Ya, tentu saja. Tentu. Ya...
36
00:03:34,935 --> 00:03:40,784
Tapi apa yang terjadi di sekolah
harus diselesaikan di dalam sekolah.
37
00:03:40,784 --> 00:03:46,284
Jika polisi menyelidiki sekolah
atas laci yang rusak,
38
00:03:51,673 --> 00:03:56,393
Kupikir hatiku sakit sebagai seorang pendidik.
39
00:03:58,531 --> 00:04:00,240
Astaga.
40
00:04:00,240 --> 00:04:04,169
- Aku mengerti, tapi
- Jadi...
41
00:04:04,169 --> 00:04:05,649
Petugas.
42
00:04:06,737 --> 00:04:12,436
Tolong jangan bawa masalah
siswa kami ke kantor polisi
43
00:04:12,436 --> 00:04:14,736
Aku mohon padamu.
44
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Kamu Supervisor Lee Kang Hoon, kan?
45
00:04:38,914 --> 00:04:40,904
Ya. Kamu siapa?
46
00:04:41,692 --> 00:04:44,111
Kamu tidak ingat aku?
Kita pernah bertemu sebelumnya.
47
00:04:44,111 --> 00:04:47,120
Aku reporter yang melaporkan
Insiden suapmu.
48
00:04:47,120 --> 00:04:49,290
Ko Byun Ho dari KBD.
49
00:04:57,039 --> 00:04:59,788
Aku dengar sesuatu yang menarik
terjadi, jadi aku datang.
50
00:04:59,787 --> 00:05:02,716
Aku tidak pernah menyangka kita
akan bertemu lagi seperti ini.
51
00:05:02,716 --> 00:05:06,085
Jadi kamu dipecat karena suap
52
00:05:06,085 --> 00:05:08,894
dan sekarang kamu guru yang
diberhentikan secara tidak adil?
53
00:05:08,893 --> 00:05:10,892
Wah. Itu menarik.
54
00:05:10,892 --> 00:05:14,262
Aku sangat ingin melaporkan hal ini.
55
00:05:16,711 --> 00:05:18,501
Tolong, pergilah
56
00:05:31,340 --> 00:05:32,729
Benarkah?
57
00:05:32,728 --> 00:05:34,417
Dia hanya mendapat omelan?
58
00:05:34,417 --> 00:05:35,417
Ya.
59
00:05:35,956 --> 00:05:37,486
Itu kejutan
60
00:05:38,644 --> 00:05:41,453
Itu tidak seperti Direktur Gu
61
00:05:41,453 --> 00:05:45,612
Mungkinkah dia membawanya ke kantornya
dan menghukumnya?
62
00:05:45,612 --> 00:05:48,471
Bagaimana pendidik bisa
menghukum siswa hari ini?
63
00:05:48,471 --> 00:05:51,820
โGong Ki Joon. Kamu pasti terkejut pagi ini.
64
00:05:51,819 --> 00:05:53,990
Mau susu coklat?".
65
00:05:54,013 --> 00:05:55,637
Itulah yang akan dia katakan.
66
00:05:55,637 --> 00:05:57,577
Itu membuatku merinding.
67
00:06:00,425 --> 00:06:02,584
Apapun itu, itu kesalapahaman,kan?
68
00:06:02,584 --> 00:06:04,493
Ki Joon baik-baik saja, kan?
69
00:06:04,493 --> 00:06:07,473
Tentu saja. Itu hanya kesalahpahaman
70
00:06:16,562 --> 00:06:18,062
Hei, Kang Seo Young.
71
00:06:19,840 --> 00:06:21,689
Mulai besok, aku tidak datang ke sekolah.
72
00:06:21,689 --> 00:06:23,518
Aku akan pergi ke kamp pelatihan untuk audisi.
73
00:06:23,518 --> 00:06:26,078
Aku tahu. Semoga berhasil.
74
00:06:34,827 --> 00:06:36,696
Jika aku berhasil mencapai babak final,
75
00:06:36,695 --> 00:06:38,974
Kamu tidak akan melihatku
selama tiga bulan.
76
00:06:38,974 --> 00:06:40,733
Tiga bulan itu singkat.
77
00:06:40,733 --> 00:06:42,103
Fighting!
78
00:06:43,901 --> 00:06:45,821
Jika aku tersingkir di babak penyisihan,
79
00:06:46,290 --> 00:06:48,410
Aku baru keluar setelah dua minggu.
80
00:06:50,829 --> 00:06:52,168
Oh...
81
00:06:52,168 --> 00:06:56,077
Tiga bulan dari sekarang berarti tahun depan.
82
00:06:56,076 --> 00:06:58,625
Jadi aku tidak akan melihatmu
sampai tahun depan?
83
00:06:58,625 --> 00:06:59,625
Itu benar.
84
00:07:00,354 --> 00:07:02,494
Hari ini terakhir kalinya kita bertemu.
85
00:07:20,732 --> 00:07:22,991
Aku kembali magang.
86
00:07:22,991 --> 00:07:24,351
Apa?
87
00:07:25,580 --> 00:07:28,379
- Selamat!
- Itu keren.
88
00:07:28,379 --> 00:07:29,898
Kapan kamu di gaji?
89
00:07:29,897 --> 00:07:31,786
Kamu akan membelikan kami jjolmyeon, kan?
Dan tongkatsu?
90
00:07:31,786 --> 00:07:33,236
Tentu saja.
91
00:07:34,785 --> 00:07:36,424
- Syukurlah
- Ji Won.
92
00:07:36,423 --> 00:07:38,103
Kurasa masalah Ki Joon sudah selesai.
93
00:07:38,892 --> 00:07:39,672
Apa?
94
00:07:39,672 --> 00:07:43,400
Lihat dirimu, begitu ceria mendengar nama Ki Joon.
95
00:07:43,400 --> 00:07:45,319
Aku terluka.
96
00:07:45,318 --> 00:07:46,547
Bukan begitu.
97
00:07:46,547 --> 00:07:48,566
Tapi apa maksudmu diselesaikan?
Bagaimana kau tahu?
98
00:07:48,566 --> 00:07:49,775
Aku mendengarnya di kantor.
99
00:07:49,775 --> 00:07:52,404
Ku pikir dia sedang berbicara
dengan Direktur Gu sekarang.
100
00:07:52,403 --> 00:07:53,752
Direktur Gu?
101
00:07:53,752 --> 00:07:58,591
Sepertinya Direktur Gu akan mengatakan
sedikit kata-kata lembut dan berhenti di situ.
102
00:07:58,591 --> 00:08:00,991
Oh. Benarkah?
103
00:08:06,779 --> 00:08:08,109
Hei...
104
00:08:11,688 --> 00:08:13,637
Sungguh itu bukan aku.
105
00:08:13,637 --> 00:08:15,546
Aku tidak pernah masuk ke ruangan ini.
106
00:08:15,546 --> 00:08:17,606
Bahkan setelah tertangkap di CCTV ...
107
00:08:18,564 --> 00:08:20,453
Bagaimana bisa kau tak tahu malu?
108
00:08:20,453 --> 00:08:22,242
Ya, aku ada di CCTV,
109
00:08:22,242 --> 00:08:23,692
tapi aku tidak melakukan apa
yang di tuduhkan
110
00:08:24,710 --> 00:08:26,199
Bahkan rekamanku datang
ke sini tidak ada
111
00:08:26,199 --> 00:08:29,389
Terus? Kenapa kamu datang
ke sekolah tengah malam?
112
00:08:34,028 --> 00:08:35,258
Jung Young Joo!
113
00:08:40,957 --> 00:08:43,957
Lihat? Kau tak bisa menjawabku.
114
00:08:45,555 --> 00:08:47,305
Bawakan buku catatannya itu sekarang.
115
00:08:48,204 --> 00:08:50,603
Aku tidak tahu tentang buku itu.
116
00:08:50,603 --> 00:08:52,182
Kenapa aku mengambilnya?
117
00:08:52,181 --> 00:08:54,111
Karena Lee Kang Hoon menyuruhmu?
118
00:08:56,880 --> 00:08:58,693
Kau membuat keributan setiap pagi
119
00:08:58,704 --> 00:09:00,699
Di gerbang untuk mengembalikan
Lee Kang Hoon ke posisinya.
120
00:09:01,538 --> 00:09:04,738
Memerasku adalah satu-satunya
cara yang bisa kamu pikirkan?
121
00:09:05,926 --> 00:09:08,885
Apa kamu pikir pemerasan semacam ini
akan berhasil?
122
00:09:08,885 --> 00:09:10,425
Pemerasan?
123
00:09:18,414 --> 00:09:22,924
Kalian anak-anak tidak tahu
mana yang benar dan salah.
124
00:09:22,942 --> 00:09:27,242
Jika seorang guru tampak sedikit baik,
kalian mempercayainya begitu saja
125
00:09:27,291 --> 00:09:28,931
Aku mengerti.
126
00:09:29,640 --> 00:09:32,189
Guru yang memanfaatkan siswa itu salah.
127
00:09:32,189 --> 00:09:34,509
Bagaimana orang bisa menyalahkan
siswa yang tidak bersalah sepertimu?
128
00:09:35,437 --> 00:09:36,757
Jadi...
129
00:09:37,476 --> 00:09:38,666
Ki Joon.
130
00:09:40,075 --> 00:09:43,765
Maukah kau mengembalikan buku itu?
131
00:09:44,904 --> 00:09:47,274
Aku benar-benar tidak tahu.
132
00:09:51,132 --> 00:09:52,992
Kau tak tahu cara mengetuk?
133
00:09:55,381 --> 00:09:56,911
Itu bukan Ki Joon.
134
00:09:59,260 --> 00:10:01,370
Apa yang kau bicarakan?
135
00:10:02,138 --> 00:10:03,918
Bagaimana kau tahu itu?
136
00:10:04,767 --> 00:10:06,606
Karena aku bersamanya.
137
00:10:06,606 --> 00:10:08,116
Aku saksinya.
138
00:10:10,425 --> 00:10:11,755
Bersamanya?
139
00:10:12,893 --> 00:10:14,403
Kau kaki tangannya?
140
00:10:16,372 --> 00:10:19,541
Kamu memenangkan persidangan
saudaramu berkat Lee Kang Hoon.
141
00:10:19,541 --> 00:10:21,461
Apa kau ingin membalas kebaikannya?
142
00:10:22,439 --> 00:10:24,959
Kami tidak masuk ke ruangan ini.
143
00:10:27,348 --> 00:10:29,327
Aku tidak ingin mendengar apapun lagi.
144
00:10:29,327 --> 00:10:31,466
Pilih salah satu dari dua pilihan.
145
00:10:31,466 --> 00:10:34,395
Maukah kalian mengembalikan
buku catatan itu, atau
146
00:10:34,394 --> 00:10:36,623
haruskah aku mengadakan rapat komite?
147
00:10:36,623 --> 00:10:41,853
Oh, tentu saja, rapat komite berarti
kalian berdua dikeluarkan.
148
00:10:43,222 --> 00:10:45,652
Kami tidak pernah melakukan
apa pun untuk di keluarkan
149
00:10:47,680 --> 00:10:49,190
Tidak pernah?
150
00:10:50,519 --> 00:10:52,128
Jung Young Joo.
151
00:10:52,128 --> 00:10:55,548
Kau seharusnya dikeluarkan,
tapi aku mengabaikannya.
152
00:10:56,347 --> 00:11:00,536
Dan kau terekam cctv saat
masuk kedalam sekolah ini
153
00:11:00,535 --> 00:11:05,844
Kalian ingin tetap di sekolahku
setelah mencuri tanpa rasa malu?
154
00:11:05,844 --> 00:11:07,563
Mencuri?
155
00:11:07,563 --> 00:11:09,793
Omong kosong apa-
156
00:11:11,202 --> 00:11:12,921
Kita tidak melakukannya
157
00:11:12,920 --> 00:11:14,280
Jangan marah
158
00:11:16,779 --> 00:11:19,198
Aku akan menunggu sampai jam makan siang.
159
00:11:19,198 --> 00:11:20,628
Kembalikan buku catatannya.
160
00:11:21,676 --> 00:11:23,556
Ada cukup waktu, bukan?
161
00:11:29,345 --> 00:11:30,425
Keluar.
162
00:11:33,464 --> 00:11:34,594
Ayo pergi.
163
00:11:36,993 --> 00:11:39,863
Jangan harap aku membiarkan ini berlalu
164
00:11:54,241 --> 00:11:55,780
Ketika orang tuamu datang,
165
00:11:55,780 --> 00:11:59,699
Kamu dapat menyatakan posisimu
di depan komite bimbingan.
166
00:11:59,699 --> 00:12:01,628
Ceritakan kebenarannya
167
00:12:01,627 --> 00:12:03,197
Aku tidak punya orang tua.
168
00:12:04,296 --> 00:12:07,036
Kau pasti punya pelindung.
169
00:12:10,605 --> 00:12:12,305
Tidak ada siapa-siapa.
170
00:12:17,434 --> 00:12:22,414
Kalau begitu temukan bukti bahwa
kalian tidak melakukannya.
171
00:12:31,242 --> 00:12:33,052
Seharusnya aku lebih berhati-hati.
172
00:12:33,931 --> 00:12:36,031
Jika aku tidak tertangkap CCTV
173
00:12:37,120 --> 00:12:38,769
ini tidak akan terjadi.
174
00:12:38,768 --> 00:12:40,158
Maafkan aku.
175
00:12:40,977 --> 00:12:43,267
Akulah alasanmu berada dalam situasi ini.
176
00:12:44,346 --> 00:12:46,085
Benar
177
00:12:46,085 --> 00:12:48,784
Harusnya berpikirlah sebelum bertindak.
178
00:12:48,783 --> 00:12:53,172
Bahkan di taekwondo, kamu hanya tahu
cara menyerang, dan menyebut itu taktikmu.
179
00:12:53,172 --> 00:12:54,372
Maaf.
180
00:12:55,671 --> 00:12:58,620
Sejujurnya...
181
00:12:58,619 --> 00:13:02,128
jika aku menemukan cara
Mengembalikan Guru Lee,
182
00:13:02,128 --> 00:13:04,248
Aku akan melakukan sesuatu juga.
183
00:13:06,977 --> 00:13:09,447
Tapi aku tidak akan melakukan caramu
184
00:13:10,236 --> 00:13:11,556
Apa kau tidak punya teman?
185
00:13:12,414 --> 00:13:13,974
Apa yang kau lakukan sendiri?
186
00:13:15,013 --> 00:13:17,292
Hei, Bagaimana denganmu?
187
00:13:17,292 --> 00:13:19,151
Kamu berbicara seperti
sendirian di dunia ini.
188
00:13:19,151 --> 00:13:21,341
Dan apa? Tidak ada siapapun?
189
00:13:22,329 --> 00:13:25,339
Ibuku akan sedih jika mendengarmu
190
00:13:27,178 --> 00:13:29,838
Ada orang tua Ji Won juga.
191
00:13:38,377 --> 00:13:39,747
Jung Young Joo.
192
00:13:47,435 --> 00:13:48,585
Ya, Guru?
193
00:13:51,624 --> 00:13:52,754
Ya
194
00:13:55,103 --> 00:13:56,743
Apa yang terjadi?
195
00:13:58,932 --> 00:14:00,401
Aku harus pergi menemui Bu Song.
196
00:14:00,400 --> 00:14:01,810
Aku akan memberitahumu setelah itu
197
00:14:05,249 --> 00:14:06,839
Kamu ikut juga?
198
00:14:09,928 --> 00:14:10,997
Ya.
199
00:14:10,996 --> 00:14:13,356
Hei. Kenapa kamu ikut?
200
00:14:14,235 --> 00:14:15,565
Dia hanya memintaku.
201
00:14:16,674 --> 00:14:18,863
Direktur bilang aku akan dikeluarkan juga.
202
00:14:18,863 --> 00:14:20,053
Aku ikut denganmu.
203
00:14:26,751 --> 00:14:28,091
Dikeluarkan
204
00:14:28,950 --> 00:14:30,089
Apa ini?
205
00:14:30,089 --> 00:14:32,139
Kenapa dikeluarkan?
206
00:14:35,087 --> 00:14:38,336
Itulah, kenapa kalian kesini
pada malam hari?
207
00:14:38,336 --> 00:14:40,716
Kenapa mencoba masuk ke sana?
208
00:14:41,705 --> 00:14:43,684
Kami mencoba menemukan
catatan rapat dewan.
209
00:14:43,684 --> 00:14:46,504
Catatan rapat dewan?
Kenapa membutuhkan itu?
210
00:14:47,392 --> 00:14:51,931
Kami dengar dewan menolak
pemecatan Guru Lee.
211
00:14:51,931 --> 00:14:53,930
Jika kita bisa menemukan catatan itu,
212
00:14:53,930 --> 00:14:58,210
Pak Lee bisa kembali.
213
00:15:03,779 --> 00:15:08,909
Tetap saja, tidak benar mencoba
mendapatkannya sendiri.
214
00:15:10,857 --> 00:15:12,207
Maafkan aku.
215
00:15:13,066 --> 00:15:15,735
Apa buku catatan yang diminta Direktur Gu?
216
00:15:15,735 --> 00:15:19,055
Apakah itu catatan hasil rapat
yang kalian bicarakan?
217
00:15:20,103 --> 00:15:22,153
Kami tidak begitu tahu soal itu
218
00:15:22,892 --> 00:15:24,292
Baiklah, aku mengerti.
219
00:15:25,311 --> 00:15:27,491
Kembali ke kelas untuk saat ini.
220
00:15:28,430 --> 00:15:29,890
Baik
221
00:15:31,658 --> 00:15:34,518
Ini bukan apa yang kamu katakan
saat menyuruh polisi itu pergi.
222
00:15:36,617 --> 00:15:42,717
Aku mencoba mengalihkan perhatian,
sehingga anak-anak tidak dapat catatan kriminal,
223
00:15:42,776 --> 00:15:45,835
tapi mereka berbohong dengan tidak tahu malu.
224
00:15:45,834 --> 00:15:48,493
Tidak ada bukti bahwa mereka mencurinya.
225
00:15:48,493 --> 00:15:51,942
Apa kamu mengatakan itu setelah
melihat rekaman CCTV?
226
00:15:51,942 --> 00:15:53,721
Seperti yang kamu lihat,
227
00:15:53,721 --> 00:15:56,190
tidak ada adegan mereka
mencuri barang tersebut.
228
00:15:56,189 --> 00:16:00,099
Tapi mengancam mereka
dikeluarkan, itu sudah keterlaluan
229
00:16:03,038 --> 00:16:04,797
Keterlaluan?
230
00:16:04,797 --> 00:16:06,567
Bu Song Chae Rin.
231
00:16:07,845 --> 00:16:09,794
Siapa aku?
232
00:16:09,794 --> 00:16:12,224
Aku pikir kamu terkadang cenderung lupa.
233
00:16:13,213 --> 00:16:15,753
Aku direktur SMA Nulji.
234
00:16:17,192 --> 00:16:20,952
Beraninya guru biasa sepertimu
berdebat denganku?
235
00:16:32,250 --> 00:16:36,419
Direktur Gu bilang kami mencuri
buku catatan untuk memerasnya.
236
00:16:36,419 --> 00:16:39,438
Itu berarti buku catatan itu berisi
sesuatu yang bisa diperas
237
00:16:39,438 --> 00:16:41,217
Melihat bagaimana dia
menyuruh polisi kembali
238
00:16:41,217 --> 00:16:43,876
dan mencoba menyelesaikannya
sendiri secara rahasia,
239
00:16:43,875 --> 00:16:46,224
bukankah itu artinya sesuatu
yang sangat ilegal?
240
00:16:46,224 --> 00:16:49,024
Itu sebabnya dia menyuruh kita
mengembalikannya
241
00:16:49,163 --> 00:16:50,581
Dia bilang akan mengadakan rapat komite
242
00:16:50,591 --> 00:16:52,320
Jika tidak mengembalikannya saat makan siang.
243
00:16:52,320 --> 00:16:54,709
Bagaimana mengembalikannya
saat kalian tidak mengambilnya?
244
00:16:54,709 --> 00:16:57,198
Reaksinya sungguh berlebihan
245
00:16:57,198 --> 00:17:01,308
Mungkinkah ada cara membuktikan
bahwa kita tidak mengambilnya?
246
00:17:02,916 --> 00:17:05,715
Direktur Gu berkata dia akan
mengeluarkanmu besok.
247
00:17:05,715 --> 00:17:07,604
Kapan kita bisa membuktikannya?
248
00:17:07,604 --> 00:17:11,813
Astaga. aku sebenarnya berharap
buku catatan itu ada sama kita
249
00:17:11,812 --> 00:17:14,462
Dia tidak bisa melakukan apa-apa
jika mempublikasikannya
250
00:17:15,151 --> 00:17:16,461
Aku tahu.
251
00:17:18,350 --> 00:17:19,620
Maka...
252
00:17:22,169 --> 00:17:24,039
itulah yang harus kita lakukan.
253
00:18:22,987 --> 00:18:24,067
Hei!
254
00:18:24,636 --> 00:18:25,996
Kalian mau kemana?
255
00:18:26,575 --> 00:18:28,384
Kembali kesini!
256
00:18:28,383 --> 00:18:30,132
Gong Ki Joon!
257
00:18:30,132 --> 00:18:32,222
Jung Young Joo!
258
00:18:39,081 --> 00:18:41,180
Panggil wali mereka.
259
00:18:41,180 --> 00:18:44,060
Rapat komite akan berlangsung
besok pukul lima.
260
00:18:45,848 --> 00:18:48,587
Aku bisa memaafkan mereka hari ini
jika bertindak lebih bijak
261
00:18:48,587 --> 00:18:51,807
Jadi beri tahu walinya untuk
membawa mereka masuk
262
00:18:52,856 --> 00:18:54,545
Tapi...
263
00:18:54,544 --> 00:18:58,443
akan ada masalah jika rapat komite
diadakan seperti ini.
264
00:18:58,443 --> 00:19:00,992
Siapa yang begitu angkuh
membuat masalah?
265
00:19:00,992 --> 00:19:02,581
Jadi maksudku adalah...
266
00:19:02,581 --> 00:19:04,485
kita harus memastikan rapat dengan hati-hati
267
00:19:04,495 --> 00:19:06,298
mempertimbangkan agenda
tindakan disiplin
268
00:19:06,298 --> 00:19:08,507
dan memberikan siswa waktu untuk
menjelaskan sendiri-
269
00:19:08,507 --> 00:19:11,047
Apa kamu sedang menceramahiku?
270
00:19:12,686 --> 00:19:13,846
Tidak.
271
00:19:17,654 --> 00:19:22,313
Jadi kita harus mempublikasikan semua
korupsi Direktur Gu, bukan?
272
00:19:22,313 --> 00:19:23,313
Ya.
273
00:19:23,892 --> 00:19:25,262
Bahkan tanpa buku catatan,
274
00:19:25,350 --> 00:19:28,850
kita bisa mengeksposnya dengan
segala yang kita alami saat ini
275
00:19:28,859 --> 00:19:32,178
Aku mencatat semua kecurangan
saat memanfaatkan catatan siswa.
276
00:19:32,178 --> 00:19:35,428
Dan semua kompetisi internal
sekolah dicurangi.
277
00:19:35,447 --> 00:19:37,246
Adapun kompetisi pertukangan
Universitas Jin Sung,
278
00:19:37,245 --> 00:19:40,445
Jelas dia memanipulasinya
dengan menyuap rektornya
279
00:19:41,124 --> 00:19:43,753
Tapi apakah mungkin tanpa bukti?
280
00:19:43,753 --> 00:19:46,692
Mereka pasti akan terungkap
jika diselidiki dengan benar.
281
00:19:46,691 --> 00:19:50,011
Kita bisa mengguncang Direktur Gu
dengan memancing kecurigaan
282
00:19:51,730 --> 00:19:53,929
Itu ide yang bagus,
283
00:19:53,929 --> 00:19:56,288
tapi dimana kita mengekspos dia?
284
00:19:56,288 --> 00:19:58,487
Bagaimana dengan Hak Sipil Cheongwadae?
285
00:19:58,486 --> 00:20:01,005
Aku cukup akrab dengan papan buletin,
286
00:20:01,005 --> 00:20:03,634
dan kita membutuhkan 200.000 suara
agar mendapat tanggapan.
287
00:20:03,634 --> 00:20:05,506
Tapi sesuatu seperti korupsi
sistem pendidikan dan
288
00:20:05,516 --> 00:20:07,361
Postingan "Sekolah kami aneh"
itu sangat umum, lalu...
289
00:20:07,361 --> 00:20:09,000
Bam!
290
00:20:08,000 --> 00:20:10,530
Itu tidak mendapat respon
291
00:20:10,559 --> 00:20:13,938
Mendapatkan 200.000 suara saat rapat komite
berlangsung begitu cepat?
292
00:20:13,937 --> 00:20:16,246
Sulit, sangat tidak mungkin.
293
00:20:16,246 --> 00:20:19,416
Ji Won ku paling tahu tentang papan buletin.
294
00:20:25,635 --> 00:20:27,644
Bagaimana dengan beritanya?
295
00:20:27,644 --> 00:20:29,354
Berita?
296
00:20:30,952 --> 00:20:32,642
Apa kau kenal wartawan?
297
00:20:33,771 --> 00:20:35,970
Oh, kita bisa pergi ke perusahaan penyiaran
298
00:20:35,970 --> 00:20:39,629
dan cari reporter yang merasa benar
dan memintanya menulis artikel?
299
00:20:39,628 --> 00:20:41,218
Aku setuju.
300
00:20:43,447 --> 00:20:46,027
Kamu tidak benar-benar
melakukan itu, bukan?
301
00:20:47,826 --> 00:20:49,516
Sedikit aneh, ya?
302
00:20:54,325 --> 00:20:55,915
Orang yang menulis artikelmu.
303
00:20:57,193 --> 00:20:58,882
Hei, benar.
304
00:20:58,882 --> 00:21:00,552
Ayo kita hubungi dia sekarang.
305
00:21:05,751 --> 00:21:07,010
Aku tidak tahu nomornya.
306
00:21:07,009 --> 00:21:08,339
Astaga.
307
00:21:09,168 --> 00:21:10,418
Kamu tidak membantu.
308
00:21:11,227 --> 00:21:12,497
Hei kau...
309
00:21:13,186 --> 00:21:16,265
Kau tersenyum cerah seperti itu,
dan kau mengatakan itu padaku?
310
00:21:16,264 --> 00:21:18,163
- Kamu-
- Oh, benar!
311
00:21:18,163 --> 00:21:20,302
Wakil presiden Jo Jae Min pasti tahu.
312
00:21:20,302 --> 00:21:21,802
Hubungi dia sekarang.
313
00:21:22,560 --> 00:21:23,780
Tunggu
314
00:21:31,109 --> 00:21:32,569
Kumohon...
315
00:21:36,468 --> 00:21:39,458
Nomor saat ini sedang sibuk.
Setelah bunyi bip...
316
00:21:40,517 --> 00:21:41,727
Dia tidak mengangkat.
317
00:21:43,295 --> 00:21:45,894
Benar. Bagaimanapun, dia wakil presdir
318
00:21:45,894 --> 00:21:48,303
Dia sibuk. Dia tidak akan mengangkat
jika orang menyukai kita-
319
00:21:48,303 --> 00:21:49,743
Hai, Pak Jo.
320
00:21:50,622 --> 00:21:52,121
Ya, halo.
321
00:21:52,120 --> 00:21:53,829
- Ya
- Dia mengangkatnya
322
00:21:53,829 --> 00:21:56,378
- Aku pergi sekarang.
- Sampai jumpa
323
00:21:56,378 --> 00:21:57,668
Aku pergi.
324
00:22:04,826 --> 00:22:07,135
Aku menyampaikan semua
Ke anggota komite
325
00:22:07,135 --> 00:22:09,615
jadi kau harus hubungi walinya
326
00:22:21,484 --> 00:22:23,753
Aku sudah menyampaikan maksudmu
327
00:22:23,753 --> 00:22:25,372
Aku bilang padanya kalian anak yang hebat.
328
00:22:25,371 --> 00:22:27,980
Aku pribadi memintanya untuk
mendengar kalian,
329
00:22:27,980 --> 00:22:30,079
jadi dia akan menulis artikel yang bagus.
330
00:22:30,079 --> 00:22:32,028
Katakan padanya semua hal yang tidak adil
331
00:22:32,027 --> 00:22:34,636
Yang kamu alami di sekolah.
332
00:22:34,636 --> 00:22:37,606
Aku menyuruhnya untuk
meluangkan banyak waktu
333
00:22:38,555 --> 00:22:39,695
Baiklah.
334
00:22:40,404 --> 00:22:42,263
Terima kasih, Pak Jo.
335
00:22:42,262 --> 00:22:43,472
Baiklah.
336
00:22:47,811 --> 00:22:49,331
Siswa SMA Nulji?
337
00:22:50,480 --> 00:22:53,549
Senang berjumpa denganmu.
Aku reporter Choi Hyun Gyu.
338
00:22:53,548 --> 00:22:55,488
Halo.
339
00:22:58,697 --> 00:23:01,096
Sudah kubilang jangan bawa
barang seperti itu pulang.
340
00:23:01,096 --> 00:23:02,635
Maafkan aku.
341
00:23:02,635 --> 00:23:05,105
Aku membutuhkan persetujuan
karena ini agak mendesak.
342
00:23:06,003 --> 00:23:07,253
Ini dia.
343
00:23:14,172 --> 00:23:15,302
Di sini.
344
00:23:16,691 --> 00:23:20,730
Menjadi guru, pekerjaan yang melelahkan.
345
00:23:20,729 --> 00:23:22,308
Aku lelah setelah sekolah berakhir.
346
00:23:22,308 --> 00:23:24,657
Aku bahkan tidak ingin menggerakkan jari.
347
00:23:24,657 --> 00:23:26,476
Oh begitu.
348
00:23:26,476 --> 00:23:28,865
Tetap saja, aku menghormatimu
349
00:23:28,864 --> 00:23:31,214
untuk melakukan sesuatu
yang sangat berharga.
350
00:23:34,683 --> 00:23:38,102
Jangan hormati aku dan lakukan pekerjaanmu.
351
00:23:38,102 --> 00:23:41,192
Rasanya aku satu-satunya di perusahaan ini.
352
00:23:42,031 --> 00:23:43,411
Maaf
353
00:23:53,849 --> 00:23:56,649
Halo? Ada perlu apa?
354
00:24:00,528 --> 00:24:02,527
Oh, kamu ingin bertemu?
355
00:24:02,527 --> 00:24:03,927
Sekarang?
356
00:24:05,785 --> 00:24:08,765
Oh, jadi saat itulah kamu
mengetahui identitasku?
357
00:24:17,094 --> 00:24:18,603
Wow...
358
00:24:18,603 --> 00:24:20,753
Kau bahkan menyiapkan sesuatu seperti ini
359
00:24:22,382 --> 00:24:25,432
Kau lebih licik dari yang kukira
360
00:24:27,720 --> 00:24:29,180
Ya?
361
00:24:44,739 --> 00:24:47,128
Aku cukup teliti.
362
00:24:47,128 --> 00:24:49,778
Aku hanya tidak menunjukkannya
363
00:24:51,456 --> 00:24:53,235
Jadi...
364
00:24:53,235 --> 00:24:56,115
Kenapa kau melakukan sesuatu
yang tidak masuk akal?
365
00:24:56,924 --> 00:25:00,203
Fakta Direktur Gu membuat
masalah besar di sekolah kita...
366
00:25:00,203 --> 00:25:01,903
Pak Shin juga..
367
00:25:03,621 --> 00:25:06,320
Anda lebih tahu itu dari siapa pun.
368
00:25:06,320 --> 00:25:07,866
Dan Tuan Shin...
369
00:25:07,889 --> 00:25:12,548
Aku pikir Direktur Gu akan menjadi
penghalang terbesar bagimu.
370
00:25:12,547 --> 00:25:15,237
Jadi aku memutuskan untuk membantumu.
371
00:25:15,326 --> 00:25:17,086
Itu sebabnya aku melakukan sesuatu
yang tidak masuk akal
372
00:25:17,425 --> 00:25:18,525
Tuan
373
00:25:19,974 --> 00:25:22,853
Aku tiba-tiba tidak tahu
bagaimana menyapamu.
374
00:25:22,852 --> 00:25:23,812
Lakukan saja seperti sebelumnya.
375
00:25:23,812 --> 00:25:25,360
Aneh jika tiba-tiba mengubahnya
376
00:25:25,360 --> 00:25:27,590
Itu benar. Astaga
377
00:25:29,639 --> 00:25:31,849
Tapi jangan terlalu nyaman.
378
00:25:32,737 --> 00:25:34,227
Ya, Pak.
379
00:25:46,016 --> 00:25:47,925
Jadi...
380
00:25:47,925 --> 00:25:49,684
seseorang yang telah menjadi
guru sepanjang hidupnya
381
00:25:49,683 --> 00:25:54,712
Menyusup ke kantor Direktur Gu
di tengah malam
382
00:25:54,712 --> 00:25:58,001
Membongkar laci dan mencuri
buku catatan karena alasan itu?
383
00:25:58,001 --> 00:26:03,960
Yah, tidak perlu menggambarkannya
secara jelas seperti itu.
384
00:26:03,960 --> 00:26:06,089
Tentu.
385
00:26:06,088 --> 00:26:09,927
kamu selalu bekerja keras dibawahnya
dan lebih menderita.
386
00:26:09,927 --> 00:26:12,527
Aku mengerti kenapa kau marah.
387
00:26:18,926 --> 00:26:20,676
Aku setuju
388
00:26:21,424 --> 00:26:24,543
Aku juga kesulitan karena
389
00:26:24,543 --> 00:26:27,312
Tidak bisa berbuat apa-apa
tentang bibiku karena ayahku.
390
00:26:27,312 --> 00:26:30,852
Punya bukti yang begitu kuat
membuat hidupku mudah.
391
00:26:35,721 --> 00:26:38,610
Kalau begitu, Pak Kepala...
392
00:26:38,609 --> 00:26:39,919
Astaga
393
00:26:40,958 --> 00:26:43,558
Apa yang kamu inginkan?
394
00:26:45,477 --> 00:26:47,856
Anda begitu terang-terangan...
395
00:26:47,855 --> 00:26:51,305
Anda sangat lugas.
396
00:26:54,494 --> 00:26:57,693
Aku sebenarnya berpikir...
397
00:26:57,693 --> 00:27:02,673
Apa aku harus menyusuri jalan
seorang pendidik.
398
00:27:02,692 --> 00:27:05,451
Jadi bagaimana jika aku
mengambil alih sekolah ini
399
00:27:05,450 --> 00:27:09,409
dan melakukan pekerjaan yang baik
untukmu, Pak Shin?
400
00:27:09,409 --> 00:27:11,559
Jadi begitu.
401
00:27:19,698 --> 00:27:21,667
Kamu ingin menjadi direktur?
402
00:27:21,666 --> 00:27:23,916
Ya
403
00:27:37,335 --> 00:27:38,924
Lakukan itu.
404
00:27:38,924 --> 00:27:40,013
Apa?
405
00:27:40,013 --> 00:27:43,363
Dorong Bibiku ke samping
dan ambil tempatnya.
406
00:27:45,031 --> 00:27:46,491
Sungguh?
407
00:27:48,180 --> 00:27:49,540
Oh, satu hal lagi
408
00:27:50,229 --> 00:27:52,988
Kau tahu aku benci keributan, kan?
409
00:27:52,988 --> 00:27:55,577
Tentu saja. Tentu saja!
410
00:27:55,576 --> 00:27:59,476
Julukanku adalah "perpustakaan"
karena aku begitu tenang.
411
00:28:08,465 --> 00:28:11,064
Wow. Itu luar biasa.
412
00:28:11,064 --> 00:28:12,938
Ini bisa masuk tiga berita teratas
413
00:28:12,948 --> 00:28:14,711
Di halaman sosial Haerang News.
414
00:28:14,711 --> 00:28:16,680
Aku akan melakukan yang terbaik.
415
00:28:16,680 --> 00:28:18,039
Sungguh?
416
00:28:18,039 --> 00:28:19,158
Terima kasih banyak.
417
00:28:19,157 --> 00:28:20,766
Jika itu ditulis menjadi artikel,
418
00:28:20,789 --> 00:28:23,325
Direktur Gu tidak akan mampu melakukan
apapun yang dia inginkan, bukan?
419
00:28:23,325 --> 00:28:24,165
Tentu saja tidak.
420
00:28:24,164 --> 00:28:27,572
Dia harus diselidiki oleh Departemen Pendidikan.
421
00:28:27,572 --> 00:28:30,261
Dan begitu catatan rapat atau buku catatan disita,
422
00:28:30,261 --> 00:28:32,261
semuanya akan terungkap.
423
00:28:34,160 --> 00:28:35,539
Bagaimana dengan pemulihan?
424
00:28:35,538 --> 00:28:37,667
Guru yang diberhentikan secara tidak adil.
425
00:28:37,667 --> 00:28:39,467
Aku tidak yakin,
426
00:28:40,126 --> 00:28:41,845
tapi kurasa itu mungkin saja.
427
00:28:41,844 --> 00:28:43,484
Ada kemungkinan besar.
428
00:28:52,043 --> 00:28:54,053
Kerja bagus.
429
00:28:55,062 --> 00:28:57,801
Astaga, pikiran mereka begitu sederhana.
430
00:28:57,801 --> 00:29:01,360
Anak-anak tak bersalah itu berpikir punya bukti
bisa membuatnya menang
431
00:29:01,359 --> 00:29:05,298
Anak-anak tak bersalah itu malah
lebih berani dariku,
432
00:29:05,298 --> 00:29:06,377
Apa gunanya menjadi berani?
433
00:29:06,377 --> 00:29:08,617
Mereka akan diusir seperti...
434
00:29:10,206 --> 00:29:12,165
Tidak mungkin.
435
00:29:12,164 --> 00:29:14,333
Mereka tidak mengeluarkan
siswa dengan mudah, kan?
436
00:29:14,333 --> 00:29:17,593
Apa mereka kesulitan mengusirmu dan Pak Kim?
437
00:29:20,152 --> 00:29:22,502
Apa yang harus kita lakukan
tentang mereka?
438
00:29:28,090 --> 00:29:29,639
Ini sangat enak
439
00:29:29,639 --> 00:29:30,909
Ya.
440
00:29:31,778 --> 00:29:35,698
Ramen terasa lebih enak setelah
hari yang produktif.
441
00:29:39,827 --> 00:29:41,296
Apa?
442
00:29:41,295 --> 00:29:42,775
Kamu tertawa?
443
00:29:44,074 --> 00:29:46,203
Kamu tidak kerja di akademi hari ini?
444
00:29:46,203 --> 00:29:47,642
Tidak.
445
00:29:47,641 --> 00:29:50,640
Aku memberi tahu direktur bahwa aku
ingin mengerjakan sesuatu di sini.
446
00:29:50,640 --> 00:29:52,039
Apa?
447
00:29:52,039 --> 00:29:54,188
Ibuku tahu kita di sini?
448
00:29:54,188 --> 00:29:55,138
Ya.
449
00:29:55,137 --> 00:29:58,385
Dia bertanya apa kamu dan aku dekat,
dan dia tampak sangat bahagia.
450
00:29:58,385 --> 00:29:59,634
Wow.
451
00:29:59,634 --> 00:30:04,034
Dia pasti senang anaknya bergaul
dengan teman yang cerdas, free pass.
452
00:30:06,732 --> 00:30:09,042
Siapa? Jawablah
453
00:30:11,761 --> 00:30:12,900
Ya, Pak Lee?
454
00:30:12,900 --> 00:30:15,519
Kalian sungguh ceroboh.
455
00:30:15,519 --> 00:30:17,218
Jika punya informasi catatan rapat itu,
456
00:30:17,217 --> 00:30:19,136
Harusnya kau memberitahuku
457
00:30:19,136 --> 00:30:21,726
Kenapa malah pergi mencarinya?
458
00:30:22,445 --> 00:30:26,094
Kudengar kalian meninggalkan
sekolah tanpa izin hari ini.
459
00:30:26,094 --> 00:30:30,063
Astaga. Apa yang kalian pikirkan,
pergi seperti itu?
460
00:30:30,062 --> 00:30:32,371
Kami sedang mengerjakan sesuatu
461
00:30:32,371 --> 00:30:34,561
Bapak akan terkejut saat mengetahuinya.
462
00:30:35,380 --> 00:30:36,499
Apa?
463
00:30:36,498 --> 00:30:38,427
Tidak, aku masih di rumah Ki Joon.
464
00:30:38,427 --> 00:30:40,007
Ya, kita semua bersama.
465
00:30:43,676 --> 00:30:44,945
Guru Lee ingin berbicara denganmu.
466
00:30:44,945 --> 00:30:46,155
- Aku?
- Ya.
467
00:30:47,893 --> 00:30:49,472
Ya, Pak Lee.
468
00:30:49,472 --> 00:30:50,711
Papan?
469
00:30:50,711 --> 00:30:53,411
Tentu saja, aku membuatnya.
Aku membuatnya dan akan membuatnya.
470
00:30:54,189 --> 00:30:55,489
Apa?
471
00:30:57,218 --> 00:30:58,318
Ya
472
00:30:58,987 --> 00:31:00,746
Aku paham
473
00:31:00,746 --> 00:31:02,226
Baiklah.
474
00:31:03,394 --> 00:31:04,793
Apa yang dia katakan?
475
00:31:04,793 --> 00:31:07,432
Dia bilang butuh papan protes selain
pemecatan tidak adil,
476
00:31:07,432 --> 00:31:10,712
jadi kita harus membuat satu yang bilang
"mengeluarkan kita itu salah"
477
00:31:10,790 --> 00:31:13,659
- Astaga.
- Apa-apaan itu..
478
00:31:13,659 --> 00:31:16,219
Tentu saja, bukan?
Kenapa kita dikeluarkan?
479
00:31:16,998 --> 00:31:19,077
Baiklah, mari kita bereskan ini
480
00:31:19,077 --> 00:31:21,296
Jika kamu tidak bergabung, kamu kalah.
Batu gunting kertas!
481
00:31:21,295 --> 00:31:22,994
- Batu gunting kertas.
- Batu gunting kertas.
482
00:31:22,994 --> 00:31:24,823
Oh, kalian berdua.
483
00:31:24,823 --> 00:31:26,383
- Dia terlambat.
- Ayo, batu, kertas...
484
00:31:34,521 --> 00:31:36,421
Ini agak mengejutkan.
485
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Apa?
486
00:31:39,039 --> 00:31:39,769
Apanya?
487
00:31:39,769 --> 00:31:41,977
kamu kan tidak suka berjuang
488
00:31:41,976 --> 00:31:45,706
Tapi melihatmu berjuang untuk
guru pertukangan kita,
489
00:31:46,685 --> 00:31:48,455
Aku bisa merasakan ketulusanmu
490
00:31:51,494 --> 00:31:57,033
Pak Lee yang membuatku sadar
bahwa aku punya bakat pertukangan.
491
00:31:57,033 --> 00:31:59,243
Kupikir aku tidak pandai
dalam hal apa pun.
492
00:32:00,891 --> 00:32:03,901
Aku menjadi lebih menyukai
pertukangan berkat Pak Lee.
493
00:32:04,560 --> 00:32:07,360
Kamu pasti sangat menyukai
pertukangan sekarang.
494
00:32:08,999 --> 00:32:12,888
Wow, Pak Lee membantu Gong Ki Joon
seperti menemukan sesuatu.
495
00:32:12,887 --> 00:32:15,256
Berterima kasihlah
496
00:32:15,256 --> 00:32:18,285
Hei, bukan hanya Pak Lee.
497
00:32:18,285 --> 00:32:21,285
Ada juga kakekku. Dan kamu.
498
00:32:22,204 --> 00:32:23,684
Itu sebabnya aku menyukainya.
499
00:32:26,322 --> 00:32:27,502
Benarkah?
500
00:32:28,331 --> 00:32:30,860
Jadi bolehkah aku mengambil Ji Won?
501
00:32:30,860 --> 00:32:33,949
Hanya Pak Lee, aku, dan kakek?
502
00:32:33,948 --> 00:32:35,417
Jangan kekanak-kanakan.
503
00:32:35,417 --> 00:32:36,867
Bukan itu maksudku...
504
00:32:37,656 --> 00:32:39,425
Ji Won, sobat...
505
00:32:39,425 --> 00:32:41,255
Levelnya berbeda.
506
00:32:42,853 --> 00:32:45,293
- Berbeda bagaimana?
- Hentikan. Hentikan...
507
00:32:46,722 --> 00:32:48,062
Apakah lucu bagimu?
508
00:32:56,041 --> 00:32:58,570
Cepat dan bantu aku menemukannya.
509
00:32:58,569 --> 00:33:00,969
[Direktur Jahat Gu, Ratu korupsi
dan penyalahgunaan kekuasaan]
510
00:33:08,778 --> 00:33:10,397
Ya, ayah.
511
00:33:10,397 --> 00:33:11,956
Cokelat panas?
512
00:33:11,956 --> 00:33:13,865
Oh, tidak. Aku akan mengambilnya.
513
00:33:13,864 --> 00:33:16,084
Aku di lantai satu
514
00:33:17,063 --> 00:33:20,252
Kau bisa tersandung.
Kenapa begitu terburu-buru?
515
00:33:20,252 --> 00:33:21,681
Jika ayahku kemari,
516
00:33:21,681 --> 00:33:24,170
kita harus terjebak dalam leluconnya
selama dua jam.
517
00:33:24,169 --> 00:33:25,599
Aku turun.
518
00:33:40,888 --> 00:33:42,248
[Ibu]
519
00:33:44,187 --> 00:33:45,506
Ki Joon.
520
00:33:45,505 --> 00:33:46,765
Ya?
521
00:33:47,844 --> 00:33:49,624
Ada telepon.
522
00:33:59,743 --> 00:34:00,873
Ya
523
00:34:01,812 --> 00:34:02,962
Ibu
524
00:34:04,490 --> 00:34:05,700
Bukan apa-apa.
525
00:34:08,449 --> 00:34:09,929
Aku sudah makan.
526
00:34:10,808 --> 00:34:12,858
Aku pandai memasak.
Jangan khawatirkan aku.
527
00:34:14,906 --> 00:34:16,475
Aku hanya...
528
00:34:16,475 --> 00:34:18,384
melakukan pertukangan
529
00:34:18,384 --> 00:34:20,194
dan bekerja.
530
00:34:21,113 --> 00:34:22,363
Ya.
531
00:34:28,431 --> 00:34:29,591
Apa?
532
00:34:33,420 --> 00:34:36,409
Apa maksudmu tiba-tiba?
533
00:34:36,409 --> 00:34:38,059
Menyusulmu?
534
00:34:39,517 --> 00:34:41,727
Maksudmu Kanada?
535
00:34:43,986 --> 00:34:46,006
Kenapa bilang begitu...
536
00:35:03,905 --> 00:35:05,665
Entahlah
537
00:35:08,394 --> 00:35:10,124
Biar kupertimbangkan
538
00:35:37,912 --> 00:35:40,552
Jadi, ibu Ki Joon rupanya di Kanada.
539
00:35:41,271 --> 00:35:44,690
Ya. Kerabat ibu Ki Joon semua ada di sana.
540
00:35:44,690 --> 00:35:46,570
Mereka menjalankan studio taekwondo.
541
00:35:48,278 --> 00:35:50,538
Aku tahu dia meneleponnya sesekali.
542
00:35:51,637 --> 00:35:53,737
Tapi rasanya agak berbeda kali ini.
543
00:35:54,966 --> 00:35:58,856
Aku pikir dia menelepon Ki Joon
untuk pindah kesana
544
00:36:00,785 --> 00:36:02,545
Itu bisa masuk akal.
545
00:36:10,503 --> 00:36:14,102
Jika dia pergi ke sana, dia tidak perlu
khawatir tentang pekerjaan
546
00:36:14,102 --> 00:36:15,532
Dia juga tidak akan kesepian.
547
00:36:16,481 --> 00:36:18,941
Kurasa itu bagus untuk Ki Joon.
548
00:36:24,200 --> 00:36:25,540
Ayo pergi.
549
00:36:45,298 --> 00:36:49,528
Aku mengambil cangkir di bawah
dan bisa mencucinya di sana.
550
00:36:50,817 --> 00:36:51,817
Hah?
551
00:36:52,736 --> 00:36:55,036
Aku sekedar mencucinya.
552
00:37:19,664 --> 00:37:23,024
Ibu menyuruhku kesana
553
00:37:29,403 --> 00:37:32,843
Dia khawatir karena kamu sendirian.
554
00:37:33,542 --> 00:37:36,431
Ada banyak siswa di studio taekwondo Paman
555
00:37:36,431 --> 00:37:38,271
dan aku kira taekwondo
sangat populer di sana.
556
00:37:39,169 --> 00:37:44,039
Dia bilang aku bisa membantu pelatih
dan kuliah di sana.
557
00:37:53,268 --> 00:37:55,068
Rasanya aneh.
558
00:37:57,377 --> 00:37:59,147
Aneh bagaimana?
559
00:38:03,205 --> 00:38:05,015
Aku tidak tahu.
560
00:38:08,244 --> 00:38:10,963
Pasti karena ini sangat mendadak.
561
00:38:10,963 --> 00:38:12,942
Setelah mendapatkan tidur yang cukup,
562
00:38:12,942 --> 00:38:16,952
Kamu bisa merasa segar
dan menantikannya.
563
00:38:19,530 --> 00:38:20,930
Begitukah?
564
00:38:21,679 --> 00:38:22,809
Ya.
565
00:39:15,608 --> 00:39:18,658
Ibu menyuruhku kesana
566
00:39:32,556 --> 00:39:34,325
Menyusulmu?
567
00:39:34,325 --> 00:39:36,225
Maksudmu Kanada?
568
00:39:36,984 --> 00:39:39,144
Kenapa bilang begitu...
569
00:39:41,813 --> 00:39:43,842
Setelah mendapatkan tidur yang cukup,
570
00:39:43,841 --> 00:39:47,981
kamu bisa merasa segar dan menantikannya.
571
00:40:20,440 --> 00:40:22,729
Eun Bi, kamu akan pergi ke sana
sebagai perwakilan perusahaan,
572
00:40:22,729 --> 00:40:24,498
jadi jangan terintimidasi
573
00:40:24,498 --> 00:40:27,307
dan selalu menonjol di tengah.
Jangan mundur.
574
00:40:27,306 --> 00:40:28,695
[12 Panggilan Tak Terjawab untuk Ho Sung]
Mengerti?
575
00:40:28,695 --> 00:40:31,144
Dan ada kamera di mana-mana
576
00:40:31,144 --> 00:40:32,733
jadi jangan lengah.
577
00:40:32,732 --> 00:40:34,191
[Panggilan]
578
00:40:34,191 --> 00:40:35,961
[Ho Sung]
579
00:40:47,950 --> 00:40:50,240
[Cuci mobil seluler]
580
00:40:57,009 --> 00:41:00,559
[Dewi Eun Bi]
581
00:41:22,337 --> 00:41:24,316
- Pak Lee!
- Halo.
582
00:41:24,316 --> 00:41:26,006
Kalian di sini.
583
00:41:27,145 --> 00:41:28,724
Wow!
584
00:41:28,723 --> 00:41:32,143
Tulisannya sangat menonjol.
585
00:41:33,242 --> 00:41:34,592
Tapi...
586
00:41:36,031 --> 00:41:41,191
Aku gugup kalian akan mendapat masalah lagi
dengan meninggalkan sekolah tanpa izin.
587
00:41:41,870 --> 00:41:44,260
Tapi aku senang kalian semua
di sini tanpa ada masalah.
588
00:41:45,258 --> 00:41:48,738
Kami memang menyebabkan masalah.
589
00:41:49,557 --> 00:41:51,186
Apanya? lagi?
590
00:41:51,186 --> 00:41:52,646
Sebenarnya,
591
00:41:53,804 --> 00:41:58,513
kami bertemu seorang reporter di Haerang News
untuk mengungkap korupsi Direktur Gu,
592
00:41:58,513 --> 00:42:00,512
tapi belum terungkap.
593
00:42:00,512 --> 00:42:03,721
Apa? kalian bertemu dengan seorang reporter?
Kalian?
594
00:42:03,721 --> 00:42:06,550
Reporter bilang artikelnya
akan diposting pagi ini
595
00:42:06,549 --> 00:42:08,239
jadi kami masih menunggu.
596
00:42:08,948 --> 00:42:10,228
Tapi belum diposting.
597
00:42:11,457 --> 00:42:14,026
Begitu sebuah artikel keluar,
seluruh sekolah akan terkejut
598
00:42:14,026 --> 00:42:16,215
Itu menyebabkan kegemparan
599
00:42:16,214 --> 00:42:20,493
Wah, kalian sungguh berani
memecahkan masalah.
600
00:42:20,493 --> 00:42:24,142
Artikel harus segera keluar untuk menghentikan
rapat komite hari ini.
601
00:42:24,142 --> 00:42:26,211
Aku pikir ini terlalu lama
602
00:42:26,210 --> 00:42:28,730
Kita harus menghentikan
rapat komitenya.
603
00:42:30,019 --> 00:42:33,518
Ini sekolah kalian
Kenapa mereka melakukan ini?
604
00:42:33,518 --> 00:42:36,057
Direktur Gu bilang ini sekolahnya.
605
00:42:36,057 --> 00:42:37,767
Sekolahnya?
606
00:42:39,535 --> 00:42:42,635
Whoa, dia orang yang berbahaya.
607
00:42:45,354 --> 00:42:47,293
Ada yang tidak beres.
608
00:42:47,293 --> 00:42:49,302
Ayo coba hubungi Reporter Choi.
609
00:42:49,301 --> 00:42:51,281
Baik
610
00:43:02,630 --> 00:43:05,350
Aku berdebat pagi ini dengan atasan
611
00:43:06,249 --> 00:43:08,798
tapi aku khawatir itu tidak dipublikasikan.
612
00:43:08,798 --> 00:43:12,017
Aku biasanya bertanggung jawab
atas perjalanan dan liburan,
613
00:43:12,016 --> 00:43:13,855
jadi aku tidak punya banyak wewenang
614
00:43:13,855 --> 00:43:15,425
Maafkan aku.
615
00:43:21,444 --> 00:43:23,053
Masuk ke dalam.
616
00:43:23,052 --> 00:43:24,271
Udaranya dingin
617
00:43:24,271 --> 00:43:27,611
Jangan berdiri di sini dan masuk ke kelas.
618
00:43:28,490 --> 00:43:29,959
Kami minta maaf.
619
00:43:29,959 --> 00:43:32,748
- Maafkan aku.
- Tidak, jangan khawatir tentang itu.
620
00:43:32,747 --> 00:43:34,597
Masuklah
621
00:43:47,646 --> 00:43:51,896
Pak Lee, apa kamu tidak
mengenal wartawan?
622
00:43:55,135 --> 00:43:57,174
Jika kamu tidak menghentikannya
623
00:43:57,173 --> 00:43:59,372
mereka akan membuatku kerepotan
624
00:43:59,372 --> 00:44:01,201
Astaga...
625
00:44:01,201 --> 00:44:03,230
Aku selalu berhutang budi padamu.
626
00:44:03,230 --> 00:44:06,229
Aku sedang meninjau artikel pagi ini,
627
00:44:06,228 --> 00:44:08,107
dan rasanya aneh.
628
00:44:08,107 --> 00:44:12,956
Aku melihat dia menulis artikel
yang provokatif tentangmu.
629
00:44:12,956 --> 00:44:16,276
Astaga, itu sangat menyinggungku.
630
00:44:17,265 --> 00:44:21,865
Aku selalu ingat 50 persen dari bisnis
pendidikanku berasal darimu
631
00:44:23,253 --> 00:44:27,312
Oh, benar. Bukankah sudah waktunya
memperbarui keanggotaan klub golfmu?
632
00:44:27,312 --> 00:44:28,722
Benarkan?
633
00:44:29,731 --> 00:44:33,541
Aku akan memberi tahu suamiku untuk
memperbaruinya dan mengirimnya.
634
00:44:35,619 --> 00:44:38,649
Baiklah, kita bicara lagi nanti.
635
00:44:45,358 --> 00:44:47,157
Aku dengar di kantor.
636
00:44:47,157 --> 00:44:48,736
Akan ada rapat komite bimbingan hari ini.
637
00:44:48,736 --> 00:44:50,565
Benarkah?
638
00:44:50,564 --> 00:44:52,213
Bagaimana ini?
639
00:44:52,213 --> 00:44:56,223
Kami mencoba menghentikannya,
tetapi tidak berhasil.
640
00:45:00,372 --> 00:45:04,161
Mereka seharusnya melakukan
penyelidikan yang tepat.
641
00:45:04,160 --> 00:45:07,379
Bagaimana rapat komite ini
berlangsung begitu cepat?
642
00:45:07,379 --> 00:45:10,318
Tunggu dan lihat saja.
643
00:45:10,318 --> 00:45:13,268
Panitia akan membuat keputusan yang tepat.
644
00:45:14,317 --> 00:45:16,706
Anak-anak yang memprotes di gerbang benar.
645
00:45:16,705 --> 00:45:19,875
Ini jelas merupakan tirani
yayasan sekolah swasta.
646
00:45:20,644 --> 00:45:22,703
Tirani apanya?
647
00:45:22,703 --> 00:45:25,963
Bagaimana bisa seorang guru
swasta berkata seperti itu?
648
00:45:42,871 --> 00:45:46,771
Ibu kamu tidak boleh emosi
649
00:45:46,810 --> 00:45:48,529
Jangan khawatirkan aku.
650
00:45:48,529 --> 00:45:51,828
Aku hanya akan mengungkapkan kebenaran.
651
00:45:51,828 --> 00:45:54,937
Beraninya dia memperlakukan
anak-anak kita seperti pencuri?
652
00:45:54,936 --> 00:45:58,475
Kita tahu Young Joo dan Ki Joon
tidak pernah melakukan hal seperti itu.
653
00:45:58,475 --> 00:46:01,334
- Beraninya dia-
- Tidak, Bu.
654
00:46:01,334 --> 00:46:05,254
Tenang. Kita harus melawan dengan tenang.
655
00:46:10,503 --> 00:46:12,003
Baiklah.
656
00:46:13,021 --> 00:46:14,181
Ayo pergi.
657
00:46:24,850 --> 00:46:28,720
Untuk panitia disebelah kanan, silakan.
658
00:46:33,059 --> 00:46:36,788
Sekarang kita tinggal menunggu
kepala sekolah dan direktur.
659
00:46:36,787 --> 00:46:38,087
Ya.
660
00:46:57,966 --> 00:46:59,626
Sudah saatnya masuk.
661
00:47:14,865 --> 00:47:17,235
Wakil kepala, lihat di sini.
662
00:47:22,254 --> 00:47:23,254
Astaga.
663
00:47:24,302 --> 00:47:25,992
Apa...
664
00:47:35,671 --> 00:47:37,190
Direktur Gu.
665
00:47:37,190 --> 00:47:39,710
Aku pikir anda harus melihat ini.
666
00:47:42,368 --> 00:47:45,287
Jadi kamu diangkat lalu diberhentikan
secara tidak adil oleh Direktur Gu,
667
00:47:45,287 --> 00:47:48,096
tapi kamu dipecat secara tidak adil juga?
668
00:47:48,096 --> 00:47:49,335
Ya.
669
00:47:49,335 --> 00:47:52,054
aku dengar pemecatan itu ditolak oleh dewan,
670
00:47:52,053 --> 00:47:54,812
tetapi Direktur Gu melanjutkan keputusannya.
671
00:47:54,812 --> 00:47:56,572
- Benar?
- Ya itu betul.
672
00:47:57,401 --> 00:48:00,640
Memecat seorang guru semudah ini.
Bagaimana dengan para siswa?
673
00:48:00,639 --> 00:48:03,478
Dia mengadakan rapat komite bimbingan
674
00:48:03,478 --> 00:48:05,447
untuk mengeluarkan siswa tanpa bukti.
675
00:48:05,447 --> 00:48:07,246
Itu benar. Tidak ada bukti.
676
00:48:07,246 --> 00:48:08,596
Jadi begitu.
677
00:48:09,384 --> 00:48:11,783
Oh, dan kamu sedang bersekolah di SMA Nulji?
678
00:48:11,783 --> 00:48:14,393
Ya. Aku kelas 11.
679
00:48:15,022 --> 00:48:16,601
Aku keponakan Direktur Gu.
680
00:48:16,601 --> 00:48:17,831
Itu benar.
681
00:48:18,789 --> 00:48:21,049
Apa kamu baik-baik saja
dengan mengatakan itu?
682
00:48:22,408 --> 00:48:23,628
Ya.
683
00:48:39,417 --> 00:48:41,046
Bu Song Chae Rin.
684
00:48:41,045 --> 00:48:43,195
Untuk saat ini, bawa mereka keluar
685
00:48:44,554 --> 00:48:46,893
Bukankah rapat komite akan segera dimulai?
686
00:48:46,893 --> 00:48:51,373
Untuk saat ini, aku pikir pertemuan itu dibatalkan.
687
00:48:53,122 --> 00:48:55,552
Maksudmu apa?
688
00:48:56,400 --> 00:48:59,169
Maksudmu tuduhan anak-anak kami dicabut?
689
00:48:59,169 --> 00:49:01,919
Begini
690
00:49:03,818 --> 00:49:05,507
Direktur Gu.
691
00:49:05,506 --> 00:49:07,776
Katakan sesuatu.
692
00:49:13,775 --> 00:49:16,834
Aku sangat bangga dengan
apa yang kita lakukan.
693
00:49:16,834 --> 00:49:19,583
SMA Nulji, berjuang!
694
00:49:19,583 --> 00:49:21,752
- Semangat!
- Berjuang, semangat
695
00:49:21,751 --> 00:49:23,481
- Melawan ketidakadilan
- Semangat
696
00:49:24,600 --> 00:49:27,389
Untuk kembalinya Guru Lee!
697
00:49:27,389 --> 00:49:29,198
Bersulang!
698
00:49:29,197 --> 00:49:30,997
Aku pikir kita hanya melakukannya sekali.
699
00:49:35,446 --> 00:49:37,066
Kenapa kau meniru ayahmu?
700
00:49:38,035 --> 00:49:39,224
Kamu tidak tahu apa-apa.
701
00:49:39,224 --> 00:49:41,423
Kau harus melakukan hal semacam ini.
702
00:49:41,422 --> 00:49:43,782
- Apa begitu?
- Ya.
703
00:49:44,791 --> 00:49:46,440
Jadi...
704
00:49:46,440 --> 00:49:51,049
Pak Lee dan Lee Jae Hee adalah
duo yang sama sekali tidak terduga.
705
00:49:51,048 --> 00:49:53,628
Ya. Jae Hee sangat menarik.
706
00:49:54,857 --> 00:49:57,756
Keluarga Jae Hee pasti
berantakan sekarang.
707
00:49:57,756 --> 00:50:00,286
Aku mengkhawatirkan Jae Hee.
708
00:50:04,175 --> 00:50:05,785
Sudah keluar.
709
00:50:19,063 --> 00:50:21,672
Wah. Luar biasa!
710
00:50:21,672 --> 00:50:22,841
Terlihat sangat enak
711
00:50:22,841 --> 00:50:24,290
Bukankah ini mahal?
712
00:50:24,290 --> 00:50:25,949
Tidak.
713
00:50:25,948 --> 00:50:27,388
Jangan khawatir dan makanlah.
714
00:50:28,617 --> 00:50:30,017
Jadi...
715
00:50:32,586 --> 00:50:36,576
Kenapa kalian berdua membelinya?
716
00:50:42,114 --> 00:50:45,243
Kalian mendapat masalah karena Young Joo
ke sekolah pada malam hari.
717
00:50:45,243 --> 00:50:46,892
Jadi begitu...
718
00:50:46,892 --> 00:50:48,011
Benar.
719
00:50:48,011 --> 00:50:50,790
Ya. Jadi aku mau membayar semuanya,
720
00:50:50,789 --> 00:50:53,658
tapi Seo Young menawarkan bantuan.
721
00:50:53,658 --> 00:50:55,238
Jadi begitu...
722
00:50:56,347 --> 00:51:00,726
Jadi, Seo Young membeli karena Young Joo.
723
00:51:00,725 --> 00:51:02,475
Karena Young Joo, Seo Young...
724
00:51:05,144 --> 00:51:07,473
Bagaimanapun, Seo Young...
725
00:51:07,473 --> 00:51:10,473
Young Joo, terima kasih untuk makanannya.
726
00:51:10,522 --> 00:51:12,392
Ini terlihat lezat. Mari makan.
727
00:51:17,520 --> 00:51:18,720
Apa?
728
00:51:19,589 --> 00:51:20,859
Apa itu?
729
00:51:24,138 --> 00:51:25,428
Wah.
730
00:51:27,506 --> 00:51:29,595
Hei. Enak sekali!
731
00:51:29,595 --> 00:51:31,124
- Enak?
- Ya.
732
00:51:31,124 --> 00:51:33,813
[Mu Gong Babi Katsu]
733
00:51:33,813 --> 00:51:40,413
[Direktur Gu Mi Hee]
734
00:52:12,861 --> 00:52:14,961
Kenapa belum pergi?
735
00:52:15,020 --> 00:52:17,040
Kita harus bergegas membereskan tempat ini
736
00:52:18,849 --> 00:52:20,569
Ini tidak adil.
737
00:52:21,898 --> 00:52:24,818
Mereka percaya kata-kata naif Jae Hee?
738
00:52:25,886 --> 00:52:28,896
Mereka percaya kata-kata
Lee Kang Hoon yang dipecat?
739
00:52:37,575 --> 00:52:40,235
Hasil investigasinya belum keluar.
740
00:52:44,604 --> 00:52:46,694
Ini pemecatan yang tidak adil.
741
00:52:47,462 --> 00:52:49,582
Ini pemecatan yang tidak adil
untuk saat ini.
742
00:52:50,371 --> 00:52:52,521
Tapi ini mengubah jalan ceritanya
743
00:52:55,800 --> 00:52:57,819
Gong Ki Joon menemuimu?
744
00:52:57,819 --> 00:52:58,829
Gong Ki Joon?
745
00:52:59,707 --> 00:53:01,616
Oh, kelas 11...
746
00:53:01,616 --> 00:53:03,425
Kenapa begitu ceroboh mencurigai
seorang siswa?
747
00:53:03,425 --> 00:53:06,134
kamu tidak cocok menjadi
seorang pendidik, Bibi.
748
00:53:06,133 --> 00:53:08,152
Bukan Gong Ki Joon?
749
00:53:08,152 --> 00:53:11,611
Astaga. Tidak cocok menjadi pendidik.
750
00:53:11,611 --> 00:53:14,150
Tidak pandai membaca orang.
751
00:53:14,150 --> 00:53:16,730
Jangan percaya orang-orang terdekatmu.
752
00:53:25,568 --> 00:53:27,007
Wakil Kepala
753
00:53:27,007 --> 00:53:28,396
Bingo.
754
00:53:28,396 --> 00:53:31,106
Kamu menyebabkan terlalu
banyak keributan, Bibi.
755
00:53:32,654 --> 00:53:34,484
Cepatlah berkemas.
756
00:53:57,813 --> 00:54:00,222
Wah, si kembar itu.
757
00:54:00,222 --> 00:54:02,121
Sekarang aku mengerti semuanya.
758
00:54:02,121 --> 00:54:05,680
Hei, tidak ada yang bisa menang
melawan keponakan direktur.
759
00:54:05,679 --> 00:54:06,768
- Benar?
- Aku tahu.
760
00:54:06,768 --> 00:54:09,447
Tapi peringkat kelasmu akan tetap sama.
761
00:54:09,447 --> 00:54:10,886
Kamu ini..
762
00:54:10,885 --> 00:54:12,334
Punyaku juga tetap sama.
763
00:54:12,334 --> 00:54:13,503
Aku tahu.
764
00:54:13,503 --> 00:54:16,752
Aku harap Jae Hee tidak dimarahi.
765
00:54:16,752 --> 00:54:18,211
Ya.
766
00:54:18,210 --> 00:54:20,970
Bagaimanapun juga Jae Hee
melakukan hal yang baik.
767
00:54:21,999 --> 00:54:24,568
Jae Hee baik, tapi ada apa
dengan Lee Jae Hyeok?
768
00:54:24,568 --> 00:54:25,997
Jae Hyeok?
769
00:54:25,997 --> 00:54:27,996
Jae Hyeok juga baik.
770
00:54:27,995 --> 00:54:29,194
Apa yang kamu katakan?
771
00:54:29,194 --> 00:54:30,933
Apa kamu baik-baik saja?
772
00:54:30,933 --> 00:54:32,842
Mereka berdua tampak sama.
773
00:54:32,841 --> 00:54:33,990
Ya.
774
00:54:33,990 --> 00:54:35,859
Kepribadiannya sangat menyebalkan.
775
00:54:35,859 --> 00:54:37,799
Jadi kenapa tidak sekolah?
776
00:54:39,258 --> 00:54:43,328
Aku dilarang ke sekolah, jadi aku
mencoba mencari cara.
777
00:54:44,186 --> 00:54:47,126
Jadi jika Direktur Gu dipecat,
778
00:54:48,335 --> 00:54:49,524
sekolah kita akan menjadi lebih baik, kan?
779
00:54:49,524 --> 00:54:51,953
Aku ingin tahu orang macam apa
yang akan menjadi direktur baru.
780
00:54:51,952 --> 00:54:53,881
Kita akan mengetahuinya pada
audiensi publik besok.
781
00:54:53,881 --> 00:54:55,920
Audiensi publik?
Audiensi publik apa, tiba-tiba?
782
00:54:55,920 --> 00:54:57,569
Oh, apa yang mereka katakan lagi?
783
00:54:57,569 --> 00:55:02,038
Ketua yayasan mengumumkan rencana
untuk meningkatkan sekolah kita
784
00:55:02,037 --> 00:55:05,776
Aku dengar banyak kepala sekolah
dan penduduk setempat datang.
785
00:55:05,776 --> 00:55:07,365
Akan ada banyak reporter juga.
786
00:55:07,365 --> 00:55:08,349
Mereka menyuruhku untuk hadir
sebagai perwakilan
787
00:55:08,359 --> 00:55:09,632
karena aku ketua kelas.
788
00:55:09,632 --> 00:55:13,311
Oh begitu. aku berharap kepala yayasan
orang yang baik.
789
00:55:13,311 --> 00:55:17,310
Aku harap dia mendengarkan orang lain
dan mengubah sekolah.
790
00:55:17,310 --> 00:55:19,559
Bahkan jika tidak berubah seperti itu,
791
00:55:19,558 --> 00:55:24,657
Aku berharap dia bisa berhenti mengirim
kita ke perusahaan yang kinerjanya buruk
792
00:55:24,657 --> 00:55:25,726
- Ya.
- Benar.
793
00:55:25,726 --> 00:55:29,255
Aku berharap dia bisa menambahkan
warna pink ke seragam sekolah kita
794
00:55:29,255 --> 00:55:33,495
Serius, aku berharap dia bisa membuat
Tongkatsu sekolah lebih besar.
795
00:55:33,583 --> 00:55:37,183
Cukup. Kita ini sedang mendiskusikan
peningkatan sekolah, teman-teman.
796
00:55:37,212 --> 00:55:39,421
Hei, ini jadi peningkatan terbesar.
797
00:55:39,421 --> 00:55:40,910
- Tongkatsu yang lebih besar itu peningkatan
- Tidak.
798
00:55:40,909 --> 00:55:42,919
[Dengar pendapat publik untuk
masa depan yang lebih baik]
799
00:55:49,138 --> 00:55:50,888
Tes tes.
800
00:55:53,177 --> 00:55:55,116
Aku ingin tahu orang macam apa direkturnya
801
00:55:55,116 --> 00:55:57,896
Astaga, keributan apa ini?
802
00:55:58,834 --> 00:56:00,823
Sepertinya kepala yayasan belum datang.
803
00:56:00,823 --> 00:56:01,922
Sepertinya begitu
804
00:56:01,922 --> 00:56:03,902
Apa apaan? Dia mengumpulkan
semua orang di sini.
805
00:56:04,700 --> 00:56:07,459
Jadi rencana apa yang akan dia sarankan?
806
00:56:07,459 --> 00:56:09,498
Kita akan segera mengetahuinya.
807
00:56:09,498 --> 00:56:12,517
Audiensi publik akan segera dimulai.
808
00:56:12,517 --> 00:56:16,677
Semuanya, silakan duduk.
809
00:56:18,585 --> 00:56:21,004
Mengapa kepala sekolah tidak ada di sini?
810
00:56:21,004 --> 00:56:24,073
Aku tidak mengundangnya karena dia
hanya akan membuat masalah
811
00:56:24,073 --> 00:56:29,962
Sekarang, kita akan memulai dengar pendapat
publik untuk masa depan yang lebih baik
812
00:56:29,961 --> 00:56:32,320
untuk SMA Sains dan Teknologi Nulji.
813
00:56:32,320 --> 00:56:36,669
Pertama-tama, aku tahu kalian
semua pasti sibuk.
814
00:56:36,669 --> 00:56:39,559
Terima kasih banyak sudah datang
815
00:56:41,618 --> 00:56:44,236
Beberapa perubahan besar dan kecil mengenai
816
00:56:44,246 --> 00:56:47,295
Kegiatan sekolah kita terjadi baru-baru ini.
817
00:56:47,295 --> 00:56:50,454
Tapi mereka bilang kebahagiaan
dan kemalangan mudah berubah.
818
00:56:50,454 --> 00:56:52,893
Aku percaya ini hanya fase
seperti musim dingin
819
00:56:52,893 --> 00:56:57,573
yang harus kita lalui agar bunga-bunga
indah bermekaran.
820
00:56:58,651 --> 00:57:03,390
Aku ingin memperkenalkanmu kepada
orang yang membimbing kita selama ini.
821
00:57:03,390 --> 00:57:05,599
Dia putra dari CEO Shin Eul Seop,
822
00:57:05,599 --> 00:57:08,718
pendiri Sekolah Menengah Sains
dan Teknologi Nulji kita
823
00:57:08,717 --> 00:57:12,416
Dia sementara memimpin sekolah
sebagai kepala yayasan
824
00:57:12,416 --> 00:57:15,086
sampai kita dapat menemukan direktur baru.
825
00:57:16,825 --> 00:57:20,085
Pak Shin Cheol Min, tolong naik ke podium.
826
00:57:23,824 --> 00:57:25,183
Pak Shin?
827
00:57:25,182 --> 00:57:27,422
- Daebak.
- Apa yang terjadi?
828
00:57:53,801 --> 00:57:59,651
Pertama, aku merasa sangat bertanggung jawab
karena menyebabkan insiden yang tidak menguntungkan.
829
00:58:00,590 --> 00:58:04,799
Aku menyadari ini batas dari yayasan kami
830
00:58:04,798 --> 00:58:07,438
dan merasakan penyesalan yang mendalam.
831
00:58:08,627 --> 00:58:13,387
Jadi aku membuat keputusan ini melalui penderitaan
832
00:58:18,616 --> 00:58:20,995
Jika kita tidak dapat memberikan
pendidikan yang layak,
833
00:58:20,995 --> 00:58:23,694
kita harus menutup sekolah.
834
00:58:23,693 --> 00:58:25,482
- Apa?
- Tutup?
835
00:58:25,482 --> 00:58:27,011
Apa maksudnya?
836
00:58:27,011 --> 00:58:28,631
- Apa?
- Menutup sekolah?
837
00:58:30,489 --> 00:58:32,089
Aku punya pertanyaan!
838
00:58:33,238 --> 00:58:36,958
Apa maksud anda dengan
'menutup sekolah'?
839
00:58:41,387 --> 00:58:44,126
- Seperti yang aku katakan.
- Apa?
840
00:58:44,126 --> 00:58:47,786
Menyingkirkan sekolah?
841
00:58:49,824 --> 00:58:52,184
SMA Sains dan Teknologi Nulji
842
00:58:53,063 --> 00:58:54,753
akan ditutup.
843
00:58:57,462 --> 00:59:00,091
Apa?
844
00:59:00,090 --> 00:59:02,030
Apa yang dia katakan?
845
00:59:15,089 --> 00:59:28,029
===Diterjemahkan oleh Azhlaf===Resync oleh Rigan Ferdiansyah
846
00:59:48,018 --> 00:59:50,718
[Sekolah 2021]
Cuplikan Episode Terakhir...
847
00:59:50,777 --> 00:59:53,136
Bos yang lebih kuat? Siapa?
848
00:59:53,135 --> 00:59:54,594
Apa kamu bermain-main?
849
00:59:54,594 --> 00:59:55,883
Sekolah akan tutup.
Omong kosong.
850
00:59:55,883 --> 00:59:57,552
Apapun yang kamu mau.
851
00:59:57,552 --> 01:00:01,431
Bahkan jika sekolah ditutup, kamu harus
terus maju dengan tujuanmu.
852
01:00:01,430 --> 01:00:05,839
Aku pikir itu hanya karena aku merasa
berterima kasih kepadamu.
853
01:00:05,839 --> 01:00:07,599
Bolehkah aku mengatakannya terlebih dahulu?
854
01:00:08,518 --> 01:00:10,897
Apa yang sedang terjadi?
Apa kamu sudah tereliminasi?
855
01:00:10,896 --> 01:00:12,355
Ki Joon!
856
01:00:12,355 --> 01:00:15,774
Aku sudah memesan tiket pesawatmu.
857
01:00:15,774 --> 01:00:17,553
Apa kamu membuat keputusanmu?
858
01:00:17,553 --> 01:00:19,522
Bagaimana dengan Jiwon?
859
01:00:19,521 --> 01:00:21,930
Sudah aku pikirkan
860
01:00:21,930 --> 01:00:27,040
akan lebih baik bagimu jika
pergi dengan ibumu.
57923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.